Ignore:
Timestamp:
Sep 14, 2011, 8:08:17 AM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evolution-data-server, vinagre, gnome-control-center, epiphany, tomboy, seahorse, caribou, gnome-packagekit, totem: подадени в master; gnome-control-center: подаден в gnome-3-2

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/seahorse.master.bg.po

    r2333 r2339  
    11# Bulgarian translation of seahorse po-file.
    22# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    34# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
    45# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
     
    910msgstr ""
    1011"Project-Id-Version: seahorse master\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2011-09-02 10:17+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 12:03+0200\n"
     12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     13"POT-Creation-Date: 2011-09-14 07:23+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2011-09-14 07:23+0300\n"
    1415"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1516"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     17"Language: bg\n"
    1618"MIME-Version: 1.0\n"
    1719"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1820"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Language: bg\n"
    2021"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2122
     
    2930
    3031#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
    31 msgid "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock password."
    32 msgstr "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за отключването му."
     32msgid ""
     33"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
     34"password."
     35msgstr ""
     36"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
     37"отключването му."
    3338
    3439#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
     
    3843msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
    3944
    40 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:51
    41 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:65
     45#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:72
    4246msgid "Couldn't add keyring"
    43 msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
     47msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател"
    4448
    4549#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
     
    4852
    4953#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
    50 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
    51 #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
     54#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
    5255msgid "_Description:"
    5356msgstr "_Описание:"
     
    6669
    6770#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
    68 #| msgid "Couldn't delete."
    6971msgid "Couldn't delete item"
    70 msgstr "Неуспех при изтриването на обект"
     72msgstr "Неуспешно изтриване на обект"
    7173
    7274#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:100
     
    8385
    8486#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:114
    85 #| msgid "Deleting item..."
    8687msgid "Deleting item"
    8788msgid_plural "Deleting items"
    88 msgstr[0] "Изтриване на обекта"
     89msgstr[0] "Изтриване на обект"
    8990msgstr[1] "Изтриване на обекти"
    9091
    91 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:67
     92#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:70
    9293msgid "Access a network share or resource"
    9394msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
    9495
    95 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:70
     96#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:73
    9697msgid "Access a website"
    9798msgstr "Достъп до уеб сайт"
    9899
    99 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:73
     100#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:76
    100101msgid "Unlocks a PGP key"
    101102msgstr "Отключване на ключ за PGP"
    102103
    103 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:76
     104#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:79
    104105msgid "Unlocks a Secure Shell key"
    105106msgstr "Отключване на ключ за SSH"
    106107
    107 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:79
     108#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:82
    108109msgid "Saved password or login"
    109110msgstr "Запазени пароли и имена"
    110111
    111 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:103
     112#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:106
    112113msgid "Network Credentials"
    113114msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
    114115
    115 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:108
     116#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:111
    116117msgid "Password"
    117118msgstr "Парола"
    118119
    119 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:208
     120#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:211
    120121msgid "Couldn't change password."
    121 msgstr "Неуспех при промяна на паролата."
    122 
    123 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:253
    124 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:369
    125 #| msgid "Listing passwords"
     122msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
     123
     124#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:256
     125#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:377
    126126msgid "Updating password"
    127127msgstr "Обновяване на паролата"
    128128
    129 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:330
     129#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:337
    130130msgid "Couldn't set description."
    131 msgstr "Неуспех при задаване на описание."
     131msgstr "Неуспешно задаване на описание."
    132132
    133133#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
     
    212212#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:128
    213213msgid "Couldn't unlock keyring"
    214 msgstr "Неуспех при отключването на ключодържател"
     214msgstr "Неуспешно отключване на ключодържател"
    215215
    216216#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:165
    217217msgid "Couldn't lock keyring"
    218 msgstr "Неуспех при заключването на ключодържател"
     218msgstr "Неуспешно заключване на ключодържател"
    219219
    220220#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:202
    221221msgid "Couldn't set default keyring"
    222 msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
     222msgstr "Неуспешно задаване на стандартния ключодържател"
    223223
    224224#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:239
    225225msgid "Couldn't change keyring password"
    226 msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
     226msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя"
    227227
    228228#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:268
     
    231231
    232232#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:269
    233 msgid "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock it."
    234 msgstr "Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва главната парола."
     233msgid ""
     234"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
     235"it."
     236msgstr ""
     237"Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва "
     238"главната парола."
    235239
    236240#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:270
     
    239243
    240244#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:271
    241 msgid "Unlock the password storage keyring with a master password so it is available for use."
    242 msgstr "Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов да се ползва след това."
     245msgid ""
     246"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
     247"available for use."
     248msgstr ""
     249"Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов "
     250"да се ползва след това."
    243251
    244252#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:272
     
    259267
    260268#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:340
    261 #| msgid "Couldn't delete subkey"
    262269msgid "Couldn't delete keyring"
    263 msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържателя"
     270msgstr "Неуспешно изтриване на ключодържателя"
    264271
    265272#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:358
     
    269276
    270277#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:368
    271 #| msgid "Deleting keyring..."
    272278msgid "Deleting keyring"
    273279msgid_plural "Deleting keyrings"
     
    297303msgstr "_Име:"
    298304
    299 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52
    300 #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
    301 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662
    302 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:257
     305#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
     306#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:257
    303307msgid "The operation was cancelled"
    304308msgstr "Задачата беше отказана"
     
    322326#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:69
    323327msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
    324 msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
     328msgstr "Неуспешна връзка към програмата за ключодържатели"
    325329
    326330#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:72
     
    517521msgstr "Избор на датата от календар"
    518522
    519 #: ../libegg/egg-datetime.c:521
    520 #: ../libegg/egg-datetime.c:2199
     523#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
    521524msgid "Time"
    522525msgstr "Време"
     
    541544msgstr "24hr: yes"
    542545
    543 #: ../libegg/egg-datetime.c:797
    544 #: ../libegg/egg-datetime.c:1260
     546#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
    545547#: ../libegg/egg-datetime.c:1264
    546548msgid "AM"
    547549msgstr "пр. об."
    548550
    549 #: ../libegg/egg-datetime.c:799
    550 #: ../libegg/egg-datetime.c:1261
     551#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
    551552#: ../libegg/egg-datetime.c:1268
    552553msgid "PM"
     
    628629msgstr "Потвърждаване:"
    629630
    630 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:59
     631#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
    631632msgid "Not a valid Key Server address."
    632633msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
    633634
    634 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:60
    635 msgid "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key server."
    636 msgstr "За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на сървъра с ключове."
    637 
    638 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
     635#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:69
     636msgid ""
     637"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
     638"server."
     639msgstr ""
     640"За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
     641"сървъра с ключове."
     642
     643#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:183
    639644msgid "URL"
    640645msgstr "Адрес"
    641646
    642 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:333
     647#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:348
    643648msgid "Custom"
    644649msgstr "Потребителски"
    645650
    646 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:391
     651#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:406
    647652msgid "None: Don't publish keys"
    648653msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
     
    673678
    674679#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
    675 #| msgid "Retrieving keys"
    676680msgid "Retrieving data"
    677681msgstr "Получаване на данни"
    678682
    679683#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178
    680 #| msgid "Exporting Keys"
    681684msgid "Exporting data"
    682685msgstr "Изнасяне на данни"
    683686
    684687#: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:182
    685 #| msgid "Importing Keys"
    686688msgid "Importing data"
    687689msgstr "Внасяне на данни"
     
