Changeset 2339 for gnome/master/seahorse.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 14, 2011, 8:08:17 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/seahorse.master.bg.po (modified) (74 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/seahorse.master.bg.po
r2333 r2339 1 1 # Bulgarian translation of seahorse po-file. 2 2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 3 4 # This file is distributed under the same license as the seahorse package. 4 5 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. … … 9 10 msgstr "" 10 11 "Project-Id-Version: seahorse master\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"12 "POT-Creation-Date: 2011-09- 02 10:17+0000\n"13 "PO-Revision-Date: 2011-09-1 1 12:03+0200\n"12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2011-09-14 07:23+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2011-09-14 07:23+0300\n" 14 15 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 15 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 "Language: bg\n" 16 18 "MIME-Version: 1.0\n" 17 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Language: bg\n"20 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 22 … … 29 30 30 31 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 31 msgid "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock password." 32 msgstr "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за отключването му." 32 msgid "" 33 "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock " 34 "password." 35 msgstr "" 36 "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за " 37 "отключването му." 33 38 34 39 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4 … … 38 43 msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове." 39 44 40 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:51 41 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:65 45 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72 42 46 msgid "Couldn't add keyring" 43 msgstr "Неуспе х при добавянетона ключодържател"47 msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател" 44 48 45 49 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1 … … 48 52 49 53 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2 50 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 51 #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5 54 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5 52 55 msgid "_Description:" 53 56 msgstr "_Описание:" … … 66 69 67 70 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78 68 #| msgid "Couldn't delete."69 71 msgid "Couldn't delete item" 70 msgstr "Неуспе х при изтриванетона обект"72 msgstr "Неуспешно изтриване на обект" 71 73 72 74 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:100 … … 83 85 84 86 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:114 85 #| msgid "Deleting item..."86 87 msgid "Deleting item" 87 88 msgid_plural "Deleting items" 88 msgstr[0] "Изтриване на обект а"89 msgstr[0] "Изтриване на обект" 89 90 msgstr[1] "Изтриване на обекти" 90 91 91 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c: 6792 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:70 92 93 msgid "Access a network share or resource" 93 94 msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата" 94 95 95 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:7 096 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:73 96 97 msgid "Access a website" 97 98 msgstr "Достъп до уеб сайт" 98 99 99 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:7 3100 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:76 100 101 msgid "Unlocks a PGP key" 101 102 msgstr "Отключване на ключ за PGP" 102 103 103 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:7 6104 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:79 104 105 msgid "Unlocks a Secure Shell key" 105 106 msgstr "Отключване на ключ за SSH" 106 107 107 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c: 79108 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:82 108 109 msgid "Saved password or login" 109 110 msgstr "Запазени пароли и имена" 110 111 111 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:10 3112 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:106 112 113 msgid "Network Credentials" 113 114 msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност" 114 115 115 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:1 08116 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:111 116 117 msgid "Password" 117 118 msgstr "Парола" 118 119 119 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:2 08120 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:211 120 121 msgid "Couldn't change password." 121 msgstr "Неуспех при промяна на паролата." 122 123 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:253 124 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:369 125 #| msgid "Listing passwords" 122 msgstr "Неуспешна промяна на паролата." 123 124 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:256 125 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:377 126 126 msgid "Updating password" 127 127 msgstr "Обновяване на паролата" 128 128 129 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:33 0129 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:337 130 130 msgid "Couldn't set description." 131 msgstr "Неуспе х призадаване на описание."131 msgstr "Неуспешно задаване на описание." 132 132 133 133 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 … … 212 212 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:128 213 213 msgid "Couldn't unlock keyring" 214 msgstr "Неуспе х при отключванетона ключодържател"214 msgstr "Неуспешно отключване на ключодържател" 215 215 216 216 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:165 217 217 msgid "Couldn't lock keyring" 218 msgstr "Неуспе х при заключванетона ключодържател"218 msgstr "Неуспешно заключване на ключодържател" 219 219 220 220 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:202 221 221 msgid "Couldn't set default keyring" 222 msgstr "Неуспе х призадаване на стандартния ключодържател"222 msgstr "Неуспешно задаване на стандартния ключодържател" 223 223 224 224 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:239 225 225 msgid "Couldn't change keyring password" 226 msgstr "Неуспе х припромяна на паролата на ключодържателя"226 msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя" 227 227 228 228 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:268 … … 231 231 232 232 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:269 233 msgid "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock it." 234 msgstr "Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва главната парола." 233 msgid "" 234 "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock " 235 "it." 236 msgstr "" 237 "Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва " 238 "главната парола." 235 239 236 240 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:270 … … 239 243 240 244 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:271 241 msgid "Unlock the password storage keyring with a master password so it is available for use." 242 msgstr "Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов да се ползва след това." 245 msgid "" 246 "Unlock the password storage keyring with a master password so it is " 247 "available for use." 248 msgstr "" 249 "Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов " 250 "да се ползва след това." 243 251 244 252 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:272 … … 259 267 260 268 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:340 261 #| msgid "Couldn't delete subkey"262 269 msgid "Couldn't delete keyring" 263 msgstr "Неуспе х при изтриванетона ключодържателя"270 msgstr "Неуспешно изтриване на ключодържателя" 264 271 265 272 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:358 … … 269 276 270 277 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:368 271 #| msgid "Deleting keyring..."272 278 msgid "Deleting keyring" 273 279 msgid_plural "Deleting keyrings" … … 297 303 msgstr "_Име:" 298 304 299 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52 300 #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 301 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662 302 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:257 305 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 306 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:257 303 307 msgid "The operation was cancelled" 304 308 msgstr "Задачата беше отказана" … … 322 326 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:69 323 327 msgid "Couldn't communicate with key ring daemon" 324 msgstr "Неуспе х привръзка към програмата за ключодържатели"328 msgstr "Неуспешна връзка към програмата за ключодържатели" 325 329 326 330 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:72 … … 517 521 msgstr "Избор на датата от календар" 518 522 519 #: ../libegg/egg-datetime.c:521 520 #: ../libegg/egg-datetime.c:2199 523 #: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199 521 524 msgid "Time" 522 525 msgstr "Време" … … 541 544 msgstr "24hr: yes" 542 545 543 #: ../libegg/egg-datetime.c:797 544 #: ../libegg/egg-datetime.c:1260 546 #: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260 545 547 #: ../libegg/egg-datetime.c:1264 546 548 msgid "AM" 547 549 msgstr "пр. об." 548 550 549 #: ../libegg/egg-datetime.c:799 550 #: ../libegg/egg-datetime.c:1261 551 #: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261 551 552 #: ../libegg/egg-datetime.c:1268 552 553 msgid "PM" … … 628 629 msgstr "Потвърждаване:" 629 630 630 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c: 59631 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68 631 632 msgid "Not a valid Key Server address." 632 633 msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове." 633 634 634 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:60 635 msgid "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key server." 636 msgstr "За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на сървъра с ключове." 637 638 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172 635 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:69 636 msgid "" 637 "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key " 638 "server." 