Ignore:
Timestamp:
Dec 30, 2016, 10:53:26 AM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

sed-4.2.2.177.bg.po: подаден през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/sed-4.2.2.177.bg.po

    r3121 r3122  
    55msgid ""
    66msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: sed 4.2.2\n"
     7"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 09:20+0300\n"
     9"POT-Creation-Date: 2016-12-05 15:25-0800\n"
     10"PO-Revision-Date: 2016-12-29 13:53+0200\n"
    1111"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
    1718"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1819
    19 #: sed/compile.c:144
     20#: lib/closeout.c:112
     21msgid "write error"
     22msgstr "грешка при запис"
     23
     24#: lib/copy-acl.c:54
     25#, c-format
     26msgid "preserving permissions for %s"
     27msgstr "запазване на правата за „%s“"
     28
     29#: lib/dfa.c:961 lib/dfa.c:964 lib/dfa.c:983 lib/dfa.c:993 lib/dfa.c:1006
     30#: lib/dfa.c:1034 lib/dfa.c:1043 lib/dfa.c:1046 lib/dfa.c:1051 lib/dfa.c:1073
     31#: lib/dfa.c:1076
     32msgid "unbalanced ["
     33msgstr "„[“ без еш"
     34
     35#: lib/dfa.c:1019
     36msgid "invalid character class"
     37msgstr "неправилен клас знаци"
     38
     39#: lib/dfa.c:1142
     40msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
     41msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“"
     42
     43#: lib/dfa.c:1211
     44msgid "unfinished \\ escape"
     45msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“"
     46
     47#: lib/dfa.c:1372
     48msgid "invalid content of \\{\\}"
     49msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“"
     50
     51#: lib/dfa.c:1375
     52msgid "regular expression too big"
     53msgstr "прекалено голям регулярен израз"
     54
     55#: lib/dfa.c:1789
     56msgid "unbalanced ("
     57msgstr "„(“ без еш"
     58
     59#: lib/dfa.c:1916
     60msgid "no syntax specified"
     61msgstr "не е зададен синтаксис"
     62
     63#: lib/dfa.c:1924
     64msgid "unbalanced )"
     65msgstr "„)“ без еш"
     66
     67#: lib/error.c:191
     68msgid "Unknown system error"
     69msgstr "Неизвестна системна грешка"
     70
     71#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
     72#, c-format
     73msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
     74msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна. Възможности:"
     75
     76#: lib/getopt.c:619
     77#, c-format
     78msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
     79msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна\n"
     80
     81#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
     82#, c-format
     83msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
     84msgstr "%s: опцията „--%s“ се използва без аргументи\n"
     85
     86#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
     87#, c-format
     88msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
     89msgstr "%s: опцията „%c%s“ се използва без аргументи\n"
     90
     91#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
     92#, c-format
     93msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
     94msgstr "%s: опцията „--%s“ изисква аргумент\n"
     95
     96#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
     97#, c-format
     98msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
     99msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
     100
     101#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
     102#, c-format
     103msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
     104msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
     105
     106#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
     107#, c-format
     108msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
     109msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n"
     110
     111#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
     112#, c-format
     113msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
     114msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n"
     115
     116#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
     117#, c-format
     118msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
     119msgstr "%s: опцията „-W %s“ не е еднозначна\n"
     120
     121#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
     122#, c-format
     123msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
     124msgstr "%s: опцията „-W %s“ се използва без аргументи\n"
     125
     126#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
     127#, c-format
