Changeset 2318 for gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po
- Timestamp:
- Aug 11, 2011, 11:04:49 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po (modified) (150 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po
r2299 r2318 13 13 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2011-0 3-31 06:36+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2011-0 3-31 06:36+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2011-08-11 22:11+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:11+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 104 104 msgstr "Дисплей за управлението на устройства" 105 105 106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:1 58106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162 107 107 msgid "Default Display" 108 108 msgstr "Стандартен дисплей" 109 109 110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:1 59110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 111 111 msgid "The default display for GDK" 112 112 msgstr "Стандартният за GDK дисплей" … … 128 128 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана" 129 129 130 #: ../gdk/gdkwindow.c:37 3 ../gdk/gdkwindow.c:374130 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377 131 131 msgid "Cursor" 132 132 msgstr "Курсор" 133 133 134 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 135 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 135 msgid "Opcode" 136 msgstr "Код на операция" 137 138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 139 msgid "Opcode for XInput2 requests" 140 msgstr "Код на операция за заявки по XInput2" 141 142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 143 msgid "Event base" 144 msgstr "Базови събития" 145 146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 147 msgid "Event base for XInput events" 148 msgstr "Базови събития за XInput" 149 150 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 151 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 136 152 msgid "Device ID" 137 153 msgstr "Идентификатор на устройство" … … 141 157 msgstr "Идентификатор на устройство" 142 158 143 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118 144 msgid "Opcode" 145 msgstr "Код на операция" 146 147 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 148 msgid "Opcode for XInput2 requests" 149 msgstr "Код на операция за заявки по XInput2" 150 151 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 152 msgid "Event base" 153 msgstr "Базови събития" 154 155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 156 msgid "Event base for XInput events" 157 msgstr "Базови събития за XInput" 158 159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275 160 160 msgid "Program name" 161 161 msgstr "Име на програмата" 162 162 163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:27 7163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 164 164 msgid "" 165 165 "The name of the program. If this is not set, it defaults to " … … 169 169 "g_get_application_name()" 170 170 171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:29 1171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 172 172 msgid "Program version" 173 173 msgstr "Версия на програмата" 174 174 175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:29 2175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 176 176 msgid "The version of the program" 177 177 msgstr "Версията на програмата" 178 178 179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:30 6179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 180 180 msgid "Copyright string" 181 181 msgstr "Авторски права" 182 182 183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:30 7183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 184 184 msgid "Copyright information for the program" 185 185 msgstr "Информация за авторските права върху програмата" 186 186 187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:32 4187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 188 188 msgid "Comments string" 189 189 msgstr "Коментар" 190 190 191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:32 5191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 192 192 msgid "Comments about the program" 193 193 msgstr "Коментари за програмата" 194 194 195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:37 5195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 196 196 msgid "License Type" 197 197 msgstr "Вид лиценз" 198 198 199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:37 6199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 200 200 msgid "The license type of the program" 201 201 msgstr "Видът на лиценза на програмата" 202 202 203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:39 2203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 204 204 msgid "Website URL" 205 205 msgstr "Адрес на уеб сайт" 206 206 207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:39 3207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 208 208 msgid "The URL for the link to the website of the program" 209 209 msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата" 210 210 211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:40 7211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 212 212 msgid "Website label" 213 213 msgstr "Етикет на страница в Интернет" 214 214 215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:40 8215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 216 216 msgid "The label for the link to the website of the program" 217 217 msgstr "Етикетът за връзката към уеб сайта на програмата" 218 218 219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:42 4219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423 220 220 msgid "Authors" 221 221 msgstr "Автори" 222 222 223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:42 5223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 224 224 msgid "List of authors of the program" 225 225 msgstr "Списък на авторите на програмата" 226 226 227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:44 1227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 228 228 msgid "Documenters" 229 229 msgstr "Документатори" 230 230 231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:44 2231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 232 232 msgid "List of people documenting the program" 233 233 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата" 234 234 235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:45 8235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 236 236 msgid "Artists" 237 237 msgstr "Дизайнери" 238 238 239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:45 9239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 240 240 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" 241 241 msgstr "" … … 243 243 "програмата" 244 244 245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:47 6245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475 246 246 msgid "Translator credits" 247 247 msgstr "Преводачи" 248 248 249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:47 7249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 250 250 msgid "" 251 251 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" 252 252 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод" 253 253 254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:49 2254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 255 255 msgid "Logo" 256 256 msgstr "Лого" 257 257 258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:49 3258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 259 259 msgid "" 260 260 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " … … 264 264 "използва gtk_window_get_default_icon_list()" 265 265 266 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:50 8266 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507 267 267 msgid "Logo Icon Name" 268 268 msgstr "Име на иконата за логото" 269 269 270 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:50 9270 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 271 271 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." 272 272 msgstr "" … … 274 274 "„Относно“." 275 275 276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:52 2276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 277 277 msgid "Wrap license" 278 278 msgstr "Пренасяне по ред на лиценза" 279 279 280 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:52 3280 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 281 281 msgid "Whether to wrap the license text." 282 282 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." … … 299 299 300 300 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 301 #: ../gtk/gtktextmark.c: 89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248301 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256 302 302 msgid "Name" 303 303 msgstr "Име" … … 307 307 msgstr "Уникално име за действието." 308 308 309 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:22 7 ../gtk/gtkexpander.c:289310 #: ../gtk/gtkframe.c:1 33 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328311 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 01 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596309 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:290 310 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:744 ../gtk/gtkmenuitem.c:383 311 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 312 312 msgid "Label" 313 313 msgstr "Етикет" … … 345 345 "представят това действие." 346 346 347 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:2 45347 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 348 348 msgid "GIcon" 349 349 msgstr "Икона" 350 350 351 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:2 15352 #: ../gtk/gtkimage.c:3 29 ../gtk/gtkstatusicon.c:246351 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235 352 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 353 353 msgid "The GIcon being displayed" 354 354 msgstr "Иконата, която се показва" 355 355 356 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c: 180357 #: ../gtk/gtkimage.c:31 1 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229358 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 22356 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 357 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259 358 #: ../gtk/gtkwindow.c:757 359 359 msgid "Icon Name" 360 360 msgstr "Име на икона" 361 361 362 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c: 181363 #: ../gtk/gtkimage.c:31 2 ../gtk/gtkstatusicon.c:230362 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 363 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260 364 364 msgid "The name of the icon from the icon theme" 365 365 msgstr "Името на иконата от темата на иконите" 366 366 367 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:19 5367 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194 368 368 msgid "Visible when horizontal" 369 369 msgstr "Видим хоризонтално" 370 370 371 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:19 6371 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195 372 372 msgid "" 373 373 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " … … 389 389 "преливане." 390 390 391 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:20 2391 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201 392 392 msgid "Visible when vertical" 393 393 msgstr "Видим вертикално" 394 394 395 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:20 3395 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202 396 396 msgid "" 397 397 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " … … 401 401 "ориентирана." 402 402 403 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:20 9403 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208 404 404 msgid "Is important" 405 405 msgstr "Е важно" … … 422 422 423 423 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 424 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:9 71424 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990 425 425 msgid "Sensitive" 426 426 msgstr "Действащо" … … 431 431 432 432 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 433 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246434 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 64433 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 434 #: ../gtk/gtkwidget.c:983 435 435 msgid "Visible" 436 436 msgstr "Видимо" … … 452 452 "вътрешно ползване)." 453 453 454 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:1 83454 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194 455 455 msgid "Always show image" 456 456 msgstr "Изображението да се показва винаги" 457 457 458 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:1 84458 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195 459 459 msgid "Whether the image will always be shown" 460 460 msgstr "Дали изображението да се показва винаги" … … 490 490 msgstr "Дали при показването да се ползват свойствата на свързаното действие" 491 491 492 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1 26493 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:21 7 ../gtk/gtkspinbutton.c:381492 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 493 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384 494 494 msgid "Value" 495 495 msgstr "Стойност" … … 543 543 msgstr "Хоризонтално подравняване" 544 544 545 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:27 8545 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:279 546 546 msgid "" 547 547 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " … … 555 555 msgstr "Вертикално подравняване" 556 556 557 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:29 7557 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:298 558 558 msgid "" 559 559 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " … … 621 621 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект." 622 622 623 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:55 1623 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555 624 624 msgid "Include an 'Other...' item" 625 625 msgstr "Включване на елемент „Друго…“" 626 626 627 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:55 2627 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556 628 628 msgid "" 629 629 "Whether the combobox should include an item that triggers a " … … 632 632 "Дали падащото меню да съдържа елемент, който стартира GtkAppChooserDialog" 633 633 634 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:56 4../gtk/gtkappchooserdialog.c:722634 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722 635 635 msgid "Heading" 636 636 msgstr "Заглавие" 637 637 638 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:56 5../gtk/gtkappchooserdialog.c:723638 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723 639 639 msgid "The text to show at the top of the dialog" 640 640 msgstr "Текстът в заглавната лента на прозореца" 641 641 642 #: ../gtk/gtkappchooser.c: 58642 #: ../gtk/gtkappchooser.c:61 643 643 msgid "Content type" 644 644 msgstr "Вид съдържание" 645 645 646 #: ../gtk/gtkappchooser.c: 59646 #: ../gtk/gtkappchooser.c:62 647 647 msgid "The content type used by the open with object" 648 648 msgstr "Видът съдържание, съответстващ на отварянето на обекта" … … 656 656 msgstr "Структурата GFile, която се използва от прозореца за избор на програма" 657 657 658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:101 5658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 659 659 msgid "Show default app" 660 660 msgstr "Стандартна програма" 661 661 662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:101 6662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 663 663 msgid "Whether the widget should show the default application" 664 664 msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма" 665 665 666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 29666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 667 667 msgid "Show recommended apps" 668 668 msgstr "Показване на препоръчаните програми" 669 669 670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:103 0670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 671 671 msgid "Whether the widget should show recommended applications" 672 672 msgstr "Дали графичният обект да показва препоръчаните програми" 673 673 674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:104 3674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 675 675 msgid "Show fallback apps" 676 676 msgstr "Показване на резервните програми" 677 677 678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:104 4678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 679 679 msgid "Whether the widget should show fallback applications" 680 680 msgstr "Дали графичният обект да показва резервните програми за отваряне" 681 681 682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:105 6682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 683 683 msgid "Show other apps" 684 684 msgstr "Други програми" 685 685 686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:105 7686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058 687 687 msgid "Whether the widget should show other applications" 688 688 msgstr "Дали графичният обект за показва другите програми" 689 689 690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:107 0690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 691 691 msgid "Show all apps" 692 692 msgstr "Показване на всички програми" 693 693 694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:107 1694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 695 695 msgid "Whether the widget should show all applications" 696 696 msgstr "Дали графичният елемент да показва всички програми" 697 697 698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:108 4698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 699 699 msgid "Widget's default text" 700 700 msgstr "Текст без програми" 701 701 702 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:108 5702 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 703 703 msgid "The default text appearing when there are no applications" 704 704 msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми" 705 705 706 #: ../gtk/gtkarrow.c:11 0706 #: ../gtk/gtkarrow.c:112 707 707 msgid "Arrow direction" 708 708 msgstr "Направление на стрелка" 709 709 710 #: ../gtk/gtkarrow.c:11 1710 #: ../gtk/gtkarrow.c:113 711 711 msgid "The direction the arrow should point" 712 712 msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи" 713 713 714 #: ../gtk/gtkarrow.c:1 19714 #: ../gtk/gtkarrow.c:121 715 715 msgid "Arrow shadow" 716 716 msgstr "Сянка на стрелката" 717 717 718 #: ../gtk/gtkarrow.c:12 0718 #: ../gtk/gtkarrow.c:122 719 719 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" 720 720 msgstr "Поява на сянка около стрелката" 721 721 722 #: ../gtk/gtkarrow.c:12 7 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796723 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 391722 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798 723 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 724 724 msgid "Arrow Scaling" 725 725 msgstr "Размер на стрелката" 726 726 727 #: ../gtk/gtkarrow.c:1 28727 #: ../gtk/gtkarrow.c:130 728 728 msgid "Amount of space used up by arrow" 729 729 msgstr "Пространството заемано от стрелката" 730 730 731 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:11 59731 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178 732 732 msgid "Horizontal Alignment" 733 733 msgstr "Хоризонтално подравняване" … … 737 737 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х" 738 738 739 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:11 75739 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194 740 740 msgid "Vertical Alignment" 741 741 msgstr "Вертикално подравняване" … … 763 763 "елемент на рамката" 764 764 765 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 26765 #: ../gtk/gtkassistant.c:310 766 766 msgid "Header Padding" 767 767 msgstr "Отстъп на заглавието" 768 768 769 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 27769 #: ../gtk/gtkassistant.c:311 770 770 msgid "Number of pixels around the header." 771 771 msgstr "Брой пиксели около заглавието." 772 772 773 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 34773 #: ../gtk/gtkassistant.c:318 774 774 msgid "Content Padding" 775 775 msgstr "Отстъп на съдържанието" 776 776 777 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 35777 #: ../gtk/gtkassistant.c:319 778 778 msgid "Number of pixels around the content pages." 