639 msgstr "" 640 "За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на " 641 "сървъра с ключове." 642 643 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:183 639 644 msgid "URL" 640 645 msgstr "Адрес" 641 646 642 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:3 33647 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:348 643 648 msgid "Custom" 644 649 msgstr "Потребителски" 645 650 646 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c: 391651 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:406 647 652 msgid "None: Don't publish keys" 648 653 msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват" … … 673 678 674 679 #: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178 675 #| msgid "Retrieving keys"676 680 msgid "Retrieving data" 677 681 msgstr "Получаване на данни" 678 682 679 683 #: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178 680 #| msgid "Exporting Keys"681 684 msgid "Exporting data" 682 685 msgstr "Изнасяне на данни" 683 686 684 687 #: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182 685 #| msgid "Importing Keys"686 688 msgid "Importing data" 687 689 msgstr "Внасяне на данни" … … 699 701 msgstr "%d.%m.%Y г." 700 702 701 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:4 86703 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:444 702 704 msgid "Key Data" 703 705 msgstr "Данни за ключ" 704 706 705 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:4 88707 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:446 706 708 msgid "Multiple Keys" 707 709 msgstr "Множество ключове" … … 709 711 #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many 710 712 #. cases that extension is associated with text/plain 711 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:7 76713 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:734 712 714 msgid "All key files" 713 715 msgstr "Всички файлове с ключове" 714 716 715 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:787 716 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:835 717 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:745 ../libseahorse/seahorse-util.c:793 717 718 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 718 719 msgid "All files" 719 720 msgstr "Всички файлове" 720 721 721 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 828722 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:786 722 723 msgid "Archive files" 723 724 msgstr "Всички архиви" 724 725 725 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:8 98726 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:856 726 727 msgid "" 727 728 "<b>A file already exists with this name.</b>\n" … … 733 734 "Искате ли да го замените?" 734 735 735 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 901736 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:859 736 737 msgid "_Replace" 737 738 msgstr "_Замяна" 738 739 739 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 740 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197 741 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1140 740 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197 741 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273 742 742 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 743 743 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 … … 746 746 747 747 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42 748 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 146748 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279 749 749 msgctxt "Validity" 750 750 msgid "Never" … … 752 752 753 753 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 754 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 153754 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1286 755 755 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32 756 756 msgid "Marginal" … … 758 758 759 759 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46 760 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 159760 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1292 761 761 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26 762 762 msgid "Full" … … 764 764 765 765 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48 766 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 165766 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1298 767 767 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 768 768 msgid "Ultimate" … … 770 770 771 771 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50 772 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 358772 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1491 773 773 msgid "Disabled" 774 774 msgstr "Изключена" 775 775 776 776 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52 777 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 354777 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1487 778 778 msgid "Revoked" 779 779 msgstr "Анулиран" … … 820 820 msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител" 821 821 822 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 823 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 822 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 824 823 msgid "Full _Name:" 825 824 msgstr "_Пълно име:" … … 841 840 msgstr "Незадължителен адрес на е-поща" 842 841 843 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 844 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13 842 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13 845 843 msgid "_Email Address:" 846 844 msgstr "_Адрес на е-поща:" … … 850 848 msgstr "_Промяна" 851 849 852 #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 853 #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4 850 #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4 854 851 msgid "Revoke key" 855 852 msgstr "Анулиране на ключ" … … 859 856 msgstr "_Не изтича никога" 860 857 861 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:1 47858 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162 862 859 msgid "Couldn't add subkey" 863 msgstr "Неуспе х при добавянетона подключ"864 865 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:1 66860 msgstr "Неуспешно добавяне на подключ" 861 862 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181 866 863 #, c-format 867 864 msgid "Add subkey to %s" 868 865 msgstr "Добавяне на подключ към %s" 869 866 870 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 871 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117 867 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 872 868 msgid "DSA (sign only)" 873 869 msgstr "DSA (само подписване)" 874 870 875 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c: 190871 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205 876 872 msgid "ElGamal (encrypt only)" 877 873 msgstr "ElGamal (само шифриране)" 878 874 879 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 880 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118 875 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131 881 876 msgid "RSA (sign only)" 882 877 msgstr "RSA (само подписване)" 883 878 884 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:2 02879 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217 885 880 msgid "RSA (encrypt only)" 886 881 msgstr "RSA (само шифриране)" 887 882 888 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c: 85883 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100 889 884 msgid "Couldn't add user id" 890 msgstr "Неуспе х придобавяне на идентификатор на потребител"891 892 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:1 07885 msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител" 886 887 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122 893 888 #, c-format 894 889 msgid "Add user ID to %s" … … 899 894 msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране." 900 895 901 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c: 57896 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65 902 897 msgid "Invalid expiry date" 903 898 msgstr "Грешна дата на изтичане" 904 899 905 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c: 58900 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66 906 901 msgid "The expiry date must be in the future" 907 902 msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето" 908 903 909 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:7 1904 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79 910 905 msgid "Couldn't change expiry date" 911 msgstr "Неуспе х припромяна на датата на изтичане"912 913 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:1 30906 msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане" 907 908 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140 914 909 #, c-format 915 910 msgid "Expiry: %s" 916 911 msgstr "Изтичане: %s" 917 912 918 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c: 78913 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:91 919 914 msgid "PGP Key" 920 915 msgstr "Ключ за PGP" 921 916 922 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c: 79917 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:92 923 918 msgid "Used to encrypt email and files" 924 919 msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове" 925 920 926 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:115 927 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 921 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 928 922 msgid "RSA" 929 923 msgstr "RSA" 930 924 931 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:1 16925 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:129 932 926 msgid "DSA Elgamal" 933 927 msgstr "DSA ElGamal" 934 928 935 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:1 65929 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:178 936 930 msgid "Couldn't generate PGP key" 937 msgstr "Неуспе х при създаванетона ключ за PGP"938 939 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c: 196931 msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP" 932 933 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:209 940 934 msgid "Passphrase for New PGP Key" 941 935 msgstr "Парола за новия ключ за PGP" 942 936 943 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c: 197937 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:210 944 938 msgid "Enter the passphrase for your new key twice." 