    699701msgstr "%d.%m.%Y г."
    700702
    701 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:486
     703#: ../libseahorse/seahorse-util.c:444
    702704msgid "Key Data"
    703705msgstr "Данни за ключ"
    704706
    705 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:488
     707#: ../libseahorse/seahorse-util.c:446
    706708msgid "Multiple Keys"
    707709msgstr "Множество ключове"
     
    709711#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
    710712#. cases that extension is associated with text/plain
    711 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:776
     713#: ../libseahorse/seahorse-util.c:734
    712714msgid "All key files"
    713715msgstr "Всички файлове с ключове"
    714716
    715 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:787
    716 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:835
     717#: ../libseahorse/seahorse-util.c:745 ../libseahorse/seahorse-util.c:793
    717718#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
    718719msgid "All files"
    719720msgstr "Всички файлове"
    720721
    721 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:828
     722#: ../libseahorse/seahorse-util.c:786
    722723msgid "Archive files"
    723724msgstr "Всички архиви"
    724725
    725 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:898
     726#: ../libseahorse/seahorse-util.c:856
    726727msgid ""
    727728"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
     
    733734"Искате ли да го замените?"
    734735
    735 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:901
     736#: ../libseahorse/seahorse-util.c:859
    736737msgid "_Replace"
    737738msgstr "_Замяна"
    738739
    739 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
    740 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
    741 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1140
     740#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
     741#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
    742742#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
    743743#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
     
    746746
    747747#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
    748 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
     748#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279
    749749msgctxt "Validity"
    750750msgid "Never"
     
    752752
    753753#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
    754 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1153
     754#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1286
    755755#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
    756756msgid "Marginal"
     
    758758
    759759#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
    760 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1159
     760#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1292
    761761#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
    762762msgid "Full"
     
    764764
    765765#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
    766 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1165
     766#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1298
    767767#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
    768768msgid "Ultimate"
     
    770770
    771771#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
    772 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1358
     772#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1491
    773773msgid "Disabled"
    774774msgstr "Изключена"
    775775
    776776#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
    777 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1354
     777#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1487
    778778msgid "Revoked"
    779779msgstr "Анулиран"
     
    820820msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
    821821
    822 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
    823 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
     822#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
    824823msgid "Full _Name:"
    825824msgstr "_Пълно име:"
     
    841840msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
    842841
    843 #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
    844 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
     842#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
    845843msgid "_Email Address:"
    846844msgstr "_Адрес на е-поща:"
     
    850848msgstr "_Промяна"
    851849
    852 #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2
    853 #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
     850#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
    854851msgid "Revoke key"
    855852msgstr "Анулиране на ключ"
     
    859856msgstr "_Не изтича никога"
    860857
    861 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
     858#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
    862859msgid "Couldn't add subkey"
    863 msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"
    864 
    865 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
     860msgstr "Неуспешно добавяне на подключ"
     861
     862#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
    866863#, c-format
    867864msgid "Add subkey to %s"
    868865msgstr "Добавяне на подключ към %s"
    869866
    870 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182
    871 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
     867#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
    872868msgid "DSA (sign only)"
    873869msgstr "DSA (само подписване)"
    874870
    875 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
     871#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
    876872msgid "ElGamal (encrypt only)"
    877873msgstr "ElGamal (само шифриране)"
    878874
    879 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196
    880 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
     875#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
    881876msgid "RSA (sign only)"
    882877msgstr "RSA (само подписване)"
    883878
    884 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
     879#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
    885880msgid "RSA (encrypt only)"
    886881msgstr "RSA (само шифриране)"
    887882
    888 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
     883#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
    889884msgid "Couldn't add user id"
    890 msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"
    891 
    892 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
     885msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител"
     886
     887#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
    893888#, c-format
    894889msgid "Add user ID to %s"
     
    899894msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
    900895
    901 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:57
     896#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
    902897msgid "Invalid expiry date"
    903898msgstr "Грешна дата на изтичане"
    904899
    905 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
     900#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
    906901msgid "The expiry date must be in the future"
    907902msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
    908903
    909 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:71
     904#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
    910905msgid "Couldn't change expiry date"
    911 msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
    912 
    913 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:130
     906msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане"
     907
     908#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
    914909#, c-format
    915910msgid "Expiry: %s"
    916911msgstr "Изтичане: %s"
    917912
    918 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:78
     913#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:91
    919914msgid "PGP Key"
    920915msgstr "Ключ за PGP"
    921916
    922 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
     917#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:92
    923918msgid "Used to encrypt email and files"
    924919msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
    925920
    926 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:115
    927 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
     921#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
    928922msgid "RSA"
    929923msgstr "RSA"
    930924
    931 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116
     925#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:129
    932926msgid "DSA Elgamal"
    933927msgstr "DSA ElGamal"
    934928
    935 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:165
     929#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:178
    936930msgid "Couldn't generate PGP key"
    937 msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
    938 
    939 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
     931msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP"
     932
     933#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:209
    940934msgid "Passphrase for New PGP Key"
    941935msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
    942936
    943 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:197
     937#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:210
    944938msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
    945939msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
    946940
    947 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:206
     941#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:219
    948942msgid "Generating key"
    949943msgstr "Създаване на ключ"
     
    976970#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
    977971#, c-format
    978 msgid "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use a JPEG image."
    979 msgstr "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
     972msgid ""
     973"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
     974"a JPEG image."
     975msgstr ""
     976"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
    980977
    981978#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
     
    992989
    993990#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:278
    994 #| msgid "Couldn't add photo"
    995991msgid "Couldn't prepare photo"
    996 msgstr "Неуспех при подготвянето на изображение"
    997 
    998 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:288
    999 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:292
     992msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение"
     993
     994#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:288 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:292
    1000995msgid "Couldn't add photo"
    1001 msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
     996msgstr "Неуспешно прикачане на изображение"
    1002997
    1003998#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:289
     
    10111006#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:331
    10121007msgid "Couldn't delete photo"
    1013 msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
    1014 
    1015 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:69
     1008msgstr "Неуспешно изтриване на изображение"
     1009
     1010#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75
    10161011msgid "Couldn't revoke subkey"
    1017 msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
    1018 
    1019 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:90
     1012msgstr "Неуспешно анулиране на подключ"
     1013
     1014#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96
    10201015#, c-format
    10211016msgid "Revoke: %s"
    10221017msgstr "Анулиране: %s"
    10231018
    1024 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:101
     1019#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107
    10251020msgid "No reason"
    10261021msgstr "Липсва причина"
    10271022
    1028 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
     1023#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
    10291024msgid "No reason for revoking key"
    10301025msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
    10311026
    1032 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
     1027#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114
    10331028msgid "Compromised"
    10341029msgstr "Компрометиран"
    10351030
    1036 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
     1031#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
    10371032msgid "Key has been compromised"
    10381033msgstr "Ключът е компрометиран"
    10391034
    1040 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
     1035#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121
    10411036msgid "Superseded"
    10421037msgstr "Заменен"
    10431038
    1044 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
     1039#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
    10451040msgid "Key has been superseded"
    10461041msgstr "Ключът е заменен"
    10471042
    1048 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
     1043#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128
    10491044msgid "Not Used"
    10501045msgstr "Не се ползва"
    10511046
    1052 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
     1047#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129
    10531048msgid "Key is no longer used"
    10541049msgstr "Ключът вече не се ползва"
    10551050
    1056 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:160
    1057 #, c-format
    1058 msgid "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
    1059 msgstr "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, че искате да го направите?"
    1060 
    1061 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:172
     1051#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
     1052#, c-format
     1053msgid ""
     1054"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
     1055"undone! Are you sure you want to continue?"
     1056msgstr ""
     1057"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
     1058"че искате да го направите?"
     1059
     1060#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
    10621061msgid "Couldn't add revoker"
    1063 msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
    1064 
    1065 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:98
     1062msgstr "Неуспешно добавяне на анулиращ"
     1063
     1064#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:101
    10661065#, c-format
    10671066msgid ""
     