779 779 msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието." 780 780 781 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 51781 #: ../gtk/gtkassistant.c:335 782 782 msgid "Page type" 783 783 msgstr "Вид на страницата" 784 784 785 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 52785 #: ../gtk/gtkassistant.c:336 786 786 msgid "The type of the assistant page" 787 787 msgstr "Вид на страницата на помощника" 788 788 789 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 69789 #: ../gtk/gtkassistant.c:351 790 790 msgid "Page title" 791 791 msgstr "Заглавие на страницата" 792 792 793 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 70793 #: ../gtk/gtkassistant.c:352 794 794 msgid "The title of the assistant page" 795 795 msgstr "Заглавието на страницата на помощника" 796 796 797 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 86797 #: ../gtk/gtkassistant.c:369 798 798 msgid "Header image" 799 799 msgstr "Заглавно изображение" 800 800 801 #: ../gtk/gtkassistant.c:3 87801 #: ../gtk/gtkassistant.c:370 802 802 msgid "Header image for the assistant page" 803 803 msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника" 804 804 805 #: ../gtk/gtkassistant.c: 403805 #: ../gtk/gtkassistant.c:386 806 806 msgid "Sidebar image" 807 807 msgstr "Странично изображение" 808 808 809 #: ../gtk/gtkassistant.c: 404809 #: ../gtk/gtkassistant.c:387 810 810 msgid "Sidebar image for the assistant page" 811 811 msgstr "Странично изображение на страницата на помощника" 812 812 813 #: ../gtk/gtkassistant.c:4 19813 #: ../gtk/gtkassistant.c:403 814 814 msgid "Page complete" 815 815 msgstr "Страницата е попълнена" 816 816 817 #: ../gtk/gtkassistant.c:4 20817 #: ../gtk/gtkassistant.c:404 818 818 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" 819 819 msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени" 820 820 821 #: ../gtk/gtkbbox.c:15 2821 #: ../gtk/gtkbbox.c:159 822 822 msgid "Minimum child width" 823 823 msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент" 824 824 825 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 53825 #: ../gtk/gtkbbox.c:160 826 826 msgid "Minimum width of buttons inside the box" 827 827 msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията" 828 828 829 #: ../gtk/gtkbbox.c:16 1829 #: ../gtk/gtkbbox.c:168 830 830 msgid "Minimum child height" 831 831 msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент" 832 832 833 #: ../gtk/gtkbbox.c:16 2833 #: ../gtk/gtkbbox.c:169 834 834 msgid "Minimum height of buttons inside the box" 835 835 msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията" 836 836 837 #: ../gtk/gtkbbox.c:17 0837 #: ../gtk/gtkbbox.c:177 838 838 msgid "Child internal width padding" 839 839 msgstr "Вътрешно запълване по широчина" 840 840 841 #: ../gtk/gtkbbox.c:17 1841 #: ../gtk/gtkbbox.c:178 842 842 msgid "Amount to increase child's size on either side" 843 843 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно" 844 844 845 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 79845 #: ../gtk/gtkbbox.c:186 846 846 msgid "Child internal height padding" 847 847 msgstr "Вътрешно запълване по височина" 848 848 849 #: ../gtk/gtkbbox.c:18 0849 #: ../gtk/gtkbbox.c:187 850 850 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" 851 851 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу" 852 852 853 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 88853 #: ../gtk/gtkbbox.c:195 854 854 msgid "Layout style" 855 855 msgstr "Стил на подредба" 856 856 857 #: ../gtk/gtkbbox.c:1 89857 #: ../gtk/gtkbbox.c:196 858 858 msgid "" 859 859 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " … … 864 864 "края)" 865 865 866 #: ../gtk/gtkbbox.c: 197866 #: ../gtk/gtkbbox.c:204 867 867 msgid "Secondary" 868 868 msgstr "Допълнителна група" 869 869 870 #: ../gtk/gtkbbox.c: 198870 #: ../gtk/gtkbbox.c:205 871 871 msgid "" 872 872 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." … … 876 876 "елементи, напр. за бутони за помощ." 877 877 878 #: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313 879 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 878 #: ../gtk/gtkbbox.c:212 879 msgid "Non-Homogeneous" 880 msgstr "Нехомогенно големи" 881 882 #: ../gtk/gtkbbox.c:213 883 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" 884 msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент няма да се преоразмерява хомогенно" 885 886 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314 887 #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 880 888 msgid "Spacing" 881 889 msgstr "Разредка" 882 890 883 #: ../gtk/gtkbox.c:24 0891 #: ../gtk/gtkbox.c:242 884 892 msgid "The amount of space between children" 885 893 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" 886 894 887 #: ../gtk/gtkbox.c:2 49 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551888 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:164 9895 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:563 896 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 889 897 msgid "Homogeneous" 890 898 msgstr "Еднакво големи" 891 899 892 #: ../gtk/gtkbox.c:25 0900 #: ../gtk/gtkbox.c:252 893 901 msgid "Whether the children should all be the same size" 894 902 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" 895 903 896 #: ../gtk/gtkbox.c:27 0 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543897 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:165 6 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101898 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 27904 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:555 905 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 906 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 899 907 msgid "Expand" 900 908 msgstr "Разширяване" 901 909 902 #: ../gtk/gtkbox.c:27 1910 #: ../gtk/gtkbox.c:273 903 911 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" 904 912 msgstr "" … … 906 914 "нараства" 907 915 908 #: ../gtk/gtkbox.c:28 7 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663916 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 909 917 msgid "Fill" 910 918 msgstr "Запълване" 911 919 912 #: ../gtk/gtkbox.c:2 88920 #: ../gtk/gtkbox.c:290 913 921 msgid "" 914 922 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " … … 918 926 "елемента или да се остави като разстояние" 919 927 920 #: ../gtk/gtkbox.c:29 5../gtk/gtktrayicon-x11.c:169928 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 921 929 msgid "Padding" 922 930 msgstr "Отстъп" 923 931 924 #: ../gtk/gtkbox.c:29 6932 #: ../gtk/gtkbox.c:298 925 933 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" 926 934 msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели" 927 935 928 #: ../gtk/gtkbox.c:30 2936 #: ../gtk/gtkbox.c:304 929 937 msgid "Pack type" 930 938 msgstr "Вид пакетиране" 931 939 932 #: ../gtk/gtkbox.c:30 3940 #: ../gtk/gtkbox.c:305 933 941 msgid "" 934 942 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " … … 938 946 "началото или края на контейнера" 939 947 940 #: ../gtk/gtkbox.c:3 09 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326941 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:167 7948 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349 949 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 942 950 msgid "Position" 943 951 msgstr "Позиция" 944 952 945 #: ../gtk/gtkbox.c:31 0 ../gtk/gtknotebook.c:761953 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770 946 954 msgid "The index of the child in the parent" 947 955 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" … … 955 963 msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext" 956 964 957 #: ../gtk/gtkbutton.c:22 8965 #: ../gtk/gtkbutton.c:229 958 966 msgid "" 959 967 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " … … 962 970 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" 963 971 964 #: ../gtk/gtkbutton.c:23 5 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588965 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 43 ../gtk/gtktoolbutton.c:208972 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:765 973 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 966 974 msgid "Use underline" 967 975 msgstr "Използване на „_“" 968 976 969 #: ../gtk/gtkbutton.c:23 6 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589970 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 44977 #: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:766 978 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 971 979 msgid "" 972 980 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " … … 976 984 "клавишната комбинация" 977 985 978 #: ../gtk/gtkbutton.c:24 3 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164986 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175 979 987 msgid "Use stock" 980 988 msgstr "Използване на стандартен" 981 989 982 #: ../gtk/gtkbutton.c:24 4990 #: ../gtk/gtkbutton.c:245 983 991 msgid "" 984 992 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" … … 987 995 "показваният" 988 996 989 #: ../gtk/gtkbutton.c:25 1 ../gtk/gtkcombobox.c:791990 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c: 383997 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:792 998 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 991 999 msgid "Focus on click" 992 1000 msgstr "Фокусиране при натискане" 993 1001 994 #: ../gtk/gtkbutton.c:25 2 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3841002 #: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 995 1003 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" 996 1004 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката" 997 1005 998 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 591006 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 999 1007 msgid "Border relief" 1000 1008 msgstr "Релеф на рамката" 1001 1009 1002 #: ../gtk/gtkbutton.c:26 01010 #: ../gtk/gtkbutton.c:261 1003 1011 msgid "The border relief style" 1004 1012 msgstr "Стилът на релефа на рамката" 1005 1013 1006 #: ../gtk/gtkbutton.c:27 71014 #: ../gtk/gtkbutton.c:278 1007 1015 msgid "Horizontal alignment for child" 1008 1016 msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект" 1009 1017 1010 #: ../gtk/gtkbutton.c:29 61018 #: ../gtk/gtkbutton.c:297 1011 1019 msgid "Vertical alignment for child" 1012 1020 msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект" 1013 1021 1014 #: ../gtk/gtkbutton.c:31 3 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:1491022 #: ../gtk/gtkbutton.c:314 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160 1015 1023 msgid "Image widget" 1016 1024 msgstr "Графичен обект за изображение" 1017 1025 1018 #: ../gtk/gtkbutton.c:31 41026 #: ../gtk/gtkbutton.c:315 1019 1027 msgid "Child widget to appear next to the button text" 1020 1028 msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона" 1021 1029 1022 #: ../gtk/gtkbutton.c:32 81030 #: ../gtk/gtkbutton.c:329 1023 1031 msgid "Image position" 1024 1032 msgstr "Позиция на изображението" 1025 1033 1026 #: ../gtk/gtkbutton.c:3 291034 #: ../gtk/gtkbutton.c:330 1027 1035 msgid "The position of the image relative to the text" 1028 1036 msgstr "Позиция на изображението спрямо текста" 1029 1037 1030 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 491038 #: ../gtk/gtkbutton.c:450 1031 1039 msgid "Default Spacing" 1032 1040 msgstr "Стандартна разредка" 1033 1041 1034 #: ../gtk/gtkbutton.c:45 01042 #: ../gtk/gtkbutton.c:451 1035 1043 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" 1036 1044 msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните GTK_CAN_DEFAULT " 1037 1045 1038 #: ../gtk/gtkbutton.c:46 41046 #: ../gtk/gtkbutton.c:465 1039 1047 msgid "Default Outside Spacing" 1040 1048 msgstr "Стандартна външна разредка" 1041 1049 1042 #: ../gtk/gtkbutton.c:46 51050 #: ../gtk/gtkbutton.c:466 1043 1051 msgid "" 1044 1052 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " … … 1048 1056 "винаги се показва извън рамката" 1049 1057 1050 #: ../gtk/gtkbutton.c:47 01058 #: ../gtk/gtkbutton.c:471 1051 1059 msgid "Child X Displacement" 1052 1060 msgstr "Отместване по X на обект" 1053 1061 1054 #: ../gtk/gtkbutton.c:47 11062 #: ../gtk/gtkbutton.c:472 1055 1063 msgid "" 1056 1064 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" … … 1059 1067 "натиснат" 1060 1068 1061 #: ../gtk/gtkbutton.c:47 81069 #: ../gtk/gtkbutton.c:479 1062 1070 msgid "Child Y Displacement" 1063 1071 msgstr "Отместване по Y на обект" 1064 1072 1065 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 791073 #: ../gtk/gtkbutton.c:480 1066 1074 msgid "" 1067 1075 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" … … 1070 1078 "натиснат" 1071 1079 1072 #: ../gtk/gtkbutton.c:49 51080 #: ../gtk/gtkbutton.c:496 1073 1081 msgid "Displace focus" 1074 1082 msgstr "Изместване на фокус" 1075 1083 1076 #: ../gtk/gtkbutton.c:49 61084 #: ../gtk/gtkbutton.c:497 1077 1085 msgid "" 1078 1086 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " … … 1082 1090 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" 1083 1091 1084 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 09 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:18481092 #: ../gtk/gtkbutton.c:510 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1869 1085 1093 msgid "Inner Border" 1086 1094 msgstr "Вътрешна рамка" 1087 1095 1088 #: ../gtk/gtkbutton.c:51 01096 #: ../gtk/gtkbutton.c:511 1089 1097 msgid "Border between button edges and child." 1090 1098 msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент." 1091 1099 1092 #: ../gtk/gtkbutton.c:52 31100 #: ../gtk/gtkbutton.c:524 1093 1101 msgid "Image spacing" 1094 1102 msgstr "Разредка между изображенията" 1095 1103 1096 #: ../gtk/gtkbutton.c:52 41104 #: ../gtk/gtkbutton.c:525 1097 1105 msgid "Spacing in pixels between the image and label" 1098 1106 msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета" 1099 1107 1100 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4 681108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 1101 1109 msgid "Year" 1102 1110 msgstr "Година" 1103 1111 1104 #: ../gtk/gtkcalendar.c:4 691112 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471 1105 1113 msgid "The selected year" 1106 1114 msgstr "Избраната година" 1107 1115 1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:48 21116 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 1109 1117 msgid "Month" 1110 1118 msgstr "Месец" 1111 1119 1112 #: ../gtk/gtkcalendar.c:48 31120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485 1113 1121 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" 1114 1122 msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)" 1115 1123 1116 #: ../gtk/gtkcalendar.c:49 71124 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 1117 1125 msgid "Day" 1118 1126 msgstr "Ден" 1119 1127 1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c: 4981128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500 1121 1129 msgid "" 1122 1130 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " … … 1125 1133 "Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)" 1126 1134 1127 #: ../gtk/gtkcalendar.c:51 21135 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 1128 1136 msgid "Show Heading" 1129 1137 msgstr "Заглавна част" 1130 1138 1131 #: ../gtk/gtkcalendar.c:51 31139 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515 1132 1140 msgid "If TRUE, a heading is displayed" 1133 1141 msgstr "Ако е истина, се показва заглавна част" 1134 1142 1135 #: ../gtk/gtkcalendar.c:52 71143 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529 1136 1144 msgid "Show Day Names" 1137 1145 msgstr "Показване на имената на дните" 1138 1146 1139 #: ../gtk/gtkcalendar.c:5 281147 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530 1140 1148 msgid "If TRUE, day names are displayed" 1141 1149 msgstr "Ако е истина, се показват имената на дните" 1142 1150 1143 #: ../gtk/gtkcalendar.c:54 11151 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543 1144 1152 msgid "No Month Change" 1145 1153 msgstr "Месецът не се променя" 1146 1154 1147 #: ../gtk/gtkcalendar.c:54 21155 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544 1148 1156 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" 1149 1157 msgstr "Ако е истина, избраният месец не може да се променя" 1150 1158 1151 #: ../gtk/gtkcalendar.c:55 61159 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558 1152 1160 msgid "Show Week Numbers" 1153 1161 msgstr "Показване на номерата на седмиците" 1154 1162 1155 #: ../gtk/gtkcalendar.c:55 71163 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559 1156 1164 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" 1157 1165 msgstr "Ако е истина, номерата на седмиците се показват" 1158 1166 1159 #: ../gtk/gtkcalendar.c:57 21167 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574 1160 1168 msgid "Details Width" 1161 1169 msgstr "Широчина на прозореца за подробностите" 1162 1170 1163 #: ../gtk/gtkcalendar.c:57 31171 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575 1164 1172 msgid "Details width in characters" 1165 1173 msgstr "Широчина на прозореца за подробностите в знаци" 1166 1174 1167 #: ../gtk/gtkcalendar.c:5 881175 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590 1168 1176 msgid "Details Height" 1169 1177 msgstr "Височина на прозореца за подробностите" 1170 1178 1171 #: ../gtk/gtkcalendar.c:5 891179 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591 1172 1180 msgid "Details height in rows" 1173 1181 msgstr "Височина на прозореца за подробностите в редове" 1174 1182 1175 #: ../gtk/gtkcalendar.c:60 51183 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607 1176 1184 msgid "Show Details" 1177 1185 msgstr "Показване на подробностите" 1178 1186 1179 #: ../gtk/gtkcalendar.c:60 61187 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608 1180 1188 msgid "If TRUE, details are shown" 1181 1189 msgstr "Ако е истина, подробностите се показват" 1182 1190 1183 #: ../gtk/gtkcalendar.c:6 181191 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620 1184 1192 msgid "Inner border" 1185 1193 msgstr "Вътрешна рамка" 1186 1194 1187 #: ../gtk/gtkcalendar.c:6 191195 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621 1188 1196 msgid "Inner border space" 1189 1197 msgstr "Пространство за вътрешната рамка" 1190 1198 1191 #: ../gtk/gtkcalendar.c:63 01199 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632 1192 1200 msgid "Vertical separation" 1193 1201 msgstr "Вертикално разделяне" 1194 1202 1195 #: ../gtk/gtkcalendar.c:63 11203 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633 1196 1204 msgid "Space between day headers and main area" 1197 1205 msgstr "Разстояние между имената на дните и основната област" 1198 1206 1199 #: ../gtk/gtkcalendar.c:64 21207 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644 1200 1208 msgid "Horizontal separation" 1201 1209 msgstr "Хоризонтално разделяне" 1202 1210 1203 #: ../gtk/gtkcalendar.c:64 31211 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645 1204 1212 msgid "Space between week headers and main area" 1205 1213 msgstr "Разстояние между номерата на седмиците и основната област" 1206 1214 1207 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:31 9 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2721215 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 1208 1216 msgid "Space which is inserted between cells" 1209 1217 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките" 1210 1218 1211 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:33 91219 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338 1212 1220 msgid "Whether the cell expands" 1213 1221 msgstr "Дали клетката се разширява" 1214 1222 1215 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:35 41223 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353 1216 1224 msgid "Align" 1217 1225 msgstr "Подравняване" 1218 1226 1219 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:35 51227 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 1220 1228 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" 1221 1229 msgstr "Дали клетката да се подравнява към съседните редове" 1222 1230 1223 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:37 11231 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370 1224 1232 msgid "Fixed Size" 1225 1233 msgstr "Фиксиран размер" 1226 1234 1227 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:37 21235 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 1228 1236 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" 1229 1237 msgstr "Дали клетките да имат еднакъв размер във всички редове" 1230 1238 1231 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:38 81239 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387 1232 1240 msgid "Pack Type" 1233 1241 msgstr "Вид пакетиране" 1234 1242 1235 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:38 91243 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 1236 1244 msgid "" 1237 1245 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " … … 1265 1273 msgstr "Графичният обект, който редактира в момента клетката" 1266 1274 1267 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:1 271275 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119 1268 1276 msgid "Area" 1269 1277 msgstr "Зона за клетки" 1270 1278 1271 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:12 81279 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120 1272 1280 msgid "The Cell Area this context was created for" 1273 1281 msgstr "Зоната за клетки, за която е създаден този контекст" 1274 1282 1275 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:1 44 ../gtk/gtkcellareacontext.c:1631276 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c: 2991283 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155 1284 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 1277 1285 msgid "Minimum Width" 1278 1286 msgstr "Минимална широчина" 1279 1287 1280 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:1 45 ../gtk/gtkcellareacontext.c:1641288 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156 1281 1289 msgid "Minimum cached width" 1282 1290 msgstr "Минимална запомнена широчина" 1283 1291 1284 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:1 82 ../gtk/gtkcellareacontext.c:2011292 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193 1285 1293 msgid "Minimum Height" 1286 1294 msgstr "Минимална