     128msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
     129msgstr "%s: опцията „-W %s“ изисква аргумент\n"
     130
     131#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
     132msgid "memory exhausted"
     133msgstr "паметта е изчерпана"
     134
     135#. TRANSLATORS:
     136#. Get translations for open and closing quotation marks.
     137#. The message catalog should translate "`" to a left
     138#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
     139#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
     140#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
     141#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
     142#. QUOTATION MARK), respectively.
     143#.
     144#. If the catalog has no translation, we will try to
     145#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
     146#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
     147#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
     148#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
     149#. quote "like this".  You should always include translations
     150#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
     151#. for your locale.
     152#.
     153#. If you don't know what to put here, please see
     154#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
     155#. and use glyphs suitable for your language.
     156#: lib/quotearg.c:352
     157msgid "`"
     158msgstr "„"
     159
     160#: lib/quotearg.c:353
     161msgid "'"
     162msgstr "“"
     163
     164#: lib/regcomp.c:135
     165msgid "Success"
     166msgstr "Успех"
     167
     168#: lib/regcomp.c:138
     169msgid "No match"
     170msgstr "Няма съвпадения"
     171
     172#: lib/regcomp.c:141
     173msgid "Invalid regular expression"
     174msgstr "Неправилен регулярен израз"
     175
     176#: lib/regcomp.c:144
     177msgid "Invalid collation character"
     178msgstr "Неправилен знак за подредба"
     179
     180#: lib/regcomp.c:147
     181msgid "Invalid character class name"
     182msgstr "Неправилно име на клас знаци"
     183
     184#: lib/regcomp.c:150
     185msgid "Trailing backslash"
     186msgstr "Самотна „\\“ накрая"
     187
     188#: lib/regcomp.c:153
     189msgid "Invalid back reference"
     190msgstr "Неправилна препратка към съвпадение"
     191
     192#: lib/regcomp.c:156
     193msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
     194msgstr "„[“, „[^“, „[:“, „[.“ или „[=“ без еш"
     195
     196#: lib/regcomp.c:159
     197msgid "Unmatched ( or \\("
     198msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
     199
     200#: lib/regcomp.c:162
     201msgid "Unmatched \\{"
     202msgstr "„\\{“ без еш"
     203
     204#: lib/regcomp.c:165
     205msgid "Invalid content of \\{\\}"
     206msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
     207
     208#: lib/regcomp.c:168
     209msgid "Invalid range end"
     210msgstr "Неправилен край на диапазон"
     211
     212#: lib/regcomp.c:171
     213msgid "Memory exhausted"
     214msgstr "Паметта свърши"
     215
     216#: lib/regcomp.c:174
     217msgid "Invalid preceding regular expression"
     218msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен"
     219
     220#: lib/regcomp.c:177
     221msgid "Premature end of regular expression"
     222msgstr "Ранен край на регулярен израз"
     223
     224#: lib/regcomp.c:180
     225msgid "Regular expression too big"
     226msgstr "Регулярният израз е прекалено голям"
     227
     228#: lib/regcomp.c:183
     229msgid "Unmatched ) or \\)"
     230msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
     231
     232#: lib/regcomp.c:687
     233msgid "No previous regular expression"
     234msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
     235
     236#: lib/set-acl.c:46
     237#, c-format
     238msgid "setting permissions for %s"
     239msgstr "задаване на права на „%s“"
     240
     241#: lib/version-etc.c:74
     242#, c-format
     243msgid "Packaged by %s (%s)\n"
     244msgstr "Пакетирано от %s (%s)\n"
     245
     246#: lib/version-etc.c:77
     247#, c-format
     248msgid "Packaged by %s\n"
     249msgstr "Пакетирано от %s\n"
     250
     251#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
     252#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
     253#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
     254#: lib/version-etc.c:84
     255msgid "(C)"
     256msgstr "©"
     257
     258#: lib/version-etc.c:86
     259msgid ""
     260"\n"
     261"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
     262"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