945 939 msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ." 946 940 947 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:2 06941 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:219 948 942 msgid "Generating key" 949 943 msgstr "Създаване на ключ" … … 976 970 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128 977 971 #, c-format 978 msgid "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use a JPEG image." 979 msgstr "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG." 972 msgid "" 973 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use " 974 "a JPEG image." 975 msgstr "" 976 "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG." 980 977 981 978 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224 … … 992 989 993 990 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:278 994 #| msgid "Couldn't add photo"995 991 msgid "Couldn't prepare photo" 996 msgstr "Неуспех при подготвянето на изображение" 997 998 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:288 999 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:292 992 msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение" 993 994 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:288 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:292 1000 995 msgid "Couldn't add photo" 1001 msgstr "Неуспе х при прикачанетона изображение"996 msgstr "Неуспешно прикачане на изображение" 1002 997 1003 998 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:289 … … 1011 1006 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:331 1012 1007 msgid "Couldn't delete photo" 1013 msgstr "Неуспе х при изтриванетона изображение"1014 1015 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c: 691008 msgstr "Неуспешно изтриване на изображение" 1009 1010 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75 1016 1011 msgid "Couldn't revoke subkey" 1017 msgstr "Неуспе х при анулиранетона подключ"1018 1019 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:9 01012 msgstr "Неуспешно анулиране на подключ" 1013 1014 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96 1020 1015 #, c-format 1021 1016 msgid "Revoke: %s" 1022 1017 msgstr "Анулиране: %s" 1023 1018 1024 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:10 11019 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107 1025 1020 msgid "No reason" 1026 1021 msgstr "Липсва причина" 1027 1022 1028 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:10 21023 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108 1029 1024 msgid "No reason for revoking key" 1030 1025 msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа" 1031 1026 1032 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:1 081027 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114 1033 1028 msgid "Compromised" 1034 1029 msgstr "Компрометиран" 1035 1030 1036 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:1 091031 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115 1037 1032 msgid "Key has been compromised" 1038 1033 msgstr "Ключът е компрометиран" 1039 1034 1040 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:1 151035 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121 1041 1036 msgid "Superseded" 1042 1037 msgstr "Заменен" 1043 1038 1044 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:1 161039 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122 1045 1040 msgid "Key has been superseded" 1046 1041 msgstr "Ключът е заменен" 1047 1042 1048 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:12 21043 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128 1049 1044 msgid "Not Used" 1050 1045 msgstr "Не се ползва" 1051 1046 1052 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:12 31047 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129 1053 1048 msgid "Key is no longer used" 1054 1049 msgstr "Ключът вече не се ползва" 1055 1050 1056 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:160 1057 #, c-format 1058 msgid "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! Are you sure you want to continue?" 1059 msgstr "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, че искате да го направите?" 1060 1061 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:172 1051 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166 1052 #, c-format 1053 msgid "" 1054 "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be " 1055 "undone! Are you sure you want to continue?" 1056 msgstr "" 1057 "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, " 1058 "че искате да го направите?" 1059 1060 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178 1062 1061 msgid "Couldn't add revoker" 1063 msgstr "Неуспе х при добавянетона анулиращ"1064 1065 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c: 981062 msgstr "Неуспешно добавяне на анулиращ" 1063 1064 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:101 1066 1065 #, c-format 1067 1066 msgid "" … … 1072 1071 "„%s“" 1073 1072 1074 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:10 21073 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105 1075 1074 msgid "Couldn't sign key" 1076 msgstr "Неуспе х при подписванетона ключа"1075 msgstr "Неуспешно подписване на ключа" 1077 1076 1078 1077 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to 1079 1078 #. generate or import a key 1080 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:156 1081 #: ../pgp/seahorse-signer.c:60 1079 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:161 ../pgp/seahorse-signer.c:61 1082 1080 msgid "No keys usable for signing" 1083 1081 msgstr "Няма ключове, които стават за подпис" 1084 1082 1085 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157 1086 msgid "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of this key." 1087 msgstr "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете доверието си към този ключ." 1083 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:162 1084 msgid "" 1085 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of " 1086 "this key." 1087 msgstr "" 1088 "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете " 1089 "доверието си към този ключ." 1088 1090 1089 1091 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:86 … … 1102 1104 msgstr "Въведете парола за „%s“" 1103 1105 1104 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:95 1105 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4 1106 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:95 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4 1106 1107 msgid "Enter new passphrase" 1107 1108 msgstr "Въведете нова парола" … … 1119 1120 1120 1121 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:649 1121 msgid "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set in the future or a missing self-signature." 1122 msgstr "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис." 1122 msgid "" 1123 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " 1124 "set in the future or a missing self-signature." 1125 msgstr "" 1126 "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи " 1127 "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис." 1123 1128 1124 1129 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199 … … 1133 1138 #, c-format 1134 1139 msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." 1135 msgstr "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено много съвпадащи ключове." 1140 msgstr "" 1141 "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено " 1142 "много съвпадащи ключове." 1136 1143 1137 1144 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:683 1138 1145 #, c-format 1139 1146 msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" 1140 msgstr "Неуспе х при връзката към сървъра „%s“: %s"1147 msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s" 1141 1148 1142 1149 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440 1143 1150 #, c-format 1144 1151 msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" 1145 msgstr "Неуспе х привръзка към „%s“: %s"1152 msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s" 1146 1153 1147 1154 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651 … … 1153 1160 #, c-format 1154 1161 msgid "Couldn't resolve address: %s" 1155 msgstr "Неуспе х при откриванетона адреса: %s"1162 msgstr "Неуспешно откриване на адреса: %s" 1156 1163 1157 1164 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701 … … 1180 1187 #, c-format 1181 1188 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?" 1182 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?" 1189 msgstr "" 1190 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?" 1183 1191 1184 1192 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:181 … … 1192 1200 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?" 1193 1201 1194 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:201 1195 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:253 1202 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:201 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:348 1196 1203 msgid "Couldn't delete user ID" 1197 msgstr "Неуспе х при изтриванетона идентификатора на потребител"1204 msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител" 1198 1205 1199 1206 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:205 1200 #| msgid "Couldn't generate key"1201 1207 msgid "Couldn't delete private key" 1202 msgstr "Неуспе х при изтриванетона личен ключ"1208 msgstr "Неуспешно изтриване на личен ключ" 1203 1209 1204 1210 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:208 1205 #| msgid "Couldn't delete subkey"1206 1211 msgid "Couldn't delete public key" 1207 msgstr "Неуспех при изтриването на публичен ключ" 1208 1209 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 1210 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1 1212 msgstr "Неуспешно изтриване на публичен ключ" 1213 1214 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1 1211 1215 msgid "<b>_Advanced key options</b>" 1212 1216 msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>" … … 1214 1218 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2 1215 1219 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." 