височина" 1287 1295 1288 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:1 83 ../gtk/gtkcellareacontext.c:2021296 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194 1289 1297 msgid "Minimum cached height" 1290 1298 msgstr "Минимална запомнена височина" … … 1298 1306 msgstr "Указва, че редактирането е отменено" 1299 1307 1300 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1 371308 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152 1301 1309 msgid "Accelerator key" 1302 1310 msgstr "Клавишна комбинация" 1303 1311 1304 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1 381312 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153 1305 1313 msgid "The keyval of the accelerator" 1306 1314 msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията" 1307 1315 1308 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1 541316 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 1309 1317 msgid "Accelerator modifiers" 1310 1318 msgstr "Модификатори за клавишната комбинация" 1311 1319 1312 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1 551320 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 1313 1321 msgid "The modifier mask of the accelerator" 1314 1322 msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация" 1315 1323 1316 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1 721324 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187 1317 1325 msgid "Accelerator keycode" 1318 1326 msgstr "Код на клавиша за комбинацията" 1319 1327 1320 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:1 731328 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188 1321 1329 msgid "The hardware keycode of the accelerator" 1322 1330 msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията" 1323 1331 1324 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c: 1921332 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207 1325 1333 msgid "Accelerator Mode" 1326 1334 msgstr "Режим на клавишната комбинация" 1327 1335 1328 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c: 1931336 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208 1329 1337 msgid "The type of accelerators" 1330 1338 msgstr "Видът на клавишната комбинация" … … 1454 1462 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката" 1455 1463 1456 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1 091464 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 1457 1465 msgid "Model" 1458 1466 msgstr "Модел" 1459 1467 1460 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1 101468 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 1461 1469 msgid "The model containing the possible values for the combo box" 1462 1470 msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню" 1463 1471 1464 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1 321472 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153 1465 1473 msgid "Text Column" 1466 1474 msgstr "Текстова колона" 1467 1475 1468 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1 331476 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154 1469 1477 msgid "A column in the data source model to get the strings from" 1470 1478 msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове" 1471 1479 1472 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1 50 ../gtk/gtkcombobox.c:8581480 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859 1473 1481 msgid "Has Entry" 1474 1482 msgstr "Съдържание" 1475 1483 1476 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1 511484 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 1477 1485 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" 1478 1486 msgstr "Ако е лъжа, не се позволява вписването на низове освен избраните" 1479 1487 1480 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 201488 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 1481 1489 msgid "Pixbuf Object" 1482 1490 msgstr "Обект „буфер с пиксели“" 1483 1491 1484 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 211492 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 1485 1493 msgid "The pixbuf to render" 1486 1494 msgstr "Буфер пиксели за показване" 1487 1495 1488 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 281496 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 1489 1497 msgid "Pixbuf Expander Open" 1490 1498 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител" 1491 1499 1492 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 291500 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149 1493 1501 msgid "Pixbuf for open expander" 1494 1502 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител" 1495 1503 1496 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 361504 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 1497 1505 msgid "Pixbuf Expander Closed" 1498 1506 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" 1499 1507 1500 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 371508 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 1501 1509 msgid "Pixbuf for closed expander" 1502 1510 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" 1503 1511 1504 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 44 ../gtk/gtkimage.c:2531505 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 211512 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254 1513 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 1506 1514 msgid "Stock ID" 1507 1515 msgstr "Номенклатурен идентификатор" 1508 1516 1509 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 451517 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 1510 1518 msgid "The stock ID of the stock icon to render" 1511 1519 msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се покаже" 1512 1520 1513 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 52 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:1511514 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:2 621521 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 1522 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292 1515 1523 msgid "Size" 1516 1524 msgstr "Размер" 1517 1525 1518 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 531526 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 1519 1527 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" 1520 1528 msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата" 1521 1529 1522 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 621530 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 1523 1531 msgid "Detail" 1524 1532 msgstr "Детайл" 1525 1533 1526 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 631534 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 1527 1535 msgid "Render detail to pass to the theme engine" 1528 1536 msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата" 1529 1537 1530 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c: 1961538 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 1531 1539 msgid "Follow State" 1532 1540 msgstr "Следване на състоянието" 1533 1541 1534 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c: 1971542 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217 1535 1543 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" 1536 1544 msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието" 1537 1545 1538 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:2 14 ../gtk/gtkimage.c:3281539 #: ../gtk/gtkwindow.c: 6991546 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329 1547 #: ../gtk/gtkwindow.c:703 1540 1548 msgid "Icon" 1541 1549 msgstr "Икона" 1542 1550 1543 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1 271551 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 1544 1552 msgid "Value of the progress bar" 1545 1553 msgstr "Стойност на лентата за прогрес" 1546 1554 1547 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1 44 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2551548 #: ../gtk/gtkentry .c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:3521549 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:22 7 ../gtk/gtkprogressbar.c:1771550 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2 101555 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 1556 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837 1557 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 ../gtk/gtkprogressbar.c:176 1558 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 1551 1559 msgid "Text" 1552 1560 msgstr "Текст" 1553 1561 1554 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1 451562 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 1555 1563 msgid "Text on the progress bar" 1556 1564 msgstr "Текст на лентата за прогрес" 1557 1565 1558 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1 68../gtk/gtkcellrendererspinner.c:1371566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 1559 1567 msgid "Pulse" 1560 1568 msgstr "Пулс" 1561 1569 1562 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1 691570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 1563 1571 msgid "" 1564 1572 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " … … 1568 1576 "знаете какъв." 1569 1577 1570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1 851578 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 1571 1579 msgid "Text x alignment" 1572 1580 msgstr "Подравняване на текст по x " 1573 1581 1574 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1 861582 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 1575 1583 msgid "" 1576 1584 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 1580 1588 "Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)" 1581 1589 1582 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:2 021590 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 1583 1591 msgid "Text y alignment" 1584 1592 msgstr "Подравняване на текст по у" 1585 1593 1586 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:2 031594 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 1587 1595 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." 1588 1596 msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)" 1589 1597 1590 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:2 14 ../gtk/gtkprogressbar.c:1531591 #: ../gtk/gtkrange.c:42 41598 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152 1599 #: ../gtk/gtkrange.c:426 1592 1600 msgid "Inverted" 1593 1601 msgstr "Обърнат" 1594 1602 1595 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:2 15 ../gtk/gtkprogressbar.c:1541603 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 1596 1604 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" 1597 1605 msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес" 1598 1606 1599 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c: 91 ../gtk/gtkrange.c:4161600 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:23 6 ../gtk/gtkspinbutton.c:3201607 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418 1608 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323 1601 1609 msgid "Adjustment" 1602 1610 msgstr "Стъпка" 1603 1611 1604 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c: 92 ../gtk/gtkspinbutton.c:3211612 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324 1605 1613 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" 1606 1614 msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча" 1607 1615 1608 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:1 071616 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 1609 1617 msgid "Climb rate" 1610 1618 msgstr "Скорост на нарастване" 1611 1619 1612 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:1 08 ../gtk/gtkspinbutton.c:3291620 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332 1613 1621 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" 1614 1622 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" 1615 1623 1616 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:1 21 ../gtk/gtkscale.c:2521617 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 381624 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254 1625 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341 1618 1626 msgid "Digits" 1619 1627 msgstr "Цифри" 1620 1628 1621 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:1 22 ../gtk/gtkspinbutton.c:3391629 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342 1622 1630 msgid "The number of decimal places to display" 1623 1631 msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат" 1624 1632 1625 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 061626 #: ../gtk/gtkmenu.c:58 6 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:8011627 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:1 251628 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:1 121633 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 1634 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783 1635 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 1636 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 1629 1637 msgid "Active" 1630 1638 msgstr "Активен" … … 1643 1651 "Стойността на GtkIconSize, която определя размера на индикатора за прогрес" 1644 1652 1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:25 61653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 1646 1654 msgid "Text to render" 1647 1655 msgstr "Текст за показване" 1648 1656 1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:26 31657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 1650 1658 msgid "Markup" 1651 1659 msgstr "Маркиране" 1652 1660 1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:26 41661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 1654 1662 msgid "Marked up text to render" 1655 1663 msgstr "Маркиран текст за показване" 1656 1664 1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:27 1 ../gtk/gtklabel.c:5741665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:751 1658 1666 msgid "Attributes" 1659 1667 msgstr "Атрибути" 1660 1668 1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:27 21669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 1662 1670 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" 1663 1671 msgstr "" 1664 1672 "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване" 1665 1673 1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:27 91674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 1667 1675 msgid "Single Paragraph Mode" 1668 1676 msgstr "Единичен абзац" 1669 1677 1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2 801678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 1671 1679 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" 1672 1680 msgstr "Дали целият текст да е един абзац" 1673 1681 1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:28 8../gtk/gtkcellview.c:1911675 #: ../gtk/gtktexttag.c:19 61682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 1683 #: ../gtk/gtktexttag.c:199 1676 1684 msgid "Background color name" 1677 1685 msgstr "Име на цвета на фона" 1678 1686 1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:28 9../gtk/gtkcellview.c:1921680 #: ../gtk/gtktexttag.c: 1971687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192 1688 #: ../gtk/gtktexttag.c:200 1681 1689 msgid "Background color as a string" 1682 1690 msgstr "Цвят на фон като низ" 1683 1691 1684 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:29 6../gtk/gtkcellview.c:1981685 #: ../gtk/gtktexttag.c:20 41692 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198 1693 #: ../gtk/gtktexttag.c:207 1686 1694 msgid "Background color" 1687 1695 msgstr "Цвят на фон" 1688 1696 1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199 1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199 1698 #: ../gtk/gtktexttag.c:208 1690 1699 msgid "Background color as a GdkColor" 1691 1700 msgstr "Цвят на фон като GdkColor" 1692 1701 1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:31 11702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 1694 1703 msgid "Background color as RGBA" 1695 1704 msgstr "Цвят на фон в RGBA" 1696 1705 1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213 1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213 1707 #: ../gtk/gtktexttag.c:223 1698 1708 msgid "Background color as a GdkRGBA" 1699 1709 msgstr "Цвят на фон като GdkRGBA" 1700 1710 1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:31 8 ../gtk/gtktexttag.c:2201711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238 1702 1712 msgid "Foreground color name" 1703 1713 msgstr "Име на цвят на преден план" 1704 1714 1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:31 9 ../gtk/gtktexttag.c:2211715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239 1706 1716 msgid "Foreground color as a string" 1707 1717 msgstr "Цвят на преден план като низ" 1708 1718 1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:32 6 ../gtk/gtktexttag.c:2281719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246 1710 1720 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 1711 1721 msgid "Foreground color" 1712 1722 msgstr "Цвят на преден план" 1713 1723 1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:32 71724 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247 1715 1725 msgid "Foreground color as a GdkColor" 1716 1726 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" 1717 1727 1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:34 11728 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 1719 1729 msgid "Foreground color as RGBA" 1720 1730 msgstr "Цвят на преден план в RGBA" 1721 1731 1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:34 21732 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262 1723 1733 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" 1724 1734 msgstr "Цвят на преден план като GdkRGBA" 1725 1735 1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3 50 ../gtk/gtkentry.c:7551727 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 45 ../gtk/gtktextview.c:6841736 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761 1737 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686 1728 1738 msgid "Editable" 1729 1739 msgstr "Редактируем" 1730 1740 1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:35 1 ../gtk/gtktexttag.c:2461732 #: ../gtk/gtktextview.c:68 51741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279 1742 #: ../gtk/gtktextview.c:687 1733 1743 msgid "Whether the text can be modified by the user" 1734 1744 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" 1735 1745 1736 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:35 8 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3661737 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 61 ../gtk/gtktexttag.c:2691746 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 1747 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302 1738 1748 msgid "Font" 1739 1749 msgstr "Шрифт" 1740 1750 1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:35 9 ../gtk/gtktexttag.c:2621751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295 1742 1752 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" 1743 1753 msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“" 1744 1754 1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:36 7 ../gtk/gtktexttag.c:2701755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303 1746 1756 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" 1747 1757 msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“" 1748 1758 1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:37 5 ../gtk/gtktexttag.c:2771759 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310 1750 1760 msgid "Font family" 1751 1761 msgstr "Фамилия шрифтове" 1752 1762 1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:37 6 ../gtk/gtktexttag.c:2781763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311 1754 1764 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1755 1765 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1756 1766 1757 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:38 3 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3841758 #: ../gtk/gtktexttag.c: 2851767 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 1768 #: ../gtk/gtktexttag.c:318 1759 1769 msgid "Font style" 1760 1770 msgstr "Стил на шрифт" 1761 1771 1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:39 2 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3931763 #: ../gtk/gtktexttag.c: 2941772 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 1773 #: ../gtk/gtktexttag.c:327 1764 1774 msgid "Font variant" 1765 1775 msgstr "Вариант на шрифт" 1766 1776 1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:40 1 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4021768 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 031777 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 1778 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 1769 1779 msgid "Font weight" 1770 1780 msgstr "Чернота на шрифт" 1771 1781 1772 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:41 1 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4121773 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 141782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 1783 #: ../gtk/gtktexttag.c:347 1774 1784 msgid "Font stretch" 1775 1785 msgstr "Сбитост на шрифт" 1776 1786 1777 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 20 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4211778 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 231787 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 