    10721071"„%s“"
    10731072
    1074 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:102
     1073#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105
    10751074msgid "Couldn't sign key"
    1076 msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
     1075msgstr "Неуспешно подписване на ключа"
    10771076
    10781077#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
    10791078#. generate or import a key
    1080 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:156
    1081 #: ../pgp/seahorse-signer.c:60
     1079#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:161 ../pgp/seahorse-signer.c:61
    10821080msgid "No keys usable for signing"
    10831081msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
    10841082
    1085 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157
    1086 msgid "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of this key."
    1087 msgstr "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете доверието си към този ключ."
     1083#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:162
     1084msgid ""
     1085"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
     1086"this key."
     1087msgstr ""
     1088"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
     1089"доверието си към този ключ."
    10881090
    10891091#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:86
     
    11021104msgstr "Въведете парола за „%s“"
    11031105
    1104 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:95
    1105 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
     1106#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:95 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
    11061107msgid "Enter new passphrase"
    11071108msgstr "Въведете нова парола"
     
    11191120
    11201121#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:649
    1121 msgid "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set in the future or a missing self-signature."
    1122 msgstr "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
     1122msgid ""
     1123"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
     1124"set in the future or a missing self-signature."
     1125msgstr ""
     1126"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
     1127"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
    11231128
    11241129#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
     
    11331138#, c-format
    11341139msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
    1135 msgstr "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено много съвпадащи ключове."
     1140msgstr ""
     1141"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
     1142"много съвпадащи ключове."
    11361143
    11371144#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:683
    11381145#, c-format
    11391146msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
    1140 msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
     1147msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s"
    11411148
    11421149#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
    11431150#, c-format
    11441151msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
    1145 msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
     1152msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
    11461153
    11471154#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
     
    11531160#, c-format
    11541161msgid "Couldn't resolve address: %s"
    1155 msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
     1162msgstr "Неуспешно откриване на адреса: %s"
    11561163
    11571164#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
     
    11801187#, c-format
    11811188msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
    1182 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
     1189msgstr ""
     1190"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
    11831191
    11841192#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:181
     
    11921200msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?"
    11931201
    1194 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:201
    1195 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:253
     1202#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:201 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:348
    11961203msgid "Couldn't delete user ID"
    1197 msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
     1204msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
    11981205
    11991206#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:205
    1200 #| msgid "Couldn't generate key"
    12011207msgid "Couldn't delete private key"
    1202 msgstr "Неуспех при изтриването на личен ключ"
     1208msgstr "Неуспешно изтриване на личен ключ"
    12031209
    12041210#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:208
    1205 #| msgid "Couldn't delete subkey"
    12061211msgid "Couldn't delete public key"
    1207 msgstr "Неуспех при изтриването на публичен ключ"
    1208 
    1209 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
    1210 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
     1212msgstr "Неуспешно изтриване на публичен ключ"
     1213
     1214#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
    12111215msgid "<b>_Advanced key options</b>"
    12121216msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
     
    12141218#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
    12151219msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
    1216 msgstr "Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
     1220msgstr ""
     1221"Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
    12171222
    12181223#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
     
    12281233msgstr "Дата на _изтичане:"
    12291234
    1230 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
    1231 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
     1235#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
    12321236msgid "Encryption _Type:"
    12331237msgstr "_Вид шифриране:"
     
    12371241msgstr "Създаване на нов ключ"
    12381242
    1239 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
    1240 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
     1243#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
    12411244msgid "Key _Strength (bits):"
    12421245msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
     
    12541257msgstr "_Коментар:"
    12551258
    1256 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572
    1257 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
     1259#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489
    12581260msgid "Expired"
    12591261msgstr "Изтекъл"
    12601262
    1261 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:226
     1263#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:319
    12621264msgid "Couldn't change primary user ID"
    1263 msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител"
    1264 
    1265 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:243
     1265msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
     1266
     1267#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:338
    12661268#, c-format
    12671269msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
    1268 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на потребител „%s“?"
    1269 
    1270 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:335
    1271 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471
     1270msgstr ""
     1271"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
     1272"потребител „%s“?"
     1273
     1274#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:433
     1275#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1604
    12721276msgid "[Unknown]"
    12731277msgstr "[Неизвестно]"
    12741278
    1275 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:435
    1276 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1751
     1279#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:533
     1280#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1885
    12771281msgid "Name/Email"
    12781282msgstr "Име/е-поща"
    12791283
    1280 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:440
     1284#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:538
    12811285msgid "Signature ID"
    12821286msgstr "Идентификатор на подпис"
    12831287
    1284 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:561
     1288#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:671
    12851289msgid "Couldn't change primary photo"
    1286 msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение"
    1287 
    1288 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:784
     1290msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение"
     1291
     1292#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:903
    12891293msgid "(unknown)"
    12901294msgstr "(неизвестно)"
    12911295
    1292 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:787
     1296#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906
    12931297#, c-format
    12941298msgid "This key expired on: %s"
    12951299msgstr "Този ключ изтече на: %s"
    12961300
    1297 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:848
    1298 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:829
     1301#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:967
     1302#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:802
    12991303msgid "Name"
    13001304msgstr "Име"
    13011305
    1302 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
     1306#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1078
    13031307#, c-format
    13041308msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
    13051309msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
    13061310
    1307 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:964
     1311#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1087
    13081312msgid "Couldn't delete subkey"
    1309 msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"
    1310 
    1311 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1000
    1312 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1434
     1313msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
     1314
     1315#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1127
     1316#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1567
    13131317msgid "Unable to change trust"
    13141318msgstr "Доверието не може да се промени"
    13151319
    1316 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1015
    1317 #: ../src/seahorse-viewer.c:295
    1318 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:184
     1320#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1142 ../src/seahorse-viewer.c:298
     1321#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:201
    13191322#, c-format
    13201323msgid "Couldn't export key to \"%s\""
    1321 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“"
    1322 
    1323 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1043
    1324 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:208
     1324msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ към „%s“"
     1325
     1326#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1172
     1327#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:225
    13251328msgid "Export Complete Key"
    13261329msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
    13271330
    1328 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1068
    1329 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:230
     1331#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1197
     1332#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:247
    13301333msgid "Couldn't export key."
    1331 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ."
    1332 
    1333 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1274
    1334 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1363
     1334msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ."
     1335
     1336#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1407
     1337#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1496
    13351338msgctxt "Expires"
    13361339msgid "Never"
    13371340msgstr "Никога"
    13381341
    1339 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1321
     1342#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1454
    13401343msgid "ID"
    13411344msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    13421345
    13431346#. The key type column
    1344 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1324
    1345 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:860
     1347#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1457
     1348#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:833
    13461349msgid "Type"
    13471350msgstr "Вид"
    13481351
    1349 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1327
     1352#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1460
    13501353msgid "Created"
    13511354msgstr "Създаден"
    13521355
    1353 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1330
     1356#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
    13541357msgid "Expires"
    13551358msgstr "Изтича на"
    13561359
    1357 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1333
     1360#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
    13581361msgid "Status"
    13591362msgstr "Състояние:"
    13601363
    1361 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1336
     1364#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
    13621365msgid "Strength"
    13631366msgstr "Сила"
    13641367
    1365 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1360
     1368#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1493
    13661369msgid "Good"
    13671370msgstr "Добро"
    13681371
    1369 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1754
    1370 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:841
     1372#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1888
     1373#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:814
    13711374msgid "Key ID"
    13721375msgstr "Идентификатор"
     
