source: non-gtk/GNU/sed-4.2.2.bg.po@ 3089

Last change on this file since 3089 was 3089, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

sed: 4.2.2: подаден през робота

File size: 16.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of sed.
2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the sed package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2016.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: sed 4.2.2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-06-20 09:20+0300\n"
11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
12"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
13"Language: bg\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: sed/compile.c:144
20msgid "multiple `!'s"
21msgstr "множество „!“"
22
23#: sed/compile.c:145
24msgid "unexpected `,'"
25msgstr "неочаквана „,“"
26
27#: sed/compile.c:146
28msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
29msgstr "неправилна употреба на „+`ЧИСЛО“ или „~ЧИСЛО“ като първи адрес"
30
31#: sed/compile.c:147
32msgid "unmatched `{'"
33msgstr "„{“ без еш"
34
35#: sed/compile.c:148
36msgid "unexpected `}'"
37msgstr "„}“ без еш"
38
39#: sed/compile.c:149
40msgid "extra characters after command"
41msgstr "излишни знаци след командата"
42
43#: sed/compile.c:150
44msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
45msgstr "след „a“, „c“ и „i“ трябва да има „\\“"
46
47#: sed/compile.c:151
48msgid "`}' doesn't want any addresses"
49msgstr "„}“ не приема адреси"
50
51#: sed/compile.c:152
52msgid ": doesn't want any addresses"
53msgstr "„:“ не приема адреси"
54
55#: sed/compile.c:153
56msgid "comments don't accept any addresses"
57msgstr "коментарите не приемат адреси"
58
59#: sed/compile.c:154
60msgid "missing command"
61msgstr "липсва команда"
62
63#: sed/compile.c:155
64msgid "command only uses one address"
65msgstr "командата приема само един адрес"
66
67#: sed/compile.c:156
68msgid "unterminated address regex"
69msgstr "незавършен регулярен израз за адрес"
70
71#: sed/compile.c:157
72msgid "unterminated `s' command"
73msgstr "незавършена команда „s“"
74
75#: sed/compile.c:158
76msgid "unterminated `y' command"
77msgstr "незавършена команда „y“"
78
79#: sed/compile.c:159
80msgid "unknown option to `s'"
81msgstr "непозната опция за командата „s“"
82
83#: sed/compile.c:160
84msgid "multiple `p' options to `s' command"
85msgstr "множество опции „p“ за командата „s“"
86
87#: sed/compile.c:161
88msgid "multiple `g' options to `s' command"
89msgstr "множество опции „g“ за командата „s“"
90
91#: sed/compile.c:162
92msgid "multiple number options to `s' command"
93msgstr "множество числови опции за командата „s“"
94
95#: sed/compile.c:163
96msgid "number option to `s' command may not be zero"
97msgstr "числовата опция за командата „s“ не може да е 0"
98
99#: sed/compile.c:164
100msgid "strings for `y' command are different lengths"
101msgstr "низовете за командата „y“ не трябва да са с различни дължини"
102
103#: sed/compile.c:165
104msgid "delimiter character is not a single-byte character"
105msgstr "знакът за разделител трябва да е еднобайтов"
106
107#: sed/compile.c:166
108msgid "expected newer version of sed"
109msgstr "нужна е по-нова версия на sed"
110
111#: sed/compile.c:167
112msgid "invalid usage of line address 0"
113msgstr "адресът 0 е употребен неправилно"
114
115#: sed/compile.c:168
116#, c-format
117msgid "unknown command: `%c'"
118msgstr "непозната команда: „%c“"
119
120#: sed/compile.c:169
121msgid "incomplete command"
122msgstr "непълна команда"
123
124#: sed/compile.c:192
125#, c-format
126msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
127msgstr "%s: файл „%s“, ред %lu: %s\n"
128
129#: sed/compile.c:195
130#, c-format
131msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
132msgstr "%s: -e израз №%lu, знак %lu: %s\n"
133
134#: sed/compile.c:1657
135#, c-format
136msgid "can't find label for jump to `%s'"
137msgstr "етикетът „%s“, към който трябва да се премине, липсва"
138
139#: sed/execute.c:595
140#, c-format
141msgid "%s: can't read %s: %s\n"
142msgstr "%s: не може да се чете от „%s“: %s\n"
143
144#: sed/execute.c:624
145#, c-format
146msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
147msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото е терминал"
148
149#: sed/execute.c:629
150#, c-format
151msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
152msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото не е нормален файл"
153
154#: sed/execute.c:640
155#, c-format
156msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
157msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при създаване на файлове: %s"
158
159#: sed/execute.c:647
160#, c-format
161msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
162msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s"
163
164#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