1788 #: ../gtk/gtktexttag.c:356 1779 1789 msgid "Font size" 1780 1790 msgstr "Размер на шрифт" 1781 1791 1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 30 ../gtk/gtktexttag.c:3431792 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376 1783 1793 msgid "Font points" 1784 1794 msgstr "Шрифт в точки" 1785 1795 1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:43 1 ../gtk/gtktexttag.c:3441796 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377 1787 1797 msgid "Font size in points" 1788 1798 msgstr "Размер на шрифт в точки" 1789 1799 1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 40 ../gtk/gtktexttag.c:3331800 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366 1791 1801 msgid "Font scale" 1792 1802 msgstr "Мащаб на шрифт" 1793 1803 1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:44 11804 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 1795 1805 msgid "Font scaling factor" 1796 1806 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" 1797 1807 1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 50 ../gtk/gtktexttag.c:4121808 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445 1799 1809 msgid "Rise" 1800 1810 msgstr "Издигане" 1801 1811 1802 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:45 11812 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 1803 1813 msgid "" 1804 1814 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" … … 1807 1817 "отрицателно)" 1808 1818 1809 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:46 2 ../gtk/gtktexttag.c:4521819 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485 1810 1820 msgid "Strikethrough" 1811 1821 msgstr "Зачертаване" 1812 1822 1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:46 3 ../gtk/gtktexttag.c:4531823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486 1814 1824 msgid "Whether to strike through the text" 1815 1825 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан" 1816 1826 1817 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 70 ../gtk/gtktexttag.c:4601827 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493 1818 1828 msgid "Underline" 1819 1829 msgstr "Подчертаване" 1820 1830 1821 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:47 1 ../gtk/gtktexttag.c:4611831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494 1822 1832 msgid "Style of underline for this text" 1823 1833 msgstr "Стил на подчертаване за текст" 1824 1834 1825 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:47 9 ../gtk/gtktexttag.c:3721835 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405 1826 1836 msgid "Language" 1827 1837 msgstr "Език" 1828 1838 1829 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 801839 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 1830 1840 msgid "" 1831 1841 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 1837 1847 "вероятно не се нуждаете от него" 1838 1848 1839 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 500 ../gtk/gtklabel.c:6991840 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2 171849 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:876 1850 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 1841 1851 msgid "Ellipsize" 1842 1852 msgstr "Съкращаване" 1843 1853 1844 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 11854 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 1845 1855 msgid "" 1846 1856 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " … … 1850 1860 "разполага с достатъчно място да покаже целия низ" 1851 1861 1852 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 20 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4111853 #: ../gtk/gtklabel.c: 7201862 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 1863 #: ../gtk/gtklabel.c:897 1854 1864 msgid "Width In Characters" 1855 1865 msgstr "Широчина в знаци" 1856 1866 1857 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 1 ../gtk/gtklabel.c:7211867 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:898 1858 1868 msgid "The desired width of the label, in characters" 1859 1869 msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци" 1860 1870 1861 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 5 ../gtk/gtklabel.c:7811871 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:958 1862 1872 msgid "Maximum Width In Characters" 1863 1873 msgstr "Максимална широчина в знаци" 1864 1874 1865 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 61875 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 1866 1876 msgid "The maximum width of the cell, in characters" 1867 1877 msgstr "Максималната широчина на етикета в знаци" 1868 1878 1869 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:56 4 ../gtk/gtktexttag.c:4691879 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502 1870 1880 msgid "Wrap mode" 1871 1881 msgstr "Режим на пренасяне" 1872 1882 1873 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:56 51883 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 1874 1884 msgid "" 1875 1885 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " … … 1879 1889 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 1880 1890 1881 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:58 4 ../gtk/gtkcombobox.c:6801891 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681 1882 1892 msgid "Wrap width" 1883 1893 msgstr "Широчина за пренасяне" 1884 1894 1885 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:58 51895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 1886 1896 msgid "The width at which the text is wrapped" 1887 1897 msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен" 1888 1898 1889 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:60 5 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3521899 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 1890 1900 msgid "Alignment" 1891 1901 msgstr "Подравняване" 1892 1902 1893 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:60 61903 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 1894 1904 msgid "How to align the lines" 1895 1905 msgstr "Как да се подравнят редовете" 1896 1906 1897 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:61 8../gtk/gtkcellview.c:3171898 #: ../gtk/gtktexttag.c: 5581907 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317 1908 #: ../gtk/gtktexttag.c:605 1899 1909 msgid "Background set" 1900 1910 msgstr "Фон" 1901 1911 1902 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:61 9../gtk/gtkcellview.c:3181903 #: ../gtk/gtktexttag.c: 5591912 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318 1913 #: ../gtk/gtktexttag.c:606 1904 1914 msgid "Whether this tag affects the background color" 1905 1915 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" 1906 1916 1907 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:62 2 ../gtk/gtktexttag.c:5661917 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613 1908 1918 msgid "Foreground set" 1909 1919 msgstr "Преден план" 1910 1920 1911 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:62 3 ../gtk/gtktexttag.c:5671921 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614 1912 1922 msgid "Whether this tag affects the foreground color" 1913 1923 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план" 1914 1924 1915 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:62 6 ../gtk/gtktexttag.c:5701925 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617 1916 1926 msgid "Editability set" 1917 1927 msgstr "Редактируем" 1918 1928 1919 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:62 7 ../gtk/gtktexttag.c:5711929 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618 1920 1930 msgid "Whether this tag affects text editability" 1921 1931 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста" 1922 1932 1923 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 30 ../gtk/gtktexttag.c:5741933 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621 1924 1934 msgid "Font family set" 1925 1935 msgstr "Фамилия шрифтове" 1926 1936 1927 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:63 1 ../gtk/gtktexttag.c:5751937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622 1928 1938 msgid "Whether this tag affects the font family" 1929 1939 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт" 1930 1940 1931 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:63 4 ../gtk/gtktexttag.c:5781941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625 1932 1942 msgid "Font style set" 1933 1943 msgstr "Стил на шрифт" 1934 1944 1935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:63 5 ../gtk/gtktexttag.c:5791945 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626 1936 1946 msgid "Whether this tag affects the font style" 1937 1947 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт" 1938 1948 1939 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:63 8 ../gtk/gtktexttag.c:5821949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629 1940 1950 msgid "Font variant set" 1941 1951 msgstr "Вариант на шрифт" 1942 1952 1943 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:63 9 ../gtk/gtktexttag.c:5831953 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630 1944 1954 msgid "Whether this tag affects the font variant" 1945 1955 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт" 1946 1956 1947 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:64 2 ../gtk/gtktexttag.c:5861957 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633 1948 1958 msgid "Font weight set" 1949 1959 msgstr "Чернота" 1950 1960 1951 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:64 3 ../gtk/gtktexttag.c:5871961 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634 1952 1962 msgid "Whether this tag affects the font weight" 1953 1963 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт" 1954 1964 1955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:64 6 ../gtk/gtktexttag.c:5901965 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637 1956 1966 msgid "Font stretch set" 1957 1967 msgstr "Сбитост на шрифт" 1958 1968 1959 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:64 7 ../gtk/gtktexttag.c:5911969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638 1960 1970 msgid "Whether this tag affects the font stretch" 1961 1971 msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт" 1962 1972 1963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 50 ../gtk/gtktexttag.c:5941973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641 1964 1974 msgid "Font size set" 1965 1975 msgstr "Размер на шрифт" 1966 1976 1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:65 1 ../gtk/gtktexttag.c:5951977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642 1968 1978 msgid "Whether this tag affects the font size" 1969 1979 msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт" 1970 1980 1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:65 4 ../gtk/gtktexttag.c:5981981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645 1972 1982 msgid "Font scale set" 1973 1983 msgstr "Мащаб на шрифт" 1974 1984 1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:65 5 ../gtk/gtktexttag.c:5991985 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646 1976 1986 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" 1977 1987 msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта" 1978 1988 1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:65 8 ../gtk/gtktexttag.c:6181989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665 1980 1990 msgid "Rise set" 1981 1991 msgstr "Издигане" 1982 1992 1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:65 9 ../gtk/gtktexttag.c:6191993 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666 1984 1994 msgid "Whether this tag affects the rise" 1985 1995 msgstr "Дали този етикет засяга издигането" 1986 1996 1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:66 2 ../gtk/gtktexttag.c:6341997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681 1988 1998 msgid "Strikethrough set" 1989 1999 msgstr "Зачертаване" 1990 2000 1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:66 3 ../gtk/gtktexttag.c:6352001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682 1992 2002 msgid "Whether this tag affects strikethrough" 1993 2003 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването" 1994 2004 1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:66 6 ../gtk/gtktexttag.c:6422005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689 1996 2006 msgid "Underline set" 1997 2007 msgstr "Подчертаване" 1998 2008 1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:66 7 ../gtk/gtktexttag.c:6432009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690 2000 2010 msgid "Whether this tag affects underlining" 2001 2011 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването" 2002 2012 2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:6 70 ../gtk/gtktexttag.c:6062013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653 2004 2014 msgid "Language set" 2005 2015 msgstr "Задаване на език" 2006 2016 2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:67 1 ../gtk/gtktexttag.c:6072017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654 2008 2018 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" 2009 2019 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът" 2010 2020 2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:67 42021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 2012 2022 msgid "Ellipsize set" 2013 2023 msgstr "Задаване на съкращаване" 2014 2024 2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:67 52025 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 2016 2026 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" 2017 2027 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването" 2018 2028 2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:67 82029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 2020 2030 msgid "Align set" 2021 2031 msgstr "Задаване на подравняването" 2022 2032 2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:67 92033 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 2024 2034 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" 2025 2035 msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване" 2026 2036 2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 282037 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 2028 2038 msgid "Toggle state" 2029 2039 msgstr "Състояние на превключване" 2030 2040 2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 292041 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 2032 2042 msgid "The toggle state of the button" 2033 2043 msgstr "Състояние на превключване на бутоните" 2034 2044 2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 362045 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 2036 2046 msgid "Inconsistent state" 2037 2047 msgstr "Неопределено състояние" 2038 2048 2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 372049 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 2040 2050 msgid "The inconsistent state of the button" 2041 2051 msgstr "Неопределено състояние на бутона" 2042 2052 2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 442053 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 2044 2054 msgid "Activatable" 2045 2055 msgstr "Активируеми" 2046 2056 2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 452057 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157 2048 2058 msgid "The toggle button can be activated" 2049 2059 msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира" 2050 2060 2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 522061 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 2052 2062 msgid "Radio state" 2053 2063 msgstr "Радио състояние" 2054 2064 2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 532065 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165 2056 2066 msgid "Draw the toggle button as a radio button" 2057 2067 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон" 2058 2068 2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 602069 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 2060 2070 msgid "Indicator size" 2061 2071 msgstr "Размер на индикатор" 2062 2072 2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 61 ../gtk/gtkcheckbutton.c:782064 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 302073 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95 2074 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 2065 2075 msgid "Size of check or radio indicator" 2066 2076 msgstr "Размер на маркирането или радио бутона" … … 2078 2088 msgstr "Моделът на изглед с клетки" 2079 2089 2080 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:94 42081 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:7 702082 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:4 152090 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945 2091 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768 2092 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 2083 2093 msgid "Cell Area" 2084 2094 msgstr "Зона за клетки" 2085 2095 2086 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:94 52087 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:7 712088 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:4 162096 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946 2097 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769 2098 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 2089 2099 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" 2090 2100 msgstr "GtkCellArea за подредба на клетките" … … 2115 2125 msgstr "Дали да се заявява достатъчно пространство за всеки ред в модела" 2116 2126 2117 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c: 77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1292127 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 2118 2128 msgid "Indicator Size" 2119 2129 msgstr "Размер на индикатор" 2120 2130 2121 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c: 85 ../gtk/gtkexpander.c:3632131 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364 2122 2132 msgid "Indicator Spacing" 2123 2133 msgstr "Разредка на индикатори" 2124 2134 2125 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c: 862135 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103 2126 2136 msgid "Spacing around check or radio indicator" 2127 2137 msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора" 2128 2138 2129 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 072139 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 2130 2140 msgid "Whether the menu item is checked" 2131 2141 msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран" 2132 2142 2133 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 14 ../gtk/gtktogglebutton.c:1332143 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186 2134 2144 msgid "Inconsistent" 2135 2145 msgstr "Неопределимост" 2136 2146 2137 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 152147 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 2138 2148 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" 2139 2149 msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност" 2140 2150 2141 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 222151 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 2142 2152 msgid "Draw as radio menu item" 2143 2153 msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню" 2144 2154 2145 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 232155 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 2146 2156 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" 2147 2157 msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони" … … 2155 2165 msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета" 2156 2166 2157 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c: 3972158 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1 40../gtk/gtkprintjob.c:1412159 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:4 08 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3192167 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 2168 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151 ../gtk/gtkprintjob.c:141 2169 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 2160 2170 msgid "Title" 2161 2171 msgstr "Заглавие" … … 2165 2175 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" 2166 2176 2167 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:33 82177 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:336 2168 2178 msgid "Current Color" 2169 2179 msgstr "Текущ цвят" … … 2173 2183 msgstr "Избраният цвят" 2174 2184 2175 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:34 52185 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:343 2176 2186 msgid "Current Alpha" 2177 2187 msgstr "Текущата алфа" … … 2191 2201 msgstr "Избраният цвят в RGBA" 2192 2202 2193 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:32 42203 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322 2194 2204 msgid "Has Opacity Control" 2195 2205 msgstr "С контрол на непрозрачност" 2196 2206 2197 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:32 52207 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:323 2198 2208 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" 2199 2209 msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност" 2200 2210 2201 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:3 312211 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329 2202 2212 msgid "Has palette" 2203 2213 msgstr "С палитра" 2204 2214 2205 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:33 22215 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:330 2206 2216 msgid "Whether a palette should be used" 2207 2217 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" 2208 2218 2209 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:33 92219 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:337 2210 2220 msgid "The current color" 2211 2221 msgstr "Текущият цвят" 2212 2222 2213 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:34 62223 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:344 2214 2224 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 2215 2225 msgstr "" … … 2217 2227 "непрозрачност)" 2218 2228 2219 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:3 602229 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358 2220 2230 msgid "Current RGBA" 2221 2231 msgstr "Текущият цвят в RGBA" 2222 2232 2223 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:3 612233 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:359 2224 2234 msgid "The current RGBA color" 2225 2235 msgstr "Текущият цвят в RGBA" 2226 2236 2227 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:1 102237 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136 2228 2238 msgid "Color Selection" 2229 2239 msgstr "Избор на цвят" 2230 2240 2231 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:1 112241 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137 2232 2242 msgid "The color selection embedded in the dialog." 