1216 msgstr "Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора." 1220 msgstr "" 1221 "Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора." 1217 1222 1218 1223 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3 … … 1228 1233 msgstr "Дата на _изтичане:" 1229 1234 1230 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 1231 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5 1235 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5 1232 1236 msgid "Encryption _Type:" 1233 1237 msgstr "_Вид шифриране:" … … 1237 1241 msgstr "Създаване на нов ключ" 1238 1242 1239 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 1240 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7 1243 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7 1241 1244 msgid "Key _Strength (bits):" 1242 1245 msgstr "Си_ла на ключа (битове):" … … 1254 1257 msgstr "_Коментар:" 1255 1258 1256 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572 1257 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356 1259 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489 1258 1260 msgid "Expired" 1259 1261 msgstr "Изтекъл" 1260 1262 1261 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c: 2261263 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:319 1262 1264 msgid "Couldn't change primary user ID" 1263 msgstr "Неуспе х при промяната на основния идентификатор на потребител"1264 1265 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c: 2431265 msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител" 1266 1267 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:338 1266 1268 #, c-format 1267 1269 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?" 1268 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на потребител „%s“?" 1269 1270 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:335 1271 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471 1270 msgstr "" 1271 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на " 1272 "потребител „%s“?" 1273 1274 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:433 1275 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1604 1272 1276 msgid "[Unknown]" 1273 1277 msgstr "[Неизвестно]" 1274 1278 1275 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c: 4351276 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 7511279 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:533 1280 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1885 1277 1281 msgid "Name/Email" 1278 1282 msgstr "Име/е-поща" 1279 1283 1280 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c: 4401284 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538 1281 1285 msgid "Signature ID" 1282 1286 msgstr "Идентификатор на подпис" 1283 1287 1284 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c: 5611288 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:671 1285 1289 msgid "Couldn't change primary photo" 1286 msgstr "Неуспе х при промяната на основното изображение"1287 1288 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c: 7841290 msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение" 1291 1292 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:903 1289 1293 msgid "(unknown)" 1290 1294 msgstr "(неизвестно)" 1291 1295 1292 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c: 7871296 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906 1293 1297 #, c-format 1294 1298 msgid "This key expired on: %s" 1295 1299 msgstr "Този ключ изтече на: %s" 1296 1300 1297 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c: 8481298 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:8 291301 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:967 1302 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:802 1299 1303 msgid "Name" 1300 1304 msgstr "Име" 1301 1305 1302 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c: 9551306 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1078 1303 1307 #, c-format 1304 1308 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" 1305 1309 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?" 1306 1310 1307 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c: 9641311 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1087 1308 1312 msgid "Couldn't delete subkey" 1309 msgstr "Неуспе х при изтриванетона подключ"1310 1311 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 0001312 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 4341313 msgstr "Неуспешно изтриване на подключ" 1314 1315 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1127 1316 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1567 1313 1317 msgid "Unable to change trust" 1314 1318 msgstr "Доверието не може да се промени" 1315 1319 1316 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1015 1317 #: ../src/seahorse-viewer.c:295 1318 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:184 1320 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1142 ../src/seahorse-viewer.c:298 1321 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:201 1319 1322 #, c-format 1320 1323 msgid "Couldn't export key to \"%s\"" 1321 msgstr "Неуспе х при изнасянетона ключ към „%s“"1322 1323 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 0431324 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:2 081324 msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ към „%s“" 1325 1326 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1172 1327 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:225 1325 1328 msgid "Export Complete Key" 1326 1329 msgstr "Изнасяне на пълен ключ" 1327 1330 1328 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 0681329 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:2 301331 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1197 1332 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:247 1330 1333 msgid "Couldn't export key." 1331 msgstr "Неуспе х при изнасянетона ключ."1332 1333 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 2741334 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 3631334 msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ." 1335 1336 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1407 1337 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1496 1335 1338 msgctxt "Expires" 1336 1339 msgid "Never" 1337 1340 msgstr "Никога" 1338 1341 1339 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 3211342 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1454 1340 1343 msgid "ID" 1341 1344 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" 1342 1345 1343 1346 #. The key type column 1344 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 3241345 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:8 601347 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1457 1348 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:833 1346 1349 msgid "Type" 1347 1350 msgstr "Вид" 1348 1351 1349 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 3271352 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1460 1350 1353 msgid "Created" 1351 1354 msgstr "Създаден" 1352 1355 1353 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 3301356 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463 1354 1357 msgid "Expires" 1355 1358 msgstr "Изтича на" 1356 1359 1357 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 3331360 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466 1358 1361 msgid "Status" 1359 1362 msgstr "Състояние:" 1360 1363 1361 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 3361364 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469 1362 1365 msgid "Strength" 1363 1366 msgstr "Сила" 1364 1367 1365 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 3601368 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1493 1366 1369 msgid "Good" 1367 1370 msgstr "Добро" 1368 1371 1369 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 7541370 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:8 411372 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1888 1373 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:814 1371 1374 msgid "Key ID" 1372 1375 msgstr "Идентификатор" … … 1537 1540 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36 1538 1541 msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." 1539 msgstr "Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван." 1542 msgstr "" 1543 "Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван." 1540 1544 1541 1545 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47 … … 1593 1597 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26 1594 1598 #, no-c-format 1595 msgid "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this key:" 1596 msgstr "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:" 1599 msgid "" 1600 "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this " 1601 "key:" 1602 msgstr "" 1603 "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:" 1597 1604 1598 1605 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28 1599 1606 #, no-c-format 1600 msgid "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:" 1601 msgstr "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</i> подписа си:" 1607 msgid "" 1608 "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:" 1609 msgstr "" 1610 "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</" 1611 "i> подписа си:" 1602 1612 1603 1613 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31 … … 1611 1621 #. Trust column 1612 1622 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 1613 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:8 541623 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:827 1614 1624 msgid "Trust" 1615 1625 msgstr "Доверие" … … 1660 1670 msgstr "_Причина:" 1661 1671 1662 #: ../pgp/seahorse-signer.c:61 1663 msgid "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message." 1664 msgstr "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи или съобщения." 1672 #: ../pgp/seahorse-signer.c:62 1673 msgid "" 1674 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message." 1675 msgstr "" 1676 "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи " 1677 "или съобщения." 