Ignore:
Timestamp:
Apr 5, 2016, 7:42:55 AM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

epiphany: подаден в master и gnome-3-20

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/epiphany.master.bg.po

    r2987 r3067  
    33# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    44# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
    5 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
     5# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
    66# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
    77# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
    88# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    99# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
    10 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2015.
     10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2015, 2016.
    1111# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
    1212# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011, 2012, 2014.
     
    1515msgstr ""
    1616"Project-Id-Version: epiphany master\n"
    17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
    18 "product=epiphany\n"
    19 "POT-Creation-Date: 2015-03-12 10:37+0200\n"
    20 "PO-Revision-Date: 2015-03-12 10:36+0200\n"
     17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     18"POT-Creation-Date: 2016-04-05 07:40+0300\n"
     19"PO-Revision-Date: 2016-04-05 07:40+0300\n"
    2120"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2221"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5554#. would be
    5655#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
    57 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
    58 #: ../src/ephy-search-provider.c:289
     56#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:238
     57#: ../src/ephy-search-provider.c:283
    5958#, no-c-format
    6059msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
     
    6261
    6362#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
    64 msgid "Epiphany"
    65 msgstr "Epiphany"
     63msgid "GNOME Web"
     64msgstr "Уеб за GNOME"
    6665
    6766#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
     
    7372"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
    7473"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
    75 "pages."
     74"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
     75"this is the browser for you."
    7676msgstr ""
    7777"Интернет браузърът на GNOME включва обширна интеграция с работната среда и "
    78 "прост и изчистен интерфейс, който позволява да се съсредоточите върху уеб "
    79 "страниците."
    80 
    81 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
    82 #: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
    83 #: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519
     78"изчистен интерфейс, който позволява да се съсредоточите върху уеб "
     79"страниците. Ако искате просто да ползвате уеб — това е браузърът за вас."
     80
     81#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
     82msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
     83msgstr "Браузърът на GNOME е известен и с кодовото си име — Epiphany."
     84
     85#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
     86msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
     87msgstr "Сайтът на GNOME, показан в браузъра на GNOME"
     88
     89#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
     90msgid "The GNOME Project"
     91msgstr "Проектът GNOME"
     92
     93#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
     94#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:65
     95#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1450
    8496msgid "Web"
    8597msgstr "Web"
    8698
    87 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
     99#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
    88100msgid "Web Browser"
    89101msgstr "Интернет браузър"
    90102
    91 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
     103#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
    92104msgid "Epiphany Web Browser"
    93105msgstr "Интернет браузър (Epiphany)"
    94106
    95 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
     107#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
    96108msgid "Browse the web"
    97109msgstr "Сърфиране в Интернет"
    98110
    99 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
     111#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
    100112msgid "web;browser;internet;"
    101 msgstr "уеб;браузър;интернет;web;browser;internet;"
    102 
    103 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6
     113msgstr "уеб;браузър;интернет;страница;сайт;web;browser;internet;"
     114
     115#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
    104116msgid "New Incognito Window"
    105117msgstr "Нов прозорец за „поверително сърфиране“"
     
    236248
    237249#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
    238 msgid "Toolbar style"
    239 msgstr "Стил на лентите за инструменти"
     250msgid ""
     251"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
     252"secondary-process-per-web-view' model"
     253msgstr ""
     254"Максимален брой процеси по едно и също време в режима „one-secondary-process-"
     255"per-web-view“ (по един допълнителен процес за прозорец)"
    240256
    241257#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
    242258msgid ""
    243 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
    244 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
    245 "\"text\"."
    246 msgstr ""
    247 "Стил на лентите за инструменти. Възможните стойности са „“ (празен низ — "
    248 "използване на настройката от GNOME), „both“ (текст и икони), „both-"
    249 "horiz“ (текст до икони), „icons“ (само икони) и „text“ (само текст)."
     259"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
     260"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
     261"default value is '0' and means no limit."
     262msgstr ""
     263"Настройката задава максималния брой процеси по едно и също време в режима "
     264"„one-secondary-process-per-web-view“ (по един допълнителен процес за "
     265"прозорец). Стандартната стойност е „0“ — без ограничение."
    250266
    251267#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
     
    274290
    275291#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
     292msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
     293msgstr ""
     294"Разширяване на подпрозорците, така че да заемат цялото пространство в "
     295"лентата за подпрозорци."
     296
     297#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
     298msgid ""
     299"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
     300"tabs bar."
     301msgstr ""
     302"Разширяване на подпрозорците, така че да заемат цялото пространство в "
     303"лентата за подпрозорци."
     304
     305#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
     306msgid "The position of the tabs bar."
     307msgstr "Положение на лентата за подпрозорците."
     308
     309#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
     310#, fuzzy
     311msgid ""
     312"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
     313"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
     314"'right' (vertical tabs with bar on the right)."
     315msgstr ""
     316"Управлява видимостта на лентата за подпрозорците. Възможните стойност са "
     317"„always“ (лентата винаги се показва), „more-than-one“ (показване при повече "
     318"от един подпрозорец) и „never“ (лентата за подпрозорци никога не се показва)."
     319
     320#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
    276321msgid "The visibility policy for the tabs bar."
    277322msgstr "Видимост на лентата за подпрозорците."
    278323
    279 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
     324#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
    280325msgid ""
    281326"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
     
    287332"от един подпрозорец) и „never“ (лентата за подпрозорци никога не се показва)."
    288333
    289 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
     334#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
    290335msgid "Minimum font size"
    291336msgstr "Минимален размер на шрифт"
    292337
    293 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
     338#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
    294339msgid "Use GNOME fonts"
    295340msgstr "Използване на шрифтовете от GNOME"
    296341
    297 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
     342#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
    298343msgid "Use GNOME font settings."
    299344msgstr "Използване на настройки за шрифтовете от GNOME."
    300345
    301 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
     346#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
    302347msgid "Custom sans-serif font"
    303348msgstr "Потребителски безсерифен шрифт"
    304349
    305 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
     350#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
    306351msgid ""
    307352"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
     
    311356"„use-gnome-fonts“ е истина."
    312357
    313 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
     358#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
    314359msgid "Custom serif font"
    315360msgstr "Потребителски серифен шрифт"
    316361
    317 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
     362#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
    318363msgid ""
    319364"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
     
    323368"gnome-fonts“ е истина."
    324369
    325 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
     370#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
    326371msgid "Custom monospace font"
    327372msgstr "Потребителски равноширок шрифт"
    328373
    329 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
     374#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
    330375msgid ""
    331376"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
     
    335380"„use-gnome-fonts“ е истина."
    336381
    337 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
     382#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
    338383msgid "Use own colors"
    339384msgstr "Потребителски цветове"
    340385
    341 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
     386#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
    342387msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
    343388msgstr ""
    344389"Използване на цветове избрани от потребителя вместо зададените от страницата."
    345390
    346 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
     391#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
    347392msgid "Use own fonts"
    348393msgstr "Потребителски шрифтове"
    349394
    350 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
     395#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
    351396msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
    352397msgstr ""
     
    354399"страницата."
    355400
    356 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
     401#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
    357402msgid "Use a custom CSS"
    358403msgstr "Потребителски стилове"
    359404
    360 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
     405#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
    361406msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
    362407msgstr "Добавяне на потребителски стилове към зададените от страницата."
    363408
    364 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
     409#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
    365410msgid "Enable spell checking"
    366411msgstr "Включване на проверката на правописа"
    367412
    368 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
     413#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
    369414msgid "Spell check any text typed in editable areas."
    370415msgstr "Проверка на правописа в текстовите полета."
    371416
    372 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
     417#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
    373418msgid "Default encoding"
    374419msgstr "Стандартно кодиране"
    375420
    376 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
     421#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
    377422msgid ""
    378423"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
     
    380425"Стандартно кодиране. Допустимите стойности са поддържаните от WebKitGTK+."
    381426
    382 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
     427#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
    383428#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
    384429msgid "Languages"
    385430msgstr "Езици"
    386431
    387 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
     432#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
    388433msgid "Preferred languages, two letter codes."
    389434msgstr "Двубуквени съкращения на предпочитаните езици."
    390435
    391 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
     436#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
    392437msgid "Cookie accept"
    393438msgstr "Политика за приемане на бисквитки"
    394439
    395 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
     440#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
    396441msgid ""
    397442"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
     
    401446"third-party“ (само от текущия уеб сайт) и „never“ (никога)."
    402447
    403 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
     448#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
    404449msgid "Image animation mode"
    405450msgstr "Анимация на картинки"
    406451
    407 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
     452#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
    408453msgid ""
    409454"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
     
    414459"„disabled“ (анимацията е изключена)."
    415460
    416 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
     461#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
    417462msgid "Allow popups"
    418463msgstr "Позволяване на изскачащите прозорци"
    419464
    420 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
     465#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
    421466msgid ""
    422467"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
     
    425470"включен)."
    426471
    427 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
     472#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
    428473msgid "Enable Plugins"
    429474msgstr "Включване на приставките"
    430475
    431 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
     476#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
    432477msgid "Enable JavaScript"
    433478msgstr "Включване на JavaScript"
    434479
    435 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
     480#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
    436481msgid "Enable WebGL"
    437482msgstr "Включване на WebGL"
    438483
    439 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
     484#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
    440485msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
    441486msgstr "Дали да се включи поддръжката на WebGL."
    442487
    443 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
     488#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
    444489msgid "Enable WebAudio"
    445490msgstr "Включване на WebAudio"
    446491
    447 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
     492#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
    448493msgid "Whether to enable support for WebAudio."
    449494msgstr "Дали да се включи поддръжката на WebAudio."
    450495
    451 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
     496#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
    452497msgid "Do Not Track"
    453498msgstr "Без проследяване"
    454499
    455 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
     500#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
    456501msgid ""
    457502"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
     
    461506"пренебрегнат тази настройка."
    462507
    463 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
     508#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
    464509msgid "Enable Adblock"
    465510msgstr "Включване на блокирането на реклами"
    466511
    467 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
     512#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
    468513msgid ""
    469514"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
     
    471516msgstr "Дали да се блокират рекламите, които уеб страниците искат да покажат."
    472517
    473 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
     518#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
    474519msgid "The downloads folder"
    475520msgstr "Папка за запазване на изтеглените файлове:"
    476521
    477 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
     522#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
    478523msgid ""
    479524"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
     
    484529"„Плот“."
    485530
    486 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
     531#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
    487532msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
    488533msgstr "Да се показва ли колоната за заглавие в прозореца за отметки."
    489534
    490 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
     535#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
    491536msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
    492537msgstr "Да се показва ли колоната за адрес в прозореца за отметки."
    493538
    494 #: ../embed/ephy-about-handler.c:139
     539#: ../embed/ephy-about-handler.c:136
    495540msgid "Installed plugins"
    496541msgstr "Инсталирани приставки"
    497542
    498 #: ../embed/ephy-about-handler.c:140
     543#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
    499544msgid "Plugins"
    500545msgstr "Приставки"
    501546
    502 #: ../embed/ephy-about-handler.c:143
     547#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
    503548msgid "Plugins are disabled in the preferences"
    504549msgstr "Приставките са спрени от настройките"
    505550
    506 #: ../embed/ephy-about-handler.c:156
     551#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
    507552msgid "Enabled"
    508553msgstr "Включено"
    509554
    510555#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
    511 #: ../embed/ephy-about-handler.c:156
     556#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
    512557msgid "Yes"
    513558msgstr "Да"
    514559
    515 #: ../embed/ephy-about-handler.c:156
     560#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
    516561msgid "No"
    517562msgstr "Не"
    518563
    519 #: ../embed/ephy-about-handler.c:157
     564#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
    520565msgid "MIME type"
    521566msgstr "Вид на файла (MIME)"
    522567
    523 #: ../embed/ephy-about-handler.c:157
     568#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
    524569msgid "Description"
    525570msgstr "Описание"
    526571
    527 #: ../embed/ephy-about-handler.c:157
     572#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
    528573msgid "Suffixes"
    529574msgstr "Окончания"
    530575
    531 #: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
     576#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
    532577msgid "Memory usage"
    533578msgstr "Използвана памет"
    534579
    535 #: ../embed/ephy-about-handler.c:270
     580#: ../embed/ephy-about-handler.c:267
    536581#, c-format
    537582msgid "Version %s"
    538583msgstr "Версия „%s“"
    539584
    540 #: ../embed/ephy-about-handler.c:290
     585#: ../embed/ephy-about-handler.c:287
    541586msgid "About Web"
    542587msgstr "Относно Интернет браузър"
    543588
    544 #: ../embed/ephy-about-handler.c:294
     589#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
    545590msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
    546591msgstr "Опростено, изчистено и красиво разглеждане на уеб страници."
    547592
    548 #: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
     593#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
    549594msgid "Applications"
    550595msgstr "Приложения"
    551596
    552 #: ../embed/ephy-about-handler.c:354
     597#: ../embed/ephy-about-handler.c:351
    553598msgid "List of installed web applications"
    554599msgstr "Списък на инсталираните уеб приложения"
    555600
     601#: ../embed/ephy-about-handler.c:365
     602msgid "Delete"
     603msgstr "Изтриване"
     604
    556605#. Note for translators: this refers to the installation date.
    557 #: ../embed/ephy-about-handler.c:370
     606#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
    558607msgid "Installed on:"
    559608msgstr "Инсталирано на"
    560609
     610#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
     611msgid "Most Visited"
     612msgstr "Най-посещавани"
     613
     614#. Displayed when opening the browser for the first time.
     615#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
     616msgid "Welcome to Web"
     617msgstr "Добре дошли в уеб"
     618
     619#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
     620msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
     621msgstr ""
     622"Започнете да браузвате, сайтовете, които посещавате най-често, ще се появят "
     623"тук."
     624
    561625# От кода може да се заключи, че става въпрос за обектите с историята за
    562626# най-посещавани страници при неотворена/празна страница.
    563 #: ../embed/ephy-about-handler.c:474
     627#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
    564628msgid "Remove from overview"
    565629msgstr "Премахване от обобщения преглед"
    566630
    567 #: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
    568 msgid "Most Visited"
    569 msgstr "Най-посещавани"
    570 
    571 #: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550
     631#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
    572632msgid "Private Browsing"
    573633msgstr "Поверително сърфиране"
    574634
    575 #: ../embed/ephy-about-handler.c:551
     635#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
    576636msgid ""
    577637"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
     