2233 2243 msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог." 2234 2244 2235 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:1 172245 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143 2236 2246 msgid "OK Button" 2237 2247 msgstr "Бутон за потвърждаване" 2238 2248 2239 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:1 182249 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144 2240 2250 msgid "The OK button of the dialog." 2241 2251 msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога." 2242 2252 2243 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:1 242253 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150 2244 2254 msgid "Cancel Button" 2245 2255 msgstr "Бутон за отказване" 2246 2256 2247 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:1 252257 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151 2248 2258 msgid "The cancel button of the dialog." 2249 2259 msgstr "Бутонът за отказване на диалога." 2250 2260 2251 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:1 312261 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157 2252 2262 msgid "Help Button" 2253 2263 msgstr "Бутон за помощ" 2254 2264 2255 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:1 322265 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158 2256 2266 msgid "The help button of the dialog." 2257 2267 msgstr "Бутонът за помощ на диалога." 2258 2268 2259 #: ../gtk/gtkcombobox.c:66 32269 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664 2260 2270 msgid "ComboBox model" 2261 2271 msgstr "Модел на падащото меню" 2262 2272 2263 #: ../gtk/gtkcombobox.c:66 42273 #: ../gtk/gtkcombobox.c:665 2264 2274 msgid "The model for the combo box" 2265 2275 msgstr "Моделът на падащото меню" 2266 2276 2267 #: ../gtk/gtkcombobox.c:68 12277 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682 2268 2278 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" 2269 2279 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" 2270 2280 2271 #: ../gtk/gtkcombobox.c:70 3../gtk/gtktreemenu.c:3832281 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383 2272 2282 msgid "Row span column" 2273 2283 msgstr "Колона за редовете" 2274 2284 2275 #: ../gtk/gtkcombobox.c:70 4../gtk/gtktreemenu.c:3842285 #: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384 2276 2286 msgid "TreeModel column containing the row span values" 2277 2287 msgstr "" 2278 2288 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете" 2279 2289 2280 #: ../gtk/gtkcombobox.c:72 5../gtk/gtktreemenu.c:4042290 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404 2281 2291 msgid "Column span column" 2282 2292 msgstr "Колона за колоните" 2283 2293 2284 #: ../gtk/gtkcombobox.c:72 6../gtk/gtktreemenu.c:4052294 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405 2285 2295 msgid "TreeModel column containing the column span values" 2286 2296 msgstr "" 2287 2297 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните" 2288 2298 2289 #: ../gtk/gtkcombobox.c:74 72299 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748 2290 2300 msgid "Active item" 2291 2301 msgstr "Активен елемент" 2292 2302 2293 #: ../gtk/gtkcombobox.c:74 82303 #: ../gtk/gtkcombobox.c:749 2294 2304 msgid "The item which is currently active" 2295 2305 msgstr "Елементът, който в момента е активен" 2296 2306 2297 #: ../gtk/gtkcombobox.c:76 7 ../gtk/gtkuimanager.c:2252307 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479 2298 2308 msgid "Add tearoffs to menus" 2299 2309 msgstr "Откъсване на менютата" 2300 2310 2301 #: ../gtk/gtkcombobox.c:76 82311 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 2302 2312 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" 2303 2313 msgstr "Дали менютата да могат да се откъсват" 2304 2314 2305 #: ../gtk/gtkcombobox.c:78 3 ../gtk/gtkentry.c:7802315 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786 2306 2316 msgid "Has Frame" 2307 2317 msgstr "С рамка" 2308 2318 2309 #: ../gtk/gtkcombobox.c:78 42319 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785 2310 2320 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" 2311 2321 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи" 2312 2322 2313 #: ../gtk/gtkcombobox.c:79 22323 #: ../gtk/gtkcombobox.c:793 2314 2324 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" 2315 2325 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката" 2316 2326 2317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:80 7 ../gtk/gtkmenu.c:6412327 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643 2318 2328 msgid "Tearoff Title" 2319 2329 msgstr "Заглавие за откъснато" 2320 2330 2321 #: ../gtk/gtkcombobox.c:80 82331 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809 2322 2332 msgid "" 2323 2333 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" … … 2327 2337 "изскачащ прозорец е отделен" 2328 2338 2329 #: ../gtk/gtkcombobox.c:82 52339 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826 2330 2340 msgid "Popup shown" 2331 2341 msgstr "Изскачащият прозорец е показан" 2332 2342 2333 #: ../gtk/gtkcombobox.c:82 62343 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827 2334 2344 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" 2335 2345 msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню" 2336 2346 2337 #: ../gtk/gtkcombobox.c:84 22347 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843 2338 2348 msgid "Button Sensitivity" 2339 2349 msgstr "Чувствителност на бутона" 2340 2350 2341 #: ../gtk/gtkcombobox.c:84 32351 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844 2342 2352 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" 2343 2353 msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен" 2344 2354 2345 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 592355 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860 2346 2356 msgid "Whether combo box has an entry" 2347 2357 msgstr "Дали падащото меню има поле за въвеждане" 2348 2358 2349 #: ../gtk/gtkcombobox.c:87 42359 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875 2350 2360 msgid "Entry Text Column" 2351 2361 msgstr "Колона за текст" 2352 2362 2353 #: ../gtk/gtkcombobox.c:87 52363 #: ../gtk/gtkcombobox.c:876 2354 2364 msgid "" 2355 2365 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " … … 2359 2369 "когато менюто е създадено с настройка #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" 2360 2370 2361 #: ../gtk/gtkcombobox.c:89 22371 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893 2362 2372 msgid "ID Column" 2363 2373 msgstr "Колона за идентификатор" 2364 2374 2365 #: ../gtk/gtkcombobox.c:89 32375 #: ../gtk/gtkcombobox.c:894 2366 2376 msgid "" 2367 2377 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " … … 2371 2381 "стойностите в модела" 2372 2382 2373 #: ../gtk/gtkcombobox.c:90 82383 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909 2374 2384 msgid "Active id" 2375 2385 msgstr "Активен идентификатор" 2376 2386 2377 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9 092387 #: ../gtk/gtkcombobox.c:910 2378 2388 msgid "The value of the id column for the active row" 2379 2389 msgstr "Стойността на колоната за идентификатор за активния ред" 2380 2390 2381 #: ../gtk/gtkcombobox.c:92 42391 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925 2382 2392 msgid "Popup Fixed Width" 2383 2393 msgstr "Фиксирана широчина на изскачащ прозорец" 2384 2394 2385 #: ../gtk/gtkcombobox.c:92 52395 #: ../gtk/gtkcombobox.c:926 2386 2396 msgid "" 2387 2397 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " … … 2391 2401 "заделената широчина на падащото меню " 2392 2402 2393 #: ../gtk/gtkcombobox.c:95 12403 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952 2394 2404 msgid "Appears as list" 2395 2405 msgstr "Като списък" 2396 2406 2397 #: ../gtk/gtkcombobox.c:95 22407 #: ../gtk/gtkcombobox.c:953 2398 2408 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" 2399 2409 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта" 2400 2410 2401 #: ../gtk/gtkcombobox.c:96 82411 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969 2402 2412 msgid "Arrow Size" 2403 2413 msgstr "Размер на стрелката" 2404 2414 2405 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9 692415 #: ../gtk/gtkcombobox.c:970 2406 2416 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" 2407 2417 msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" 2408 2418 2409 #: ../gtk/gtkcombobox.c:98 62419 #: ../gtk/gtkcombobox.c:987 2410 2420 msgid "The amount of space used by the arrow" 2411 2421 msgstr "Пространството заемано от стрелката" 2412 2422 2413 #: ../gtk/gtkcombobox.c:100 1 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:1902414 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2 07 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:6012415 #: ../gtk/gtkviewport.c:15 32423 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218 2424 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:613 2425 #: ../gtk/gtkviewport.c:155 2416 2426 msgid "Shadow type" 2417 2427 msgstr "Вид сянка" 2418 2428 2419 #: ../gtk/gtkcombobox.c:100 22429 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1003 2420 2430 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" 2421 2431 msgstr "Вид на сянката около падащото меню" 2422 2432 2423 #: ../gtk/gtkcontainer.c:45 62433 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457 2424 2434 msgid "Resize mode" 2425 2435 msgstr "Режим на промяна на размера" 2426 2436 2427 #: ../gtk/gtkcontainer.c:45 72437 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458 2428 2438 msgid "Specify how resize events are handled" 2429 2439 msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера" 2430 2440 2431 #: ../gtk/gtkcontainer.c:46 42441 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465 2432 2442 msgid "Border width" 2433 2443 msgstr "Широчина на рамка" 2434 2444 2435 #: ../gtk/gtkcontainer.c:46 52445 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466 2436 2446 msgid "The width of the empty border outside the containers children" 2437 2447 msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера" 2438 2448 2439 #: ../gtk/gtkcontainer.c:47 32449 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474 2440 2450 msgid "Child" 2441 2451 msgstr "Дъщерен елемент" 2442 2452 2443 #: ../gtk/gtkcontainer.c:47 42453 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475 2444 2454 msgid "Can be used to add a new child to the container" 2445 2455 msgstr "" 2446 2456 "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера" 2447 2457 2448 #: ../gtk/gtkdialog.c:2 89 ../gtk/gtkinfobar.c:4262458 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427 2449 2459 msgid "Content area border" 2450 2460 msgstr "Рамка на полето за съдържание" 2451 2461 2452 #: ../gtk/gtkdialog.c:29 02462 #: ../gtk/gtkdialog.c:292 2453 2463 msgid "Width of border around the main dialog area" 2454 2464 msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог" 2455 2465 2456 #: ../gtk/gtkdialog.c:30 7 ../gtk/gtkinfobar.c:4432466 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444 2457 2467 msgid "Content area spacing" 2458 2468 msgstr "Отстъп на областта на съдържанието" 2459 2469 2460 #: ../gtk/gtkdialog.c:3 082470 #: ../gtk/gtkdialog.c:310 2461 2471 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" 2462 2472 msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия" 2463 2473 2464 #: ../gtk/gtkdialog.c:31 5 ../gtk/gtkinfobar.c:4592474 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460 2465 2475 msgid "Button spacing" 2466 2476 msgstr "Разредка на бутони" 2467 2477 2468 #: ../gtk/gtkdialog.c:31 6 ../gtk/gtkinfobar.c:4602478 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461 2469 2479 msgid "Spacing between buttons" 2470 2480 msgstr "Разстояние между бутони" 2471 2481 2472 #: ../gtk/gtkdialog.c:32 4 ../gtk/gtkinfobar.c:4752482 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476 2473 2483 msgid "Action area border" 2474 2484 msgstr "Рамка на пространството за действие" 2475 2485 2476 #: ../gtk/gtkdialog.c:32 52486 #: ../gtk/gtkdialog.c:327 2477 2487 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" 2478 2488 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" 2479 2480 #: ../gtk/gtkentry.c:7272481 msgid "Text Buffer"2482 msgstr "Текстов буфер"2483 2484 #: ../gtk/gtkentry.c:7282485 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"2486 msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст"2487 2488 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:6622489 msgid "Cursor Position"2490 msgstr "Позиция на показалеца"2491 2492 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:6632493 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"2494 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"2495 2496 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:6722497 msgid "Selection Bound"2498 msgstr "Свързана към избора"2499 2500 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:6732501 msgid ""2502 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"2503 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"2504 2505 #: ../gtk/gtkentry.c:7562506 msgid "Whether the entry contents can be edited"2507 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"2508 2509 #: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:3822510 msgid "Maximum length"2511 msgstr "Максимална дължина"2512 2513 #: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:3832514 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"2515 msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"2516 2517 #: ../gtk/gtkentry.c:7722518 msgid "Visibility"2519 msgstr "Видимост"2520 2521 #: ../gtk/gtkentry.c:7732522 msgid ""2523 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "2524 "mode)"2525 msgstr ""2526 "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"2527 2528 #: ../gtk/gtkentry.c:7812529 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"2530 msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"2531 2532 #: ../gtk/gtkentry.c:7892533 msgid ""2534 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"2535 msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка"2536 2537 #: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:13772538 msgid "Invisible character"2539 msgstr "Заместващ знак"2540 2541 #: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:13782542 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"2543 msgstr ""2544 "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"2545 2546 #: ../gtk/gtkentry.c:8042547 msgid "Activates default"2548 msgstr "Активиране на стандартния елемент"2549 2550 #: ../gtk/gtkentry.c:8052551 msgid ""2552 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "2553 "dialog) when Enter is pressed"2554 msgstr ""2555 "Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) "2556 "когато е натиснат „Enter“"2557 2558 #: ../gtk/gtkentry.c:8112559 msgid "Width in chars"2560 msgstr "Широчина в знаци"2561 2562 #: ../gtk/gtkentry.c:8122563 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"2564 msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"2565 2566 #: ../gtk/gtkentry.c:8212567 msgid "Scroll offset"2568 msgstr "Отместване на придвижването"2569 2570 #: ../gtk/gtkentry.c:8222571 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"2572 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"2573 2574 #: ../gtk/gtkentry.c:8322575 msgid "The contents of the entry"2576 msgstr "Съдържание на записа"2577 2578 #: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:812579 msgid "X align"2580 msgstr "Подравняване по X "2581 2582 #: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:822583 msgid ""2584 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "2585 "layouts."2586 msgstr ""2587 "Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "2588 "подредби отдясно-наляво (RTL)"2589 2590 #: ../gtk/gtkentry.c:8642591 msgid "Truncate multiline"2592 msgstr "Съкращаване на множество редове"2593 2594 #: ../gtk/gtkentry.c:8652595 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."2596 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"2597 2598 #: ../gtk/gtkentry.c:8812599 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"2600 msgstr ""2601 "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"2602 2603 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:7642604 msgid "Overwrite mode"2605 msgstr "Режим на презаписване"2606 2607 #: ../gtk/gtkentry.c:8972608 msgid "Whether new text overwrites existing text"2609 msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия"2610 2611 #: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:3672612 msgid "Text length"2613 msgstr "Дължина на текста"2614 2615 #: ../gtk/gtkentry.c:9122616 msgid "Length of the text currently in the entry"2617 msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"2618 2619 #: ../gtk/gtkentry.c:9272620 msgid "Invisible character set"2621 msgstr "Невидим заместващ знак"2622 2623 #: ../gtk/gtkentry.c:9282624 msgid "Whether the invisible character has been set"2625 msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими"2626 2627 #: ../gtk/gtkentry.c:9462628 msgid "Caps Lock warning"2629 msgstr "Предупреждаване за Caps Lock"2630 2631 #: ../gtk/gtkentry.c:9472632 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"2633 msgstr ""2634 "Дали да се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш "2635 "„Caps Lock“"2636 2637 #: ../gtk/gtkentry.c:9612638 msgid "Progress Fraction"2639 msgstr "Прогрес"2640 2641 #: ../gtk/gtkentry.c:9622642 msgid "The current fraction of the task that's been completed"2643 msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена"2644 2645 #: ../gtk/gtkentry.c:9792646 msgid "Progress Pulse Step"2647 msgstr "Стъпка на прогрес"2648 2649 #: ../gtk/gtkentry.c:9802650 msgid ""2651 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "2652 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"2653 msgstr ""2654 "Частта от общия прогрес, с която да се предвижи индикаторът при всяко "2655 "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()"2656 2657 #: ../gtk/gtkentry.c:9962658 msgid "Placeholder text"2659 msgstr "Заменящ текст"2660 2661 #: ../gtk/gtkentry.c:9972662 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"2663 msgstr "Показване на текст в елемента докато е празен и не е на фокус"2664 2665 #: ../gtk/gtkentry.c:10112666 msgid "Primary pixbuf"2667 msgstr "Основен буфер с пиксели"2668 2669 #: ../gtk/gtkentry.c:10122670 msgid "Primary pixbuf for the entry"2671 msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента"2672 2673 #: ../gtk/gtkentry.c:10262674 msgid "Secondary pixbuf"2675 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели"2676 2677 #: ../gtk/gtkentry.c:10272678 msgid "Secondary pixbuf for the entry"2679 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента"2680 2681 #: ../gtk/gtkentry.c:10412682 msgid "Primary stock ID"2683 msgstr "Основен номенклатурен идентификатор"2684 2685 #: ../gtk/gtkentry.c:10422686 msgid "Stock ID for primary icon"2687 msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона"2688 2689 #: ../gtk/gtkentry.c:10562690 msgid "Secondary stock ID"2691 msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор"2692 2693 #: ../gtk/gtkentry.c:10572694 msgid "Stock ID for secondary icon"2695 msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона"2696 2697 #: ../gtk/gtkentry.c:10712698 msgid "Primary icon name"2699 msgstr "Име на основната икона"2700 2701 #: ../gtk/gtkentry.c:10722702 msgid "Icon name for primary icon"2703 msgstr "Име на основната икона"2704 2705 #: ../gtk/gtkentry.c:10862706 msgid "Secondary icon name"2707 msgstr "Име на допълнителната икона"2708 2709 #: ../gtk/gtkentry.c:10872710 msgid "Icon name for secondary icon"2711 msgstr "Име на допълнителната икона"2712 2713 #: ../gtk/gtkentry.c:11012714 msgid "Primary GIcon"2715 msgstr "Основен GIcon"2716 2717 #: ../gtk/gtkentry.c:11022718 