1665 1678 1666 1679 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1 … … 1677 1690 1678 1691 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4 1679 msgid "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is owned by the person who claims to own it. For example, you could read the key fingerprint to the owner over the phone. " 1680 msgstr "<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на притежателя отпечатъка на ключа по телефона." 1692 msgid "" 1693 "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is " 1694 "owned by the person who claims to own it. For example, you could read the " 1695 "key fingerprint to the owner over the phone. " 1696 msgstr "" 1697 "<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се " 1698 "притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на " 1699 "притежателя отпечатъка на ключа по телефона." 1681 1700 1682 1701 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5 … … 1685 1704 1686 1705 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6 1687 msgid "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact." 1688 msgstr "<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, който твърди това, но не сте се уверили, че това е така." 1706 msgid "" 1707 "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who " 1708 "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact." 1709 msgstr "" 1710 "<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, " 1711 "който твърди това, но не сте се уверили, че това е така." 1689 1712 1690 1713 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7 1691 msgid "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this key is genuine." 1692 msgstr "<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че този ключ е автентичен." 1714 msgid "" 1715 "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this " 1716 "key is genuine." 1717 msgstr "" 1718 "<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че " 1719 "този ключ е автентичен." 1693 1720 1694 1721 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8 … … 1705 1732 1706 1733 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11 1707 msgid "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to personally check that the name on the key is correct. You should have also used email to check that the email address belongs to the owner." 1708 msgstr "Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, че адресът е на притежателя." 1734 msgid "" 1735 "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to " 1736 "personally check that the name on the key is correct. You should have also " 1737 "used email to check that the email address belongs to the owner." 1738 msgstr "" 1739 "Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в " 1740 "който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че " 1741 "името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, " 1742 "че адресът е на притежателя." 1709 1743 1710 1744 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12 … … 1742 1776 1743 1777 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:106 1744 #| msgid "Couldn't delete."1745 1778 msgid "Couldn't delete" 1746 msgstr "Неуспе х при изтриването"1779 msgstr "Неуспешно изтриване" 1747 1780 1748 1781 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:127 … … 1759 1792 1760 1793 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:143 1761 #| msgid "Deleting..."1762 1794 msgid "Deleting" 1763 1795 msgstr "Изтриване" … … 1783 1815 msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране" 1784 1816 1785 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 1786 #: ../src/seahorse-key-manager.c:850 1787 #: ../src/seahorse-main.c:76 1788 #: ../src/seahorse-viewer.c:144 1789 #| msgid "Passwords and Encryption Keys" 1817 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:868 1818 #: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:147 1790 1819 msgid "Passwords and Keys" 1791 1820 msgstr "Пароли и ключове" … … 1803 1832 msgstr "_Създаване на нов…" 1804 1833 1805 #: ../src/seahorse-key-manager.c:233 1806 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:109 1834 #: ../src/seahorse-key-manager.c:251 ../src/seahorse-keyserver-results.c:116 1807 1835 #, c-format 1808 1836 msgid "Selected %d key" … … 1811 1839 msgstr[1] "Избрани са %d ключа" 1812 1840 1813 #: ../src/seahorse-key-manager.c:413 1814 #: ../src/seahorse-key-manager.c:471 1815 #: ../src/seahorse-key-manager.c:532 1816 #: ../src/seahorse-viewer.c:450 1841 #: ../src/seahorse-key-manager.c:431 ../src/seahorse-key-manager.c:489 1842 #: ../src/seahorse-key-manager.c:550 ../src/seahorse-viewer.c:453 1817 1843 msgid "Couldn't import keys" 1818 1844 msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени" 1819 1845 1820 #: ../src/seahorse-key-manager.c:415 1821 #: ../src/seahorse-viewer.c:452 1846 #: ../src/seahorse-key-manager.c:433 ../src/seahorse-viewer.c:455 1822 1847 msgid "Imported keys" 1823 1848 msgstr "Внесени ключове" 1824 1849 1825 #: ../src/seahorse-key-manager.c:4 661850 #: ../src/seahorse-key-manager.c:484 1826 1851 msgid "Importing keys" 1827 1852 msgstr "Внасяне на ключове" 1828 1853 1829 #: ../src/seahorse-key-manager.c:486 1830 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1089 1854 #: ../src/seahorse-key-manager.c:504 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1089 1831 1855 msgid "Import Key" 1832 1856 msgstr "Внасяне на ключ" 1833 1857 1834 #: ../src/seahorse-key-manager.c:5 321858 #: ../src/seahorse-key-manager.c:550 1835 1859 msgid "Unrecognized key type, or invalid data format" 1836 1860 msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат" 1837 1861 1838 #: ../src/seahorse-key-manager.c:5 471862 #: ../src/seahorse-key-manager.c:565 1839 1863 msgid "Importing Keys" 1840 1864 msgstr "Внасяне на ключове" 1841 1865 1842 #: ../src/seahorse-key-manager.c:719 1843 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247 1866 #: ../src/seahorse-key-manager.c:737 ../src/seahorse-keyserver-results.c:254 1844 1867 msgid "_Remote" 1845 1868 msgstr "_SSH" 1846 1869 1847 #: ../src/seahorse-key-manager.c:7 211870 #: ../src/seahorse-key-manager.c:739 1848 1871 msgid "Close this program" 1849 1872 msgstr "Спиране на тази програма" 1850 1873 1851 #: ../src/seahorse-key-manager.c:7 221874 #: ../src/seahorse-key-manager.c:740 1852 1875 msgid "_New..." 1853 1876 msgstr "_Нов…" 1854 1877 1855 #: ../src/seahorse-key-manager.c:7 231878 #: ../src/seahorse-key-manager.c:741 1856 1879 msgid "Create a new key or item" 1857 1880 msgstr "Създаване на нов ключ или обект" 1858 1881 1859 #: ../src/seahorse-key-manager.c:7 241882 #: ../src/seahorse-key-manager.c:742 1860 1883 msgid "_Import..." 1861 1884 msgstr "_Внасяне…" 1862 1885 1863 #: ../src/seahorse-key-manager.c:7 251886 #: ../src/seahorse-key-manager.c:743 1864 1887 msgid "Import from a file" 1865 1888 msgstr "Внасяне от файл" 1866 1889 1867 #: ../src/seahorse-key-manager.c:7 271890 #: ../src/seahorse-key-manager.c:745 1868 1891 msgid "Import from the clipboard" 1869 1892 msgstr "Внасяне от буфера за обмен" 1870 1893 1871 #: ../src/seahorse-key-manager.c:732 1872 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:257 1894 #: ../src/seahorse-key-manager.c:750 ../src/seahorse-keyserver-results.c:264 1873 1895 msgid "_Find Remote Keys..." 1874 1896 msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…" 1875 1897 1876 #: ../src/seahorse-key-manager.c:733 1877 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:258 1898 #: ../src/seahorse-key-manager.c:751 ../src/seahorse-keyserver-results.c:265 1878 1899 msgid "Search for keys on a key server" 1879 1900 msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове" 1880 1901 1881 #: ../src/seahorse-key-manager.c:7 341902 #: ../src/seahorse-key-manager.c:752 1882 1903 msgid "_Sync and Publish Keys..." 1883 1904 msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…" 1884 1905 1885 #: ../src/seahorse-key-manager.c:7 351906 #: ../src/seahorse-key-manager.c:753 1886 1907 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." 1887 1908 msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър." 1888 1909 1889 #: ../src/seahorse-key-manager.c:7 401910 #: ../src/seahorse-key-manager.c:758 1890 1911 msgid "T_ypes" 1891 1912 msgstr "_Вид" 1892 1913 1893 #: ../src/seahorse-key-manager.c:7 401914 #: ../src/seahorse-key-manager.c:758 1894 1915 msgid "Show type column" 1895 1916 msgstr "Показване колоната за вида" 1896 1917 1897 #: ../src/seahorse-key-manager.c:7 421918 #: ../src/seahorse-key-manager.c:760 1898 1919 msgid "_Expiry" 1899 1920 msgstr "Дата на _изтичане" 1900 1921 1901 #: ../src/seahorse-key-manager.c:7 421922 #: ../src/seahorse-key-manager.c:760 1902 1923 msgid "Show expiry column" 1903 1924 msgstr "Показване колоната за изтичане" 1904 1925 1905 #: ../src/seahorse-key-manager.c:7 441926 #: ../src/seahorse-key-manager.c:762 1906 1927 msgid "_Trust" 1907 1928 msgstr "_Доверие" 1908 1929 1909 #: ../src/seahorse-key-manager.c:7 441930 #: ../src/seahorse-key-manager.c:762 1910 1931 msgid "Show owner trust column" 1911 1932 msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя" 1912 1933 1913 #: ../src/seahorse-key-manager.c:7 461934 #: ../src/seahorse-key-manager.c:764 1914 1935 msgid "_Validity" 1915 1936 msgstr "В_алидност" 1916 1937 1917 #: ../src/seahorse-key-manager.c:7 461938 #: ../src/seahorse-key-manager.c:764 1918 1939 msgid "Show validity column" 1919 1940 msgstr "Показване колоната за валидност" 1920 1941 1921 #: ../src/seahorse-key-manager.c:9 231942 #: ../src/seahorse-key-manager.c:941 1922 1943 msgid "Filter:" 1923 1944 msgstr "Филтър:" … … 1947 1968 msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате." 1948 1969 1949 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 1950 #: ../src/seahorse-viewer.c:515 1970 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:518 1951 1971 msgid "_Import" 1952 1972 msgstr "_Внасяне" … … 1956 1976 msgstr "_Пароли" 1957 1977 1958 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:637 1959 #: ../src/seahorse-viewer.c:260 1978 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:263 1960 1979 msgid "Couldn't export keys" 1961 msgstr "Неуспе х при