    580640msgstr ""
    581641"В момента използвате <em>поверително сърфиране</em>. Страниците, които "
    582 "посетите в този режим няма да се запазват в историята. Информацията относно "
     642"посетите в този режим, няма да се запазват в историята. Информацията относно "
    583643"сърфирането ще бъде изтрита при затваряне на прозореца. Изтеглените файлове "
    584644"ще бъдат запазени."
    585645
    586 #: ../embed/ephy-about-handler.c:555
     646#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
    587647msgid ""
    588648"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
     
    591651"потребители на компютъра."
    592652
    593 #: ../embed/ephy-about-handler.c:557
     653#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
    594654msgid ""
    595655"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
     
    603663
    604664#. characters
    605 #: ../embed/ephy-embed.c:51
     665#: ../embed/ephy-embed.c:47
    606666msgid "Blank page"
    607667msgstr "Празна страница"
    608668
    609 #: ../embed/ephy-embed.c:542
     669#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
     670#: ../embed/ephy-embed.c:531
    610671#, c-format
    611672msgid "Press %s to exit fullscreen"
    612673msgstr "Натиснете „%s“ за изход от цял екран."
    613674
    614 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
    615 #: ../embed/ephy-embed.c:545
     675#: ../embed/ephy-embed.c:531
    616676msgid "ESC"
    617677msgstr "ESC"
    618678
    619 #: ../embed/ephy-embed.c:545
     679#: ../embed/ephy-embed.c:531
    620680msgid "F11"
    621681msgstr "F11"
    622682
    623 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
     683#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
    624684#, c-format
    625685msgid "Send an email message to “%s”"
    626686msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
    627687
    628 #: ../embed/ephy-encodings.c:54
     688#: ../embed/ephy-encodings.c:57
    629689msgid "Arabic (_IBM-864)"
    630690msgstr "Арабско (_IBM-864)"
    631691
    632 #: ../embed/ephy-encodings.c:55
     692#: ../embed/ephy-encodings.c:58
    633693msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
    634694msgstr "Арабско (ISO-_8859-6)"
    635695
    636 #: ../embed/ephy-encodings.c:56
     696#: ../embed/ephy-encodings.c:59
    637697msgid "Arabic (_MacArabic)"
    638698msgstr "Арабско (_MacArabic)"
    639699
    640 #: ../embed/ephy-encodings.c:57
     700#: ../embed/ephy-encodings.c:60
    641701msgid "Arabic (_Windows-1256)"
    642702msgstr "Арабско (_Windows-1256)"
    643703
    644 #: ../embed/ephy-encodings.c:58
     704#: ../embed/ephy-encodings.c:61
    645705msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
    646706msgstr "Балтийско (_ISO-8859-13)"
    647707
    648 #: ../embed/ephy-encodings.c:59
     708#: ../embed/ephy-encodings.c:62
    649709msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
    650710msgstr "Балтийско (I_SO-8859-4)"
    651711
    652 #: ../embed/ephy-encodings.c:60
     712#: ../embed/ephy-encodings.c:63
    653713msgid "Baltic (_Windows-1257)"
    654714msgstr "Балтийско (_Windows-1257)"
    655715
    656 #: ../embed/ephy-encodings.c:61
     716#: ../embed/ephy-encodings.c:64
    657717msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
    658718msgstr "_Арменско (ARMSCII-8)"
    659719
    660 #: ../embed/ephy-encodings.c:62
     720#: ../embed/ephy-encodings.c:65
    661721msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
    662722msgstr "_Грузинско (GEOSTD8)"
    663723
    664 #: ../embed/ephy-encodings.c:63
     724#: ../embed/ephy-encodings.c:66
    665725msgid "Central European (_IBM-852)"
    666726msgstr "Централноевропейско (_IBM-852)"
    667727
    668 #: ../embed/ephy-encodings.c:64
     728#: ../embed/ephy-encodings.c:67
    669729msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
    670730msgstr "Централноевропейско (I_SO-8859-2)"
    671731
    672 #: ../embed/ephy-encodings.c:65
     732#: ../embed/ephy-encodings.c:68
    673733msgid "Central European (_MacCE)"
    674734msgstr "Централноевропейско (_MacCE)"
    675735
    676 #: ../embed/ephy-encodings.c:66
     736#: ../embed/ephy-encodings.c:69
    677737msgid "Central European (_Windows-1250)"
    678738msgstr "Централноевропейско (_Windows-1250)"
    679739
    680 #: ../embed/ephy-encodings.c:67
     740#: ../embed/ephy-encodings.c:70
    681741msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
    682742msgstr "Китайско, опростено (_GB18030)"
    683743
    684 #: ../embed/ephy-encodings.c:68
     744#: ../embed/ephy-encodings.c:71
    685745msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
    686746msgstr "Китайско, опростено (G_B2312)"
    687747
    688 #: ../embed/ephy-encodings.c:69
     748#: ../embed/ephy-encodings.c:72
    689749msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
    690750msgstr "Китайско, опростено (GB_K)"
    691751
    692 #: ../embed/ephy-encodings.c:70
     752#: ../embed/ephy-encodings.c:73
    693753msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
    694754msgstr "Китайско, опростено (_HZ)"
    695755
    696 #: ../embed/ephy-encodings.c:71
     756#: ../embed/ephy-encodings.c:74
    697757msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
    698758msgstr "Китайско, опростено (_ISO-2022-CN)"
    699759
    700 #: ../embed/ephy-encodings.c:72
     760#: ../embed/ephy-encodings.c:75
    701761msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
    702762msgstr "Китайско, традиционно (Big_5)"
    703763
    704 #: ../embed/ephy-encodings.c:73
     764#: ../embed/ephy-encodings.c:76
    705765msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
    706766msgstr "Китайско, традиционно (Big5-HK_SCS)"
    707767
    708 #: ../embed/ephy-encodings.c:74
     768#: ../embed/ephy-encodings.c:77
    709769msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
    710770msgstr "Китайско, традиционно (_EUC-TW)"
    711771
    712 #: ../embed/ephy-encodings.c:75
     772#: ../embed/ephy-encodings.c:78
    713773msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
    714774msgstr "Кирилица (_IBM-855)"
    715775
    716 #: ../embed/ephy-encodings.c:76
     776#: ../embed/ephy-encodings.c:79
    717777msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
    718778msgstr "Кир_илица (ISO-8859-5)"
    719779
    720 #: ../embed/ephy-encodings.c:77
     780#: ../embed/ephy-encodings.c:80
    721781msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
    722782msgstr "Кирили_ца (ISO-IR-111)"
    723783
    724 #: ../embed/ephy-encodings.c:78
     784#: ../embed/ephy-encodings.c:81
    725785msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
    726786msgstr "_Кирилица (KOI8-R)"
    727787
    728 #: ../embed/ephy-encodings.c:79
     788#: ../embed/ephy-encodings.c:82
    729789msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
    730790msgstr "Кирилиц_а (MacCyrillic)"
    731791
    732 #: ../embed/ephy-encodings.c:80
     792#: ../embed/ephy-encodings.c:83
    733793msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
    734794msgstr "Кирилица/_българско (Windows-1251)"
    735795
    736 #: ../embed/ephy-encodings.c:81
     796#: ../embed/ephy-encodings.c:84
    737797msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
    738798msgstr "Кирилица/_руско (IBM-866)"
    739799
    740 #: ../embed/ephy-encodings.c:82
     800#: ../embed/ephy-encodings.c:85
    741801msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
    742802msgstr "Гръцко (_ISO-8859-7)"
    743803
    744 #: ../embed/ephy-encodings.c:83
     804#: ../embed/ephy-encodings.c:86
    745805msgid "Greek (_MacGreek)"
    746806msgstr "Гръцко (_MacGreek)"
    747807
    748 #: ../embed/ephy-encodings.c:84
     808#: ../embed/ephy-encodings.c:87
    749809msgid "Greek (_Windows-1253)"
    750810msgstr "Гръцко (_Windows-1253)"
    751811
    752 #: ../embed/ephy-encodings.c:85
     812#: ../embed/ephy-encodings.c:88
    753813msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
    754814msgstr "Гужарати (_MacGujarati)"
    755815
    756 #: ../embed/ephy-encodings.c:86
     816#: ../embed/ephy-encodings.c:89
    757817msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
    758818msgstr "Гурмуки (Mac_Gurmukhi)"
    759819
    760 #: ../embed/ephy-encodings.c:87
     820#: ../embed/ephy-encodings.c:90
    761821msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
    762822msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)"
    763823
    764 #: ../embed/ephy-encodings.c:88
     824#: ../embed/ephy-encodings.c:91
    765825msgid "Hebrew (_IBM-862)"
    766826msgstr "Иврит (_IBM-862)"
    767827
    768 #: ../embed/ephy-encodings.c:89
     828#: ../embed/ephy-encodings.c:92
    769829msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
    770830msgstr "Иврит (IS_O-8859-8-I)"
    771831
    772 #: ../embed/ephy-encodings.c:90
     832#: ../embed/ephy-encodings.c:93
    773833msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
    774834msgstr "Иврит (_MacHebrew)"
    775835
    776 #: ../embed/ephy-encodings.c:91
     836#: ../embed/ephy-encodings.c:94
    777837msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
    778838msgstr "Иврит (_Windows-1255)"
    779839
    780 #: ../embed/ephy-encodings.c:92
     840#: ../embed/ephy-encodings.c:95
    781841msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
    782842msgstr "_Иврит, визуален (ISO-8859-8)"
    783843
    784 #: ../embed/ephy-encodings.c:93
     844#: ../embed/ephy-encodings.c:96
    785845msgid "Japanese (_EUC-JP)"
    786846msgstr "Японско (_EUC-JP)"
    787847
    788 #: ../embed/ephy-encodings.c:94
     848#: ../embed/ephy-encodings.c:97
    789849msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
    790850msgstr "Японско (_ISO-2022-JP)"
    791851
    792 #: ../embed/ephy-encodings.c:95
     852#: ../embed/ephy-encodings.c:98
    793853msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
    794854msgstr "Японско (_Shift-JIS)"
    795855
    796 #: ../embed/ephy-encodings.c:96
     856#: ../embed/ephy-encodings.c:99
    797857msgid "Korean (_EUC-KR)"
    798858msgstr "Корейско (_EUC-KR)"
    799859
    800 #: ../embed/ephy-encodings.c:97
     860#: ../embed/ephy-encodings.c:100
    801861msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
    802862msgstr "Корейско (_ISO-2022-KR)"
    803863
    804 #: ../embed/ephy-encodings.c:98
     864#: ../embed/ephy-encodings.c:101
    805865msgid "Korean (_JOHAB)"
    806866msgstr "Корейско (_JOHAB)"
    807867
    808 #: ../embed/ephy-encodings.c:99
     868#: ../embed/ephy-encodings.c:102
    809869msgid "Korean (_UHC)"
    810870msgstr "Корейско (_UHC)"
    811871
    812 #: ../embed/ephy-encodings.c:100
     872#: ../embed/ephy-encodings.c:103
    813873msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
    814874msgstr "_Келтско (ISO-8859-14)"
    815875
    816 #: ../embed/ephy-encodings.c:101
     876#: ../embed/ephy-encodings.c:104
    817877msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
    818878msgstr "_Исландско (MacIcelandic)"
    819879
    820 #: ../embed/ephy-encodings.c:102
     880#: ../embed/ephy-encodings.c:105
    821881msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
    822882msgstr "_Скандинавско (ISO-8859-10)"
    823883
    824 #: ../embed/ephy-encodings.c:103
     884#: ../embed/ephy-encodings.c:106
    825885msgid "_Persian (MacFarsi)"
    826886msgstr "_Персийско (MacFarsi)"
    827887
    828 #: ../embed/ephy-encodings.c:104
     888#: ../embed/ephy-encodings.c:107
    829889msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
    830890msgstr "Хърватско (Mac_Croatian)"
    831891
    832 #: ../embed/ephy-encodings.c:105
     892#: ../embed/ephy-encodings.c:108
    833893msgid "_Romanian (MacRomanian)"
    834894msgstr "_Румънско (MacRomanian)"
    835895
    836 #: ../embed/ephy-encodings.c:106
     896#: ../embed/ephy-encodings.c:109
    837897msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
    838898msgstr "Р_умънско (ISO-8859-16)"
    839899
    840 #: ../embed/ephy-encodings.c:107
     900#: ../embed/ephy-encodings.c:110
    841901msgid "South _European (ISO-8859-3)"
    842902msgstr "_Южноевропейско (ISO-8859-3)"
    843903
    844 #: ../embed/ephy-encodings.c:108
     904#: ../embed/ephy-encodings.c:111
    845905msgid "Thai (TIS-_620)"
    846906msgstr "Тайско (TIS-_620)"
    847907
    848 #: ../embed/ephy-encodings.c:109
     908#: ../embed/ephy-encodings.c:112
    849909msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
    850910msgstr "Тайско (IS_O-8859-11)"
    851911
    852 #: ../embed/ephy-encodings.c:110
     912#: ../embed/ephy-encodings.c:113
    853913msgid "_Thai (Windows-874)"
    854914msgstr "_Тайско (Windows-874)"
    855915
    856 #: ../embed/ephy-encodings.c:111
     916#: ../embed/ephy-encodings.c:114
    857917msgid "Turkish (_IBM-857)"
    858918msgstr "Турско (_IBM-857)"
    859919
    860 #: ../embed/ephy-encodings.c:112
     920#: ../embed/ephy-encodings.c:115
    861921msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
    862922msgstr "Турско (I_SO-8859-9)"
    863923
    864 #: ../embed/ephy-encodings.c:113
     924#: ../embed/ephy-encodings.c:116
    865925msgid "Turkish (_MacTurkish)"
    866926msgstr "Турско (_MacTurkish)"
    867927
    868 #: ../embed/ephy-encodings.c:114
     928#: ../embed/ephy-encodings.c:117
    869929msgid "Turkish (_Windows-1254)"
    870930msgstr "Турско (_Windows-1254)"
    871931
    872 #: ../embed/ephy-encodings.c:115
     932#: ../embed/ephy-encodings.c:118
    873933msgid "Unicode (UTF-_8)"
    874934msgstr "Уникод (UTF-_8)"
    875935
    876 #: ../embed/ephy-encodings.c:116
     936#: ../embed/ephy-encodings.c:119
    877937msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
    878938msgstr "Кирилица/украинско (_KOI8-U)"
    879939
    880 #: ../embed/ephy-encodings.c:117
     940#: ../embed/ephy-encodings.c:120
    881941msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
    882942msgstr "Кирилица/украинско (Mac_Ukrainian)"
    883943
    884 #: ../embed/ephy-encodings.c:118
     944#: ../embed/ephy-encodings.c:121
    885945msgid "Vietnamese (_TCVN)"
    886946msgstr "Виетнамско (_TCVN)"
    887947
    888 #: ../embed/ephy-encodings.c:119
     948#: ../embed/ephy-encodings.c:122
    889949msgid "Vietnamese (_VISCII)"
    890950msgstr "Виетнамско (_VISCII)"
    891951
    892 #: ../embed/ephy-encodings.c:120
     952#: ../embed/ephy-encodings.c:123
    893953msgid "Vietnamese (V_PS)"
    894954msgstr "Виетнамско (V_PS)"
    895955
    896 #: ../embed/ephy-encodings.c:121
     956#: ../embed/ephy-encodings.c:124
    897957msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
    898958msgstr "Виетнамско (_Windows-1258)"
    899959
    900 #: ../embed/ephy-encodings.c:122
     960#: ../embed/ephy-encodings.c:125
    901961msgid "Western (_IBM-850)"
    902962msgstr "Западно (_IBM-850)"
    903963
    904 #: ../embed/ephy-encodings.c:123
     964#: ../embed/ephy-encodings.c:126
    905965msgid "Western (_ISO-8859-1)"
    906966msgstr "Западно (_ISO-8859-1)"
    907967
    908 #: ../embed/ephy-encodings.c:124
     968#: ../embed/ephy-encodings.c:127
    909969msgid "Western (IS_O-8859-15)"
    910970msgstr "Западно (IS_O-8859-15)"
    911971
    912 #: ../embed/ephy-encodings.c:125
     972#: ../embed/ephy-encodings.c:128
    913973msgid "Western (_MacRoman)"
    914974msgstr "Западно (_MacRoman)"
    915975
    916 #: ../embed/ephy-encodings.c:126
     976#: ../embed/ephy-encodings.c:129
    917977msgid "Western (_Windows-1252)"
    918978msgstr "Западно (_Windows-1252)"
     