    15371540#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
    15381541msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
    1539 msgstr "Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
     1542msgstr ""
     1543"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
    15401544
    15411545#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
     
    15931597#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
    15941598#, no-c-format
    1595 msgid "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this key:"
    1596 msgstr "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
     1599msgid ""
     1600"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
     1601"key:"
     1602msgstr ""
     1603"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
    15971604
    15981605#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
    15991606#, no-c-format
    1600 msgid "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
    1601 msgstr "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</i> подписа си:"
     1607msgid ""
     1608"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
     1609msgstr ""
     1610"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
     1611"i> подписа си:"
    16021612
    16031613#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
     
    16111621#. Trust column
    16121622#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
    1613 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:854
     1623#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:827
    16141624msgid "Trust"
    16151625msgstr "Доверие"
     
    16601670msgstr "_Причина:"
    16611671
    1662 #: ../pgp/seahorse-signer.c:61
    1663 msgid "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
    1664 msgstr "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи или съобщения."
     1672#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
     1673msgid ""
     1674"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
     1675msgstr ""
     1676"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
     1677"или съобщения."
    16651678
    16661679#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
     
    16771690
    16781691#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
    1679 msgid "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is owned by the person who claims to own it. For example, you could read the key fingerprint to the owner over the phone. "
    1680 msgstr "<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
     1692msgid ""
     1693"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
     1694"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
     1695"key fingerprint to the owner over the phone. "
     1696msgstr ""
     1697"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
     1698"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
     1699"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
    16811700
    16821701#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
     
    16851704
    16861705#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
    1687 msgid "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
    1688 msgstr "<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
     1706msgid ""
     1707"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
     1708"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
     1709msgstr ""
     1710"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
     1711"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
    16891712
    16901713#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
    1691 msgid "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this key is genuine."
    1692 msgstr "<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че този ключ е автентичен."
     1714msgid ""
     1715"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
     1716"key is genuine."
     1717msgstr ""
     1718"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
     1719"този ключ е автентичен."
    16931720
    16941721#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
     
    17051732
    17061733#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
    1707 msgid "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to personally check that the name on the key is correct. You should have also used email to check that the email address belongs to the owner."
    1708 msgstr "Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, че адресът е на притежателя."
     1734msgid ""
     1735"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
     1736"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
     1737"used email to check that the email address belongs to the owner."
     1738msgstr ""
     1739"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
     1740"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
     1741"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
     1742"че адресът е на притежателя."
    17091743
    17101744#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
     
    17421776
    17431777#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:106
    1744 #| msgid "Couldn't delete."
    17451778msgid "Couldn't delete"
    1746 msgstr "Неуспех при изтриването"
     1779msgstr "Неуспешно изтриване"
    17471780
    17481781#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:127
     
    17591792
    17601793#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:143
    1761 #| msgid "Deleting..."
    17621794msgid "Deleting"
    17631795msgstr "Изтриване"
     
    17831815msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
    17841816
    1785 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
    1786 #: ../src/seahorse-key-manager.c:850
    1787 #: ../src/seahorse-main.c:76
    1788 #: ../src/seahorse-viewer.c:144
    1789 #| msgid "Passwords and Encryption Keys"
     1817#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:868
     1818#: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:147
    17901819msgid "Passwords and Keys"
    17911820msgstr "Пароли и ключове"
     
    18031832msgstr "_Създаване на нов…"
    18041833
    1805 #: ../src/seahorse-key-manager.c:233
    1806 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:109
     1834#: ../src/seahorse-key-manager.c:251 ../src/seahorse-keyserver-results.c:116
    18071835#, c-format
    18081836msgid "Selected %d key"
     