изнасянетона ключове"1962 1963 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:8 471980 msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове" 1981 1982 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:820 1964 1983 msgid "Validity" 1965 1984 msgstr "Валидност" 1966 1985 1967 1986 #. Expiry date column 1968 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:8 661987 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:839 1969 1988 msgid "Expiration Date" 1970 1989 msgstr "Дата на изтичане" 1971 1990 1972 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:2 491991 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:256 1973 1992 msgid "Close this window" 1974 1993 msgstr "Затваряне на този прозорец" 1975 1994 1976 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:25 01995 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:257 1977 1996 msgid "_Expand All" 1978 1997 msgstr "Разширяване на _всички" 1979 1998 1980 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:25 11999 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:258 1981 2000 msgid "Expand all listings" 1982 2001 msgstr "Разширяване на всички списъци" 1983 2002 1984 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:25 22003 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:259 1985 2004 msgid "_Collapse All" 1986 2005 msgstr "_Свиване на всички" 1987 2006 1988 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:2 532007 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:260 1989 2008 msgid "Collapse all listings" 1990 2009 msgstr "Свиване на всички списъци" 1991 2010 1992 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:3 242011 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:331 1993 2012 msgid "Remote Keys" 1994 2013 msgstr "Отдалечени ключове" 1995 2014 1996 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:3 262015 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:333 1997 2016 #, c-format 1998 2017 msgid "Remote Keys Containing '%s'" … … 2012 2031 2013 2032 #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4 2014 msgid "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported into your local key ring." 2015 msgstr "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в ключодържателя си." 2033 msgid "" 2034 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " 2035 "imported into your local key ring." 2036 msgstr "" 2037 "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в " 2038 "ключодържателя си." 2016 2039 2017 2040 #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5 … … 2027 2050 msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: " 2028 2051 2029 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:5 22052 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:58 2030 2053 msgid "Couldn't publish keys to server" 2031 msgstr "Неуспе х при публикуванетона ключовете до сървъра"2032 2033 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:7 12054 msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра" 2055 2056 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:77 2034 2057 #, c-format 2035 2058 msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s" 2036 msgstr "Неуспе х при получаванетона ключовете от сървър: %s"2037 2038 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:1 552059 msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s" 2060 2061 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:161 2039 2062 #, c-format 2040 2063 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>" … … 2043 2066 msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>" 2044 2067 2045 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:24 12068 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:247 2046 2069 msgid "Synchronizing keys..." 2047 2070 msgstr "Сверяване на ключове…" … … 2052 2075 2053 2076 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2 2054 msgid "This will publish the keys in your key ring so they're available for others to use. You'll also get any changes others have made since you received their keys." 2055 msgstr "Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги получили." 2077 msgid "" 2078 "This will publish the keys in your key ring so they're available for others " 2079 "to use. You'll also get any changes others have made since you received " 2080 "their keys." 2081 msgstr "" 2082 "Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите " 2083 "хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто " 2084 "сте ги получили." 2056 2085 2057 2086 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3 2058 msgid "This will retrieve any changes others have made since you received their keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be made available to others." 2059 msgstr "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са достъпни за другите хора." 2087 msgid "" 2088 "This will retrieve any changes others have made since you received their " 2089 "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be " 2090 "made available to others." 2091 msgstr "" 2092 "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги " 2093 "получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са " 2094 "достъпни за другите хора." 2060 2095 2061 2096 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4 … … 2071 2106 msgstr "Версията на програмата" 2072 2107 2073 #: ../src/seahorse-viewer.c:12 02108 #: ../src/seahorse-viewer.c:123 2074 2109 msgid "Contributions:" 2075 2110 msgstr "Сътрудници:" 2076 2111 2077 #: ../src/seahorse-viewer.c:14 62112 #: ../src/seahorse-viewer.c:149 2078 2113 msgid "translator-credits" 2079 2114 msgstr "" … … 2085 2120 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 2086 2121 2087 #: ../src/seahorse-viewer.c:1 492122 #: ../src/seahorse-viewer.c:152 2088 2123 msgid "Seahorse Project Homepage" 2089 2124 msgstr "Страница на проекта Seahorse" 2090 2125 2091 2126 #. Top menu items 2092 #: ../src/seahorse-viewer.c:1 692127 #: ../src/seahorse-viewer.c:172 2093 2128 msgid "_File" 2094 2129 msgstr "_Файл" 2095 2130 2096 #: ../src/seahorse-viewer.c:17 02131 #: ../src/seahorse-viewer.c:173 2097 2132 msgid "_Edit" 2098 2133 msgstr "_Редактиране" 2099 2134 2100 #: ../src/seahorse-viewer.c:17 12135 #: ../src/seahorse-viewer.c:174 2101 2136 msgid "_View" 2102 2137 msgstr "_Изглед" 2103 2138 2104 #: ../src/seahorse-viewer.c:17 22139 #: ../src/seahorse-viewer.c:175 2105 2140 msgid "_Help" 2106 2141 msgstr "Помо_щ" 2107 2142 2108 #: ../src/seahorse-viewer.c:17 42143 #: ../src/seahorse-viewer.c:177 2109 2144 msgid "Prefere_nces" 2110 2145 msgstr "_Настройки" 2111 2146 2112 #: ../src/seahorse-viewer.c:17 52147 #: ../src/seahorse-viewer.c:178 2113 2148 msgid "Change preferences for this program" 2114 2149 msgstr "Промяна на настройките на програмата" 2115 2150 2116 #: ../src/seahorse-viewer.c:1 782151 #: ../src/seahorse-viewer.c:181 2117 2152 msgid "About this program" 2118 2153 msgstr "Относно тази програма" 2119 2154 2120 #: ../src/seahorse-viewer.c:1 792155 #: ../src/seahorse-viewer.c:182 2121 2156 msgid "_Contents" 2122 2157 msgstr "_Ръководство" 2123 2158 2124 #: ../src/seahorse-viewer.c:18 02159 #: ../src/seahorse-viewer.c:183 2125 2160 msgid "Show Seahorse help" 2126 2161 msgstr "Показване на ръководството на Seahorse" 2127 2162 2128 #: ../src/seahorse-viewer.c:28 12163 #: ../src/seahorse-viewer.c:284 2129 2164 msgid "Export public key" 2130 2165 msgstr "Изнасяне на публичен ключ" 2131 2166 2132 #: ../src/seahorse-viewer.c:30 22167 #: ../src/seahorse-viewer.c:305 2133 2168 msgid "Exporting keys" 2134 2169 msgstr "Изнасяне на ключове" 2135 2170 2136 #: ../src/seahorse-viewer.c:33 12171 #: ../src/seahorse-viewer.c:334 2137 2172 msgid "Couldn't retrieve data from key server" 2138 2173 msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове" 2139 2174 2140 2175 #. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys" 2141 #: ../src/seahorse-viewer.c:34 32176 #: ../src/seahorse-viewer.c:346 2142 2177 msgid "Copied keys" 2143 2178 msgstr "Копирани ключове" 2144 2179 2145 #: ../src/seahorse-viewer.c:3 682180 #: ../src/seahorse-viewer.c:371 2146 2181 msgid "Retrieving keys" 2147 2182 msgstr "Получаване на ключове" 2148 2183 2149 #: ../src/seahorse-viewer.c:42 32184 #: ../src/seahorse-viewer.c:426 2150 2185 #, c-format 2151 2186 msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?" 2152 2187 msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?" 2153 2188 2154 #: ../src/seahorse-viewer.c:4 772189 #: ../src/seahorse-viewer.c:480 2155 2190 msgid "Importing keys from key servers" 2156 2191 msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове" 2157 2192 2158 #: ../src/seahorse-viewer.c:50 22193 #: ../src/seahorse-viewer.c:505 2159 2194 msgid "Show properties" 2160 2195 msgstr "Показване на настройките" 2161 2196 2162 #: ../src/seahorse-viewer.c:50 32197 #: ../src/seahorse-viewer.c:506 2163 2198 msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store." 2164 2199 msgid "_Delete" 2165 2200 msgstr "_Изтриване" 2166 2201 2167 #: ../src/seahorse-viewer.c:50 42202 #: ../src/seahorse-viewer.c:507 2168 2203 msgid "Delete selected items" 2169 2204 msgstr "Изтриване на избраните обекти" 2170 2205 2171 #: ../src/seahorse-viewer.c:5 082206 #: ../src/seahorse-viewer.c:511 2172 2207 msgid "E_xport..." 