    922982#. * set the language group to 0 here.
    923983#.
    924 #: ../embed/ephy-encodings.c:132
     984#: ../embed/ephy-encodings.c:135
    925985msgid "English (_US-ASCII)"
    926986msgstr "Английско (_US-ASCII)"
    927987
    928 #: ../embed/ephy-encodings.c:133
     988#: ../embed/ephy-encodings.c:136
    929989msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
    930990msgstr "Уникод (UTF-_16 BE)"
    931991
    932 #: ../embed/ephy-encodings.c:134
     992#: ../embed/ephy-encodings.c:137
    933993msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
    934994msgstr "Уникод (UTF-1_6 LE)"
    935995
    936 #: ../embed/ephy-encodings.c:135
     996#: ../embed/ephy-encodings.c:138
    937997msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
    938998msgstr "Уникод (UTF-_32 BE)"
    939999
    940 #: ../embed/ephy-encodings.c:136
     1000#: ../embed/ephy-encodings.c:139
    9411001msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
    9421002msgstr "Уникод (UTF-3_2 LE)"
     
    9501010msgstr "Непознато (%s)"
    9511011
    952 #: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
     1012#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96
    9531013msgid "Text not found"
    9541014msgstr "Текстът не е открит"
    9551015
    956 #: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
     1016#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
    9571017msgid "Search wrapped back to the top"
    9581018msgstr "След края — търсене от началото"
    9591019
    960 #: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
     1020#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388
    9611021msgid "Type to search…"
    9621022msgstr "Въведете текст, за да търсите…"
    9631023
    964 #: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
     1024#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394
    9651025msgid "Find previous occurrence of the search string"
    9661026msgstr "Търсене на предишното място на търсен низ"
    9671027
    968 #: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
     1028#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402
    9691029msgid "Find next occurrence of the search string"
    9701030msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ"
    9711031
    972 #: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
     1032#: ../embed/ephy-web-view.c:495
     1033msgid "_Don’t Save"
     1034msgstr "_Без запазване"
     1035
     1036#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
    9731037msgid "_Save"
    9741038msgstr "_Запазване"
    975 
    976 #: ../embed/ephy-web-view.c:493
    977 msgid "_Don’t Save"
    978 msgstr "_Без запазване"
    9791039
    9801040#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
    9811041#. * Example: mail.google.com.
    9821042#.
    983 #: ../embed/ephy-web-view.c:504
     1043#: ../embed/ephy-web-view.c:507
    9841044#, c-format
    9851045msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
    9861046msgstr "Желаете ли паролата за „%s“ да бъде запазена?"
    9871047
    988 #: ../embed/ephy-web-view.c:1416
     1048#: ../embed/ephy-web-view.c:1254
    9891049msgid "Deny"
    9901050msgstr "Забраняване"
    9911051
    992 #: ../embed/ephy-web-view.c:1417
     1052#: ../embed/ephy-web-view.c:1255
    9931053msgid "Allow"
    9941054msgstr "Разрешаване"
    9951055
    9961056#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
    997 #: ../embed/ephy-web-view.c:1429
     1057#: ../embed/ephy-web-view.c:1267
    9981058#, c-format
    9991059msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
     
    10011061
    10021062#. Translators: Notification policy for a specific site.
    1003 #: ../embed/ephy-web-view.c:1433
     1063#: ../embed/ephy-web-view.c:1271
    10041064#, c-format
    10051065msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
     
    10081068
    10091069#. translators: %s here is the address of the web page
    1010 #: ../embed/ephy-web-view.c:1519
     1070#: ../embed/ephy-web-view.c:1357
    10111071#, c-format
    10121072msgid "Loading “%s”…"
    10131073msgstr "Зареждане на „%s“…"
    10141074
    1015 #: ../embed/ephy-web-view.c:1521
     1075#: ../embed/ephy-web-view.c:1359
    10161076msgid "Loading…"
    10171077msgstr "Зареждане…"
    10181078
    10191079#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1020 #: ../embed/ephy-web-view.c:1743
     1080#: ../embed/ephy-web-view.c:1607
    10211081msgid ""
    10221082"This website presented identification that belongs to a different website."
     
    10251085
    10261086#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1027 #: ../embed/ephy-web-view.c:1748
     1087#: ../embed/ephy-web-view.c:1612
    10281088msgid ""
    10291089"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
     
    10341094
    10351095#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1036 #: ../embed/ephy-web-view.c:1753
     1096#: ../embed/ephy-web-view.c:1617
    10371097msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
    10381098msgstr "Сертификатът на този сайт не е издаден от доверен удостоверител."
    10391099
    10401100#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1041 #: ../embed/ephy-web-view.c:1758
     1101#: ../embed/ephy-web-view.c:1622
    10421102msgid ""
    10431103"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
     
    10461106
    10471107#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1048 #: ../embed/ephy-web-view.c:1763
     1108#: ../embed/ephy-web-view.c:1627
    10491109msgid ""
    10501110"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
     
    10551115
    10561116#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1057 #: ../embed/ephy-web-view.c:1768
     1117#: ../embed/ephy-web-view.c:1632
    10581118msgid ""
    10591119"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
     
    10641124
    10651125#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
    1066 #: ../embed/ephy-web-view.c:1773
     1126#: ../embed/ephy-web-view.c:1637
    10671127msgid ""
    10681128"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
     