     263"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
     264"\n"
     265msgstr ""
     266"\n"
     267"Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията\n"
     268"за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
     269"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
     270"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте.\n"
     271"Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n"
     272
     273#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
     274#: lib/version-etc.c:102
     275#, c-format
     276msgid "Written by %s.\n"
     277msgstr "Създадено от %s.\n"
     278
     279#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     280#: lib/version-etc.c:106
     281#, c-format
     282msgid "Written by %s and %s.\n"
     283msgstr "Създадено от %s и %s.\n"
     284
     285#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     286#: lib/version-etc.c:110
     287#, c-format
     288msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
     289msgstr "Създадено от %s, %s и %s.\n"
     290
     291#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     292#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     293#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     294#: lib/version-etc.c:117
     295#, c-format
     296msgid ""
     297"Written by %s, %s, %s,\n"
     298"and %s.\n"
     299msgstr ""
     300"Създадено от %s, %s, %s\n"
     301"и %s.\n"
     302
     303#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     304#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     305#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     306#: lib/version-etc.c:124
     307#, c-format
     308msgid ""
     309"Written by %s, %s, %s,\n"
     310"%s, and %s.\n"
     311msgstr ""
     312"Създадено от %s, %s, %s,\n"
     313"%s и %s.\n"
     314
     315#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     316#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     317#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     318#: lib/version-etc.c:131
     319#, c-format
     320msgid ""
     321"Written by %s, %s, %s,\n"
     322"%s, %s, and %s.\n"
     323msgstr ""
     324"Създадено от %s, %s, %s,\n"
     325"%s, %s и %s.\n"
     326
     327#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     328#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     329#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     330#: lib/version-etc.c:139
     331#, c-format
     332msgid ""
     333"Written by %s, %s, %s,\n"
     334"%s, %s, %s, and %s.\n"
     335msgstr ""
     336"Създадено от %s, %s, %s,\n"
     337"%s, %s, %s и %s.\n"
     338
     339#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     340#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     341#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     342#: lib/version-etc.c:147
     343#, c-format
     344msgid ""
     345"Written by %s, %s, %s,\n"
     346"%s, %s, %s, %s,\n"
     347"and %s.\n"
     348msgstr ""
     349"Създадено от %s, %s, %s,\n"
     350"%s, %s, %s, %s\n"
     351"и %s.\n"
     352
     353#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     354#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     355#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     356#: lib/version-etc.c:156
     357#, c-format
     358msgid ""
     359"Written by %s, %s, %s,\n"
     360"%s, %s, %s, %s,\n"
     361"%s, and %s.\n"
     362msgstr ""
     363"Създадено от %s, %s, %s,\n"
     364"%s, %s, %s, %s,\n"
     365"%s и %s.\n"
     366
     367#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     368#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     369#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     370#: lib/version-etc.c:167
     371#, c-format
     372msgid ""
     373"Written by %s, %s, %s,\n"
     374"%s, %s, %s, %s,\n"
     375"%s, %s, and others.\n"
     376msgstr ""
     377"Създадено от %s, %s, %s,\n"
     378"%s, %s, %s, %s,\n"
     379"%s, %s и др.\n"
     380
     381#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
     382#. for this package.  Please add _another line_ saying
     383#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
     384#. bugs (typically your translation team's web or email address).
     385#: lib/version-etc.c:245
     386#, c-format
     387msgid ""
     388"\n"
     389"Report bugs to: %s\n"
     390msgstr ""
     391"\n"
     392"Докладвайте грешки в програмата на адрес: %s\n"
     393"Докладвайте грешки в превода на адрес: <dict@ludost.net>\n"
     394
     395#: lib/version-etc.c:247
     396#, c-format