    18111839msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
    18121840
    1813 #: ../src/seahorse-key-manager.c:413
    1814 #: ../src/seahorse-key-manager.c:471
    1815 #: ../src/seahorse-key-manager.c:532
    1816 #: ../src/seahorse-viewer.c:450
     1841#: ../src/seahorse-key-manager.c:431 ../src/seahorse-key-manager.c:489
     1842#: ../src/seahorse-key-manager.c:550 ../src/seahorse-viewer.c:453
    18171843msgid "Couldn't import keys"
    18181844msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
    18191845
    1820 #: ../src/seahorse-key-manager.c:415
    1821 #: ../src/seahorse-viewer.c:452
     1846#: ../src/seahorse-key-manager.c:433 ../src/seahorse-viewer.c:455
    18221847msgid "Imported keys"
    18231848msgstr "Внесени ключове"
    18241849
    1825 #: ../src/seahorse-key-manager.c:466
     1850#: ../src/seahorse-key-manager.c:484
    18261851msgid "Importing keys"
    18271852msgstr "Внасяне на ключове"
    18281853
    1829 #: ../src/seahorse-key-manager.c:486
    1830 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1089
     1854#: ../src/seahorse-key-manager.c:504 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1089
    18311855msgid "Import Key"
    18321856msgstr "Внасяне на ключ"
    18331857
    1834 #: ../src/seahorse-key-manager.c:532
     1858#: ../src/seahorse-key-manager.c:550
    18351859msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
    18361860msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
    18371861
    1838 #: ../src/seahorse-key-manager.c:547
     1862#: ../src/seahorse-key-manager.c:565
    18391863msgid "Importing Keys"
    18401864msgstr "Внасяне на ключове"
    18411865
    1842 #: ../src/seahorse-key-manager.c:719
    1843 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
     1866#: ../src/seahorse-key-manager.c:737 ../src/seahorse-keyserver-results.c:254
    18441867msgid "_Remote"
    18451868msgstr "_SSH"
    18461869
    1847 #: ../src/seahorse-key-manager.c:721
     1870#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
    18481871msgid "Close this program"
    18491872msgstr "Спиране на тази програма"
    18501873
    1851 #: ../src/seahorse-key-manager.c:722
     1874#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
    18521875msgid "_New..."
    18531876msgstr "_Нов…"
    18541877
    1855 #: ../src/seahorse-key-manager.c:723
     1878#: ../src/seahorse-key-manager.c:741
    18561879msgid "Create a new key or item"
    18571880msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
    18581881
    1859 #: ../src/seahorse-key-manager.c:724
     1882#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
    18601883msgid "_Import..."
    18611884msgstr "_Внасяне…"
    18621885
    1863 #: ../src/seahorse-key-manager.c:725
     1886#: ../src/seahorse-key-manager.c:743
    18641887msgid "Import from a file"
    18651888msgstr "Внасяне от файл"
    18661889
    1867 #: ../src/seahorse-key-manager.c:727
     1890#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
    18681891msgid "Import from the clipboard"
    18691892msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
    18701893
    1871 #: ../src/seahorse-key-manager.c:732
    1872 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:257
     1894#: ../src/seahorse-key-manager.c:750 ../src/seahorse-keyserver-results.c:264
    18731895msgid "_Find Remote Keys..."
    18741896msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
    18751897
    1876 #: ../src/seahorse-key-manager.c:733
    1877 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:258
     1898#: ../src/seahorse-key-manager.c:751 ../src/seahorse-keyserver-results.c:265
    18781899msgid "Search for keys on a key server"
    18791900msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
    18801901
    1881 #: ../src/seahorse-key-manager.c:734
     1902#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
    18821903msgid "_Sync and Publish Keys..."
    18831904msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
    18841905
    1885 #: ../src/seahorse-key-manager.c:735
     1906#: ../src/seahorse-key-manager.c:753
    18861907msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
    18871908msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
    18881909
    1889 #: ../src/seahorse-key-manager.c:740
     1910#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
    18901911msgid "T_ypes"
    18911912msgstr "_Вид"
    18921913
    1893 #: ../src/seahorse-key-manager.c:740
     1914#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
    18941915msgid "Show type column"
    18951916msgstr "Показване колоната за вида"
    18961917
    1897 #: ../src/seahorse-key-manager.c:742
     1918#: ../src/seahorse-key-manager.c:760
    18981919msgid "_Expiry"
    18991920msgstr "Дата на _изтичане"
    19001921
    1901 #: ../src/seahorse-key-manager.c:742
     1922#: ../src/seahorse-key-manager.c:760
    19021923msgid "Show expiry column"
    19031924msgstr "Показване колоната за изтичане"
    19041925
    1905 #: ../src/seahorse-key-manager.c:744
     1926#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
    19061927msgid "_Trust"
    19071928msgstr "_Доверие"
    19081929
    1909 #: ../src/seahorse-key-manager.c:744
     1930#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
    19101931msgid "Show owner trust column"
    19111932msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
    19121933
    1913 #: ../src/seahorse-key-manager.c:746
     1934#: ../src/seahorse-key-manager.c:764
    19141935msgid "_Validity"
    19151936msgstr "В_алидност"
    19161937
    1917 #: ../src/seahorse-key-manager.c:746
     1938#: ../src/seahorse-key-manager.c:764
    19181939msgid "Show validity column"
    19191940msgstr "Показване колоната за валидност"
    19201941
    1921 #: ../src/seahorse-key-manager.c:923
     1942#: ../src/seahorse-key-manager.c:941
    19221943msgid "Filter:"
    19231944msgstr "Филтър:"
     
    19471968msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
    19481969
    1949 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7
    1950 #: ../src/seahorse-viewer.c:515
     1970#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:518
    19511971msgid "_Import"
    19521972msgstr "_Внасяне"
     
    19561976msgstr "_Пароли"
    19571977
    1958 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:637
    1959 #: ../src/seahorse-viewer.c:260
     1978#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:263
    19601979msgid "Couldn't export keys"
    1961 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
    1962 
    1963 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:847
     1980msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове"
     1981
     1982#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:820
    19641983msgid "Validity"
    19651984msgstr "Валидност"
    19661985
    19671986#. Expiry date column
    1968 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:866
     1987#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:839
    19691988msgid "Expiration Date"
    19701989msgstr "Дата на изтичане"
    19711990
    1972 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
     1991#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
    19731992msgid "Close this window"
    19741993msgstr "Затваряне на този прозорец"
    19751994
    1976 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
     1995#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:257
    19771996msgid "_Expand All"
    19781997msgstr "Разширяване на _всички"
    19791998
    1980 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
     1999#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:258
    19812000msgid "Expand all listings"
    19822001msgstr "Разширяване на всички списъци"
    19832002
    1984 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:252
     2003#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:259
    19852004msgid "_Collapse All"
    19862005msgstr "_Свиване на всички"
    19872006
    1988 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:253
     2007#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:260
    19892008msgid "Collapse all listings"
    19902009msgstr "Свиване на всички списъци"
    19912010
    1992 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
     2011#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:331
    19932012msgid "Remote Keys"
    19942013msgstr "Отдалечени ключове"
    19952014
    1996 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:326
     2015#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:333
    19972016#, c-format
    19982017msgid "Remote Keys Containing '%s'"
     
    20122031
    20132032#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
    2014 msgid "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported into your local key ring."
    2015 msgstr "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в ключодържателя си."
     2033msgid ""
     2034"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
     2035"imported into your local key ring."
     2036msgstr ""
     2037"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
     2038"ключодържателя си."
    20162039
    20172040#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
     
    20272050msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
    20282051
    2029 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:52
     2052#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:58
    20302053msgid "Couldn't publish keys to server"
    2031 msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра"
    2032 
    2033 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:71
     2054msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра"
     2055
     2056#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:77
    20342057#, c-format
    20352058msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
    2036 msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s"
    2037 
    2038 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
     2059msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s"
     2060
     2061#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:161
    20392062#, c-format
    20402063msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
     
    20432066msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
    20442067
    2045 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:241
     2068#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:247
    20462069msgid "Synchronizing keys..."
    20472070msgstr "Сверяване на ключове…"
     
    20522075
    20532076#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
    2054 msgid "This will publish the keys in your key ring so they're available for others to use. You'll also get any changes others have made since you received their keys."
    2055 msgstr "Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги получили."
     2077msgid ""
     2078"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
     2079"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
     2080"their keys."
     2081msgstr ""
     2082"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
     2083"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
     2084"сте ги получили."
    20562085
    20572086#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
    2058 msgid "This will retrieve any changes others have made since you received their keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be made available to others."
    2059 msgstr "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са достъпни за другите хора."
     2087msgid ""
     2088"This will retrieve any changes others have made since you received their "
     2089"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
     2090"made available to others."
     2091msgstr ""
     2092"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
     2093"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
     2094"достъпни за другите хора."
    20602095
    20612096#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
     
    20712106msgstr "Версията на програмата"
    20722107
    2073 #: ../src/seahorse-viewer.c:120
     2108#: ../src/seahorse-viewer.c:123
    20742109msgid "Contributions:"
    20752110msgstr "Сътрудници:"
    20762111
    2077 #: ../src/seahorse-viewer.c:146
     2112#: ../src/seahorse-viewer.c:149
    20782113msgid "translator-credits"
    20792114msgstr ""
     