    10721132"календара на компютъра си."
    10731133
    1074 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
    1075 #: ../embed/ephy-web-view.c:1809
    1076 #, c-format
    1077 msgid "This might not be the real %s."
    1078 msgstr "Възможно е тази страница да не е наистина „%s“."
    1079 
    1080 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
    1081 #: ../embed/ephy-web-view.c:1814
    1082 msgid ""
    1083 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
    1084 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
    1085 "something wrong with this website’s identification:"
    1086 msgstr ""
    1087 "При отваряне на страниците през шифриране, сървърите се идентифицират и "
    1088 "предоставят сертификат, за да удостоверят, че връзката не е била злонамерено "
    1089 "подменена. Има нещо нередно със сертификата на тази страница:"
    1090 
    1091 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
    1092 #: ../embed/ephy-web-view.c:1820
    1093 msgid ""
    1094 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
    1095 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
    1096 "identification."
    1097 msgstr ""
    1098 "Възможно е трета страна да е превзела вашата връзка. Редно е да продължите, "
    1099 "само ако има добро основание този сайт да не използва доверен сертификат."
    1100 
    1101 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
    1102 #: ../embed/ephy-web-view.c:1824
    1103 msgid ""
    1104 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
    1105 msgstr ""
    1106 "Законно работещи банки, магазини и други публични страници няма да ви "
    1107 "накарат да извършите действието."
    1108 
    1109 #: ../embed/ephy-web-view.c:1865
     1134#: ../embed/ephy-web-view.c:1720
    11101135msgid "None specified"
    11111136msgstr "Не беше върнато съобщение за грешка"
    11121137
    1113 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
    1114 #: ../embed/ephy-web-view.c:1878 ../embed/ephy-web-view.c:1893
    1115 #: ../embed/ephy-web-view.c:1913
    1116 #, c-format
    1117 msgid "Problem loading “%s”"
    1118 msgstr "Проблем при зареждане на „%s“"
    1119 
    1120 #: ../embed/ephy-web-view.c:1880
    1121 msgid "Oops! Unable to display this website."
    1122 msgstr "Неуспешно показване на тази уеб страница."
    1123 
    1124 #: ../embed/ephy-web-view.c:1881
    1125 #, c-format
    1126 msgid ""
    1127 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
    1128 "p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
    1129 "new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
    1130 "correctly.</p>"
    1131 msgstr ""
    1132 "<p>Изглежда, че уеб страницата на адрес „%s“ е недостъпна. Съобщението за "
    1133 "грешка е:</p><p><code>%s</code></p><p>Възможно е страницата да е временно "
    1134 "изключена или преместена на нов адрес. Проверете дали имате връзка към "
    1135 "Интернет.</p>"
    1136 
    1137 #: ../embed/ephy-web-view.c:1889
    1138 msgid "Try again"
    1139 msgstr "Опитайте отново"
    1140 
    1141 #: ../embed/ephy-web-view.c:1895
    1142 msgid "Oops! There may be a problem."
     1138#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
     1139#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
     1140#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 ../embed/ephy-web-view.c:1759
     1141#, c-format
     1142msgid "Problem Loading Page"
     1143msgstr "Проблем при зареждане на страницата"
     1144
     1145#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
     1146#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
     1147msgid "Oops! Unable to display this website"
     1148msgstr "Тази уеб страница не може да се покаже."
     1149
     1150#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
     1151#: ../embed/ephy-web-view.c:1740
     1152#, c-format
     1153msgid ""
     1154"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
     1155"temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify "
     1156"that your internet connection is working correctly.</p>"
     1157msgstr ""
     1158"<p>Изглежда, че уеб страницата на адрес „%s“ е недостъпна.</p><p>Възможно е "
     1159"страницата да е временно изключена или преместена на нов адрес. Проверете "
     1160"дали имате връзка към Интернет.</p>"
     1161
     1162#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
     1163#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
     1164#, c-format
     1165msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
     1166msgstr "<p>Точната грешка е: <i>%s</i></p>"
     1167
     1168#. The button on the network error page.
     1169#. The button on the page crash error page.
     1170#. The button on the process crash error page.
     1171#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 ../embed/ephy-web-view.c:1774
     1172#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
     1173msgid "Reload"
     1174msgstr "Презареждане"
     1175
     1176#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 ../embed/ephy-web-view.c:1776
     1177#: ../embed/ephy-web-view.c:1792
     1178msgctxt "reload-access-key"
     1179msgid "R"
     1180msgstr "Р"
     1181
     1182#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
     1183#: ../embed/ephy-web-view.c:1762
     1184msgid "Oops! There may be a problem"
    11431185msgstr "Възможно е да е възникнал проблем."
    11441186
    1145 #: ../embed/ephy-web-view.c:1896
    1146 #, c-format
    1147 msgid ""
    1148 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
    1149 "happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
    1150 "developers.</p>"
     1187#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
     1188#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
     1189#, fuzzy, c-format
     1190msgid ""
     1191"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
     1192"</p><p>If this happens again, please report the problem to the <strong>%s</"
     1193"strong>  developers.</p>"
    11511194msgstr ""
    11521195"<p>Възможно е тази уеб страница да е причинила неочакваното спиране на уеб "
    1153 "браузъра. Ако това се случи отново, докладвайте за проблема на "
     1196"браузъра.</p><p>Ако това се случи отново, докладвайте за проблема на "
    11541197"разработчиците на <strong>%s</strong>.</p>"
    11551198
    1156 #: ../embed/ephy-web-view.c:1901 ../embed/ephy-web-view.c:1908
    1157 msgid "Reload Anyway"
    1158 msgstr "Зареждане отново, въпреки това"
    1159 
    1160 #: ../embed/ephy-web-view.c:1905
    1161 #, c-format
    1162 msgid "Problem displaying “%s”"
    1163 msgstr "Проблем при показване на „%s“"
    1164 
    1165 #: ../embed/ephy-web-view.c:1906
     1199#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
     1200#: ../embed/ephy-web-view.c:1780
     1201#, c-format
     1202msgid "Problem Displaying Page"
     1203msgstr "Проблем при показване на страницата"
     1204
     1205#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
     1206#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
    11661207msgid "Oops!"
    11671208msgstr "Опа-а-а!"
    11681209
    1169 #: ../embed/ephy-web-view.c:1907
    1170 msgid ""
    1171 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
    1172 "different page to continue."
    1173 msgstr ""
    1174 "Възникна проблем при показване на тази страница. Заредете страницата отново "
    1175 "или отидете на друга, за да продължите."
    1176 
    1177 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
    1178 #: ../embed/ephy-web-view.c:1915
    1179 msgid "Look out!"
    1180 msgstr "Внимание!"
    1181 
    1182 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
    1183 #: ../embed/ephy-web-view.c:1918
    1184 msgid "Load Anyway"
    1185 msgstr "Зареждане, въпреки това"
    1186 
    1187 #: ../embed/ephy-web-view.c:2819
     1210#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
     1211#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
     1212msgid ""
     1213"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
     1214"visit a different page to continue.</p>"
     1215msgstr ""
     1216"<p>Възникна проблем при показване на тази страница.</p><p>Заредете "
     1217"страницата отново или отидете на друга, за да продължите.</p>"
     1218
     1219#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
     1220#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
     1221#, c-format
     1222msgid "Security Violation"
     1223msgstr "Нарушение на сигурността"
     1224
     1225#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
     1226#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
     1227msgid "This Connection is Not Secure"
     1228msgstr "Връзката ви не е сигурна."
     1229
     1230#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
     1231#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
     1232#, c-format
     1233msgid ""
     1234"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
     1235"trying to steal or alter information going to or from this site (for "
     1236"example, private messages, credit card information, or passwords)."
     1237msgstr ""
     1238
     1239#. The button on the invalid TLS certificate error page.
     1240#: ../embed/ephy-web-view.c:1812
     1241msgid "Go Back"
     1242msgstr "Назад"
     1243
     1244#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
     1245msgctxt "back-access-key"
     1246msgid "B"
     1247msgstr "З"
     1248
     1249#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page.
     1250#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
     1251msgid "Accept Risk and Proceed"
     1252msgstr "Приемане на риска и продължаване"
     1253
     1254#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
     1255msgctxt "proceed-anyway-access-key"
     1256msgid "P"
     1257msgstr "П"
     1258
     1259#: ../embed/ephy-web-view.c:2742
    11881260msgid "_OK"
    11891261msgstr "_Добре"
    11901262
    1191 # Умишлена разлика с утвърдения ускорител за „Отказване“ – в един
    1192 # прозорец с „Отваряне“ и „Запазване“.
    1193 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
    1194 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:432
    1195 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
    1196 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
    1197 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
    1198 msgid "_Cancel"
    1199 msgstr "О_тказване"
    1200 
    1201 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
    1202 msgid "_Open"
    1203 msgstr "_Отваряне"
    1204 
    1205 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
    1206 msgid "All supported types"
    1207 msgstr "Всички поддържани видове"
    1208 
    1209 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
    1210 msgid "Web pages"
    1211 msgstr "Интернет страници"
    1212 
    1213 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
    1214 msgid "Images"
    1215 msgstr "Изображения"
    1216 
    1217 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
    1218 msgid "All files"
    1219 msgstr "Всички файлове"
    1220 
    12211263#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
    1222 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
     1264#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
    12231265msgid "Downloads"
    12241266msgstr "Свалени"
    12251267
    12261268#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
    1227 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
     1269#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
    12281270msgid "Desktop"
    12291271msgstr "Плот"
    12301272
    1231 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
     1273#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336
    12321274#, c-format
    12331275msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
    12341276msgstr "Неуспешно създаване на временна папка в „%s“."
    12351277
    1236 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
     1278#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457
    12371279#, c-format
    12381280msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
    12391281msgstr "Файлът „%s“ съществува. Махнете го."
    12401282
    1241 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
     1283#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476
    12421284#, c-format
    12431285msgid "Failed to create directory “%s”."
     
    12481290#. * mail.google.com.
    12491291#.
    1250 #: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
     1292#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
    12511293#, c-format
    12521294msgid "Password for %s in a form in %s"
     
    12561298#. * Example: mail.google.com.
    12571299#.
    1258 #: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
     1300#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
    12591301#, c-format
    12601302msgid "Password in a form in %s"
    12611303msgstr "Парола във формуляр на страница „%s“"
    12621304
    1263 #: ../lib/ephy-gui.c:206
     1305#: ../lib/ephy-gui.c:199
    12641306#, c-format
    12651307msgid "Directory “%s” is not writable"
    12661308msgstr "В папката „%s“ не може да се пише"
    12671309
    1268 #: ../lib/ephy-gui.c:210
     1310#: ../lib/ephy-gui.c:203
    12691311msgid "You do not have permission to create files in this directory."
    12701312msgstr "Нямате права за създаването на файлове в тази папка."
    12711313
    1272 #: ../lib/ephy-gui.c:213
     1314#: ../lib/ephy-gui.c:206
    12731315msgid "Directory not Writable"
    12741316msgstr "В папката не може да се пише"
    12751317
    1276 #: ../lib/ephy-gui.c:242
     1318#: ../lib/ephy-gui.c:233
    12771319#, c-format
    12781320msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
    12791321msgstr "Презаписването на съществуващия файл „%s“ е неуспешно"
    12801322
    1281 #: ../lib/ephy-gui.c:246
     1323#: ../lib/ephy-gui.c:237
    12821324msgid ""
    12831325"A file with this name already exists and you don't have permission to "
     
    12851327msgstr "Вече съществува файл с такова име и нямате право да го презапишете."
    12861328
    1287 #: ../lib/ephy-gui.c:249
     1329#: ../lib/ephy-gui.c:240
    12881330msgid "Cannot Overwrite File"
    12891331msgstr "Презаписването на файла е неуспешно"
    12901332
    1291 #: ../lib/ephy-gui.c:307
     1333#: ../lib/ephy-gui.c:296
    12921334#, c-format
    12931335msgid "Could not display help: %s"
     
    12951337
    12961338# В Seahorse е „главна парола“.
    1297 #: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
     1339#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
    12981340msgid "Master password needed"
    12991341msgstr "Необходима е главна парола"
    13001342
    1301 #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
     1343#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
    13021344msgid ""
    13031345"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
     
    13071349"внесете, въведете главната си парола по-долу."
    13081350
    1309 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
     1351#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
    13101352msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
    13111353msgstr "Неуспешно копиране на бисквитките от Mozilla."
    13121354
    1313 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
     1355#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
    13141356msgid ""
    13151357"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
     
    13191361"намират в ~/.config/epiphany."
    13201362
    1321 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
     1363#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
    13221364msgid "Executes only the n-th migration step"
    13231365msgstr "Изпълняване само на n-тата стъпка от мигрирането"
    13241366
    1325 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
     1367#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
    13261368msgid "Specifies the required version for the migrator"
    13271369msgstr "Определя необходимата версия за извършване на мигрирането"
    13281370
    1329 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
     1371#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
    13301372msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
    13311373msgstr "Определя профила, за който да се извърши мигрирането"
    13321374
    1333 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
     1375#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
    13341376msgid "Web profile migrator"
    13351377msgstr "Мигриране на профили на Интернет браузъра"
    13361378
    1337 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
     1379#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
    13381380msgid "Web profile migrator options"
    13391381msgstr "Настройки на мигрирането на профили на Интернет браузъра"
    13401382
    13411383#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
    1342 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
     1384#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
    13431385msgid "Today %I:%M %p"
    1344 msgstr "Днес %H:%M"
     1386msgstr "Днес, %H:%M"
    13451387
    13461388#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
    13471389#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
    13481390#.
    1349 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
     1391#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
    13501392msgid "Yesterday %I:%M %p"
    1351 msgstr "Вчера %H:%M"
     1393msgstr "Вчера, %H:%M"
    13521394
    13531395#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
    13541396#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
    13551397#.
    1356 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
     1398#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
    13571399msgid "%a %I:%M %p"
    13581400msgstr "%A %H:%M"
     
    13611403#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
    13621404#.
    1363 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
     1405#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
    13641406msgid "%b %d %I:%M %p"
    13651407msgstr "%d %b %H:%M"
     
    13681410#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
    13691411#.
    1370 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
     1412#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
    13711413msgid "%b %d %Y"
    13721414msgstr "%d %b %Y"
    13731415
    13741416#. impossible time or broken locale settings
    1375 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
     1417#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
    13761418msgid "Unknown"
    13771419msgstr "Неизвестно"
    13781420
    1379 #: ../lib/ephy-zoom.h:45
     1421#: ../lib/ephy-zoom.h:39
    13801422msgid "50%"
    13811423msgstr "50 %"
    13821424
    1383 #: ../lib/ephy-zoom.h:46
     1425#: ../lib/ephy-zoom.h:40
    13841426msgid "75%"
    13851427msgstr "75 %"
    13861428
    1387 #: ../lib/ephy-zoom.h:47
     1429#: ../lib/ephy-zoom.h:41
    13881430msgid "100%"
    13891431msgstr "100 %"
    13901432
    1391 #: ../lib/ephy-zoom.h:48
     1433#: ../lib/ephy-zoom.h:42
    13921434msgid "125%"
    13931435msgstr "125 %"
    13941436
    1395 #: ../lib/ephy-zoom.h:49
     1437#: ../lib/ephy-zoom.h:43
    13961438msgid "150%"
    13971439msgstr "150 %"
    13981440
    1399 #: ../lib/ephy-zoom.h:50
     1441#: ../lib/ephy-zoom.h:44
    14001442msgid "175%"
    14011443msgstr "175 %"
    14021444
    1403 #: ../lib/ephy-zoom.h:51
     1445#: ../lib/ephy-zoom.h:45
    14041446msgid "200%"
    14051447msgstr "200 %"
    14061448
    1407 #: ../lib/ephy-zoom.h:52
     1449#: ../lib/ephy-zoom.h:46
    14081450msgid "300%"
    14091451msgstr "300 %"
    14101452
    1411 #: ../lib/ephy-zoom.h:53
     1453#: ../lib/ephy-zoom.h:47
    14121454msgid "400%"
    14131455msgstr "400 %"
    14141456
    1415 #: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
     1457#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
    14161458msgid "Others"
    14171459msgstr "Друго"
    14181460
    1419 #: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
     1461#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
    14201462msgid "Local files"
    14211463msgstr "Локални файлове"
    14221464
    1423 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
     1465#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
    14241466msgid "The certificate does not match this website"
    14251467msgstr "Сертификатът не съвпада с тази уеб страница."
    14261468
    1427 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
     1469#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
    14281470msgid "The certificate has expired"
    14291471msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    14301472
    1431 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
     1473#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
    14321474msgid "The signing certificate authority is not known"
    14331475msgstr "Удостоверителят, подписал сертификата, е непознат"
    14341476
    1435 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
     1477#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
    14361478msgid "The certificate contains errors"
    14371479msgstr "Сертификатът съдържа грешки"
    14381480
    1439 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
     1481#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
    14401482msgid "The certificate has been revoked"
    14411483msgstr "Сертификатът е анулиран"
    14421484
    1443 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
     1485#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
    14441486msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
    14451487msgstr "Сертификатът е подписан със слаб алгоритъм за подписване"
    14461488
    1447 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
     1489#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
    14481490msgid "The certificate activation time is still in the future"
    14491491msgstr "Времето, от което сертификата влиза в сила е в бъдещето."
    14501492
    1451 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
     1493#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
    14521494msgid "The identity of this website has been verified."
    14531495msgstr "Самоличността на тази уеб страница е удостоверена."
    14541496
    1455 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
     1497#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
    14561498msgid "The identity of this website has not been verified."
    14571499msgstr "Самоличността на тази уеб страница не е удостоверена."
    14581500
    1459 #. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
    1460 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
    1461 #, c-format
    1462 msgid "You are connected to %s"
    1463 msgstr "Свързани сте към „%s“"
    1464 
    1465 #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
    1466 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
    1467 #, c-format
    1468 msgid ""
    1469 "This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
    1470 "connected to an attacker pretending to be %s."
    1471 msgstr ""
    1472 "Цифровият сертификатът на тази страница не е доверен. Възможно е да се "
    1473 "свързвате с атакуващ, преструващ се на „%s“."
    1474 
    1475 #. Label in certificate popover when site sends mixed content.
    1476 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
    1477 msgid "Part of this page is insecure."
    1478 msgstr "Някаква част от тази страница не е шифрирана"
    1479 
    1480 #. Label in certificate popover on secure sites.
    1481 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
    1482 msgid "Your connection is secure."
    1483 msgstr "Връзката ви е шифрирана"
    1484 
    1485 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
    1486 msgid "_View Certificate…"
    1487 msgstr "_Преглед на сертификата…"
    1488 
    1489 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
     1501#. Message on certificte dialog ertificate dialog
     1502#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
     1503msgid "No problems have been detected with your connection."
     1504msgstr "Не са установени проблеми с връзката."
     1505
     1506#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
     1507msgid ""
     1508"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
     1509"insecurely."
     1510msgstr ""
     1511"Сертификатът е правилен, но някои ресурси от страницата са изпратени по "
     1512"ненадежден начин."
     1513
     1514#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
     1515msgid "_Clear All"
     1516msgstr "Изчистване на _всичко"
     1517
     1518#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
    14901519#, c-format
    14911520msgid "%d second left"
     