165#, c-format
166msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
167msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори: %s"
168
169#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
170msgid "error in subprocess"
171msgstr "грешка в подпроцеса"
172
173#: sed/execute.c:1195
174msgid "option `e' not supported"
175msgstr "опцията „e“ не се поддържа"
176
177#: sed/execute.c:1375
178msgid "`e' command not supported"
179msgstr "командата „e“ не се поддържа"
180
181#: sed/execute.c:1725
182msgid "no input files"
183msgstr "не са зададени входни файлове"
184
185#: sed/regexp.c:39
186msgid "no previous regular expression"
187msgstr "няма предишен регулярен израз"
188
189#: sed/regexp.c:40
190msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
191msgstr "на празен регулярен израз не може да се задават модификатори"
192
193#: sed/regexp.c:129
194#, c-format
195msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
196msgstr "неправилен указател „\\%d“ в дясната страна на командата „s“"
197
198#: sed/sed.c:32
199msgid "Jay Fenlason"
200msgstr "Jay Fenlason"
201
202#: sed/sed.c:33
203msgid "Tom Lord"
204msgstr "Tom Lord"
205
206#: sed/sed.c:34
207msgid "Ken Pizzini"
208msgstr "Ken Pizzini"
209
210#: sed/sed.c:35
211msgid "Paolo Bonzini"
212msgstr "Paolo Bonzini"
213
214#: sed/sed.c:79
215#, c-format
216msgid ""
217"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
218"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
219msgstr ""
220"Уеб страница на GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
221"Обща помощ за използването на софтуера от GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
222
223#: sed/sed.c:86
224#, c-format
225msgid ""
226"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
227"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
228msgstr ""
229"Молим, изпращайте докладите за грешка на адрес: <%s>.\n"
230"Включете думата „%s“ в темата на писмото.\n"
231
232#: sed/sed.c:99
233msgid ""
234" -R, --regexp-perl\n"
235" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
236msgstr ""
237" -R, --regexp-perl\n"
238" използване на синтаксиса на Perl 5 за регулярни изрази\n"
239
240#: sed/sed.c:104
241#, c-format
242msgid ""
243"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
244"\n"
245msgstr ""
246"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… {СКРИПТ_АКО_НЕ_E_ЗАДАДЕН_ИНАЧЕ} [ВХОДЕН_ФАЙЛ]…\n"
247"\n"
248
249#: sed/sed.c:108
250#, c-format
251msgid ""
252" -n, --quiet, --silent\n"
253" suppress automatic printing of pattern space\n"
254msgstr ""
255" -n, --quiet, --silent\n"
256" без автоматичното отпечатване на буфера за напасване на шаблони\n"
257
258#: sed/sed.c:110
259#, c-format
260msgid ""
261" -e script, --expression=script\n"
262" add the script to the commands to be executed\n"
263msgstr ""
264" -e СКРИПТ, --expression=СКРИПТ\n"
265" добавяне на СКРИПТа към командите за изпълнение\n"
266
267#: sed/sed.c:112
268#, c-format
269msgid ""
270" -f script-file, --file=script-file\n"
271" add the contents of script-file to the commands to be executed\n"
272msgstr ""
273" -f ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ, --file=ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ\n"
274" добавяне на съдържанието на ФАЙЛа_СЪС_СКРИПТОВЕ към командите\n"
275" за изпълнение\n"
276
277#: sed/sed.c:115
278#, c-format
279msgid ""
280" --follow-symlinks\n"
281" follow symlinks when processing in place\n"
282msgstr ""
283" --follow-symlinks\n"
284" следване на символните връзки при обработката на място\n"
285
286#: sed/sed.c:118
287#, c-format
288msgid ""
289" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
290" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
291msgstr ""
292" -i[РАЗШИРЕНИЕ], --in-place[=РАЗШИРЕНИЕ]\n"
293" редактиране на файловете на място (като се прави резервно копие\n"
294" с това РАЗШИРЕНИЕ, ако е зададено)\n"
295
296#: sed/sed.c:121
297#, c-format
298msgid ""
299" -b, --binary\n"
300" open files in binary mode (CR+LFs are not processed specially)\n"
301msgstr ""
302" -b, --binary\n"
303" отваряне на файловете в двоичен режим (CR+LF няма специално\n"
304" значение)\n"
305
306#: sed/sed.c:124
307#, c-format
308msgid ""
309" -l N, --line-length=N\n"
310" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
311msgstr ""
312" -l N, --line-length=N\n"
313" желана дължина на реда, след която командата „l“ го пренася\n"
314
315#: sed/sed.c:126
316#, c-format
317msgid ""
318" --posix\n"
319" disable all GNU extensions.\n"
320msgstr ""
321" --posix\n"
322" изключване на всички разширения на GNU\n"
323
324#: sed/sed.c:128
325#, c-format
326msgid ""
327" -r, --regexp-extended\n"
328" use extended regular expressions in the script.\n"
329msgstr ""
330" -r, --regexp-extended\n"
331" използване на разширени регулярни изрази в скриптовете\n"
332