    20852120"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    20862121
    2087 #: ../src/seahorse-viewer.c:149
     2122#: ../src/seahorse-viewer.c:152
    20882123msgid "Seahorse Project Homepage"
    20892124msgstr "Страница на проекта Seahorse"
    20902125
    20912126#. Top menu items
    2092 #: ../src/seahorse-viewer.c:169
     2127#: ../src/seahorse-viewer.c:172
    20932128msgid "_File"
    20942129msgstr "_Файл"
    20952130
    2096 #: ../src/seahorse-viewer.c:170
     2131#: ../src/seahorse-viewer.c:173
    20972132msgid "_Edit"
    20982133msgstr "_Редактиране"
    20992134
    2100 #: ../src/seahorse-viewer.c:171
     2135#: ../src/seahorse-viewer.c:174
    21012136msgid "_View"
    21022137msgstr "_Изглед"
    21032138
    2104 #: ../src/seahorse-viewer.c:172
     2139#: ../src/seahorse-viewer.c:175
    21052140msgid "_Help"
    21062141msgstr "Помо_щ"
    21072142
    2108 #: ../src/seahorse-viewer.c:174
     2143#: ../src/seahorse-viewer.c:177
    21092144msgid "Prefere_nces"
    21102145msgstr "_Настройки"
    21112146
    2112 #: ../src/seahorse-viewer.c:175
     2147#: ../src/seahorse-viewer.c:178
    21132148msgid "Change preferences for this program"
    21142149msgstr "Промяна на настройките на програмата"
    21152150
    2116 #: ../src/seahorse-viewer.c:178
     2151#: ../src/seahorse-viewer.c:181
    21172152msgid "About this program"
    21182153msgstr "Относно тази програма"
    21192154
    2120 #: ../src/seahorse-viewer.c:179
     2155#: ../src/seahorse-viewer.c:182
    21212156msgid "_Contents"
    21222157msgstr "_Ръководство"
    21232158
    2124 #: ../src/seahorse-viewer.c:180
     2159#: ../src/seahorse-viewer.c:183
    21252160msgid "Show Seahorse help"
    21262161msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
    21272162
    2128 #: ../src/seahorse-viewer.c:281
     2163#: ../src/seahorse-viewer.c:284
    21292164msgid "Export public key"
    21302165msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
    21312166
    2132 #: ../src/seahorse-viewer.c:302
     2167#: ../src/seahorse-viewer.c:305
    21332168msgid "Exporting keys"
    21342169msgstr "Изнасяне на ключове"
    21352170
    2136 #: ../src/seahorse-viewer.c:331
     2171#: ../src/seahorse-viewer.c:334
    21372172msgid "Couldn't retrieve data from key server"
    21382173msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
    21392174
    21402175#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
    2141 #: ../src/seahorse-viewer.c:343
     2176#: ../src/seahorse-viewer.c:346
    21422177msgid "Copied keys"
    21432178msgstr "Копирани ключове"
    21442179
    2145 #: ../src/seahorse-viewer.c:368
     2180#: ../src/seahorse-viewer.c:371
    21462181msgid "Retrieving keys"
    21472182msgstr "Получаване на ключове"
    21482183
    2149 #: ../src/seahorse-viewer.c:423
     2184#: ../src/seahorse-viewer.c:426
    21502185#, c-format
    21512186msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
    21522187msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
    21532188
    2154 #: ../src/seahorse-viewer.c:477
     2189#: ../src/seahorse-viewer.c:480
    21552190msgid "Importing keys from key servers"
    21562191msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
    21572192
    2158 #: ../src/seahorse-viewer.c:502
     2193#: ../src/seahorse-viewer.c:505
    21592194msgid "Show properties"
    21602195msgstr "Показване на настройките"
    21612196
    2162 #: ../src/seahorse-viewer.c:503
     2197#: ../src/seahorse-viewer.c:506
    21632198msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
    21642199msgid "_Delete"
    21652200msgstr "_Изтриване"
    21662201
    2167 #: ../src/seahorse-viewer.c:504
     2202#: ../src/seahorse-viewer.c:507
    21682203msgid "Delete selected items"
    21692204msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    21702205
    2171 #: ../src/seahorse-viewer.c:508
     2206#: ../src/seahorse-viewer.c:511
    21722207msgid "E_xport..."
    21732208msgstr "_Изнасяне…"
    21742209
    2175 #: ../src/seahorse-viewer.c:509
     2210#: ../src/seahorse-viewer.c:512
    21762211msgid "Export to a file"
    21772212msgstr "Изнасяне към файл"
    21782213
    2179 #: ../src/seahorse-viewer.c:511
     2214#: ../src/seahorse-viewer.c:514
    21802215msgid "Copy to the clipboard"
    21812216msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
    21822217
    2183 #: ../src/seahorse-viewer.c:516
     2218#: ../src/seahorse-viewer.c:519
    21842219msgid "Import selected keys to local key ring"
    21852220msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
     
    21942229
    21952230#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:87
    2196 msgid "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that key."
    2197 msgstr "Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез същия ключ."
     2231msgid ""
     2232"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
     2233"that key."
     2234msgstr ""
     2235"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
     2236"същия ключ."
    21982237
    21992238#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
     
    22082247
    22092248#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:133
    2210 #| msgid "Couldn't delete subkey"
    22112249msgid "Couldn't delete key"
    2212 msgstr "Неуспех при изтриването на ключ"
    2213 
    2214 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
    2215 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
    2216 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95
    2217 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
     2250msgstr "Неуспешно изтриване на ключ"
     2251
     2252#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
     2253#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
    22182254msgid "Secure Shell Key"
    22192255msgstr "Ключ за SSH"
     
    22232259msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
    22242260
    2225 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:116
    2226 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:135
     2261#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:135
    22272262msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
    2228 msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH"
     2263msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH"
    22292264
    22302265#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:203
     
    22332268
    22342269#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
    2235 msgid "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this key is for.</i>"
    2236 msgstr "<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за какво е този ключ.</i>"
     2270msgid ""
     2271"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
     2272"key is for.</i>"
     2273msgstr ""
     2274"<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за "
     2275"какво е този ключ.</i>"
    22372276
    22382277#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
    2239 msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers using SSH, without entering a different password for each of them."
    2240 msgstr "Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях."
     2278msgid ""
     2279"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
     2280"using SSH, without entering a different password for each of them."
     2281msgstr ""
     2282"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
     2283"към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях."
    22412284
    22422285#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
     
    22452288
    22462289#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
    2247 msgid "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up that computer to recognize your key now. "
    2248 msgstr "В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този ключ."
     2290msgid ""
     2291"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
     2292"that computer to recognize your key now. "
     2293msgstr ""
     2294"В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този "
     2295"ключ."
    22492296
    22502297#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
     
    22682315msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
    22692316
    2270 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:62
     2317#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
    22712318msgid "Couldn't rename key."
    2272 msgstr "Неуспех при преименуването на ключ."
    2273 
    2274 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:115
     2319msgstr "Неуспешно преименуване на ключ."
     2320
     2321#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:132
    22752322msgid "Couldn't change authorization for key."
    2276 msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа."
    2277 
    2278 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:150
     2323msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа."
     2324
     2325#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
    22792326msgid "Couldn't change passphrase for key."
    2280 msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа."
     2327msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа."
    22812328
    22822329#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
     
    23812428msgstr "За тази ключ липсва частен."
    23822429
    2383 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:47
     2430#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:51
    23842431msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
    23852432msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
    23862433
    2387 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:132
     2434#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:136
    23882435msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
    23892436msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
     
    23982445
    23992446#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
    2400 msgid "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must already have a login account on that computer."
    2401 msgstr "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до другата машина — валидно потребителско име."
     2447msgid ""
     2448"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
     2449"already have a login account on that computer."
     2450msgstr ""
     2451"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
     2452"другата машина — валидно потребителско име."
    24022453
    24032454#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
     