    14941523msgstr[1] "Остават %d секунди"
    14951524
    1496 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
     1525#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
    14971526#, c-format
    14981527msgid "%d minute left"
     
    15011530msgstr[1] "Остават %d минути"
    15021531
    1503 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
     1532#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
    15041533#, c-format
    15051534msgid "%d hour left"
     
    15081537msgstr[1] "Остават %d часа"
    15091538
    1510 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
     1539#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
    15111540#, c-format
    15121541msgid "%d day left"
     
    15151544msgstr[1] "Остават %d дни"
    15161545
    1517 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
     1546#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
    15181547#, c-format
    15191548msgid "%d week left"
     
    15221551msgstr[1] "Остават %d седмици"
    15231552
    1524 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
     1553#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
    15251554#, c-format
    15261555msgid "%d month left"
     
    15291558msgstr[1] "Остават %d месеца"
    15301559
    1531 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293
     1560#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
     1561#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
    15321562msgid "Finished"
    15331563msgstr "Завърши"
    15341564
    1535 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
     1565#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
     1566#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
    15361567#, c-format
    15371568msgid "Error downloading: %s"
    15381569msgstr "Грешка при изтегляне на %s"
    15391570
    1540 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
    1541 msgid "Cancel"
    1542 msgstr "Отказване"
    1543 
    1544 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
    1545 #: ../src/window-commands.c:275
    1546 msgid "Open"
    1547 msgstr "Отваряне"
    1548 
    1549 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377
    1550 msgid "Show in folder"
    1551 msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
    1552 
    1553 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586
     1571#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
     1572msgid "Cancelling…"
     1573msgstr "Отказване…"
     1574
     1575#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
    15541576msgid "Starting…"
    15551577msgstr "Стартиране…"
     1578
     1579# Умишлена разлика с утвърдения ускорител за „Отказване“ – в един
     1580# прозорец с „Отваряне“ и „Запазване“.
     1581#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
     1582#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
     1583#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
     1584#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
     1585#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
     1586#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:779
     1587msgid "_Cancel"
     1588msgstr "О_тказване"
     1589
     1590#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
     1591#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
     1592msgid "_Open"
     1593msgstr "_Отваряне"
     1594
     1595#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
     1596msgid "All supported types"
     1597msgstr "Всички поддържани видове"
     1598
     1599#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:217
     1600msgid "Web pages"
     1601msgstr "Интернет страници"
     1602
     1603#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:228
     1604msgid "Images"
     1605msgstr "Изображения"
     1606
     1607#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236
     1608#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
     1609msgid "All files"
     1610msgstr "Всички файлове"
    15561611
    15571612#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
     
    15591614#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
    15601615#.
    1561 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:263
     1616#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252
    15621617msgid "Cl_ear"
    15631618msgstr "Из_чистване"
    15641619
     1620#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
     1621msgid "Paste and _Go"
     1622msgstr ""
     1623
    15651624#. Edit actions.
    1566 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119
     1625#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:114
    15671626msgid "_Undo"
    15681627msgstr "_Възстановяване"
    15691628
    1570 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632
     1629#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
    15711630msgid "_Redo"
    15721631msgstr "_Връщане"
    15731632
    1574 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912
     1633#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
    15751634msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
    15761635msgstr ""
    15771636"Изтеглете и пуснете тази икона, за да създадете връзка към тази страница"
     1637
     1638#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
     1639#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74
     1640#, c-format
     1641msgid "You are connected to %s"
     1642msgstr "Свързани сте към „%s“"
     1643
     1644#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
     1645#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108
     1646#, c-format
     1647msgid ""
     1648"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
     1649"connected to an attacker pretending to be %s."
     1650msgstr ""
     1651"Цифровият сертификат на тази страница не е доверен. Възможно е да се "
     1652"свързвате с атакуващ, преструващ се на „%s“."
     1653
     1654#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
     1655#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116
     1656#, c-format
     1657msgid ""
     1658"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
     1659"control the content that you see."
     1660msgstr ""
     1661"„%s“ не е надежден, ако някой ви атакува, той може да види всичката "
     1662"информация, която подавате, както и да контролира всичкото съдържание, което "
     1663"виждате."
     1664
     1665#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
     1666#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125
     1667msgid "This web site did not properly secure your connection."
     1668msgstr "Уеб сайтът не шифрира всичкото съдържание."
     1669
     1670#. Label in certificate popover on secure sites.
     1671#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131
     1672msgid "Your connection seems to be secure."
     1673msgstr "Връзката ви изглежда сигурна."
     1674
     1675#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180
     1676msgid "_View Certificate…"
     1677msgstr "_Преглед на сертификата…"
    15781678
    15791679#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
    15801680#. * are similar to each other
    1581 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
     1681#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
    15821682#, c-format
    15831683msgid "%d bookmark is similar"
     
    15861686msgstr[1] "%d подобни отметки"
    15871687
    1588 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
     1688#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
    15891689msgid "Add Bookmark"
    15901690msgstr "Добавяне на отметка"
    15911691
    1592 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
     1692#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
    15931693#, c-format
    15941694msgid "“%s” Properties"
    15951695msgstr "Настройки на отметката „%s“"
    15961696
    1597 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:362
    1598 msgid "_Title:"
    1599 msgstr "_Заглавие:"
    1600 
    1601 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379
    1602 msgid "A_ddress:"
    1603 msgstr "А_дрес:"
    1604 
    1605 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
    1606 msgid "T_opics:"
    1607 msgstr "Те_ми:"
    1608 
    1609 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414
    1610 msgid "Sho_w all topics"
    1611 msgstr "Показване на _всички теми"
    1612 
    1613 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
     1697#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
    16141698#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
    16151699#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
     
    16171701msgstr "_Добавяне"
    16181702
    1619 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
     1703#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
    16201704msgid "Entertainment"
    1621 msgstr "Забавление"
    1622 
    1623 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
     1705msgstr "Забавления"
     1706
     1707#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
    16241708msgid "News"
    16251709msgstr "Новини"
    16261710
    1627 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
     1711#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
    16281712msgid "Shopping"
    16291713msgstr "Пазаруване"
    16301714
    1631 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
     1715#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
    16321716msgid "Sports"
    16331717msgstr "Спортове"
    16341718
    1635 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
     1719#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
    16361720msgid "Travel"
    16371721msgstr "Пътуване"
    16381722
    1639 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
     1723#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
    16401724msgid "Work"
    16411725msgstr "Работа"
    16421726
    16431727#. Translators: this topic contains all bookmarks
    1644 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
     1728#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840
    16451729msgctxt "bookmarks"
    16461730msgid "All"
     
    16491733#. Translators: this topic contains the not categorized
    16501734#. bookmarks
    1651 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
     1735#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
    16521736msgctxt "bookmarks"
    16531737msgid "Not Categorized"
     
    16561740#. Translators: this is an automatic topic containing local
    16571741#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
    1658 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
     1742#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
    16591743msgctxt "bookmarks"
    16601744msgid "Nearby Sites"
    16611745msgstr "Локални сайтове"
    16621746
    1663 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
    1664 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
     1747#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
     1748#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
    16651749msgid "Untitled"
    16661750msgstr "Без заглавие"
    16671751
    1668 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
     1752#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
    16691753msgid "Web (RDF)"
    16701754msgstr "Web (RDF)"
    16711755
    1672 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
     1756#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
    16731757msgid "Mozilla (HTML)"
    16741758msgstr "Mozilla (HTML)"
    16751759
    1676 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
     1760#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
    16771761msgid "Remove from this topic"
    16781762msgstr "Премахване от тази тема"
    16791763
    16801764#. Toplevel
    1681 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
     1765#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
    16821766msgid "_File"
    16831767msgstr "_Файл"
    16841768
    1685 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
     1769#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
    16861770msgid "_Edit"
    16871771msgstr "_Редактиране"
    16881772
    1689 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
     1773#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
    16901774msgid "_View"
    16911775msgstr "_Изглед"
    16921776
    16931777#. Help.
    1694 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
    1695 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
     1778#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
     1779#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:187
    16961780msgid "_Help"
    16971781msgstr "Помо_щ"
    16981782
    16991783#. File Menu
    1700 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
     1784#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
    17011785msgid "_New Topic"
    17021786msgstr "_Нова тема"
    17031787
    1704 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
     1788#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
    17051789msgid "Create a new topic"
    17061790msgstr "Създаване на нова тема"
    17071791
    1708 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
    1709 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
     1792#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
     1793#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084
    17101794msgid "Open in New _Window"
    17111795msgid_plural "Open in New _Windows"
     
    17131797msgstr[1] "Отваряне в _нови прозорци"
    17141798
    1715 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
     1799#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
    17161800msgid "Open the selected bookmark in a new window"
    17171801msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов прозорец"
    17181802
    1719 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
    1720 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
     1803#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
     1804#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087
    17211805msgid "Open in New _Tab"
    17221806msgid_plural "Open in New _Tabs"
     
    17241808msgstr[1] "Отваряне в нови _подпрозорци"
    17251809
    1726 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
     1810#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
    17271811msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
    17281812msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов подпрозорец"
    17291813
    1730 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
     1814#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
    17311815msgid "_Rename…"
    17321816msgstr "П_реименуване…"
    17331817
    1734 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
     1818#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
    17351819msgid "Rename the selected bookmark or topic"
    17361820msgstr "Преименуване на избраната отметка или тема"
    17371821
    1738 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
     1822#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
    17391823msgid "_Properties"
    17401824msgstr "_Настройки"
    17411825
    1742 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
     1826#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
    17431827msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
    17441828msgstr "Преглед или промяна на настройките на избраната отметка"
    17451829
    1746 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
     1830#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
    17471831msgid "_Import Bookmarks…"
    17481832msgstr "_Внасяне на отметки…"
    17491833
    1750 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
     1834#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
    17511835msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
    17521836msgstr "Вмъкване на отметки от друг браузър или файл с отметки"
    17531837
    1754 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
     1838#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
    17551839msgid "_Export Bookmarks…"
    17561840msgstr "Изнасян_е на отметки…"
    17571841
    1758 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
     1842#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
    17591843msgid "Export bookmarks to a file"
    17601844msgstr "Изнасяне на отметки във файл"
    17611845
    1762 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
     1846#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:107
    17631847msgid "_Close"
    17641848msgstr "_Затваряне"
    17651849
    1766 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
     1850#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
    17671851msgid "Close the bookmarks window"
    17681852msgstr "Затваряне на прозореца с отметките"
    17691853
    17701854#. Edit Menu
    1771 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
     1855#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:118
    17721856msgid "Cu_t"
    17731857msgstr "Из_рязване"
    17741858
    1775 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
     1859#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
    17761860msgid "Cut the selection"
    17771861msgstr "Изрязване на избрания текст"
    17781862
    1779 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
    1780 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125
     1863#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
     1864#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:120
    17811865msgid "_Copy"
    17821866msgstr "_Копиране"
    17831867
    1784 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
     1868#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
    17851869msgid "Copy the selection"
    17861870msgstr "Копиране на избрания текст"
    17871871
    1788 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
     1872#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:122
    17891873msgid "_Paste"
    17901874msgstr "_Поставяне"
    17911875
    1792 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
     1876#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
    17931877msgid "Paste the clipboard"
    17941878msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
    17951879
    1796 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
    1797 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
     1880#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
     1881#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
    17981882msgid "_Delete"
    17991883msgstr "_Изтриване"
    18001884
    1801 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
     1885#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
    18021886msgid "Delete the selected bookmark or topic"
    18031887msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема"
    18041888
    1805 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
     1889#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:126
    18061890msgid "Select _All"
    18071891msgstr "Избиране на _всичко"
    18081892
    1809 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
     1893#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
    18101894msgid "Select all bookmarks or text"
    18111895msgstr "Избиране на всички отметки или текст"
    18121896
    18131897#. Help Menu
    1814 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
     1898#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
    18151899msgid "_Contents"
    18161900msgstr "_Ръководство"
    18171901
    1818 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
     1902#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
    18191903msgid "Display bookmarks help"
    18201904msgstr "Показване на помощта за отметките"
    18211905
    1822 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
    1823 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
     1906#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
     1907#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:189
    18241908msgid "_About"
    18251909msgstr "_Относно"
    18261910
    1827 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
     1911#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
    18281912msgid "Display credits for the web browser creators"
    18291913msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"
    18301914
    18311915#. View Menu
    1832 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
     1916#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
    18331917msgid "_Title"
    18341918msgstr "_Заглавие"
    18351919
    1836 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
     1920#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
    18371921msgid "Show the title column"
    18381922msgstr "Показване на колоната за заглавие"
    18391923
    1840 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
    1841 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
     1924#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
     1925#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559
    18421926msgid "Address"
    18431927msgstr "Адреси"
    18441928
    1845 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
     1929#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
    18461930msgid "Show the address column"
    18471931msgstr "Показване на колоната за адрес"
    18481932
    1849 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
     1933#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
    18501934msgid "Type a topic"
    18511935msgstr "Въведете тема"
    18521936
    1853 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
     1937#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365
    18541938#, c-format
    18551939msgid "Delete topic “%s”?"
    18561940msgstr "Изтриване на темата „%s“?"
    18571941
    1858 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
     1942#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368
    18591943msgid "Delete this topic?"
    18601944msgstr "Изтриване на тази тема?"
    18611945
    1862 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
     1946#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370
    18631947msgid ""
    18641948"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
     