333#: sed/sed.c:133
334#, c-format
335msgid ""
336" -s, --separate\n"
337" consider files as separate rather than as a single continuous\n"
338" long stream.\n"
339msgstr ""
340" -s, --separate\n"
341" обработка на файловете поотделно, а не като един обединен поток\n"
342
343#: sed/sed.c:136
344#, c-format
345msgid ""
346" -u, --unbuffered\n"
347" load minimal amounts of data from the input files and flush\n"
348" the output buffers more often\n"
349msgstr ""
350" -u, --unbuffered\n"
351" зареждане на минимално количество входни данни и често\n"
352" изчистване на буферите\n"
353
354#: sed/sed.c:139
355#, c-format
356msgid ""
357" -z, --null-data\n"
358" separate lines by NUL characters\n"
359msgstr ""
360" -z, --null-data\n"
361" отделяне на редовете със знака NUL\n"
362
363#: sed/sed.c:141
364#, c-format
365msgid " --help display this help and exit\n"
366msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход\n"
367
368#: sed/sed.c:142
369#, c-format
370msgid " --version output version information and exit\n"
371msgstr " --version извеждане на версията на GNU sed и изход\n"
372
373#: sed/sed.c:143
374#, c-format
375msgid ""
376"\n"
377"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
378"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
379"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
380"specified, then the standard input is read.\n"
381"\n"
382msgstr ""
383"\n"
384"Ако никоя от опциите „-e“, „--expression“, „-f“ и „--file“ не е зададена,\n"
385"първият аргумент, който не е опция, се използва като скрипт за sed. Всички\n"
386"останали аргументи се третират като имена на входни файлове. Ако не са\n"
387"зададени такива, се чете от стандартния вход.\n"
388
389#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
390#, c-format
391msgid "cannot remove %s: %s"
392msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s"
393
394#: sed/utils.c:144
395#, c-format
396msgid "couldn't open file %s: %s"
397msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори: %s"
398
399#: sed/utils.c:167
400#, c-format
401msgid "couldn't attach to %s: %s"
402msgstr "неуспешно свързване към „%s“: %s"
403
404#: sed/utils.c:229
405#, c-format
406msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
407msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
408msgstr[0] "%d елемент не може да се запише в „%s“: %s"
409msgstr[1] "%d елемента не може да се запишат в „%s“: %s"
410
411#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
412#, c-format
413msgid "read error on %s: %s"
414msgstr "грешка при четене на „%s“: %s"
415
416#: sed/utils.c:372
417#, c-format
418msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
419msgstr "символната връзка „%s“ не може да се проследи: %s"
420
421#: sed/utils.c:406
422#, c-format
423msgid "cannot stat %s: %s"
424msgstr "не може да се получи информация за „%s“ чрез „stat“: %s"
425
426#: sed/utils.c:437
427#, c-format
428msgid "cannot rename %s: %s"
429msgstr "„%s“ не може да се преименува: %s"
430
431#: lib/regcomp.c:132
432msgid "Success"
433msgstr "Успех"
434
435#: lib/regcomp.c:135
436msgid "No match"
437msgstr "Без съвпадение"
438
439#: lib/regcomp.c:138
440msgid "Invalid regular expression"
441msgstr "Неправилен регулярен израз"
442
443#: lib/regcomp.c:141
444msgid "Invalid collation character"
445msgstr "Неправилен знак за подредба"
446
447#: lib/regcomp.c:144
448msgid "Invalid character class name"
449msgstr "Неправилно име на клас знаци"
450
451#: lib/regcomp.c:147
452msgid "Trailing backslash"
453msgstr "Самотна „\\“ накрая"
454
455#: lib/regcomp.c:150
456msgid "Invalid back reference"
457msgstr "Неправилен указател към група"
458
459#: lib/regcomp.c:153
460msgid "Unmatched [ or [^"
461msgstr "„[“ или „[^“ без еш"
462
463#: lib/regcomp.c:156
464msgid "Unmatched ( or \\("
465msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
466
467#: lib/regcomp.c:159
468msgid "Unmatched \\{"
469msgstr "„\\{“ без еш"
470
471#: lib/regcomp.c:162
472msgid "Invalid content of \\{\\}"
473msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
474
475#: lib/regcomp.c:165
476msgid "Invalid range end"
477msgstr "Неправилен край на диапазон"
478
479#: lib/regcomp.c:168
480msgid "Memory exhausted"
481msgstr "Паметта свърши"
482
483#: lib/regcomp.c:171
484msgid "Invalid preceding regular expression"
485msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен"
486
487#: lib/regcomp.c:174
488msgid "Premature end of regular expression"
489msgstr "Ранен край на регулярен израз"
490
491#: lib/regcomp.c:177
492msgid "Regular expression too big"
493msgstr "Прекалено голям регулярен израз"
494
495#: lib/regcomp.c:180
496msgid "Unmatched ) or \\)"
497msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
498
499#: lib/regcomp.c:705
500msgid "No previous regular expression"
501msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.