msgid "GIcon for primary icon"2719 msgstr "GIcon на основната икона"2720 2721 #: ../gtk/gtkentry.c:11162722 msgid "Secondary GIcon"2723 msgstr "Допълнителен GIcon"2724 2725 #: ../gtk/gtkentry.c:11172726 msgid "GIcon for secondary icon"2727 msgstr "GIcon на допълнителната икона"2728 2729 #: ../gtk/gtkentry.c:11312730 msgid "Primary storage type"2731 msgstr "Основен вид представяне"2732 2733 #: ../gtk/gtkentry.c:11322734 msgid "The representation being used for primary icon"2735 msgstr "Представянето на основната икона"2736 2737 #: ../gtk/gtkentry.c:11472738 msgid "Secondary storage type"2739 msgstr "Допълнителен вид представяне"2740 2741 #: ../gtk/gtkentry.c:11482742 msgid "The representation being used for secondary icon"2743 msgstr "Представянето на допълнителната икона"2744 2745 #: ../gtk/gtkentry.c:11692746 msgid "Primary icon activatable"2747 msgstr "Активируема основна икона"2748 2749 #: ../gtk/gtkentry.c:11702750 msgid "Whether the primary icon is activatable"2751 msgstr "Дали основната икона е активируема"2752 2753 #: ../gtk/gtkentry.c:11902754 msgid "Secondary icon activatable"2755 msgstr "Активируема допълнителна икона"2756 2757 #: ../gtk/gtkentry.c:11912758 msgid "Whether the secondary icon is activatable"2759 msgstr "Дали допълнителната икона е активируема"2760 2761 #: ../gtk/gtkentry.c:12132762 msgid "Primary icon sensitive"2763 msgstr "Чувствителна основна икона"2764 2765 #: ../gtk/gtkentry.c:12142766 msgid "Whether the primary icon is sensitive"2767 msgstr "Дали основната икона е чувствителна"2768 2769 #: ../gtk/gtkentry.c:12352770 msgid "Secondary icon sensitive"2771 msgstr "Чувствителна допълнителна икона"2772 2773 #: ../gtk/gtkentry.c:12362774 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"2775 msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна"2776 2777 #: ../gtk/gtkentry.c:12522778 msgid "Primary icon tooltip text"2779 msgstr "Подсказка за основната икона"2780 2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1253 ../gtk/gtkentry.c:12892782 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"2783 msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона"2784 2785 #: ../gtk/gtkentry.c:12692786 msgid "Secondary icon tooltip text"2787 msgstr "Подсказка за допълнителната икона"2788 2789 #: ../gtk/gtkentry.c:1270 ../gtk/gtkentry.c:13082790 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"2791 msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона"2792 2793 #: ../gtk/gtkentry.c:12882794 msgid "Primary icon tooltip markup"2795 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона"2796 2797 #: ../gtk/gtkentry.c:13072798 msgid "Secondary icon tooltip markup"2799 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона"2800 2801 #: ../gtk/gtkentry.c:1327 ../gtk/gtktextview.c:7922802 msgid "IM module"2803 msgstr "Модул за вход"2804 2805 #: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:7932806 msgid "Which IM module should be used"2807 msgstr "Кой модул за вход да се ползва"2808 2809 #: ../gtk/gtkentry.c:13422810 msgid "Icon Prelight"2811 msgstr "Осветяване на иконата"2812 2813 #: ../gtk/gtkentry.c:13432814 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"2815 msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване"2816 2817 #: ../gtk/gtkentry.c:13562818 msgid "Progress Border"2819 msgstr "Рамка на лентата за прогрес"2820 2821 #: ../gtk/gtkentry.c:13572822 msgid "Border around the progress bar"2823 msgstr "Рамка около лентата за прогрес"2824 2825 #: ../gtk/gtkentry.c:18492826 msgid "Border between text and frame."2827 msgstr "Разстояние между текста и рамката."2828 2489 2829 2490 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 … … 2831 2492 msgstr "Съдържанието на буфера" 2832 2493 2494 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917 2495 msgid "Text length" 2496 msgstr "Дължина на текста" 2497 2833 2498 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 2834 2499 msgid "Length of the text currently in the buffer" 2835 2500 msgstr "Дължина на текста в буфера в момента" 2836 2501 2502 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769 2503 msgid "Maximum length" 2504 msgstr "Максимална дължина" 2505 2506 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770 2507 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 2508 msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност" 2509 2510 #: ../gtk/gtkentry.c:733 2511 msgid "Text Buffer" 2512 msgstr "Текстов буфер" 2513 2514 #: ../gtk/gtkentry.c:734 2515 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" 2516 msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" 2517 2518 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:839 2519 msgid "Cursor Position" 2520 msgstr "Позиция на показалеца" 2521 2522 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:840 2523 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 2524 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" 2525 2526 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:849 2527 msgid "Selection Bound" 2528 msgstr "Свързана към избора" 2529 2530 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:850 2531 msgid "" 2532 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 2533 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" 2534 2535 #: ../gtk/gtkentry.c:762 2536 msgid "Whether the entry contents can be edited" 2537 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" 2538 2539 #: ../gtk/gtkentry.c:778 2540 msgid "Visibility" 2541 msgstr "Видимост" 2542 2543 #: ../gtk/gtkentry.c:779 2544 msgid "" 2545 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " 2546 "mode)" 2547 msgstr "" 2548 "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" 2549 2550 #: ../gtk/gtkentry.c:787 2551 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 2552 msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето" 2553 2554 #: ../gtk/gtkentry.c:795 2555 msgid "" 2556 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" 2557 msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка" 2558 2559 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1398 2560 msgid "Invisible character" 2561 msgstr "Заместващ знак" 2562 2563 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1399 2564 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 2565 msgstr "" 2566 "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" 2567 2568 #: ../gtk/gtkentry.c:810 2569 msgid "Activates default" 2570 msgstr "Активиране на стандартния елемент" 2571 2572 #: ../gtk/gtkentry.c:811 2573 msgid "" 2574 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " 2575 "dialog) when Enter is pressed" 2576 msgstr "" 2577 "Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) " 2578 "когато е натиснат „Enter“" 2579 2580 #: ../gtk/gtkentry.c:817 2581 msgid "Width in chars" 2582 msgstr "Широчина в знаци" 2583 2584 #: ../gtk/gtkentry.c:818 2585 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 2586 msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа" 2587 2588 #: ../gtk/gtkentry.c:827 2589 msgid "Scroll offset" 2590 msgstr "Отместване на придвижването" 2591 2592 #: ../gtk/gtkentry.c:828 2593 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 2594 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" 2595 2596 #: ../gtk/gtkentry.c:838 2597 msgid "The contents of the entry" 2598 msgstr "Съдържание на записа" 2599 2600 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105 2601 msgid "X align" 2602 msgstr "Подравняване по X " 2603 2604 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106 2605 msgid "" 2606 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " 2607 "layouts." 2608 msgstr "" 2609 "Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за " 2610 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 2611 2612 #: ../gtk/gtkentry.c:870 2613 msgid "Truncate multiline" 2614 msgstr "Съкращаване на множество редове" 2615 2616 #: ../gtk/gtkentry.c:871 2617 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." 2618 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" 2619 2620 #: ../gtk/gtkentry.c:887 2621 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" 2622 msgstr "" 2623 "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" 2624 2625 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766 2626 msgid "Overwrite mode" 2627 msgstr "Режим на презаписване" 2628 2629 #: ../gtk/gtkentry.c:903 2630 msgid "Whether new text overwrites existing text" 2631 msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия" 2632 2633 #: ../gtk/gtkentry.c:918 2634 msgid "Length of the text currently in the entry" 2635 msgstr "Дължина на текста в елемента в момента" 2636 2637 #: ../gtk/gtkentry.c:933 2638 msgid "Invisible character set" 2639 msgstr "Невидим заместващ знак" 2640 2641 #: ../gtk/gtkentry.c:934 2642 msgid "Whether the invisible character has been set" 2643 msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими" 2644 2645 #: ../gtk/gtkentry.c:952 2646 msgid "Caps Lock warning" 2647 msgstr "Предупреждаване за Caps Lock" 2648 2649 #: ../gtk/gtkentry.c:953 2650 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" 2651 msgstr "" 2652 "Дали да се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш " 2653 "„Caps Lock“" 2654 2655 #: ../gtk/gtkentry.c:967 2656 msgid "Progress Fraction" 2657 msgstr "Прогрес" 2658 2659 #: ../gtk/gtkentry.c:968 2660 msgid "The current fraction of the task that's been completed" 2661 msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена" 2662 2663 #: ../gtk/gtkentry.c:985 2664 msgid "Progress Pulse Step" 2665 msgstr "Стъпка на прогрес" 2666 2667 #: ../gtk/gtkentry.c:986 2668 msgid "" 2669 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " 2670 "each call to gtk_entry_progress_pulse()" 2671 msgstr "" 2672 "Частта от общия прогрес, с която да се предвижи индикаторът при всяко " 2673 "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()" 2674 2675 #: ../gtk/gtkentry.c:1002 2676 msgid "Placeholder text" 2677 msgstr "Заменящ текст" 2678 2679 #: ../gtk/gtkentry.c:1003 2680 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" 2681 msgstr "Показване на текст в елемента докато е празен и не е на фокус" 2682 2683 #: ../gtk/gtkentry.c:1017 2684 msgid "Primary pixbuf" 2685 msgstr "Основен буфер с пиксели" 2686 2687 #: ../gtk/gtkentry.c:1018 2688 msgid "Primary pixbuf for the entry" 2689 msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента" 2690 2691 #: ../gtk/gtkentry.c:1032 2692 msgid "Secondary pixbuf" 2693 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели" 2694 2695 #: ../gtk/gtkentry.c:1033 2696 msgid "Secondary pixbuf for the entry" 2697 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента" 2698 2699 #: ../gtk/gtkentry.c:1047 2700 msgid "Primary stock ID" 2701 msgstr "Основен номенклатурен идентификатор" 2702 2703 #: ../gtk/gtkentry.c:1048 2704 msgid "Stock ID for primary icon" 2705 msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона" 2706 2707 #: ../gtk/gtkentry.c:1062 2708 msgid "Secondary stock ID" 2709 msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор" 2710 2711 #: ../gtk/gtkentry.c:1063 2712 msgid "Stock ID for secondary icon" 2713 msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона" 2714 2715 #: ../gtk/gtkentry.c:1077 2716 msgid "Primary icon name" 2717 msgstr "Име на основната икона" 2718 2719 #: ../gtk/gtkentry.c:1078 2720 msgid "Icon name for primary icon" 2721 msgstr "Име на основната икона" 2722 2723 #: ../gtk/gtkentry.c:1092 2724 msgid "Secondary icon name" 2725 msgstr "Име на допълнителната икона" 2726 2727 #: ../gtk/gtkentry.c:1093 2728 msgid "Icon name for secondary icon" 2729 msgstr "Име на допълнителната икона" 2730 2731 #: ../gtk/gtkentry.c:1107 2732 msgid "Primary GIcon" 2733 msgstr "Основен GIcon" 2734 2735 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 2736 msgid "GIcon for primary icon" 2737 msgstr "GIcon на основната икона" 2738 2739 #: ../gtk/gtkentry.c:1122 2740 msgid "Secondary GIcon" 2741 msgstr "Допълнителен GIcon" 2742 2743 #: ../gtk/gtkentry.c:1123 2744 msgid "GIcon for secondary icon" 2745 msgstr "GIcon на допълнителната икона" 2746 2747 #: ../gtk/gtkentry.c:1137 2748 msgid "Primary storage type" 2749 msgstr "Основен вид представяне" 2750 2751 #: ../gtk/gtkentry.c:1138 2752 msgid "The representation being used for primary icon" 2753 msgstr "Представянето на основната икона" 2754 2755 #: ../gtk/gtkentry.c:1153 2756 msgid "Secondary storage type" 2757 msgstr "Допълнителен вид представяне" 2758 2759 #: ../gtk/gtkentry.c:1154 2760 msgid "The representation being used for secondary icon" 2761 msgstr "Представянето на допълнителната икона" 2762 2763 #: ../gtk/gtkentry.c:1175 2764 msgid "Primary icon activatable" 2765 msgstr "Активируема основна икона" 2766 2767 #: ../gtk/gtkentry.c:1176 2768 msgid "Whether the primary icon is activatable" 2769 msgstr "Дали основната икона е активируема" 2770 2771 #: ../gtk/gtkentry.c:1196 2772 msgid "Secondary icon activatable" 2773 msgstr "Активируема допълнителна икона" 2774 2775 #: ../gtk/gtkentry.c:1197 2776 msgid "Whether the secondary icon is activatable" 2777 msgstr "Дали допълнителната икона е активируема" 2778 2779 #: ../gtk/gtkentry.c:1219 2780 msgid "Primary icon sensitive" 2781 msgstr "Чувствителна основна икона" 2782 2783 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 2784 msgid "Whether the primary icon is sensitive" 2785 msgstr "Дали основната икона е чувствителна" 2786 2787 #: ../gtk/gtkentry.c:1241 2788 msgid "Secondary icon sensitive" 2789 msgstr "Чувствителна допълнителна икона" 2790 2791 #: ../gtk/gtkentry.c:1242 2792 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" 2793 msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна" 2794 2795 #: ../gtk/gtkentry.c:1258 2796 msgid "Primary icon tooltip text" 2797 msgstr "Подсказка за основната икона" 2798 2799 #: ../gtk/gtkentry.c:1259 ../gtk/gtkentry.c:1295 2800 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" 2801 msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона" 2802 2803 #: ../gtk/gtkentry.c:1275 2804 msgid "Secondary icon tooltip text" 2805 msgstr "Подсказка за допълнителната икона" 2806 2807 #: ../gtk/gtkentry.c:1276 ../gtk/gtkentry.c:1314 2808 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" 2809 msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона" 2810 2811 #: ../gtk/gtkentry.c:1294 2812 msgid "Primary icon tooltip markup" 2813 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона" 2814 2815 #: ../gtk/gtkentry.c:1313 2816 msgid "Secondary icon tooltip markup" 2817 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" 2818 2819 #: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:794 2820 msgid "IM module" 2821 msgstr "Модул за вход" 2822 2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:795 2824 msgid "Which IM module should be used" 2825 msgstr "Кой модул за вход да се ползва" 2826 2827 #: ../gtk/gtkentry.c:1348 2828 msgid "Completion" 2829 msgstr "Дописване" 2830 2831 #: ../gtk/gtkentry.c:1349 2832 msgid "The auxiliary completion object" 2833 msgstr "Помощният обект за дописването" 2834 2835 #: ../gtk/gtkentry.c:1363 2836 msgid "Icon Prelight" 2837 msgstr "Осветяване на иконата" 2838 2839 #: ../gtk/gtkentry.c:1364 2840 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" 2841 msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване" 2842 2843 #: ../gtk/gtkentry.c:1377 2844 msgid "Progress Border" 2845 msgstr "Рамка на лентата за прогрес" 2846 2847 #: ../gtk/gtkentry.c:1378 2848 msgid "Border around the progress bar" 2849 msgstr "Рамка около лентата за прогрес" 2850 2851 #: ../gtk/gtkentry.c:1870 2852 msgid "Border between text and frame." 2853 msgstr "Разстояние между текста и рамката." 2854 2837 2855 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 2838 2856 msgid "Completion Model" … … 2851 2869 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" 2852 2870 2853 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:56 62871 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564 2854 2872 msgid "Text column" 2855 2873 msgstr "Текстова колона" … … 2925 2943 "елемент или под него." 2926 2944 2927 #: ../gtk/gtkexpander.c:28 12945 #: ../gtk/gtkexpander.c:282 2928 2946 msgid "Expanded" 2929 2947 msgstr "Разширен" 2930 2948 2931 #: ../gtk/gtkexpander.c:28 22949 #: ../gtk/gtkexpander.c:283 2932 2950 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" 2933 2951 msgstr "" 2934 2952 "Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект" 2935 2953 2936 #: ../gtk/gtkexpander.c:29 02954 #: ../gtk/gtkexpander.c:291 2937 2955 msgid "Text of the expander's label" 2938 2956 msgstr "Текст на етикета на разширителя" 2939 2957 2940 #: ../gtk/gtkexpander.c:30 5 ../gtk/gtklabel.c:5812958 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:758 2941 2959 msgid "Use markup" 2942 2960 msgstr "Използване на маркиране" 2943 2961 2944 #: ../gtk/gtkexpander.c:30 6 ../gtk/gtklabel.c:5822962 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:759 2945 2963 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" 2946 2964 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" 2947 2965 2948 #: ../gtk/gtkexpander.c:31 42966 #: ../gtk/gtkexpander.c:315 2949 2967 msgid "Space to put between the label and the child" 2950 2968 msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент" 2951 2969 2952 #: ../gtk/gtkexpander.c:32 3 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:2152953 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1 6032970 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 2971 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 2954 2972 msgid "Label widget" 2955 2973 msgstr "Графичен обект „Етикет“" 2956 2974 2957 #: ../gtk/gtkexpander.c:32 42975 #: ../gtk/gtkexpander.c:325 2958 2976 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" 2959 2977 msgstr "" 2960 2978 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" 2961 2979 2962 #: ../gtk/gtkexpander.c:33 12980 #: ../gtk/gtkexpander.c:332 2963 2981 msgid "Label fill" 2964 2982 msgstr "Запълване на етикета" 2965 2983 2966 #: ../gtk/gtkexpander.c:33 22984 #: ../gtk/gtkexpander.c:333 2967 2985 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" 2968 2986 msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство по хоризонтала" 2969 2987 2970 #: ../gtk/gtkexpander.c:3472971 msgid "Resize tolevel"2972 msgstr "Преоразмеряване на всичко"2973 2974 2988 #: ../gtk/gtkexpander.c:348 2989 msgid "Resize toplevel" 2990 msgstr "Преоразмеряване на обхващащия прозорец" 2991 2992 #: ../gtk/gtkexpander.c:349 2975 2993 msgid "" 2976 2994 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " … … 2978 2996 msgstr "Дали разширителят ще променя размерите на обхващащия прозорец" 2979 2997 2980 #: ../gtk/gtkexpander.c:35 4 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16312998 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 2981 2999 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187 2982 3000 msgid "Expander Size" 2983 3001 msgstr "Големина на разширителя" 2984 3002 2985 #: ../gtk/gtkexpander.c:35 5 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16323003 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 2986 3004 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188 2987 3005 msgid "Size of the expander arrow" 2988 3006 msgstr "Големина на стрелката на разширителя" 2989 3007 2990 #: ../gtk/gtkexpander.c:36 43008 #: ../gtk/gtkexpander.c:365 2991 3009 msgid "Spacing around expander arrow" 2992 3010 msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване" 2993 3011 2994 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c: 3663012 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 2995 3013 msgid "Dialog" 2996 3014 msgstr "Диалогова кутия" 2997 3015 2998 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c: 3673016 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 2999 3017 msgid "The file chooser dialog to use." 3000 3018 msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл." 3001 3019 3002 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c: 3983020 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441 3003 3021 msgid "The title of the file chooser dialog." 3004 3022 msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт" 3005 3023 3006 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4 123024 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455 3007 3025 msgid "The desired width of the button widget, in characters." 3008 3026 msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци" … … 3112 3130 "се създават на нови папки." 