    18681952"принадлежат към друга тема. Отметките няма да бъдат изтрити."
    18691953
    1870 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
     1954#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
    18711955msgid "_Delete Topic"
    18721956msgstr "_Изтриване на тема"
    18731957
    18741958#. FIXME: proper i18n after freeze
    1875 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
    1876 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
     1959#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
     1960#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
    18771961msgid "Firefox"
    18781962msgstr "Firefox"
    18791963
    1880 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
    1881 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
     1964#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
     1965#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
    18821966msgid "Firebird"
    18831967msgstr "Firebird"
    18841968
    18851969#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
    1886 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
     1970#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481
    18871971#, c-format
    18881972msgid "Mozilla “%s” profile"
    18891973msgstr "Профил „%s“ на Mozilla"
    18901974
    1891 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
     1975#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
    18921976msgid "Galeon"
    18931977msgstr "Galeon"
    18941978
    1895 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
     1979#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485
    18961980msgid "Konqueror"
    18971981msgstr "Konqueror"
    18981982
    1899 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
     1983#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
    19001984msgid "Import failed"
    19011985msgstr "Внасянето е неуспешно"
    19021986
    1903 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
     1987#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
    19041988msgid "Import Failed"
    19051989msgstr "Внасянето е неуспешно"
    19061990
    1907 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
     1991#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
    19081992#, c-format
    19091993msgid ""
     
    19141998"от неподдържан файлов формат."
    19151999
    1916 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
     2000#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
    19172001msgid "Import Bookmarks from File"
    19182002msgstr "Внасяне на отметки от файл"
    19192003
    1920 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
     2004#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
    19212005msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
    19222006msgstr "Отметки от Firefox/Mozilla"
    19232007
    1924 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
     2008#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587
    19252009msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
    19262010msgstr "Отметки от Galeon/Konqueror"
    19272011
    1928 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
     2012#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
    19292013msgid "Web bookmarks"
    19302014msgstr "Отметки на Интернет браузъра"
    19312015
    1932 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
     2016#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
    19332017msgid "Export Bookmarks"
    19342018msgstr "Изнасяне на отметки"
    19352019
    1936 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
    1937 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
    1938 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
     2020#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
     2021#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422
     2022#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207
    19392023msgid "Bookmarks"
    19402024msgstr "Отметки"
    19412025
    19422026#. Make a format selection combo & label
    1943 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
     2027#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
    19442028msgid "File f_ormat:"
    19452029msgstr "Ф_ормат на файла:"
    19462030
    1947 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
     2031#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
    19482032msgid "Import Bookmarks"
    19492033msgstr "Внасяне на отметки"
    19502034
    1951 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
     2035#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
    19522036msgid "I_mport"
    19532037msgstr "В_насяне"
    19542038
    1955 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
     2039#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
    19562040msgid "Import bookmarks from:"
    19572041msgstr "Внасяне на отметки от:"
    19582042
    1959 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
     2043#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
    19602044msgid "File"
    19612045msgstr "Файл"
    19622046
    1963 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
     2047#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092
    19642048msgid "_Copy Address"
    19652049msgstr "_Копиране на адреса"
    19662050
    1967 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
     2051#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478
     2052#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
    19682053msgid "Topics"
    19692054msgstr "Теми"
    19702055
    1971 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621
     2056#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548
    19722057msgid "Title"
    19732058msgstr "Заглавие"
    19742059
    19752060#. FIXME !!!!
    1976 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
     2061#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
    19772062msgid "Open in New _Tabs"
    19782063msgstr "Отваряне в нови _подпрозорци"
    19792064
    1980 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
     2065#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
    19812066msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
    19822067msgstr "Отваряне на отметките в тази тема в нови подпрозорци"
    19832068
    1984 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
     2069#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
    19852070#, c-format
    19862071msgid "Create topic “%s”"
    19872072msgstr "Създаване на тема „%s“"
     2073
     2074#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
     2075msgid "_Title:"
     2076msgstr "_Заглавие:"
     2077
     2078#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
     2079msgid "A_ddress:"
     2080msgstr "А_дрес:"
     2081
     2082#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
     2083msgid "T_opics:"
     2084msgstr "Те_ми:"
     2085
     2086#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
     2087msgid "Sho_w all topics"
     2088msgstr "Показване на _всички теми"
    19882089
    19892090#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
     
    20312132"безвъзвратно."
    20322133
    2033 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
    2034 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
     2134#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
    20352135msgid "Cookies"
    20362136msgstr "Бисквитки"
    20372137
    20382138#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
    2039 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
     2139#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
    20402140#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
    20412141msgid "C_lear All"
     
    20432143
    20442144#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
    2045 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
     2145#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
     2146#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
     2147msgid "Search"
     2148msgstr "Търсене"
     2149
     2150#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
     2151msgid "Filter cookies"
     2152msgstr "Филтриране на бисквитките"
     2153
     2154#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
     2155msgid "Search cookies"
     2156msgstr "Търсене в бисквитките"
     2157
     2158#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
     2159#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
    20462160msgid "Site"
    20472161msgstr "Уеб страници"
    20482162
    2049 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
    2050 msgid "Remove"
    2051 msgstr "Премахване"
    2052 
    2053 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
     2163#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
    20542164msgid "Delete the selected cookies"
    20552165msgstr "Изтриване на избраните бисквитки"
     
    20592169msgstr "Кодиране на текста"
    20602170
    2061 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
    2062 msgid "_Automatic"
    2063 msgstr "_Автоматично"
    2064 
    2065 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
     2171#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
    20662172msgid "Use the encoding specified by the document"
    20672173msgstr "Кодиране според документа"
    20682174
     2175#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
     2176msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
     2177msgstr "&#60;b&#62;Последни кодирания&#60;/b&#62;"
     2178
    20692179#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
    2070 msgid "_Use a different encoding:"
    2071 msgstr "_Различно кодиране:"
     2180msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
     2181msgstr "&#60;b&#62;Подобни кодирания&#60;/b&#62;"
     2182
     2183#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
     2184msgid "Show all…"
     2185msgstr "Показване на всички…"
    20722186
    20732187#. File actions.
    2074 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
     2188#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:93
    20752189msgid "_New Window"
    20762190msgstr "_Нов прозорец"
    20772191
    2078 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
     2192#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:95
    20792193msgid "New _Incognito Window"
    20802194msgstr "Нов прозорец за „_поверително сърфиране“"
     
    20852199
    20862200#. Toplevel
    2087 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
     2201#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:86
    20882202msgid "_Bookmarks"
    20892203msgstr "О_тметки"
    20902204
    2091 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
     2205#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:136
    20922206msgid "_History"
    20932207msgstr "_История"
    20942208
    2095 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
     2209#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:138
    20962210msgid "Pr_eferences"
    20972211msgstr "_Настройки"
    20982212
    2099 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
     2213#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:109
    21002214msgid "_Quit"
    21012215msgstr "_Спиране на програмата"
    21022216
    2103 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
     2217#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
     2218msgid "_Copy Location"
     2219msgstr "_Копиране на местоположението"
     2220
     2221#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
     2222msgid "Add _Bookmark"
     2223msgstr "До_бавяне на отметка"
     2224
     2225#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
    21042226msgid "History"
    21052227msgstr "История"
    21062228
    2107 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
     2229#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
    21082230msgid "Search history"
    21092231msgstr "Търсене в историята"
    21102232
    2111 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
     2233#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
    21122234msgid "Date"
    21132235msgstr "Дата"
    21142236
    2115 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
     2237#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
    21162238msgid "Name"
    21172239msgstr "Име"
    21182240
    2119 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
     2241#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
    21202242msgid "Location"
    21212243msgstr "Местоположение"
    21222244
    2123 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
     2245#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
    21242246msgid "Remove the selected pages from history"
    21252247msgstr "Изтриване на избраните страници от историята"
    21262248
    2127 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
     2249#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
    21282250msgid "Open the selected pages in new tabs"
    21292251msgstr "Отваряне на избраните страници в нови подпрозорци"
    21302252
    2131 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
    2132 msgid "_Copy Location"
    2133 msgstr "_Копиране на местоположението"
    2134 
    2135 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
    2136 msgid "Add _Bookmark"
    2137 msgstr "До_бавяне на отметка"
    2138 
    21392253#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
    2140 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
     2254#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
    21412255msgid "Passwords"
    21422256msgstr "Пароли"
    21432257
    2144 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
     2258#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
     2259msgid "Filter passwords"
     2260msgstr "Филтриране на паролите"
     2261
     2262#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
    21452263msgid "Search passwords"
    21462264msgstr "Търсене в паролите"
    21472265
    2148 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
     2266#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
    21492267msgid "User Name"
    21502268msgstr "Потребителско име"
    21512269
    2152 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
     2270#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
    21532271msgid "Password"
    21542272msgstr "Пароли"
    21552273
    2156 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
     2274#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
    21572275msgid "Forget the selected passwords"
    21582276msgstr "Изтриване на избраните пароли"
    21592277
    2160 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
     2278#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
    21612279msgid "Reveal all the passwords"
    21622280msgstr "Показване на всички пароли"
    21632281
    2164 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
     2282#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
    21652283msgid "_Copy Password"
    21662284msgstr "_Копиране на паролите"
    21672285
    2168 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
     2286#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
    21692287msgid "C_opy Username"
    21702288msgstr "Копиране на _потребителско име"
     
    21822300msgstr "А_втоматично изтегляне и отваряне на файловете"
    21832301
    2184 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
    2185 msgid "Search"
    2186 msgstr "Търсене"
    2187 
    21882302#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
    21892303msgid "_Engine:"
     
    21912305
    21922306#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
     2307msgid "Session"
     2308msgstr "Сесия"
     2309
     2310#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
     2311msgid "_Remember previous tabs on startup"
     2312msgstr "Пре стартиране да се отварят _предишните подпрозорци"
     2313
     2314#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
    21932315msgid "Web Content"
    21942316msgstr "Интернет съдържание"
    21952317
    2196 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
     2318#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
    21972319msgid "Allow popup _windows"
    21982320msgstr "Позволяване на изскачащите _прозорци"
    21992321
    2200 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
     2322#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
    22012323msgid "Allow _advertisements"
    22022324msgstr "Позволяване на _реклами"
    22032325
    2204 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
     2326#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
    22052327msgid "Enable _plugins"
    22062328msgstr "Включване на п_риставките"
    22072329
    2208 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
     2330#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
    22092331msgid "General"
    22102332msgstr "Основни"
    22112333
    2212 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
     2334#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
    22132335msgid "Fonts"
    22142336msgstr "Шрифтове"
    22152337
    2216 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
     2338#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
    22172339msgid "_Use system fonts"
    22182340msgstr "Използване на _системните шрифтове"
    22192341
    2220 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
     2342#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
    22212343msgid "Sans serif font:"
    22222344msgstr "Безсерифен шрифт:"
    22232345
    2224 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
     2346#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
    22252347msgid "Serif font:"
    22262348msgstr "Серифен шрифт:"
    22272349
    2228 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
     2350#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
    22292351msgid "Monospace font:"
    22302352msgstr "Равноширок шрифт:"
    22312353
    2232 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
     2354#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
    22332355msgid "Style"
    22342356msgstr "Стил"
    22352357
    2236 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
     2358#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
    22372359msgid "Use custom _stylesheet"
    22382360msgstr "Използване на личен набор от _стилове"
    22392361
    2240 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
     2362#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
    22412363msgid "_Edit Stylesheet…"
    22422364msgstr "_Редактиране на набор от стилове…"
    22432365
    2244 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
     2366#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
    22452367msgid "Fonts & Style"
    22462368msgstr "Шрифтове и стилове"
    22472369
    2248 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
     2370#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
    22492371msgid "Manage _Cookies…"
    22502372msgstr "Управление на _бисквитките…"
    22512373
    2252 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
     2374#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
    22532375msgid "_Always accept"
    22542376msgstr "_Винаги да бъдат приемани"
    22552377
    2256 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
     2378#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
    22572379msgid "Only _from sites you visit"
    22582380msgstr "Само _от сайта, който е посетен"
    22592381
    22602382#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
    2261 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
     2383#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
    22622384msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
    22632385msgstr "<small>Например, които не са от рекламодатели на тези страници</small>"
    22642386
    2265 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
     2387#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
    22662388msgid "_Never accept"
    22672389msgstr "_Никога да не бъдат приемани"
    22682390
    2269 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
     2391#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
    22702392msgid "Tracking"
    22712393msgstr "Проследяване"
    22722394
    2273 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
     2395#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
    22742396msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
    22752397msgstr "Забраняване на проследяването от уеб с_траници"
    22762398
    2277 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
     2399#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
    22782400msgid "Manage _Passwords…"
    22792401msgstr "Управление на _пароли…"
    22802402
    2281 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
     2403#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
    22822404msgid "_Remember passwords"
    22832405msgstr "_Запомняне на пароли"
    22842406
    2285 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
     2407#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
    22862408msgid "Stored Data"
    22872409msgstr "Запазени данни"
    22882410
    2289 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
     2411#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
    22902412msgid "You can clear stored personal data."
    22912413msgstr "Можете да изчистите личната информация"
    22922414
    2293 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
     2415#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
    22942416msgid "Cl_ear Personal Data…"
    22952417msgstr "Изчистване на _личната информация…"
    22962418
    2297 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
     2419#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
    22982420msgid "Privacy"
    22992421msgstr "Защита на личните данни"
    2300 
    2301 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
    2302 msgid "Encodings"
    2303 msgstr "Кодиране"
    2304 
    2305 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
    2306 msgid "De_fault:"
    2307 msgstr "_Стандартно:"
    23082422
    23092423#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
     