     397msgid "Report %s bugs to: %s\n"
     398msgstr "Докладвайте грешки в „%s“ на адрес: %s\n"
     399
     400#: lib/version-etc.c:251
     401#, c-format
     402msgid "%s home page: <%s>\n"
     403msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n"
     404
     405#: lib/version-etc.c:253
     406#, c-format
     407msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
     408msgstr "Уеб страница на „%s“: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
     409
     410#: lib/version-etc.c:256
     411msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
     412msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
     413
     414#: sed/compile.c:146
    20415msgid "multiple `!'s"
    21416msgstr "множество „!“"
    22417
    23 #: sed/compile.c:145
     418#: sed/compile.c:147
    24419msgid "unexpected `,'"
    25420msgstr "неочаквана „,“"
    26421
    27 #: sed/compile.c:146
     422#: sed/compile.c:149
    28423msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
    29424msgstr "неправилна употреба на „+`ЧИСЛО“ или „~ЧИСЛО“ като първи адрес"
    30425
    31 #: sed/compile.c:147
     426#: sed/compile.c:150
    32427msgid "unmatched `{'"
    33428msgstr "„{“ без еш"
    34429
    35 #: sed/compile.c:148
     430#: sed/compile.c:151
    36431msgid "unexpected `}'"
    37432msgstr "„}“ без еш"
    38433
    39 #: sed/compile.c:149
     434#: sed/compile.c:153
    40435msgid "extra characters after command"
    41436msgstr "излишни знаци след командата"
    42437
    43 #: sed/compile.c:150
     438#: sed/compile.c:155
    44439msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
    45440msgstr "след „a“, „c“ и „i“ трябва да има „\\“"
    46441
    47 #: sed/compile.c:151
     442#: sed/compile.c:157
    48443msgid "`}' doesn't want any addresses"
    49444msgstr "„}“ не приема адреси"
    50445
    51 #: sed/compile.c:152
     446#: sed/compile.c:159
    52447msgid ": doesn't want any addresses"
    53448msgstr "„:“ не приема адреси"
    54449
    55 #: sed/compile.c:153
     450#: sed/compile.c:161
    56451msgid "comments don't accept any addresses"
    57452msgstr "коментарите не приемат адреси"
    58453
    59 #: sed/compile.c:154
     454#: sed/compile.c:162
    60455msgid "missing command"
    61456msgstr "липсва команда"
    62457
    63 #: sed/compile.c:155
     458#: sed/compile.c:163
    64459msgid "command only uses one address"
    65460msgstr "командата приема само един адрес"
    66461
    67 #: sed/compile.c:156
     462#: sed/compile.c:164
    68463msgid "unterminated address regex"
    69464msgstr "незавършен регулярен израз за адрес"
    70465
    71 #: sed/compile.c:157
     466#: sed/compile.c:165
    72467msgid "unterminated `s' command"
    73468msgstr "незавършена команда „s“"
    74469
    75 #: sed/compile.c:158
     470#: sed/compile.c:166
    76471msgid "unterminated `y' command"
    77472msgstr "незавършена команда „y“"
    78473
    79 #: sed/compile.c:159
     474#: sed/compile.c:167
    80475msgid "unknown option to `s'"
    81476msgstr "непозната опция за командата „s“"
    82477
    83 #: sed/compile.c:160
     478#: sed/compile.c:169
    84479msgid "multiple `p' options to `s' command"
    85480msgstr "множество опции „p“ за командата „s“"
    86481
    87 #: sed/compile.c:161
     482#: sed/compile.c:171
    88483msgid "multiple `g' options to `s' command"
    89484msgstr "множество опции „g“ за командата „s“"
    90485
    91 #: sed/compile.c:162
     486#: sed/compile.c:173
    92487msgid "multiple number options to `s' command"
    93488msgstr "множество числови опции за командата „s“"
    94489
    95 #: sed/compile.c:163
     490#: sed/compile.c:175
    96491msgid "number option to `s' command may not be zero"
    97492msgstr "числовата опция за командата „s“ не може да е 0"
    98493
    99 #: sed/compile.c:164
     494#: sed/compile.c:177
    100495msgid "strings for `y' command are different lengths"
    101496msgstr "низовете за командата „y“ не трябва да са с различни дължини"
    102497
    103 #: sed/compile.c:165
     498#: sed/compile.c:179
    104499msgid "delimiter character is not a single-byte character"
    105500msgstr "знакът за разделител трябва да е еднобайтов"
    106501
    107 #: sed/compile.c:166
     502#: sed/compile.c:181
    108503msgid "expected newer version of sed"
    109504msgstr "нужна е по-нова версия на sed"
    110505
    111 #: sed/compile.c:167
     506#: sed/compile.c:183
    112507msgid "invalid usage of line address 0"
    113508msgstr "адресът 0 е употребен неправилно"
    114509
    115 #: sed/compile.c:168
     510#: sed/compile.c:184
    116511#, c-format