3113 3131 3114 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 3132 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 3115 3133 msgid "X position" 3116 3134 msgstr "Позиция по X" … … 3128 3146 msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала" 3129 3147 3130 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1 413148 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 3131 3149 msgid "The title of the font selection dialog" 3132 3150 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт" 3133 3151 3134 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1 56 ../gtk/gtkfontsel.c:2193152 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167 ../gtk/gtkfontsel.c:238 3135 3153 msgid "Font name" 3136 3154 msgstr "Име на шрифт" 3137 3155 3138 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1 573156 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168 3139 3157 msgid "The name of the selected font" 3140 3158 msgstr "Името на избрания шрифт" 3141 3159 3142 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1 583160 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:169 3143 3161 msgid "Sans 12" 3144 3162 msgstr "Sans 12" 3145 3163 3146 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1 733164 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184 3147 3165 msgid "Use font in label" 3148 3166 msgstr "Използване на шрифт в етикета" 3149 3167 3150 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1 743168 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:185 3151 3169 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" 3152 3170 msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт" 3153 3171 3154 #: ../gtk/gtkfontbutton.c: 1893172 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200 3155 3173 msgid "Use size in label" 3156 3174 msgstr "Използване на размер в етикета" 3157 3175 3158 #: ../gtk/gtkfontbutton.c: 1903176 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:201 3159 3177 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" 3160 3178 msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер" 3161 3179 3162 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:2 063180 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217 3163 3181 msgid "Show style" 3164 3182 msgstr "Показване на стил" 3165 3183 3166 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:2 073184 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:218 3167 3185 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" 3168 3186 msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета" 3169 3187 3170 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:2 223188 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233 3171 3189 msgid "Show size" 3172 3190 msgstr "Показване на размер" 3173 3191 3174 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:2 233192 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:234 3175 3193 msgid "Whether selected font size is shown in the label" 3176 3194 msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета" 3177 3195 3178 #: ../gtk/gtkfontsel.c:2 203196 #: ../gtk/gtkfontsel.c:239 3179 3197 msgid "The string that represents this font" 3180 3198 msgstr "Низът, който представя този шрифт" 3181 3199 3182 #: ../gtk/gtkfontsel.c:2 263200 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245 3183 3201 msgid "Preview text" 3184 3202 msgstr "Текст за прегледа" 3185 3203 3186 #: ../gtk/gtkfontsel.c:2 273204 #: ../gtk/gtkfontsel.c:246 3187 3205 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" 3188 3206 msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта" 3189 3207 3190 #: ../gtk/gtkframe.c:1 343208 #: ../gtk/gtkframe.c:172 3191 3209 msgid "Text of the frame's label" 3192 3210 msgstr "Текст на етикет на рамката" 3193 3211 3194 #: ../gtk/gtkframe.c:1 413212 #: ../gtk/gtkframe.c:179 3195 3213 msgid "Label xalign" 3196 3214 msgstr "Подравняване на текста на етикета по X" 3197 3215 3198 #: ../gtk/gtkframe.c:1 423216 #: ../gtk/gtkframe.c:180 3199 3217 msgid "The horizontal alignment of the label" 3200 3218 msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета" 3201 3219 3202 #: ../gtk/gtkframe.c:1 503220 #: ../gtk/gtkframe.c:188 3203 3221 msgid "Label yalign" 3204 3222 msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y" 3205 3223 3206 #: ../gtk/gtkframe.c:1 513224 #: ../gtk/gtkframe.c:189 3207 3225 msgid "The vertical alignment of the label" 3208 3226 msgstr "Вертикалното подравняване на етикета" 3209 3227 3210 #: ../gtk/gtkframe.c:1 593228 #: ../gtk/gtkframe.c:197 3211 3229 msgid "Frame shadow" 3212 3230 msgstr "Сянка на рамка" 3213 3231 3214 #: ../gtk/gtkframe.c:1 603232 #: ../gtk/gtkframe.c:198 3215 3233 msgid "Appearance of the frame border" 3216 3234 msgstr "Вид на рамката" 3217 3235 3218 #: ../gtk/gtkframe.c: 1693236 #: ../gtk/gtkframe.c:207 3219 3237 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" 3220 3238 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка" 3221 3239 3222 #: ../gtk/gtkgrid.c:12 68 ../gtk/gtktable.c:1753240 #: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtktable.c:209 3223 3241 msgid "Row spacing" 3224 3242 msgstr "Разредката между редове" 3225 3243 3226 #: ../gtk/gtkgrid.c:12 69 ../gtk/gtktable.c:1763244 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:210 3227 3245 msgid "The amount of space between two consecutive rows" 3228 3246 msgstr "Интервалът между два съседни реда" 3229 3247 3230 #: ../gtk/gtkgrid.c:1 275 ../gtk/gtktable.c:1843248 #: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:218 3231 3249 msgid "Column spacing" 3232 3250 msgstr "Разредката между колони" 3233 3251 3234 #: ../gtk/gtkgrid.c:1 276 ../gtk/gtktable.c:1853252 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtktable.c:219 3235 3253 msgid "The amount of space between two consecutive columns" 3236 3254 msgstr "Разстоянието между две съседни колони" 3237 3255 3238 #: ../gtk/gtkgrid.c:1 2823256 #: ../gtk/gtkgrid.c:1312 3239 3257 msgid "Row Homogeneous" 3240 3258 msgstr "Еднаква височина" 3241 3259 3242 #: ../gtk/gtkgrid.c:1 2833260 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313 3243 3261 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" 3244 3262 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина" 3245 3263 3246 #: ../gtk/gtkgrid.c:1 2893264 #: ../gtk/gtkgrid.c:1319 3247 3265 msgid "Column Homogeneous" 3248 3266 msgstr "Еднакво широки" 3249 3267 3250 #: ../gtk/gtkgrid.c:1 2903268 #: ../gtk/gtkgrid.c:1320 3251 3269 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" 3252 3270 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви широчина" 3253 3271 3254 #: ../gtk/gtkgrid.c:1 296 ../gtk/gtktable.c:2013272 #: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtktable.c:235 3255 3273 msgid "Left attachment" 3256 3274 msgstr "Ляво прикачване" 3257 3275 3258 #: ../gtk/gtkgrid.c:1 297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:2023276 #: ../gtk/gtkgrid.c:1327 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236 3259 3277 msgid "The column number to attach the left side of the child to" 3260 3278 msgstr "" 3261 3279 "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент" 3262 3280 3263 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 03 ../gtk/gtktable.c:2153281 #: ../gtk/gtkgrid.c:1333 ../gtk/gtktable.c:249 3264 3282 msgid "Top attachment" 3265 3283 msgstr "Горно прикачване" 3266 3284 3267 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 043285 #: ../gtk/gtkgrid.c:1334 3268 3286 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" 3269 3287 msgstr "" 3270 3288 "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент" 3271 3289 3272 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 10 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2623290 #: ../gtk/gtkgrid.c:1340 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 3273 3291 msgid "Width" 3274 3292 msgstr "Широчина" 3275 3293 3276 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 113294 #: ../gtk/gtkgrid.c:1341 3277 3295 msgid "The number of columns that a child spans" 3278 3296 msgstr "Брой колони заети от елемента" 3279 3297 3280 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 17 ../gtk/gtklayout.c:6693298 #: ../gtk/gtkgrid.c:1347 ../gtk/gtklayout.c:669 3281 3299 msgid "Height" 3282 3300 msgstr "Височина" 3283 3301 3284 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 183302 #: ../gtk/gtkgrid.c:1348 3285 3303 msgid "The number of rows that a child spans" 3286 3304 msgstr "Брой редове заети от елемента" 3287 3305 3288 #: ../gtk/gtkhandlebox.c: 1913306 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219 3289 3307 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" 3290 3308 msgstr "Вид на сянката около контейнера" 3291 3309 3292 #: ../gtk/gtkhandlebox.c: 1993310 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 3293 3311 msgid "Handle position" 3294 3312 msgstr "Позиция на манипулатора" 3295 3313 3296 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2 003314 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228 3297 3315 msgid "Position of the handle relative to the child widget" 3298 3316 msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент" 3299 3317 3300 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2 083318 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 3301 3319 msgid "Snap edge" 3302 3320 msgstr "Изравняване на края" 3303 3321 3304 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2 093322 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237 3305 3323 msgid "" 3306 3324 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " … … 3309 3327 "Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията" 3310 3328 3311 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2 173329 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245 3312 3330 msgid "Snap edge set" 3313 3331 msgstr "Включено изравняване на края" 3314 3332 3315 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2 183333 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246 3316 3334 msgid "" 3317 3335 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " … … 3321 3339 "извлечена от handle_position" 3322 3340 3323 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2 253341 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253 3324 3342 msgid "Child Detached" 3325 3343 msgstr "Детето е отделено" 3326 3344 3327 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2 263345 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254 3328 3346 msgid "" 3329 3347 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " … … 3333 3351 "отделено." 3334 3352 3335 #: ../gtk/gtkiconview.c:52 93353 #: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131 3336 3354 msgid "Selection mode" 3337 3355 msgstr "Начин на избор" 3338 3356 3339 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 303357 #: ../gtk/gtkiconview.c:528 3340 3358 msgid "The selection mode" 3341 3359 msgstr "Начинът за избор" 3342 3360 3343 #: ../gtk/gtkiconview.c:54 83361 #: ../gtk/gtkiconview.c:546 3344 3362 msgid "Pixbuf column" 3345 3363 msgstr "Колона на буферите" 3346 3364 3347 #: ../gtk/gtkiconview.c:54 93365 #: ../gtk/gtkiconview.c:547 3348 3366 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" 3349 3367 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" 3350 3368 3351 #: ../gtk/gtkiconview.c:56 73369 #: ../gtk/gtkiconview.c:565 3352 3370 msgid "Model column used to retrieve the text from" 3353 3371 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" 3354 3372 3355 #: ../gtk/gtkiconview.c:58 63373 #: ../gtk/gtkiconview.c:584 3356 3374 msgid "Markup column" 3357 3375 msgstr "Колона с маркиране" 3358 3376 3359 #: ../gtk/gtkiconview.c:58 73377 #: ../gtk/gtkiconview.c:585 3360 3378 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" 3361 3379 msgstr "" 3362 3380 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" 3363 3381 3364 #: ../gtk/gtkiconview.c:59 43382 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 3365 3383 msgid "Icon View Model" 3366 3384 msgstr "Изглед с икони" 3367 3385 3368 #: ../gtk/gtkiconview.c:59 53386 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 3369 3387 msgid "The model for the icon view" 3370 3388 msgstr "Моделът на изглед с икони" 3371 3389 3372 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 113390 #: ../gtk/gtkiconview.c:609 3373 3391 msgid "Number of columns" 3374 3392 msgstr "Брой колони" 3375 3393 3376 #: ../gtk/gtkiconview.c:61 23394 #: ../gtk/gtkiconview.c:610 3377 3395 msgid "Number of columns to display" 3378 3396 msgstr "Брой колони, които да се покажат" 3379 3397 3380 #: ../gtk/gtkiconview.c:62 93398 #: ../gtk/gtkiconview.c:627 3381 3399 msgid "Width for each item" 3382 3400 msgstr "Широчина на всеки елемент" 3383 3401 3384 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 303402 #: ../gtk/gtkiconview.c:628 3385 3403 msgid "The width used for each item" 3386 3404 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" 3387 3405 3388 #: ../gtk/gtkiconview.c:64 63406 #: ../gtk/gtkiconview.c:644 3389 3407 msgid "Space which is inserted between cells of an item" 3390 3408 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" 3391 3409 3392 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 613410 #: ../gtk/gtkiconview.c:659 3393 3411 msgid "Row Spacing" 3394 3412 msgstr "Разредка на редовете" 3395 3413 3396 #: ../gtk/gtkiconview.c:66 23414 #: ../gtk/gtkiconview.c:660 3397 3415 msgid "Space which is inserted between grid rows" 3398 3416 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" 3399 3417 3400 #: ../gtk/gtkiconview.c:67 73418 #: ../gtk/gtkiconview.c:675 3401 3419 msgid "Column Spacing" 3402 3420 msgstr "Разредка на колоните" 3403 3421 3404 #: ../gtk/gtkiconview.c:67 83422 #: ../gtk/gtkiconview.c:676 3405 3423 msgid "Space which is inserted between grid columns" 3406 3424 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" 3407 3425 3408 #: ../gtk/gtkiconview.c:69 33426 #: ../gtk/gtkiconview.c:691 3409 3427 msgid "Margin" 3410 3428 msgstr "Поле" 3411 3429 3412 #: ../gtk/gtkiconview.c:69 43430 #: ../gtk/gtkiconview.c:692 3413 3431 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" 3414 3432 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" 3415 3433 3416 #: ../gtk/gtkiconview.c:70 93434 #: ../gtk/gtkiconview.c:707 3417 3435 msgid "Item Orientation" 3418 3436 msgstr "Ориентация на елемента" 3419 3437 3420 #: ../gtk/gtkiconview.c:7 103438 #: ../gtk/gtkiconview.c:708 3421 3439 msgid "" 3422 3440 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" 3423 3441 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата" 3424 3442 3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:72 6../gtk/gtktreeview.c:10223426 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 623443 #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022 3444 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 3427 3445 msgid "Reorderable" 3428 3446 msgstr "Преподредим" 3429 3447 3430 #: ../gtk/gtkiconview.c:72 7../gtk/gtktreeview.c:10233448 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023 3431 3449 msgid "View is reorderable" 3432 3450 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" 3433 3451 3434 #: ../gtk/gtkiconview.c:73 4../gtk/gtktreeview.c:11733452 #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173 3435 3453 msgid "Tooltip Column" 3436 3454 msgstr "Колона с подсказки" 3437 3455 3438 #: ../gtk/gtkiconview.c:73 53456 #: ../gtk/gtkiconview.c:733 3439 3457 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" 3440 3458 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите" 3441 3459 3442 #: ../gtk/gtkiconview.c:75 23460 #: ../gtk/gtkiconview.c:750 3443 3461 msgid "Item Padding" 3444 3462 msgstr "Отстъп до икона" 3445 3463 3446 #: ../gtk/gtkiconview.c:75 33464 #: ../gtk/gtkiconview.c:751 3447 3465 msgid "Padding around icon view items" 3448 3466 msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони" 3449 3467 3450 #: ../gtk/gtkiconview.c:78 43468 #: ../gtk/gtkiconview.c:782 3451 3469 msgid "Selection Box Color" 3452 3470 msgstr "Цвят на прозореца за избор" 3453 3471 3454 #: ../gtk/gtkiconview.c:78 53472 #: ../gtk/gtkiconview.c:783 3455 3473 msgid "Color of the selection box" 3456 3474 msgstr "Цветът на прозореца за избор" 3457 3475 3458 #: ../gtk/gtkiconview.c:7 913476 #: ../gtk/gtkiconview.c:789 3459 3477 msgid "Selection Box Alpha" 3460 3478 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" 3461 3479 3462 #: ../gtk/gtkiconview.c:79 23480 #: ../gtk/gtkiconview.c:790 3463 3481 msgid "Opacity of the selection box" 3464 3482 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" 3465 3483 3466 #: ../gtk/gtkimage.c:23 6 ../gtk/gtkstatusicon.c:2053484 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 3467 3485 msgid "Pixbuf" 3468 3486 msgstr "Буфер с пиксели" 3469 3487 3470 #: ../gtk/gtkimage.c:23 7 ../gtk/gtkstatusicon.c:2063488 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236 3471 3489 msgid "A GdkPixbuf to display" 3472 3490 msgstr "GdkPixbuf за показване" 3473 3491 3474 #: ../gtk/gtkimage.c:24 4../gtk/gtkrecentmanager.c:2943475 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 133492 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 3493 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 3476 3494 msgid "Filename" 3477 3495 msgstr "Име на файл" 3478 3496 3479 #: ../gtk/gtkimage.c:24 5 ../gtk/gtkstatusicon.c:2143497 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 3480 3498 msgid "Filename to load and display" 3481 3499 msgstr "Име на файла за зареждане и показване" 3482 3500 3483 #: ../gtk/gtkimage.c:25 4 ../gtk/gtkstatusicon.c:2223501 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 3484 3502 msgid "Stock ID for a stock image to display" 3485 3503 msgstr "" 3486 3504 "Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва." 3487 3505 3488 #: ../gtk/gtkimage.c:26 13506 #: ../gtk/gtkimage.c:262 3489 3507 msgid "Icon set" 3490 3508 msgstr "Набор икони" 3491 3509 3492 #: ../gtk/gtkimage.c:26 23510 #: ../gtk/gtkimage.c:263 3493 3511 msgid "Icon set to display" 3494 3512 msgstr "Набор икони за показване" 3495 3513 3496 #: ../gtk/gtkimage.c:2 69 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:5183497 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10 393514 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530 3515 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 3498 3516 msgid "Icon size" 3499 3517 msgstr "Размер на икона" 3500 3518 3501 #: ../gtk/gtkimage.c:27 03519 #: ../gtk/gtkimage.c:271 3502 3520 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" 3503 3521 msgstr "" … … 3505 3523 "или именувана икона" 3506 3524 3507 #: ../gtk/gtkimage.c:28 63525 #: ../gtk/gtkimage.c:287 3508 3526 msgid "Pixel size" 3509 3527 msgstr "Размер в пиксели" 3510 3528 3511 #: ../gtk/gtkimage.c:28 73529 #: ../gtk/gtkimage.c:288 3512 3530 msgid "Pixel size to use for named icon" 3513 3531 msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона" 3514 3532 3515 #: ../gtk/gtkimage.c:29 53533 #: ../gtk/gtkimage.c:296 3516 3534 msgid "Animation" 3517 3535 msgstr "Анимация" 3518 3536 3519 #: ../gtk/gtkimage.c:29 63537 #: ../gtk/gtkimage.c:297 3520 3538 msgid "GdkPixbufAnimation to display" 3521 3539 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване" 3522 3540 3523 #: ../gtk/gtkimage.c:33 6 ../gtk/gtkstatusicon.c:2533541 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283 3524 3542 msgid "Storage type" 3525 3543 msgstr "Вид запазване" 3526 3544 3527 #: ../gtk/gtkimage.c:33 7 ../gtk/gtkstatusicon.c:2543545 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 3528 3546 msgid "The representation being used for image data" 3529 3547 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения" 3530 3548 3531 #: ../gtk/gtkimage.c:35 53549 #: ../gtk/gtkimage.c:356 3532 3550 msgid "Use Fallback" 3533 3551 msgstr "Използване на резервен вариант" 3534 3552 3535 #: ../gtk/gtkimage.c:35 63553 #: ../gtk/gtkimage.c:357 3536 3554 msgid "Whether to use icon names fallback" 3537 3555 msgstr "Дали да се използва резервен вариант за имената на иконите" 3538 3556 3539 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:1 503557 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161 3540 3558 msgid "Child widget to appear next to the menu text" 3541 3559 msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто" 3542 3560 3543 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:1 653561 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176 3544 3562 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" 3545 3563 msgstr "" … … 3547 3565 "в менюто" 3548 3566 3549 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c: 198 ../gtk/gtkmenu.c:6013567 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603 3550 3568 msgid "Accel Group" 3551 3569 msgstr "Група с клавишни комбинации" 3552 3570 3553 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c: 1993571 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210 3554 3572 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" 3555 3573 msgstr "" 3556 3574 "Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия" 3557 3575 3558 #: ../gtk/gtkinfobar.c:37 1 ../gtk/gtkmessagedialog.c:2023576 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204 3559 3577 msgid "Message Type" 3560 3578 msgstr "Вид съобщение" 3561 3579 3562 #: ../gtk/gtkinfobar.c:37 2 ../gtk/gtkmessagedialog.c:2033580 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205 3563 3581 msgid "The type of message" 3564 3582 msgstr "Видът на съобщението" 3565 3583 3566 #: ../gtk/gtkinfobar.c:42 73584 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428 3567 3585 msgid "Width of border around the content area" 3568 3586 msgstr "Широчина на рамката около пространството със съдържанието" 3569 3587 3570 #: ../gtk/gtkinfobar.c:44 43588 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445 3571 3589 msgid "Spacing between elements of the area" 3572 3590 msgstr "Разстоянието между елементите в областта" 3573 3591 3574 #: ../gtk/gtkinfobar.c:47 63592 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477 3575 3593 msgid "Width of border around the action area" 3576 3594 msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие" 3577 3595 3578 #: ../gtk/gtkinvisible.c: 89 ../gtk/gtkmountoperation.c:1753579 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 272 ../gtk/gtkstylecontext.c:5463580 