    23272441msgstr "_Включване на проверката на правописа"
    23282442
    2329 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
     2443#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730
    23302444msgid "Language"
    23312445msgstr "Език"
     
    23392453msgstr "Избор на _език:"
    23402454
    2341 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
     2455#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38
    23422456msgid "Stop"
    23432457msgstr "Спиране"
    23442458
    2345 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
     2459#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
    23462460msgid "Stop current data transfer"
    23472461msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни"
    23482462
    2349 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
     2463#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:147
    23502464msgid "_Reload"
    23512465msgstr "_Презареждане"
    23522466
    2353 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
     2467#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
    23542468msgid "Display the latest content of the current page"
    23552469msgstr "Показване на последното съдържание на текущата страница"
    23562470
    2357 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
    2358 msgid "_Other…"
    2359 msgstr "_Други…"
    2360 
    2361 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
    2362 msgid "Other encodings"
    2363 msgstr "Други кодирания"
    2364 
    2365 #: ../src/ephy-history-window.c:253
     2471#: ../src/ephy-history-window.c:242
    23662472msgid "Clear browsing history?"
    23672473msgstr "Изчистване на историята?"
    23682474
    2369 #: ../src/ephy-history-window.c:257
     2475#: ../src/ephy-history-window.c:246
    23702476msgid ""
    23712477"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
     
    23752481"всички посетени Интернет страници."
    23762482
     2483#: ../src/ephy-main.c:74
     2484msgid "Open a new tab in an existing browser window"
     2485msgstr "Отваряне на нов подпрозорец в съществуващия прозорец"
     2486
    23772487#: ../src/ephy-main.c:76
    2378 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
    2379 msgstr ""
    2380 "Отваряне на нов подпрозорец в съществуващия\n"
    2381 "                                  прозорец"
    2382 
    2383 #: ../src/ephy-main.c:78
    23842488msgid "Open a new browser window"
    23852489msgstr "Отваряне на нов прозорец"
    23862490
    2387 #: ../src/ephy-main.c:80
     2491#: ../src/ephy-main.c:78
    23882492msgid "Import bookmarks from the given file"
    23892493msgstr "Вмъкване на отметки от посочения файл"
    23902494
    2391 #: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
     2495#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
    23922496msgid "FILE"
    23932497msgstr "ФАЙЛ"
    23942498
    2395 #: ../src/ephy-main.c:82
     2499#: ../src/ephy-main.c:80
    23962500msgid "Load the given session file"
    23972501msgstr "Зареждане на файла на дадената сесия"
    23982502
    2399 #: ../src/ephy-main.c:84
     2503#: ../src/ephy-main.c:82
    24002504msgid "Add a bookmark"
    24012505msgstr "Добавяне на отметка"
    24022506
    2403 #: ../src/ephy-main.c:84
     2507#: ../src/ephy-main.c:82
    24042508msgid "URL"
    24052509msgstr "АДРЕС"
    24062510
    2407 #: ../src/ephy-main.c:86
     2511#: ../src/ephy-main.c:84
    24082512msgid "Start a private instance"
    24092513msgstr "Стартиране на отделен процес"
    24102514
    2411 #: ../src/ephy-main.c:88
     2515#: ../src/ephy-main.c:86
    24122516msgid "Start an instance in incognito mode"
    24132517msgstr ""
     
    24152519"сърфиране“"
    24162520
    2417 #: ../src/ephy-main.c:90
     2521#: ../src/ephy-main.c:88
    24182522msgid "Start an instance in netbank mode"
    24192523msgstr "Стартиране на браузъра в режим за онлайн банкиране"
    24202524
    2421 #: ../src/ephy-main.c:92
     2525#: ../src/ephy-main.c:90
    24222526msgid "Start the browser in application mode"
    24232527msgstr "Стартиране на браузъра в режим за уеб приложения"
    24242528
    2425 #: ../src/ephy-main.c:94
     2529#: ../src/ephy-main.c:92
    24262530msgid "Profile directory to use in the private instance"
    24272531msgstr "Папка с профил за отделен процес"
    24282532
    2429 #: ../src/ephy-main.c:94
     2533#: ../src/ephy-main.c:92
    24302534msgid "DIR"
    24312535msgstr "ПАПКА"
    24322536
    2433 #: ../src/ephy-main.c:96
     2537#: ../src/ephy-main.c:94
    24342538msgid "URL …"
    24352539msgstr "АДРЕС…"
    24362540
    2437 #: ../src/ephy-main.c:201
     2541#: ../src/ephy-main.c:199
    24382542msgid "Could not start Web"
    24392543msgstr "Неуспешно стартиране на браузъра"
    24402544
    2441 #: ../src/ephy-main.c:204
     2545#: ../src/ephy-main.c:202
    24422546#, c-format
    24432547msgid ""
     
    24482552"%s"
    24492553
    2450 #: ../src/ephy-main.c:315
     2554#: ../src/ephy-main.c:312
    24512555msgid "Web options"
    24522556msgstr "Настройки за Интернет"
    24532557
    2454 #: ../src/ephy-notebook.c:615
     2558#: ../src/ephy-notebook.c:660
    24552559msgid "Close tab"
    24562560msgstr "Затваряне на подпрозореца"
    24572561
    2458 #: ../src/ephy-search-provider.c:201
     2562#: ../src/ephy-search-provider.c:195
    24592563#, c-format
    24602564msgid "Search the Web for %s"
    24612565msgstr "Търсене в Интернет за „%s“"
    24622566
    2463 #: ../src/ephy-window.c:102
     2567#: ../src/ephy-window.c:97
    24642568msgid "_Open…"
    24652569msgstr "_Отваряне…"
    24662570
    2467 #: ../src/ephy-window.c:104
     2571#: ../src/ephy-window.c:99
    24682572msgid "Save _As…"
    24692573msgstr "Запазване _като…"
    24702574
    2471 #: ../src/ephy-window.c:106
     2575#: ../src/ephy-window.c:101
    24722576msgid "Save As _Web Application…"
    24732577msgstr "Запазване като _уеб приложение…"
    24742578
    2475 #: ../src/ephy-window.c:108
     2579#: ../src/ephy-window.c:103
    24762580msgid "_Print…"
    24772581msgstr "_Печат…"
    24782582
    2479 #: ../src/ephy-window.c:110
     2583#: ../src/ephy-window.c:105
    24802584msgid "S_end Link by Email…"
    24812585msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща…"
    24822586
    2483 #: ../src/ephy-window.c:121
     2587#: ../src/ephy-window.c:116
    24842588msgid "Re_do"
    24852589msgstr "Повта_ряне"
    24862590
    2487 #: ../src/ephy-window.c:133
     2591#: ../src/ephy-window.c:128
    24882592msgid "_Find…"
    24892593msgstr "_Търсене…"
    24902594
    2491 #: ../src/ephy-window.c:135
     2595#: ../src/ephy-window.c:130
    24922596msgid "Find Ne_xt"
    24932597msgstr "С_ледваща поява"
    24942598
    2495 #: ../src/ephy-window.c:137
     2599#: ../src/ephy-window.c:132
    24962600msgid "Find Pre_vious"
    24972601msgstr "Пр_едишна поява"
    24982602
    2499 #: ../src/ephy-window.c:139
     2603#: ../src/ephy-window.c:134
    25002604msgid "Edit _Bookmarks"
    25012605msgstr "Редактиране на о_тметки"
    25022606
    25032607#. View actions.
    2504 #: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
     2608#: ../src/ephy-window.c:143 ../src/ephy-window.c:145
    25052609msgid "_Stop"
    25062610msgstr "_Спиране"
    25072611
    2508 #: ../src/ephy-window.c:154
     2612#: ../src/ephy-window.c:149
    25092613msgid "Zoom _In"
    25102614msgstr "У_величаване"
    25112615
    2512 #: ../src/ephy-window.c:156
     2616#: ../src/ephy-window.c:151
    25132617msgid "Zoom O_ut"
    25142618msgstr "На_маляване"
    25152619
    2516 #: ../src/ephy-window.c:158
     2620#: ../src/ephy-window.c:153
    25172621msgid "_Normal Size"
    25182622msgstr "_Нормален размер"
    25192623
    2520 #: ../src/ephy-window.c:160
     2624#: ../src/ephy-window.c:155
    25212625msgid "Text _Encoding"
    25222626msgstr "_Кодиране на текста"
    25232627
    2524 #: ../src/ephy-window.c:161
     2628#: ../src/ephy-window.c:157
    25252629msgid "_Page Source"
    25262630msgstr "Изходен _код на страницата"
    25272631
    25282632#. Bookmarks actions.
    2529 #: ../src/ephy-window.c:166
     2633#: ../src/ephy-window.c:162
    25302634msgid "_Add Bookmark…"
    25312635msgstr "Доб_авяне на отметка…"
    25322636
    25332637#. Go actions.
    2534 #: ../src/ephy-window.c:171
     2638#: ../src/ephy-window.c:167
    25352639msgid "_Location…"
    25362640msgstr "Местопо_ложение…"
    25372641
    25382642#. Tabs actions.
    2539 #: ../src/ephy-window.c:176
     2643#: ../src/ephy-window.c:172
    25402644msgid "_Previous Tab"
    25412645msgstr "_Предишен подпрозорец"
    25422646
    2543 #: ../src/ephy-window.c:178
     2647#: ../src/ephy-window.c:174
    25442648msgid "_Next Tab"
    25452649msgstr "_Следващ подпрозорец"
    25462650
    2547 #: ../src/ephy-window.c:180
     2651#: ../src/ephy-window.c:176
    25482652msgid "Move Tab _Left"
    25492653msgstr "Преместване на подпрозореца в_ляво"
    25502654
    2551 #: ../src/ephy-window.c:182
     2655#: ../src/ephy-window.c:178
    25522656msgid "Move Tab _Right"
    25532657msgstr "Преместване на подпрозореца в_дясно"
    25542658
    2555 #: ../src/ephy-window.c:184
     2659#: ../src/ephy-window.c:180
     2660msgid "Du_plicate"
     2661msgstr ""
     2662
     2663#: ../src/ephy-window.c:182
    25562664msgid "_Detach Tab"
    25572665msgstr "_Отделяне на подпрозорец"
    25582666
    25592667#. View actions.
    2560 #: ../src/ephy-window.c:199
    2561 msgid "_Downloads Bar"
    2562 msgstr "_Лента с изтегляния"
    2563 
    2564 #: ../src/ephy-window.c:202
     2668#: ../src/ephy-window.c:197
    25652669msgid "_Fullscreen"
    25662670msgstr "На _цял екран"
    25672671
    2568 #: ../src/ephy-window.c:204
     2672#: ../src/ephy-window.c:199
    25692673msgid "Popup _Windows"
    25702674msgstr "Изскачащи _прозорци"
    25712675
    2572 #: ../src/ephy-window.c:206
     2676#: ../src/ephy-window.c:201
    25732677msgid "Selection Caret"
    25742678msgstr "Избор на курсор"
    25752679
    25762680#. Document.
    2577 #: ../src/ephy-window.c:213
     2681#: ../src/ephy-window.c:208
    25782682msgid "Add Boo_kmark…"
    25792683msgstr "_Добавяне на отметка…"
    25802684
    25812685#. Links.
    2582 #: ../src/ephy-window.c:218
     2686#: ../src/ephy-window.c:213
    25832687msgid "Open Link in New _Window"
    25842688msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
    25852689
    2586 #: ../src/ephy-window.c:220
     2690#: ../src/ephy-window.c:215
    25872691msgid "Open Link in New _Tab"
    25882692msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец"
    25892693
    2590 #: ../src/ephy-window.c:222
     2694#: ../src/ephy-window.c:217
     2695msgid "Open Link in I_ncognito Window"
     2696msgstr "Отваряне на връзката в прозорец за „по_верително сърфиране“"
     2697
     2698#: ../src/ephy-window.c:219
    25912699msgid "_Save Link As…"
    25922700msgstr "_Запазване на връзката като…"
    25932701
    2594 #: ../src/ephy-window.c:224
     2702#: ../src/ephy-window.c:221
    25952703msgid "_Copy Link Address"
    25962704msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    25972705
    2598 #: ../src/ephy-window.c:226
     2706#: ../src/ephy-window.c:223
    25992707msgid "_Copy E-mail Address"
    26002708msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
    26012709
    26022710#. Images.
    2603 #: ../src/ephy-window.c:231
     2711#: ../src/ephy-window.c:228
    26042712msgid "View _Image in New Tab"
    26052713msgstr "Отваряне на _изображението в нов подпрозорец"
    26062714
    2607 #: ../src/ephy-window.c:233
     2715#: ../src/ephy-window.c:230
    26082716msgid "Copy I_mage Address"
    26092717msgstr "Копиране на адреса на из_ображението"
    26102718
    2611 #: ../src/ephy-window.c:235
     2719#: ../src/ephy-window.c:232
    26122720msgid "_Save Image As…"
    26132721msgstr "_Запазване на изображението като…"
    26142722
    2615 #: ../src/ephy-window.c:237
     2723#: ../src/ephy-window.c:234
    26162724msgid "Set as _Wallpaper"
    26172725msgstr "Задаване като _фон"
    26182726
    26192727#. Video.
    2620 #: ../src/ephy-window.c:242
     2728#: ../src/ephy-window.c:239
    26212729msgid "Open Video in New _Window"
    26222730msgstr "Отваряне на видео файла в _нов прозорец"
    26232731
    2624 #: ../src/ephy-window.c:244
     2732#: ../src/ephy-window.c:241
    26252733msgid "Open Video in New _Tab"
    26262734msgstr "Отваряне на видео файла в нов _подпрозорец"
    26272735
    2628 #: ../src/ephy-window.c:246
     2736#: ../src/ephy-window.c:243
    26292737msgid "_Save Video As…"
    26302738msgstr "_Запазване на видео файла като…"
    26312739
    2632 #: ../src/ephy-window.c:248
     2740#: ../src/ephy-window.c:245
    26332741msgid "_Copy Video Address"
    26342742msgstr "_Копиране на адреса на видео файла"
    26352743
    26362744#. Audio.
    2637 #: ../src/ephy-window.c:253
     2745#: ../src/ephy-window.c:250
    26382746msgid "Open Audio in New _Window"
    26392747msgstr "Отваряне на звуковия файл в _нов прозорец"
    26402748
    2641 #: ../src/ephy-window.c:255
     2749#: ../src/ephy-window.c:252
    26422750msgid "Open Audio in New _Tab"
    26432751msgstr "Отваряне на звуковия файл в нов _подпрозорец"
    26442752
    2645 #: ../src/ephy-window.c:257
     2753#: ../src/ephy-window.c:254
    26462754msgid "_Save Audio As…"
    26472755msgstr "_Запазване на звуковия файл като…"
    26482756
    2649 #: ../src/ephy-window.c:259
     2757#: ../src/ephy-window.c:256
    26502758msgid "_Copy Audio Address"
    26512759msgstr "_Копиране на адреса на звуковия файл"
     