2173 2208 msgstr "_Изнасяне…" 2174 2209 2175 #: ../src/seahorse-viewer.c:5 092210 #: ../src/seahorse-viewer.c:512 2176 2211 msgid "Export to a file" 2177 2212 msgstr "Изнасяне към файл" 2178 2213 2179 #: ../src/seahorse-viewer.c:51 12214 #: ../src/seahorse-viewer.c:514 2180 2215 msgid "Copy to the clipboard" 2181 2216 msgstr "Изнасяне към буфера за обмен" 2182 2217 2183 #: ../src/seahorse-viewer.c:51 62218 #: ../src/seahorse-viewer.c:519 2184 2219 msgid "Import selected keys to local key ring" 2185 2220 msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател" … … 2194 2229 2195 2230 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:87 2196 msgid "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that key." 2197 msgstr "Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез същия ключ." 2231 msgid "" 2232 "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using " 2233 "that key." 2234 msgstr "" 2235 "Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез " 2236 "същия ключ." 2198 2237 2199 2238 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118 … … 2208 2247 2209 2248 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:133 2210 #| msgid "Couldn't delete subkey"2211 2249 msgid "Couldn't delete key" 2212 msgstr "Неуспех при изтриването на ключ" 2213 2214 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 2215 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91 2216 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 2217 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 2250 msgstr "Неуспешно изтриване на ключ" 2251 2252 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91 2253 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 2218 2254 msgid "Secure Shell Key" 2219 2255 msgstr "Ключ за SSH" … … 2223 2259 msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)" 2224 2260 2225 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:116 2226 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:135 2261 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:135 2227 2262 msgid "Couldn't generate Secure Shell key" 2228 msgstr "Неуспе х при създаванетона ключ за SSH"2263 msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH" 2229 2264 2230 2265 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:203 … … 2233 2268 2234 2269 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2 2235 msgid "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this key is for.</i>" 2236 msgstr "<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за какво е този ключ.</i>" 2270 msgid "" 2271 "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this " 2272 "key is for.</i>" 2273 msgstr "" 2274 "<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за " 2275 "какво е този ключ.</i>" 2237 2276 2238 2277 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3 2239 msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers using SSH, without entering a different password for each of them." 2240 msgstr "Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях." 2278 msgid "" 2279 "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers " 2280 "using SSH, without entering a different password for each of them." 2281 msgstr "" 2282 "Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно " 2283 "към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях." 2241 2284 2242 2285 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4 … … 2245 2288 2246 2289 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6 2247 msgid "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up that computer to recognize your key now. " 2248 msgstr "В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този ключ." 2290 msgid "" 2291 "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up " 2292 "that computer to recognize your key now. " 2293 msgstr "" 2294 "В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този " 2295 "ключ." 2249 2296 2250 2297 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8 … … 2268 2315 msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)" 2269 2316 2270 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c: 622317 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79 2271 2318 msgid "Couldn't rename key." 2272 msgstr "Неуспе х при преименуванетона ключ."2273 2274 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:1 152319 msgstr "Неуспешно преименуване на ключ." 2320 2321 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:132 2275 2322 msgid "Couldn't change authorization for key." 2276 msgstr "Неуспе х при промяната на упълномощаването за ключа."2277 2278 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:1 502323 msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа." 2324 2325 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167 2279 2326 msgid "Couldn't change passphrase for key." 2280 msgstr "Неуспе х при промяната на паролата за ключа."2327 msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа." 2281 2328 2282 2329 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1 … … 2381 2428 msgstr "За тази ключ липсва частен." 2382 2429 2383 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c: 472430 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:51 2384 2431 msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer." 2385 2432 msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени." 2386 2433 2387 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:13 22434 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:136 2388 2435 msgid "Configuring Secure Shell Keys..." 2389 2436 msgstr "Настройване на ключовете за SSH…" … … 2398 2445 2399 2446 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4 2400 msgid "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must already have a login account on that computer." 2401 msgstr "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до другата машина — валидно потребителско име." 2447 msgid "" 2448 "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must " 2449 "already have a login account on that computer." 2450 msgstr "" 2451 "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до " 2452 "другата машина — валидно потребителско име." 2402 2453 2403 2454 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5 … … 2412 2463 msgid "_Set Up" 2413 2464 msgstr "_Настройки" 2414 2415 #~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"2416 #~ msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"2417 2418 #~ msgid "couldn't fork process"2419 #~ msgstr "неуспех при създаването на нов процес"2420 2421 #~ msgid "couldn't create new process group"2422 #~ msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"2423 2424 #~ msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"2425 #~ msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"2426 2427 #~ msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"2428 #~ msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"2429 2430 #~ msgid "This keytype is not supported: %s"2431 #~ msgstr "Този вид ключ не се поддържа: %s"2432 2433 #~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"2434 #~ msgstr ""2435 #~ "Поддръжката на тази възможност не е била включена при компилирането."2436 2437 #~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s"2438 #~ msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"2439 2440 #~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."2441 #~ msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."2442 2443 #~ msgid "Invalid Signature"2444 #~ msgstr "Грешен подпис"2445 2446 #~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."2447 #~ msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."2448 2449 #~ msgid "Expired Signature"2450 #~ msgstr "Изтекъл подпис"2451 2452 #~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."2453 #~ msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."2454 2455 #~ msgid "Revoked Signature"2456 #~ msgstr "Анулиран подпис"2457 2458 #~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."2459 #~ msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."2460 2461 #~ msgid "Good Signature"2462 #~ msgstr "Добър подпис"2463 2464 #~ msgid "Signing key not in keyring."2465 #~ msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"2466 2467 #~ msgid "Unknown Signature"2468 #~ msgstr "Непознат подпис"2469 2470 #~ msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."2471 #~ msgstr ""2472 #~ "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."2473 2474 #~ msgid "Bad Signature"2475 #~ msgstr "Неправилен подпис"2476 2477 #~ msgid "Couldn't verify signature."2478 #~ msgstr "Подписът не може да бъде проверен."2479 2480 #~ msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"2481 #~ msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"2482 2483 #~ msgid "Key is not valid for signing: %s"2484 #~ msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"2485 2486 #~ msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"2487 #~ msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"2488 2489 #~ msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"2490 #~ msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"2491 2492 #~ msgid "No recipients specified"2493 #~ msgstr "Не са указани получатели"2494 2495 #~ msgid "Invalid key type for decryption: %s"2496 #~ msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"2497 2498 #~ msgid "Please set clearuri"2499 #~ msgstr "Задайте адрес clearuri"2500 2501 #~ msgid "Please set crypturi"2502 #~ msgstr "Задайте адрес crypturi"2503 2504 #~ msgid "Error opening clearuri"2505 #~ msgstr "Грешка при отваряне на clearuri"2506 2507 #~ msgid "No signer specified"2508 #~ msgstr "Не е указан подписал"2509 2510 #~ msgid "Invalid key type for verifying: %s"2511 #~ msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"2512 2513 #~ msgid "Invalid key id: %s"2514 #~ msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"2515 2516 #~ msgid ""2517 #~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "2518 #~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "2519 #~ "the name."2520 #~ msgstr ""2521 #~ "Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "2522 #~ "PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и "2523 #~ "се отделя чрез знака за интервал."2524 2525 #~ msgid "Auto Retrieve Keys"2526 #~ msgstr "Автоматично получаване на ключове"2527 2528 #~ msgid "Auto Sync Keys"2529 #~ msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"2530 2531 #~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."2532 #~ msgstr ""2533 #~ "Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "2534 #~ "управлението."2535 2536 #~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."2537 #~ msgstr ""2538 #~ "Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."2539 2540 #~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."2541 #~ msgstr ""2542 #~ "Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за "2543 #~ "управлението."2544 2545 #~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."2546 #~ msgstr ""2547 #~ "Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."2548 2549 #~ msgid "Enable DNS-SD sharing"2550 #~ msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"2551 