    117512msgid "unknown command: `%c'"
    118513msgstr "непозната команда: „%c“"
    119514
    120 #: sed/compile.c:169
     515#: sed/compile.c:186
    121516msgid "incomplete command"
    122517msgstr "непълна команда"
    123518
    124 #: sed/compile.c:192
     519#: sed/compile.c:188
     520msgid "\":\" lacks a label"
     521msgstr "„:“ без етикет"
     522
     523#: sed/compile.c:190
     524msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
     525msgstr "рекурсивното екраниране след „\\c“ е забранено"
     526
     527#: sed/compile.c:213
    125528#, c-format
    126529msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
    127530msgstr "%s: файл „%s“, ред %lu: %s\n"
    128531
    129 #: sed/compile.c:195
     532#: sed/compile.c:216
    130533#, c-format
    131534msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
    132535msgstr "%s: -e израз №%lu, знак %lu: %s\n"
    133536
    134 #: sed/compile.c:1657
     537#: sed/compile.c:1639
    135538#, c-format
    136539msgid "can't find label for jump to `%s'"
    137540msgstr "етикетът „%s“, към който трябва да се премине, липсва"
    138541
    139 #: sed/execute.c:595
     542#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281
     543#, c-format
     544msgid "case conversion produced an invalid character"
     545msgstr "смяната на регистъра доведе до неправилен знак"
     546
     547#: sed/execute.c:575
    140548#, c-format
    141549msgid "%s: can't read %s: %s\n"
    142550msgstr "%s: не може да се чете от „%s“: %s\n"
    143551
    144 #: sed/execute.c:624
     552#: sed/execute.c:600
    145553#, c-format
    146554msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
    147555msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото е терминал"
    148556
    149 #: sed/execute.c:629
     557#: sed/execute.c:605
    150558#, c-format
    151559msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
    152560msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото не е нормален файл"
    153561
    154 #: sed/execute.c:640
     562#: sed/execute.c:616
    155563#, c-format
    156564msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
    157565msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при създаване на файлове: %s"
    158566
    159 #: sed/execute.c:647
     567#: sed/execute.c:624
    160568#, c-format
    161569msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
    162570msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s"
    163571
    164 #: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
     572#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178
    165573#, c-format
    166574msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
    167575msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори: %s"
    168576
    169 #: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
     577#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368
    170578msgid "error in subprocess"
    171579msgstr "грешка в подпроцеса"
    172580
    173 #: sed/execute.c:1195
     581#: sed/execute.c:1160
    174582msgid "option `e' not supported"
    175583msgstr "опцията „e“ не се поддържа"
    176584
    177 #: sed/execute.c:1375
     585#: sed/execute.c:1349
    178586msgid "`e' command not supported"
    179587msgstr "командата „e“ не се поддържа"
    180588
    181 #: sed/execute.c:1725
     589#: sed/execute.c:1675
    182590msgid "no input files"
    183591msgstr "не са зададени входни файлове"
    184592
    185 #: sed/regexp.c:39
     593#: sed/regexp.c:38
    186594msgid "no previous regular expression"
    187595msgstr "няма предишен регулярен израз"
    188596
    189 #: sed/regexp.c:40
    190 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
    191 msgstr "на празен регулярен израз не може да се задават модификатори"
    192 
    193 #: sed/regexp.c:129
     597#: sed/regexp.c:142
    194598#, c-format
    195599msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
    196600msgstr "неправилен указател „\\%d“ в дясната страна на командата „s“"
    197601
    198 #: sed/sed.c:32
     602#: sed/sed.c:35
    199603msgid "Jay Fenlason"
    200604msgstr "Jay Fenlason"
    201605
    202 #: sed/sed.c:33
     606#: sed/sed.c:36
    203607msgid "Tom Lord"
    204608msgstr "Tom Lord"
    205609
    206 #: sed/sed.c:34
     610#: sed/sed.c:37
    207611msgid "Ken Pizzini"
    208612msgstr "Ken Pizzini"
    209613
    210 #: sed/sed.c:35
     614#: sed/sed.c:38
    211615msgid "Paolo Bonzini"
    212616msgstr "Paolo Bonzini"
    213617
    214 #: sed/sed.c:79
     618#: sed/sed.c:113
    215619#, c-format
    216620msgid ""
     