    26642772
    26652773#: ../src/ephy-window.c:485
    2666 msgid "There are ongoing downloads in this window"
    2667 msgstr "В този прозорец се обработват изтегляния"
     2774msgid "There are ongoing downloads"
     2775msgstr "Изтеглянията не са свършили"
    26682776
    26692777#: ../src/ephy-window.c:486
    2670 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
    2671 msgstr "Ако затворите този прозорец, изтеглянията ще бъдат прекратени"
     2778msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
     2779msgstr "Ако спрете програмата, изтеглянията ще бъдат прекратени"
    26722780
    26732781#: ../src/ephy-window.c:487
    2674 msgid "Close window and cancel downloads"
    2675 msgstr "Затваряне на прозореца"
    2676 
    2677 #: ../src/ephy-window.c:1123
     2782msgid "Quit and cancel downloads"
     2783msgstr "Спиране на програмата и на изтеглянията"
     2784
     2785#: ../src/ephy-window.c:1091 ../src/window-commands.c:258
     2786msgid "Open"
     2787msgstr "Отваряне"
     2788
     2789#: ../src/ephy-window.c:1093
    26782790msgid "Save As"
    26792791msgstr "Запазване като"
    26802792
    2681 #: ../src/ephy-window.c:1125
     2793#: ../src/ephy-window.c:1095
    26822794msgid "Save As Application"
    26832795msgstr "Запазване като приложение"
    26842796
    2685 #: ../src/ephy-window.c:1127
     2797#: ../src/ephy-window.c:1097
    26862798msgid "Print"
    26872799msgstr "Печат"
    26882800
    2689 #: ../src/ephy-window.c:1129
     2801#: ../src/ephy-window.c:1099
    26902802msgid "Bookmark"
    26912803msgstr "Отметка"
    26922804
    2693 #: ../src/ephy-window.c:1131
     2805#: ../src/ephy-window.c:1101
    26942806msgid "Find"
    26952807msgstr "Търсене"
    26962808
     2809#: ../src/ephy-window.c:1107
     2810msgid "Encodings…"
     2811msgstr "Кодиране…"
     2812
    26972813#. Translators: This refers to text size
    2698 #: ../src/ephy-window.c:1140
     2814#: ../src/ephy-window.c:1110
    26992815msgid "Larger"
    27002816msgstr "По-голям"
    27012817
    27022818#. Translators: This refers to text size
    2703 #: ../src/ephy-window.c:1143
     2819#: ../src/ephy-window.c:1113
    27042820msgid "Smaller"
    27052821msgstr "По-малък"
    27062822
    2707 #: ../src/ephy-window.c:1165
     2823#: ../src/ephy-window.c:1135
    27082824msgid "Back"
    27092825msgstr "Назад"
    27102826
    2711 #: ../src/ephy-window.c:1177
     2827#: ../src/ephy-window.c:1147
    27122828msgid "Forward"
    27132829msgstr "Напред"
    27142830
    2715 #: ../src/ephy-window.c:1189
     2831#: ../src/ephy-window.c:1159
    27162832msgid "Zoom"
    27172833msgstr "Увеличение"
    27182834
    2719 #: ../src/ephy-window.c:1198
     2835#: ../src/ephy-window.c:1168
    27202836msgid "New _Tab"
    27212837msgstr "Нов _подпрозорец"
    27222838
    2723 #: ../src/ephy-window.c:1206
     2839#: ../src/ephy-window.c:1176
    27242840msgid "Go to most visited"
    27252841msgstr "Отиване на „Най-посещавани“"
    27262842
    2727 #: ../src/popup-commands.c:229
     2843#: ../src/ephy-window.c:1666
     2844#, c-format
     2845msgid "Search the Web for '%s'"
     2846msgstr "Търсене в Интернет за „%s“"
     2847
     2848#: ../src/popup-commands.c:252
    27282849msgid "Save Link As"
    27292850msgstr "Запазване на връзката като"
    27302851
    2731 #: ../src/popup-commands.c:236
     2852#: ../src/popup-commands.c:259
    27322853msgid "Save Image As"
    27332854msgstr "Запазване на изображението като…"
    27342855
    2735 #: ../src/popup-commands.c:243
     2856#: ../src/popup-commands.c:266
    27362857msgid "Save Media As"
    27372858msgstr "Запазване на мултимедията като"
     
    27412862#. * "French (France)"
    27422863#.
    2743 #: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
     2864#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458
    27442865#, c-format
    27452866msgctxt "language"
     
    27502871#. * (one which isn't in our built-in list).
    27512872#.
    2752 #: ../src/prefs-dialog.c:568
     2873#: ../src/prefs-dialog.c:465
    27532874#, c-format
    27542875msgctxt "language"
     
    27562877msgstr "Потребителски (%s)"
    27572878
    2758 #: ../src/prefs-dialog.c:590
     2879#: ../src/prefs-dialog.c:487
    27592880#, c-format
    27602881msgid "System language (%s)"
     
    27632884msgstr[1] "Системни езици (%s)"
    27642885
    2765 #: ../src/prefs-dialog.c:923
     2886#: ../src/prefs-dialog.c:809
    27662887msgid "Select a Directory"
    27672888msgstr "Избор на папка"
    27682889
    27692890#. Search engine option in the preferences dialog
    2770 #: ../src/prefs-dialog.c:1018
     2891#: ../src/prefs-dialog.c:903
    27712892msgid "DuckDuckGo"
    27722893msgstr "DuckDuckGo"
     
    27762897#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
    27772898#. * entry in the preferences combo, so please test this.
    2778 #: ../src/prefs-dialog.c:1024
     2899#: ../src/prefs-dialog.c:909
    27792900#, c-format
    27802901msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
     
    27822903
    27832904#. Search engine option in the preferences dialog
    2784 #: ../src/prefs-dialog.c:1026
     2905#: ../src/prefs-dialog.c:911
    27852906msgid "Google"
    27862907msgstr "Google"
    27872908
    27882909#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
    2789 #: ../src/prefs-dialog.c:1029
     2910#: ../src/prefs-dialog.c:914
    27902911#, c-format
    27912912msgid "https://google.com/search?q=%s"
     
    27932914
    27942915#. Search engine option in the preferences dialog
    2795 #: ../src/prefs-dialog.c:1031
     2916#: ../src/prefs-dialog.c:916
    27962917msgid "Bing"
    27972918msgstr "Bing"
    27982919
    27992920#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
    2800 #: ../src/prefs-dialog.c:1034
     2921#: ../src/prefs-dialog.c:919
    28012922#, c-format
    28022923msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
    28032924msgstr "https://bg.bing.com/search?q=%s"
    28042925
    2805 #: ../src/window-commands.c:330
     2926#: ../src/window-commands.c:309
    28062927msgid "Save"
    28072928msgstr "Запазване"
    28082929
    2809 #: ../src/window-commands.c:710
     2930#: ../src/window-commands.c:681
    28102931#, c-format
    28112932msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
    28122933msgstr "Вече съществува уеб приложение с име „%s“. Желаете ли да го замените?"
    28132934
    2814 #: ../src/window-commands.c:715
     2935#: ../src/window-commands.c:684
     2936msgid "Cancel"
     2937msgstr "Отказване"
     2938
     2939#: ../src/window-commands.c:686
    28152940msgid "Replace"
    28162941msgstr "Замяна"
    28172942
    2818 #: ../src/window-commands.c:719
     2943#: ../src/window-commands.c:690
    28192944msgid ""
    28202945"An application with the same name already exists. Replacing it will "
     
    28242949"съществуващото приложение ще бъде заменено."
    28252950
    2826 #: ../src/window-commands.c:755
     2951#: ../src/window-commands.c:725
    28272952#, c-format
    28282953msgid "The application '%s' is ready to be used"
    28292954msgstr "Приложението „%s“ е готово за използване"
    28302955
    2831 #: ../src/window-commands.c:758
     2956#: ../src/window-commands.c:728
    28322957#, c-format
    28332958msgid "The application '%s' could not be created"
    28342959msgstr "Неуспешно създаване на приложението „%s“"
    28352960
    2836 #: ../src/window-commands.c:766
     2961#: ../src/window-commands.c:736
    28372962msgid "Launch"
    28382963msgstr "Стартиране"
    28392964
    28402965#. Show dialog with icon, title.
    2841 #: ../src/window-commands.c:806
     2966#: ../src/window-commands.c:776
    28422967msgid "Create Web Application"
    28432968msgstr "Създаване на уеб приложение"
    28442969
    2845 #: ../src/window-commands.c:811
     2970#: ../src/window-commands.c:781
    28462971msgid "C_reate"
    28472972msgstr "_Създаване"
    28482973
    2849 #: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
     2974#: ../src/window-commands.c:1411 ../src/window-commands.c:1434
    28502975msgid "Contact us at:"
    28512976msgstr "Свържете се с нас на:"
    28522977
    2853 #: ../src/window-commands.c:1483
     2978#: ../src/window-commands.c:1414
    28542979msgid "Contributors:"
    28552980msgstr "Допринесли:"
    28562981
    2857 #: ../src/window-commands.c:1486
     2982#: ../src/window-commands.c:1417
    28582983msgid "Past developers:"
    28592984msgstr "Предишни разработчици:"
    28602985
    2861 #: ../src/window-commands.c:1512
     2986#: ../src/window-commands.c:1443
    28622987#, c-format
    28632988msgid ""
     
    28763001#. * line seperated by newlines (\n).
    28773002#.
    2878 #: ../src/window-commands.c:1535
     3003#: ../src/window-commands.c:1466
    28793004msgid "translator-credits"
    28803005msgstr ""
     
    28893014"cult.bg/bugs</a>"
    28903015
    2891 #: ../src/window-commands.c:1538
     3016#: ../src/window-commands.c:1469
    28923017msgid "Web Website"
    28933018msgstr "Интернет браузър на GNOME"
    28943019
    2895 #: ../src/window-commands.c:1677
     3020#: ../src/window-commands.c:1630
    28963021msgid "Enable caret browsing mode?"
    28973022msgstr "Да бъде ли включена навигацията с курсор?"
    28983023
    2899 #: ../src/window-commands.c:1680
     3024#: ../src/window-commands.c:1633
    29003025msgid ""
    29013026"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
     
    29083033"курсор?"
    29093034
    2910 #: ../src/window-commands.c:1683
     3035#: ../src/window-commands.c:1636
    29113036msgid "_Enable"
    29123037msgstr "_Включване"
     3038
     3039#~ msgid "This might not be the real %s."
     3040#~ msgstr "Възможно е тази страница да не е наистина „%s“."
     3041
     3042#~ msgid ""
     3043#~ "When you try to connect securely, websites present identification to "
     3044#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
     3045#~ "something wrong with this website’s identification:"
     3046#~ msgstr ""
     3047#~ "При отваряне на страниците през шифриране, сървърите се идентифицират и "
     3048#~ "предоставят сертификат, за да удостоверят, че връзката не е била "
     3049#~ "злонамерено подменена. Има нещо нередно със сертификата на тази страница:"
     3050
     3051#~ msgid ""
     3052#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
     3053#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted "
     3054#~ "identification."
     3055#~ msgstr ""
     3056#~ "Възможно е трета страна да е превзела вашата връзка. Редно е да "
     3057#~ "продължите, само ако има добро основание този сайт да не използва доверен "
     3058#~ "сертификат."
     3059
     3060#~ msgid ""
     3061#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do "
     3062#~ "this."
     3063#~ msgstr ""
     3064#~ "Законно работещи банки, магазини и други публични страници няма да ви "
     3065#~ "накарат да извършите действието."
     3066
     3067#~ msgid "Problem loading “%s”"
     3068#~ msgstr "Проблем при зареждане на „%s“"
     3069
     3070#~ msgid "Problem displaying “%s”"
     3071#~ msgstr "Проблем при показване на „%s“"
     3072
     3073#~ msgid "Look out!"
     3074#~ msgstr "Внимание!"
     3075
     3076#~ msgctxt "accept-risk-access-key"
     3077#~ msgid "R"
     3078#~ msgstr "Р"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.