    24122463msgid "_Set Up"
    24132464msgstr "_Настройки"
    2414 
    2415 #~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
    2416 #~ msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
    2417 
    2418 #~ msgid "couldn't fork process"
    2419 #~ msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
    2420 
    2421 #~ msgid "couldn't create new process group"
    2422 #~ msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
    2423 
    2424 #~ msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
    2425 #~ msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
    2426 
    2427 #~ msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
    2428 #~ msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
    2429 
    2430 #~ msgid "This keytype is not supported: %s"
    2431 #~ msgstr "Този вид ключ не се поддържа: %s"
    2432 
    2433 #~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
    2434 #~ msgstr ""
    2435 #~ "Поддръжката на тази възможност не е била включена при компилирането."
    2436 
    2437 #~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
    2438 #~ msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
    2439 
    2440 #~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
    2441 #~ msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
    2442 
    2443 #~ msgid "Invalid Signature"
    2444 #~ msgstr "Грешен подпис"
    2445 
    2446 #~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
    2447 #~ msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
    2448 
    2449 #~ msgid "Expired Signature"
    2450 #~ msgstr "Изтекъл подпис"
    2451 
    2452 #~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
    2453 #~ msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
    2454 
    2455 #~ msgid "Revoked Signature"
    2456 #~ msgstr "Анулиран подпис"
    2457 
    2458 #~ msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
    2459 #~ msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
    2460 
    2461 #~ msgid "Good Signature"
    2462 #~ msgstr "Добър подпис"
    2463 
    2464 #~ msgid "Signing key not in keyring."
    2465 #~ msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
    2466 
    2467 #~ msgid "Unknown Signature"
    2468 #~ msgstr "Непознат подпис"
    2469 
    2470 #~ msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
    2471 #~ msgstr ""
    2472 #~ "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
    2473 
    2474 #~ msgid "Bad Signature"
    2475 #~ msgstr "Неправилен подпис"
    2476 
    2477 #~ msgid "Couldn't verify signature."
    2478 #~ msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
    2479 
    2480 #~ msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
    2481 #~ msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
    2482 
    2483 #~ msgid "Key is not valid for signing: %s"
    2484 #~ msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
    2485 
    2486 #~ msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
    2487 #~ msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
    2488 
    2489 #~ msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
    2490 #~ msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
    2491 
    2492 #~ msgid "No recipients specified"
    2493 #~ msgstr "Не са указани получатели"
    2494 
    2495 #~ msgid "Invalid key type for decryption: %s"
    2496 #~ msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
    2497 
    2498 #~ msgid "Please set clearuri"
    2499 #~ msgstr "Задайте адрес clearuri"
    2500 
    2501 #~ msgid "Please set crypturi"
    2502 #~ msgstr "Задайте адрес crypturi"
    2503 
    2504 #~ msgid "Error opening clearuri"
    2505 #~ msgstr "Грешка при отваряне на clearuri"
    2506 
    2507 #~ msgid "No signer specified"
    2508 #~ msgstr "Не е указан подписал"
    2509 
    2510 #~ msgid "Invalid key type for verifying: %s"
    2511 #~ msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
    2512 
    2513 #~ msgid "Invalid key id: %s"
    2514 #~ msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"
    2515 
    2516 #~ msgid ""
    2517 #~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
    2518 #~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
    2519 #~ "the name."
    2520 #~ msgstr ""
    2521 #~ "Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
    2522 #~ "PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и "
    2523 #~ "се отделя чрез знака за интервал."
    2524 
    2525 #~ msgid "Auto Retrieve Keys"
    2526 #~ msgstr "Автоматично получаване на ключове"
    2527 
    2528 #~ msgid "Auto Sync Keys"
    2529 #~ msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
    2530 
    2531 #~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
    2532 #~ msgstr ""
    2533 #~ "Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "
    2534 #~ "управлението."
    2535 
    2536 #~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
    2537 #~ msgstr ""
    2538 #~ "Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
    2539 
    2540 #~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
    2541 #~ msgstr ""
    2542 #~ "Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за "
    2543 #~ "управлението."
    2544 
    2545 #~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
    2546 #~ msgstr ""
    2547 #~ "Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
    2548 
    2549 #~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
    2550 #~ msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
    2551 
    2552 #~ msgid ""
    2553 #~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
    2554 #~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
    2555 #~ msgstr ""
    2556 #~ "Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). "
    2557 #~ "Програмата seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка "
    2558 #~ "на HKP и DNS-SD."
    2559 
    2560 #~ msgid "ID of the default key"
    2561 #~ msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
    2562 
    2563 #~ msgid ""
    2564 #~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
    2565 #~ "encoded."
    2566 #~ msgstr ""
    2567 #~ "Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
    2568 #~ "рамките на ASCII."
    2569 
    2570 #~ msgid ""
    2571 #~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
    2572 #~ "encryption recipients list."
    2573 #~ msgstr ""
    2574 #~ "Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
    2575 #~ "получатели на шифрирани съобщения."
    2576 
    2577 #~ msgid "Last key server search pattern"
    2578 #~ msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
    2579 
    2580 #~ msgid "Last key servers used"
    2581 #~ msgstr "Последно използван сървър с ключове"
    2582 
    2583 #~ msgid "Last key used to sign a message."
    2584 #~ msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
    2585 
    2586 #~ msgid "PGP Key servers"
    2587 #~ msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
    2588 
    2589 #~ msgid "Publish keys to this key server."
    2590 #~ msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."
    2591 
    2592 #~ msgid "Show expires column in key manager"
    2593 #~ msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"
    2594 
    2595 #~ msgid "Show trust column in key manager"
    2596 #~ msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"
    2597 
    2598 #~ msgid "Show type column in key manager"
    2599 #~ msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
    2600 
    2601 #~ msgid "Show validity column in key manager"
    2602 #~ msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"
    2603 
    2604 #~ msgid ""
    2605 #~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
    2606 #~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
    2607 #~ "order."
    2608 #~ msgstr ""
    2609 #~ "Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
    2610 #~ "„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
    2611 #~ "колоната обръщате подредбата."
    2612 
    2613 #~ msgid ""
    2614 #~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
    2615 #~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
    2616 #~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
    2617 #~ msgstr ""
    2618 #~ "Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "
    2619 #~ "Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "
    2620 #~ "„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "
    2621 #~ "„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата."
    2622 
    2623 #~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