    221625"Обща помощ за използването на софтуера от GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
    222626
    223 #: sed/sed.c:86
    224 #, c-format
    225 msgid ""
    226 "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
    227 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
    228 msgstr ""
    229 "Молим, изпращайте докладите за грешка на адрес: <%s>.\n"
    230 "Включете думата „%s“ в темата на писмото.\n"
    231 
    232 #: sed/sed.c:99
     627#: sed/sed.c:120
     628#, c-format
     629msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
     630msgstr "Докладвайте грешки в програмата на адрес: %s\n"
     631
     632#: sed/sed.c:129
    233633msgid ""
    234634"  -R, --regexp-perl\n"
     
    238638"                 използване на синтаксиса на Perl 5 за регулярни изрази\n"
    239639
    240 #: sed/sed.c:104
     640#: sed/sed.c:134
    241641#, c-format
    242642msgid ""
     
    247647"\n"
    248648
    249 #: sed/sed.c:108
     649#: sed/sed.c:138
    250650#, c-format
    251651msgid ""
     
    256656"                 без автоматичното отпечатване на буфера за напасване на шаблони\n"
    257657
    258 #: sed/sed.c:110
     658#: sed/sed.c:140
    259659#, c-format
    260660msgid ""
     
    265665"                 добавяне на СКРИПТа към командите за изпълнение\n"
    266666
    267 #: sed/sed.c:112
     667#: sed/sed.c:142
    268668#, c-format
    269669msgid ""
     
    275675"                 за изпълнение\n"
    276676
    277 #: sed/sed.c:115
     677#: sed/sed.c:146
    278678#, c-format
    279679msgid ""
     
    284684"                 следване на символните връзки при обработката на място\n"
    285685
    286 #: sed/sed.c:118
     686#: sed/sed.c:149
    287687#, c-format
    288688msgid ""
     
    294694"                 с това РАЗШИРЕНИЕ, ако е зададено)\n"
    295695
    296 #: sed/sed.c:121
     696#: sed/sed.c:153
    297697#, c-format
    298698msgid ""
     
    304704"                 значение)\n"
    305705
    306 #: sed/sed.c:124
     706#: sed/sed.c:157
    307707#, c-format
    308708msgid ""
     
    313713"                 желана дължина на реда, след която командата „l“ го пренася\n"
    314714
    315 #: sed/sed.c:126
     715#: sed/sed.c:159
    316716#, c-format
    317717msgid ""
     
    322722"                 изключване на всички разширения на GNU\n"
    323723
    324 #: sed/sed.c:128
    325 #, c-format
    326 msgid ""
    327 "  -r, --regexp-extended\n"
    328 "                 use extended regular expressions in the script.\n"
    329 msgstr ""
    330 "  -r, --regexp-extended\n"
     724#: sed/sed.c:161
     725#, c-format
     726msgid ""
     727"  -E, -r, --regexp-extended\n"
     728"                 use extended regular expressions in the script\n"
     729"                 (for portability use POSIX -E).\n"
     730msgstr ""
     731"  -E, -r, --regexp-extended\n"
    331732"                 използване на разширени регулярни изрази в скриптовете\n"
    332 
    333 #: sed/sed.c:133
     733"                 (за съвместимост с POSIX ползвайте „-E“)\n"
     734
     735#: sed/sed.c:167
    334736#, c-format
    335737msgid ""
    336738"  -s, --separate\n"
    337 "                 consider files as separate rather than as a single continuous\n"
    338 "                 long stream.\n"
     739"                 consider files as separate rather than as a single,\n"
     740"                 continuous long stream.\n"
    339741msgstr ""
    340742"  -s, --separate\n"
    341743"                 обработка на файловете поотделно, а не като един обединен поток\n"
    342744
    343 #: sed/sed.c:136
     745#: sed/sed.c:170
     746#, c-format
     747msgid ""
     748"      --sandbox\n"
     749"                 operate in sandbox mode.\n"
     750msgstr ""
     751"  --sandbox\n"
     752"                 безопасен режим (без командите „r“/„w“/„e“. Ползват се само\n"
     753"                 файлове зададени през командния ред)\n"
     754
     755#: sed/sed.c:172
    344756#, c-format
    345757msgid ""
     
    352764"                 изчистване на буферите\n"
    353765
    354 #: sed/sed.c:139
     766#: sed/sed.c:175
    355767#, c-format
    356768msgid ""
     
    361773"                 отделяне на редовете със знака NUL\n"
    362774
    363 #: sed/sed.c:141
     775#: sed/sed.c:177
    364776#, c-format
    365777msgid "      --help     display this help and exit\n"
    366778msgstr "      --help     извеждане на тази помощ и изход\n"
    367779
    368 #: sed/sed.c:142
     780#: sed/sed.c:178
    369781#, c-format
    370782msgid "      --version  output version information and exit\n"
    371783msgstr "      --version  извеждане на версията на GNU sed и изход\n"
    372784
    373 #: sed/sed.c:143
     785#: sed/sed.c:179
    374786#, c-format
    375787msgid ""
     