2552 #~ msgid ""2553 #~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "2554 #~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."2555 #~ msgstr ""2556 #~ "Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). "2557 #~ "Програмата seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка "2558 #~ "на HKP и DNS-SD."2559 2560 #~ msgid "ID of the default key"2561 #~ msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"2562 2563 #~ msgid ""2564 #~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "2565 #~ "encoded."2566 #~ msgstr ""2567 #~ "Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "2568 #~ "рамките на ASCII."2569 2570 #~ msgid ""2571 #~ "If set to true, then the default key will always be added to an "2572 #~ "encryption recipients list."2573 #~ msgstr ""2574 #~ "Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "2575 #~ "получатели на шифрирани съобщения."2576 2577 #~ msgid "Last key server search pattern"2578 #~ msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"2579 2580 #~ msgid "Last key servers used"2581 #~ msgstr "Последно използван сървър с ключове"2582 2583 #~ msgid "Last key used to sign a message."2584 #~ msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"2585 2586 #~ msgid "PGP Key servers"2587 #~ msgstr "Сървъри с ключове на PGP"2588 2589 #~ msgid "Publish keys to this key server."2590 #~ msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."2591 2592 #~ msgid "Show expires column in key manager"2593 #~ msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"2594 2595 #~ msgid "Show trust column in key manager"2596 #~ msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"2597 2598 #~ msgid "Show type column in key manager"2599 #~ msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"2600 2601 #~ msgid "Show validity column in key manager"2602 #~ msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"2603 2604 #~ msgid ""2605 #~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "2606 #~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "2607 #~ "order."2608 #~ msgstr ""2609 #~ "Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "2610 #~ "„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "2611 #~ "колоната обръщате подредбата."2612 2613 #~ msgid ""2614 #~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "2615 #~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "2616 #~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."2617 #~ msgstr ""2618 #~ "Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "2619 #~ "Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "2620 #~ "„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "2621 #~ "„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата."2622 2623 #~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."2624 #~ msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."2625 2626 #~ msgid "The column to sort the recipients by"2627 #~ msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"2628 2629 #~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"2630 #~ msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"2631 2632 #~ msgid ""2633 #~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "2634 #~ "PGP keys."2635 #~ msgstr ""2636 #~ "Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е "2637 #~ "празно, ключовете не се публикуват."2638 2639 #~ msgid ""2640 #~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "2641 #~ "servers."2642 #~ msgstr ""2643 #~ "Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "2644 #~ "сървъри с ключове."2645 2646 #~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."2647 #~ msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."2648 2649 #~ msgid ""2650 #~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "2651 #~ "signing."2652 #~ msgstr ""2653 #~ "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."2654 2655 #~ msgid ""2656 #~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."2657 #~ msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."2658 2659 #~ msgid ""2660 #~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "2661 #~ "default key server."2662 #~ msgstr ""2663 #~ "Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния "2664 #~ "сървър с ключове."2665 2666 #~ msgid "Whether to always encrypt to default key"2667 #~ msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"2668 2669 #~ msgid "Whether to use ASCII Armor"2670 #~ msgstr "Дали да се ползва само ASCII"2671 2672 #~ msgid "Web Password"2673 #~ msgstr "Парола за уеб"2674 2675 #~ msgid "Network Password"2676 #~ msgstr "Парола за мрежата"2677 2678 #~ msgid "Couldn't set application access."2679 #~ msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."2680 2681 #~ msgid "<b>Path:</b>"2682 #~ msgstr "<b>Път:</b>"2683 2684 #~ msgid "<b>Permissions:</b>"2685 #~ msgstr "<b>Права:</b>"2686 2687 #~ msgid "Applications"2688 #~ msgstr "Програми"2689 2690 #~ msgid "_Read"2691 #~ msgstr "Про_читане"2692 2693 #~ msgid "_Write"2694 #~ msgstr "_Запазване"2695 #~ msgctxt "infinitive"2696 2697 #~ msgid "_Delete"2698 #~ msgstr "_Изтриване"2699 2700 #~ msgid "Saving item..."2701 #~ msgstr "Запазване на обекта…"2702 2703 #~ msgid "Listing password keyrings"2704 #~ msgstr "Списък с ключодържателите"2705 2706 #~ msgid ""2707 #~ "No encryption keys were found with which to perform the operation you "2708 #~ "requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "2709 #~ "started so that you may either create a key or import one."2710 #~ msgstr ""2711 #~ "Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. "2712 #~ "Програмата <b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да "2713 #~ "можете да създадете или внесете такъв ключ."2714 2715 #~ msgid "All Keys"2716 #~ msgstr "Всички ключове"2717 2718 #~ msgid "Selected Recipients"2719 #~ msgstr "Избрани получатели"2720 2721 #~ msgid "Search Results"2722 #~ msgstr "Резултати от търсенето"2723 2724 #~ msgid "Search _for:"2725 #~ msgstr "Търсене _на:"2726 2727 #~ msgid "None (Don't Sign)"2728 #~ msgstr "Няма (да не се подписва)"2729 2730 #~ msgid "Sign this message as %s"2731 #~ msgstr "Подписване на пощата като %s"2732 2733 #~ msgid "_Sign message as:"2734 #~ msgstr "Подписване на пощата _като:"2735 2736 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"2737 #~ msgstr "Файлът не е във формат .desktop"2738 2739 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"2740 #~ msgstr "Непозната версия на файла: %s"2741 2742 #~ msgid "Starting %s"2743 #~ msgstr "Стартиране на %s"2744 2745 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"2746 #~ msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"2747 2748 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"2749 #~ msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"2750 2751 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"2752 #~ msgstr ""2753 #~ "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"2754 2755 #~ msgid "Not a launchable item"2756 #~ msgstr "Не е обект за стартиране"2757 2758 #~ msgid "Disable connection to session manager"2759 #~ msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"2760 2761 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"2762 #~ msgstr "Указване на файла със запазените настройки"2763 2764 #~ msgid "FILE"2765 #~ msgstr "ФАЙЛ"2766 2767 #~ msgid "Specify session management ID"2768 #~ msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"2769 2770 #~ msgid "Session management options:"2771 #~ msgstr "Настройки на управлението на сесии:"2772 2773 #~ msgid "Show session management options"2774 #~ msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"2775 2776 #~ msgid "Key Imported"2777 2778 #~ msgid_plural "Keys Imported"2779 #~ msgstr[0] "Внесен ключ"2780 #~ msgstr[1] "Внесени ключове"2781 2782 #~ msgid "Imported %i key"2783 2784 #~ msgid_plural "Imported %i keys"2785 #~ msgstr[0] "Внесен е %d ключ"2786 #~ msgstr[1] "Внесени са %d ключа"2787 2788 #~ msgid "Imported a key for"2789 2790 #~ msgid_plural "Imported keys for"2791 #~ msgstr[0] "Внесен е ключ за"2792 #~ msgstr[1] "Внесени са ключове за"2793 2794 #~ msgid "Notification Messages"2795 #~ msgstr "Съобщения за уведомяване"2796 2797 #~ msgid "Symmetric Key"2798 #~ msgstr "Симетричен ключ"2799 2800 #~ msgid "Public Key"2801 #~ msgstr "Публичен ключ"2802 2803 #~ msgid "Private Key"2804 #~ msgstr "Частен ключ"2805 2806 #~ msgid "Credentials"2807 #~ msgstr "Удостоверяване на самоличност"2808 2809 #~ msgid "Identity"2810 #~ msgstr "Самоличност"2811 2812 #~ msgid "Progress Title"2813 #~ msgstr "Заглавие на напредъка"2814 2815 #~ msgid "Couldn't run file-roller"2816 #~ msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"2817 2818 #~ msgid "Couldn't package files"2819 #~ msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"2820 2821 #~ msgid "The file-roller process did not complete successfully"2822 #~ msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"2823 2824 #~ msgid "Loading Keys..."2825 #~ msgstr "Зареждане на ключовете…"2826 2827 #~ msgid "Searching for keys..."2828 #~ msgstr "Търсене на ключове…"2829 2830 #~ msgid "Uploading keys..."2831 #~ msgstr "Изпращане на ключовете…"2832 2833 #~ msgid "Retrieving keys..."2834 #~ msgstr "Получаване на ключове…"2835 2836 #~ msgid "Searching for keys on: %s"2837 #~ msgstr "Търсене на ключове в „%s“"2838 2839 #~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."2840 #~ msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"2841 2842 #~ msgid "Searching for key id '%s'..."2843 #~ msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"2844 2845 #~ msgid "Retrieving remote keys..."2846 #~ msgstr "Получаване на ключове…"2847 2848 #~ msgid "Sending keys to key server..."2849 #~ msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"2850 2851 #~ msgid "Synchronizing keys"2852 #~ msgstr "Сверяване на ключове"2853 2854 #~ msgid "Encryption Key Manager"2855 #~ msgstr "Управление на ключове"2856 2857 #~ msgid "Invalid"2858 #~ msgstr "Грешен"2859 2860 #~ msgid "Private Secure Shell Key"2861 #~ msgstr "Частен ключ за SSH"2862 2863 #~ msgid "Public Secure Shell Key"2864 #~ msgstr "Публичен ключ за SSH"2865 2866 #~ msgid "Passphrase:"2867 #~ msgstr "Парола:"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)