    2624 #~ msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
    2625 
    2626 #~ msgid "The column to sort the recipients by"
    2627 #~ msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
    2628 
    2629 #~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
    2630 #~ msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
    2631 
    2632 #~ msgid ""
    2633 #~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
    2634 #~ "PGP keys."
    2635 #~ msgstr ""
    2636 #~ "Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е "
    2637 #~ "празно, ключовете не се публикуват."
    2638 
    2639 #~ msgid ""
    2640 #~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
    2641 #~ "servers."
    2642 #~ msgstr ""
    2643 #~ "Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "
    2644 #~ "сървъри с ключове."
    2645 
    2646 #~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
    2647 #~ msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
    2648 
    2649 #~ msgid ""
    2650 #~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
    2651 #~ "signing."
    2652 #~ msgstr ""
    2653 #~ "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
    2654 
    2655 #~ msgid ""
    2656 #~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
    2657 #~ msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
    2658 
    2659 #~ msgid ""
    2660 #~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
    2661 #~ "default key server."
    2662 #~ msgstr ""
    2663 #~ "Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния "
    2664 #~ "сървър с ключове."
    2665 
    2666 #~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
    2667 #~ msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
    2668 
    2669 #~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
    2670 #~ msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
    2671 
    2672 #~ msgid "Web Password"
    2673 #~ msgstr "Парола за уеб"
    2674 
    2675 #~ msgid "Network Password"
    2676 #~ msgstr "Парола за мрежата"
    2677 
    2678 #~ msgid "Couldn't set application access."
    2679 #~ msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
    2680 
    2681 #~ msgid "<b>Path:</b>"
    2682 #~ msgstr "<b>Път:</b>"
    2683 
    2684 #~ msgid "<b>Permissions:</b>"
    2685 #~ msgstr "<b>Права:</b>"
    2686 
    2687 #~ msgid "Applications"
    2688 #~ msgstr "Програми"
    2689 
    2690 #~ msgid "_Read"
    2691 #~ msgstr "Про_читане"
    2692 
    2693 #~ msgid "_Write"
    2694 #~ msgstr "_Запазване"
    2695 #~ msgctxt "infinitive"
    2696 
    2697 #~ msgid "_Delete"
    2698 #~ msgstr "_Изтриване"
    2699 
    2700 #~ msgid "Saving item..."
    2701 #~ msgstr "Запазване на обекта…"
    2702 
    2703 #~ msgid "Listing password keyrings"
    2704 #~ msgstr "Списък с ключодържателите"
    2705 
    2706 #~ msgid ""
    2707 #~ "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
    2708 #~ "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
    2709 #~ "started so that you may either create a key or import one."
    2710 #~ msgstr ""
    2711 #~ "Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. "
    2712 #~ "Програмата <b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да "
    2713 #~ "можете да създадете или внесете такъв ключ."
    2714 
    2715 #~ msgid "All Keys"
    2716 #~ msgstr "Всички ключове"
    2717 
    2718 #~ msgid "Selected Recipients"
    2719 #~ msgstr "Избрани получатели"
    2720 
    2721 #~ msgid "Search Results"
    2722 #~ msgstr "Резултати от търсенето"
    2723 
    2724 #~ msgid "Search _for:"
    2725 #~ msgstr "Търсене _на:"
    2726 
    2727 #~ msgid "None (Don't Sign)"
    2728 #~ msgstr "Няма (да не се подписва)"
    2729 
    2730 #~ msgid "Sign this message as %s"
    2731 #~ msgstr "Подписване на пощата като %s"
    2732 
    2733 #~ msgid "_Sign message as:"
    2734 #~ msgstr "Подписване на пощата _като:"
    2735 
    2736 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
    2737 #~ msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
    2738 
    2739 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
    2740 #~ msgstr "Непозната версия на файла: %s"
    2741 
    2742 #~ msgid "Starting %s"
    2743 #~ msgstr "Стартиране на %s"
    2744 
    2745 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
    2746 #~ msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
    2747 
    2748 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
    2749 #~ msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
    2750 
    2751 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
    2752 #~ msgstr ""
    2753 #~ "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
    2754 
    2755 #~ msgid "Not a launchable item"
    2756 #~ msgstr "Не е обект за стартиране"
    2757 
    2758 #~ msgid "Disable connection to session manager"
    2759 #~ msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    2760 
    2761 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
    2762 #~ msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    2763 
    2764 #~ msgid "FILE"
    2765 #~ msgstr "ФАЙЛ"
    2766 
    2767 #~ msgid "Specify session management ID"
    2768 #~ msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
    2769 
    2770 #~ msgid "Session management options:"
    2771 #~ msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
    2772 
    2773 #~ msgid "Show session management options"
    2774 #~ msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    2775 
    2776 #~ msgid "Key Imported"
    2777 
    2778 #~ msgid_plural "Keys Imported"
    2779 #~ msgstr[0] "Внесен ключ"
    2780 #~ msgstr[1] "Внесени ключове"
    2781 
    2782 #~ msgid "Imported %i key"
    2783 
    2784 #~ msgid_plural "Imported %i keys"
    2785 #~ msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
    2786 #~ msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
    2787 
    2788 #~ msgid "Imported a key for"
    2789 
    2790 #~ msgid_plural "Imported keys for"
    2791 #~ msgstr[0] "Внесен е ключ за"
    2792 #~ msgstr[1] "Внесени са ключове за"
    2793 
    2794 #~ msgid "Notification Messages"
    2795 #~ msgstr "Съобщения за уведомяване"
    2796 
    2797 #~ msgid "Symmetric Key"
    2798 #~ msgstr "Симетричен ключ"
    2799 
    2800 #~ msgid "Public Key"
    2801 #~ msgstr "Публичен ключ"
    2802 
    2803 #~ msgid "Private Key"
    2804 #~ msgstr "Частен ключ"
    2805 
    2806 #~ msgid "Credentials"
    2807 #~ msgstr "Удостоверяване на самоличност"
    2808 
    2809 #~ msgid "Identity"
    2810 #~ msgstr "Самоличност"
    2811 
    2812 #~ msgid "Progress Title"
    2813 #~ msgstr "Заглавие на напредъка"
    2814 
    2815 #~ msgid "Couldn't run file-roller"
    2816 #~ msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
    2817 
    2818 #~ msgid "Couldn't package files"
    2819 #~ msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
    2820 
    2821 #~ msgid "The file-roller process did not complete successfully"
    2822 #~ msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
    2823 
    2824 #~ msgid "Loading Keys..."
    2825 #~ msgstr "Зареждане на ключовете…"
    2826 
    2827 #~ msgid "Searching for keys..."
    2828 #~ msgstr "Търсене на ключове…"
    2829 
    2830 #~ msgid "Uploading keys..."
    2831 #~ msgstr "Изпращане на ключовете…"
    2832 
    2833 #~ msgid "Retrieving keys..."
    2834 #~ msgstr "Получаване на ключове…"
    2835 
    2836 #~ msgid "Searching for keys on: %s"
    2837 #~ msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
    2838 
    2839 #~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
    2840 #~ msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
    2841 
    2842 #~ msgid "Searching for key id '%s'..."
    2843 #~ msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
    2844 
    2845 #~ msgid "Retrieving remote keys..."
    2846 #~ msgstr "Получаване на ключове…"
    2847 
    2848 #~ msgid "Sending keys to key server..."
    2849 #~ msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
    2850 
    2851 #~ msgid "Synchronizing keys"
    2852 #~ msgstr "Сверяване на ключове"
    2853 
    2854 #~ msgid "Encryption Key Manager"
    2855 #~ msgstr "Управление на ключове"
    2856 
    2857 #~ msgid "Invalid"
    2858 #~ msgstr "Грешен"
    2859 
    2860 #~ msgid "Private Secure Shell Key"
    2861 #~ msgstr "Частен ключ за SSH"
    2862 
    2863 #~ msgid "Public Secure Shell Key"
    2864 #~ msgstr "Публичен ключ за SSH"
    2865 
    2866 #~ msgid "Passphrase:"
    2867 #~ msgstr "Парола:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.