    387799"зададени такива, се чете от стандартния вход.\n"
    388800
    389 #: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
     801#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384
    390802#, c-format
    391803msgid "cannot remove %s: %s"
    392804msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s"
    393805
    394 #: sed/utils.c:144
     806#: sed/utils.c:136
    395807#, c-format
    396808msgid "couldn't open file %s: %s"
    397809msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори: %s"
    398810
    399 #: sed/utils.c:167
     811#: sed/utils.c:155
    400812#, c-format
    401813msgid "couldn't attach to %s: %s"
    402814msgstr "неуспешно свързване към „%s“: %s"
    403815
    404 #: sed/utils.c:229
    405 #, c-format
    406 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
    407 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
    408 msgstr[0] "%d елемент не може да се запише в „%s“: %s"
    409 msgstr[1] "%d елемента не може да се запишат в „%s“: %s"
    410 
    411 #: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
     816#: sed/utils.c:192
     817#, c-format
     818msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
     819msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
     820msgstr[0] "%llu елемент не може да се запише в „%s“: %s"
     821msgstr[1] "%llu елемента не може да се запишат в „%s“: %s"
     822
     823#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223
    412824#, c-format
    413825msgid "read error on %s: %s"
    414826msgstr "грешка при четене на „%s“: %s"
    415827
    416 #: sed/utils.c:372
     828#: sed/utils.c:325
    417829#, c-format
    418830msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
    419831msgstr "символната връзка „%s“ не може да се проследи: %s"
    420832
    421 #: sed/utils.c:406
     833#: sed/utils.c:359
    422834#, c-format
    423835msgid "cannot stat %s: %s"
    424836msgstr "не може да се получи информация за „%s“ чрез „stat“: %s"
    425837
    426 #: sed/utils.c:437
     838#: sed/utils.c:389
    427839#, c-format
    428840msgid "cannot rename %s: %s"
    429841msgstr "„%s“ не може да се преименува: %s"
    430 
    431 #: lib/regcomp.c:132
    432 msgid "Success"
    433 msgstr "Успех"
    434 
    435 #: lib/regcomp.c:135
    436 msgid "No match"
    437 msgstr "Без съвпадение"
    438 
    439 #: lib/regcomp.c:138
    440 msgid "Invalid regular expression"
    441 msgstr "Неправилен регулярен израз"
    442 
    443 #: lib/regcomp.c:141
    444 msgid "Invalid collation character"
    445 msgstr "Неправилен знак за подредба"
    446 
    447 #: lib/regcomp.c:144
    448 msgid "Invalid character class name"
    449 msgstr "Неправилно име на клас знаци"
    450 
    451 #: lib/regcomp.c:147
    452 msgid "Trailing backslash"
    453 msgstr "Самотна „\\“ накрая"
    454 
    455 #: lib/regcomp.c:150
    456 msgid "Invalid back reference"
    457 msgstr "Неправилен указател към група"
    458 
    459 #: lib/regcomp.c:153
    460 msgid "Unmatched [ or [^"
    461 msgstr "„[“ или „[^“ без еш"
    462 
    463 #: lib/regcomp.c:156
    464 msgid "Unmatched ( or \\("
    465 msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
    466 
    467 #: lib/regcomp.c:159
    468 msgid "Unmatched \\{"
    469 msgstr "„\\{“ без еш"
    470 
    471 #: lib/regcomp.c:162
    472 msgid "Invalid content of \\{\\}"
    473 msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
    474 
    475 #: lib/regcomp.c:165
    476 msgid "Invalid range end"
    477 msgstr "Неправилен край на диапазон"
    478 
    479 #: lib/regcomp.c:168
    480 msgid "Memory exhausted"
    481 msgstr "Паметта свърши"
    482 
    483 #: lib/regcomp.c:171
    484 msgid "Invalid preceding regular expression"
    485 msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен"
    486 
    487 #: lib/regcomp.c:174
    488 msgid "Premature end of regular expression"
    489 msgstr "Ранен край на регулярен израз"
    490 
    491 #: lib/regcomp.c:177
    492 msgid "Regular expression too big"
    493 msgstr "Прекалено голям регулярен израз"
    494 
    495 #: lib/regcomp.c:180
    496 msgid "Unmatched ) or \\)"
    497 msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
    498 
    499 #: lib/regcomp.c:705
    500 msgid "No previous regular expression"
    501 msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.