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 303596 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:173 3597 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432 3598 #: ../gtk/gtkwindow.c:765 3581 3599 msgid "Screen" 3582 3600 msgstr "Екран" 3583 3601 3584 #: ../gtk/gtkinvisible.c: 90 ../gtk/gtkwindow.c:7313602 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766 3585 3603 msgid "The screen where this window will be displayed" 3586 3604 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" 3587 3605 3588 #: ../gtk/gtklabel.c: 5683606 #: ../gtk/gtklabel.c:745 3589 3607 msgid "The text of the label" 3590 3608 msgstr "Текстът на етикета" 3591 3609 3592 #: ../gtk/gtklabel.c: 5753610 #: ../gtk/gtklabel.c:752 3593 3611 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" 3594 3612 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 3595 3613 3596 #: ../gtk/gtklabel.c: 596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:7013614 #: ../gtk/gtklabel.c:773 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703 3597 3615 msgid "Justification" 3598 3616 msgstr "Подравняване" 3599 3617 3600 #: ../gtk/gtklabel.c: 5973618 #: ../gtk/gtklabel.c:774 3601 3619 msgid "" 3602 3620 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " … … 3608 3626 "xalign" 3609 3627 3610 #: ../gtk/gtklabel.c: 6053628 #: ../gtk/gtklabel.c:782 3611 3629 msgid "Pattern" 3612 3630 msgstr "Шаблон" 3613 3631 3614 #: ../gtk/gtklabel.c: 6063632 #: ../gtk/gtklabel.c:783 3615 3633 msgid "" 3616 3634 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " … … 3620 3638 "се подчертаят" 3621 3639 3622 #: ../gtk/gtklabel.c: 6133640 #: ../gtk/gtklabel.c:790 3623 3641 msgid "Line wrap" 3624 3642 msgstr "Пренасяне по редове" 3625 3643 3626 #: ../gtk/gtklabel.c: 6143644 #: ../gtk/gtklabel.c:791 3627 3645 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" 3628 3646 msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг" 3629 3647 3630 #: ../gtk/gtklabel.c: 6293648 #: ../gtk/gtklabel.c:806 3631 3649 msgid "Line wrap mode" 3632 3650 msgstr "Режим на пренасяне по редове" 3633 3651 3634 #: ../gtk/gtklabel.c: 6303652 #: ../gtk/gtklabel.c:807 3635 3653 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" 3636 3654 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява" 3637 3655 3638 #: ../gtk/gtklabel.c: 6373656 #: ../gtk/gtklabel.c:814 3639 3657 msgid "Selectable" 3640 3658 msgstr "Избираем" 3641 3659 3642 #: ../gtk/gtklabel.c: 6383660 #: ../gtk/gtklabel.c:815 3643 3661 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" 3644 3662 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" 3645 3663 3646 #: ../gtk/gtklabel.c: 6443664 #: ../gtk/gtklabel.c:821 3647 3665 msgid "Mnemonic key" 3648 3666 msgstr "Мнемоничен клавиш" 3649 3667 3650 #: ../gtk/gtklabel.c: 6453668 #: ../gtk/gtklabel.c:822 3651 3669 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" 3652 3670 msgstr "Клавишна комбинация за този етикет" 3653 3671 3654 #: ../gtk/gtklabel.c: 6533672 #: ../gtk/gtklabel.c:830 3655 3673 msgid "Mnemonic widget" 3656 3674 msgstr "Мнемоничен графичен обект" 3657 3675 3658 #: ../gtk/gtklabel.c: 6543676 #: ../gtk/gtklabel.c:831 3659 3677 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" 3660 3678 msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат" 3661 3679 3662 #: ../gtk/gtklabel.c: 7003680 #: ../gtk/gtklabel.c:877 3663 3681 msgid "" 3664 3682 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " … … 3668 3686 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 3669 3687 3670 #: ../gtk/gtklabel.c: 7413688 #: ../gtk/gtklabel.c:918 3671 3689 msgid "Single Line Mode" 3672 3690 msgstr "На един ред" 3673 3691 3674 #: ../gtk/gtklabel.c: 7423692 #: ../gtk/gtklabel.c:919 3675 3693 msgid "Whether the label is in single line mode" 3676 3694 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред" 3677 3695 3678 #: ../gtk/gtklabel.c: 7593696 #: ../gtk/gtklabel.c:936 3679 3697 msgid "Angle" 3680 3698 msgstr "Ъгъл" 3681 3699 3682 #: ../gtk/gtklabel.c: 7603700 #: ../gtk/gtklabel.c:937 3683 3701 msgid "Angle at which the label is rotated" 3684 3702 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета" 3685 3703 3686 #: ../gtk/gtklabel.c: 7823704 #: ../gtk/gtklabel.c:959 3687 3705 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" 3688 3706 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци" 3689 3707 3690 #: ../gtk/gtklabel.c: 8003708 #: ../gtk/gtklabel.c:977 3691 3709 msgid "Track visited links" 3692 3710 msgstr "Следене за посетени връзки" 3693 3711 3694 #: ../gtk/gtklabel.c: 8013712 #: ../gtk/gtklabel.c:978 3695 3713 msgid "Whether visited links should be tracked" 3696 3714 msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки" … … 3720 3738 msgstr "Дали адресът вече е посетен." 3721 3739 3722 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181 3740 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278 3741 msgid "Permission" 3742 msgstr "Права" 3743 3744 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279 3745 msgid "The GPermission object controlling this button" 3746 msgstr "Обектът GPermission, който управлява този бутон" 3747 3748 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286 3749 msgid "Lock Text" 3750 msgstr "Текст при заключване" 3751 3752 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287 3753 msgid "The text to display when prompting the user to lock" 3754 msgstr "" 3755 "Текстът, който се показва при подканяне на потребителя да заключи прозорец" 3756 3757 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295 3758 msgid "Unlock Text" 3759 msgstr "Текст при отключване" 3760 3761 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296 3762 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" 3763 msgstr "" 3764 "Текстът, който се показва при подканяне на потребителя да отключи прозорец" 3765 3766 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304 3767 msgid "Lock Tooltip" 3768 msgstr "Подсказка при заключване" 3769 3770 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305 3771 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" 3772 msgstr "Подсказка при подканяне на потребителя да заключи прозорец" 3773 3774 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313 3775 msgid "Unlock Tooltip" 3776 msgstr "Подсказка при отключване" 3777 3778 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314 3779 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" 3780 msgstr "Подсказка при подканяне на потребителя да отключи прозорец" 3781 3782 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322 3783 msgid "Not Authorized Tooltip" 3784 msgstr "Подсказка при липса на права" 3785 3786 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323 3787 msgid "" 3788 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" 3789 msgstr "Подсказка при известяване на потребителя, че не може да получи права" 3790 3791 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192 3723 3792 msgid "Pack direction" 3724 3793 msgstr "Посока на пакетиране" 3725 3794 3726 #: ../gtk/gtkmenubar.c:1 823795 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193 3727 3796 msgid "The pack direction of the menubar" 3728 3797 msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти" 3729 3798 3730 #: ../gtk/gtkmenubar.c: 1983799 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 3731 3800 msgid "Child Pack direction" 3732 3801 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи" 3733 3802 3734 #: ../gtk/gtkmenubar.c: 1993803 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210 3735 3804 msgid "The child pack direction of the menubar" 3736 3805 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта" 3737 3806 3738 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2 083807 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219 3739 3808 msgid "Style of bevel around the menubar" 3740 3809 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" 3741 3810 3742 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2 15 ../gtk/gtktoolbar.c:5683811 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:580 3743 3812 msgid "Internal padding" 3744 3813 msgstr "Вътрешно пространство" 3745 3814 3746 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2 163815 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227 3747 3816 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" 3748 3817 msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта" 3749 3818 3750 #: ../gtk/gtkmenu.c:58 73819 #: ../gtk/gtkmenu.c:589 3751 3820 msgid "The currently selected menu item" 3752 3821 msgstr "Текущо избраният елемент от меню" 3753 3822 3754 #: ../gtk/gtkmenu.c:60 23823 #: ../gtk/gtkmenu.c:604 3755 3824 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" 3756 3825 msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто" 3757 3826 3758 #: ../gtk/gtkmenu.c:61 6 ../gtk/gtkmenuitem.c:3133827 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 3759 3828 msgid "Accel Path" 3760 3829 msgstr "Път за клавишна комбинация" 3761 3830 3762 #: ../gtk/gtkmenu.c:61 73831 #: ../gtk/gtkmenu.c:619 3763 3832 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" 3764 3833 msgstr "" … … 3766 3835 "елементи-деца" 3767 3836 3768 #: ../gtk/gtkmenu.c:63 33837 #: ../gtk/gtkmenu.c:635 3769 3838 msgid "Attach Widget" 3770 3839 msgstr "Графичен обект за скачване" 3771 3840 3772 #: ../gtk/gtkmenu.c:63 43841 #: ../gtk/gtkmenu.c:636 3773 3842 msgid "The widget the menu is attached to" 3774 3843 msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто" 3775 3844 3776 #: ../gtk/gtkmenu.c:64 23845 #: ../gtk/gtkmenu.c:644 3777 3846 msgid "" 3778 3847 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" … … 3782 3851 "е откъснато" 3783 3852 3784 #: ../gtk/gtkmenu.c:65 63853 #: ../gtk/gtkmenu.c:658 3785 3854 msgid "Tearoff State" 3786 3855 msgstr "Откъснато" 3787 3856 3788 #: ../gtk/gtkmenu.c:65 73857 #: ../gtk/gtkmenu.c:659 3789 3858 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" 3790 3859 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато" 3791 3860 3792 #: ../gtk/gtkmenu.c:67 13861 #: ../gtk/gtkmenu.c:673 3793 3862 msgid "Monitor" 3794 3863 msgstr "Монитор" 3795 3864 3796 #: ../gtk/gtkmenu.c:67 23865 #: ../gtk/gtkmenu.c:674 3797 3866 msgid "The monitor the menu will be popped up on" 3798 3867 msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню" 3799 3868 3800 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 783869 #: ../gtk/gtkmenu.c:680 3801 3870 msgid "Vertical Padding" 3802 3871 msgstr "Вертикален отстъп" 3803 3872 3804 #: ../gtk/gtkmenu.c:6 793873 #: ../gtk/gtkmenu.c:681 3805 3874 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" 3806 3875 msgstr "Допълнително място над и под менюто" 3807 3876 3808 #: ../gtk/gtkmenu.c:70 13877 #: ../gtk/gtkmenu.c:703 3809 3878 msgid "Reserve Toggle Size" 3810 3879 msgstr "Резервиране на място за превключване" 3811 3880 3812 #: ../gtk/gtkmenu.c:70 23881 #: ../gtk/gtkmenu.c:704 3813 3882 msgid "" 3814 3883 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " … … 3818 3887 "в менюто" 3819 3888 3820 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 083889 #: ../gtk/gtkmenu.c:710 3821 3890 msgid "Horizontal Padding" 3822 3891 msgstr "Хоризонтален отстъп" 3823 3892 3824 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 093893 #: ../gtk/gtkmenu.c:711 3825 3894 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" 3826 3895 msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто" 3827 3896 3828 #: ../gtk/gtkmenu.c:71 73897 #: ../gtk/gtkmenu.c:719 3829 3898 msgid "Vertical Offset" 3830 3899 msgstr "Вертикален отстъп" 3831 3900 3832 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 183901 #: ../gtk/gtkmenu.c:720 3833 3902 msgid "" 3834 3903 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 3838 3907 "вертикално" 3839 3908 3840 #: ../gtk/gtkmenu.c:72 63909 #: ../gtk/gtkmenu.c:728 3841 3910 msgid "Horizontal Offset" 3842 3911 msgstr "Хоризонтален отстъп" 3843 3912 3844 #: ../gtk/gtkmenu.c:72 73913 #: ../gtk/gtkmenu.c:729 3845 3914 msgid "" 3846 3915 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 3850 3919 "хоризонтално" 3851 3920 3852 #: ../gtk/gtkmenu.c:73 53921 #: ../gtk/gtkmenu.c:737 3853 3922 msgid "Double Arrows" 3854 3923 msgstr "Двойни стрелки" 3855 3924 3856 #: ../gtk/gtkmenu.c:73 63925 #: ../gtk/gtkmenu.c:738 3857 3926 msgid "When scrolling, always show both arrows." 3858 3927 msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки." 3859 3928 3860 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 493929 #: ../gtk/gtkmenu.c:751 3861 3930 msgid "Arrow Placement" 3862 3931 msgstr "Място на стрелките" 3863 3932 3864 #: ../gtk/gtkmenu.c:75 03933 #: ../gtk/gtkmenu.c:752 3865 3934 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" 3866 3935 msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване" 3867 3936 3868 #: ../gtk/gtkmenu.c:7 583937 #: ../gtk/gtkmenu.c:760 3869 3938 msgid "Left Attach" 3870 3939 msgstr "Ляво прикрепяне" 3871 3940 3872 #: ../gtk/gtkmenu.c:76 63941 #: ../gtk/gtkmenu.c:768 3873 3942 msgid "Right Attach" 3874 3943 msgstr "Дясно прикрепяне" 3875 3944 3876 #: ../gtk/gtkmenu.c:76 73945 #: ../gtk/gtkmenu.c:769 3877 3946 msgid "The column number to attach the right side of the child to" 3878 3947 msgstr "" … … 3880 3949 "елемент" 3881 3950 3882 #: ../gtk/gtkmenu.c:77 43951 #: ../gtk/gtkmenu.c:776 3883 3952 msgid "Top Attach" 3884 3953 msgstr "Горно прикрепяне" 3885 3954 3886 #: ../gtk/gtkmenu.c:77 53955 #: ../gtk/gtkmenu.c:777 3887 3956 msgid "The row number to attach the top of the child to" 3888 3957 msgstr "" 3889 3958 "Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент" 3890 3959 3891 #: ../gtk/gtkmenu.c:78 23960 #: ../gtk/gtkmenu.c:784 3892 3961 msgid "Bottom Attach" 3893 3962 msgstr "Долно прикрепяне" 3894 3963 3895 #: ../gtk/gtkmenu.c:78 3 ../gtk/gtktable.c:2233964 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257 3896 3965 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" 3897 3966 msgstr "" 3898 3967 "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент" 3899 3968 3900 #: ../gtk/gtkmenu.c:79 73969 #: ../gtk/gtkmenu.c:799 3901 3970 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" 3902 3971 msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване" 3903 3972 3904 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 2813973 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336 3905 3974 msgid "Right Justified" 3906 3975 msgstr "Подравняване надясно" 3907 3976 3908 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 2823977 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337 3909 3978 msgid "" 3910 3979 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" … … 3913 3982 "за менюта" 3914 3983 3915 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 2963984 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351 3916 3985 msgid "Submenu" 3917 3986 msgstr "Подменю" 3918 3987 3919 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 2973988 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352 3920 3989 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" 3921 3990 msgstr "" 3922 3991 "Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL" 3923 3992 3924 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 143993 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369 3925 3994 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" 3926 3995 msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто" 3927 3996 3928 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:3 293997 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 3929 3998 msgid "The text for the child label" 3930 3999 msgstr "Текстът на дъщерния етикет" 3931 4000 3932 #: ../gtk/gtkmenuitem.c: 3924001 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447 3933 4002 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" 3934 4003 msgstr "" … … 3936 4005 "менюто" 3937 4006 3938 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:4 054007 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 3939 4008 msgid "Width in Characters" 3940 4009 msgstr "Широчина в знаци" 3941 4010 3942 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:4 064011 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461 3943 4012 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" 3944 4013 msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци" 3945 4014 3946 #: ../gtk/gtkmenushell.c:42 04015 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421 3947 4016 msgid "Take Focus" 3948 4017 msgstr "Вземане на фокус" 3949 4018 3950 #: ../gtk/gtkmenushell.c:42 14019 #: ../gtk/gtkmenushell.c:422 3951 4020 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" 3952 4021 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус" 3953 4022 3954 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:2 574023 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293 3955 4024 msgid "Menu" 3956 4025 msgstr "Меню" 3957 4026 3958 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:2 584027 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294 3959 4028 msgid "The dropdown menu" 3960 4029 msgstr "Падащото меню" 3961 4030 3962 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:18 54031 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 3963 4032 msgid "Image/label border" 3964 4033 msgstr "Рамка на изображение/етикет" 3965 4034 3966 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:18 64035 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 3967 4036 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" 3968 4037 msgstr "" 3969 4038 "Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения" 3970 4039 3971 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:21 04040 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 3972 4041 msgid "Message Buttons" 3973 4042 msgstr "Бутони на съобщение" 3974 4043 3975 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:21 14044 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 3976 4045 msgid "The buttons shown in the message dialog" 3977 4046 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" 3978 4047 3979 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 284048 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 3980 4049 msgid "The primary text of the message dialog" 3981 4050 msgstr "Основният текст в диалога за съобщение" 3982 4051 3983 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:24 34052 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 3984 4053 msgid "Use Markup" 3985 4054 msgstr "Използване на маркиране" 3986 4055 3987 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:24 44056 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 3988 4057 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." 3989 4058 msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango." 3990 4059 3991 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 584060 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 3992 4061 msgid "Secondary Text" 3993 4062 msgstr "Допълнителен текст" 3994 4063 3995 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 594064 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 3996 4065 msgid "The secondary text of the message dialog" 3997 4066 msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение" 3998 4067 3999 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:27 44068 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 4000 4069 msgid "Use Markup in secondary" 4001 4070 msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст" 4002 4071 4003 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:27 54072 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 4004 4073 msgid "The secondary text includes Pango markup." 4005 4074 msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango." 4006 4075 4007 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 894076 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291 4008 4077 msgid "Image" 4009 4078 msgstr "Изображение" 4010 4079 4011 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:29 04080 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 4012 4081 msgid "The image" 4013 4082 msgstr "Изображението" 4014 4083 4015 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:30 64084 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308 4016 4085 msgid "Message area" 4017 4086 msgstr "Област за съобщения" 4018 4087 4019 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:30 74088 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309 4020 4089 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" 4021 4090 msgstr "" 4022 4091 "Елемент GtkVBok, съдържащ главния и допълнителния етикет на диалоговата кутия" 4023 4092 4024 #: ../gtk/gtkmisc.c: 914093 #: ../gtk/gtkmisc.c:115 4025 4094 msgid "Y align" 4026 4095 msgstr "Подравняване по Y " 4027 4096 4028 #: ../gtk/gtkmisc.c: 924097 #: ../gtk/gtkmisc.c:116 4029 4098 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" 4030 4099 msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)" 4031 4100 4032 #: ../gtk/gtkmisc.c:1 014101 #: ../gtk/gtkmisc.c:125 4033 4102 msgid "X pad" 4034 4103 msgstr "Отстъп по X" 4035 4104 4036 #: ../gtk/gtkmisc.c:1 024105 #: ../gtk/gtkmisc.c:126 4037 4106 msgid "" 4038 4107 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" … … 4041 4110 "графичния обект в пиксели" 4042 4111 4043 #: ../gtk/gtkmisc.c:1 114112 #: ../gtk/gtkmisc.c:135 4044 4113 msgid "Y pad" 4045 4114 msgstr "Отстъп по Y" 4046 4115 4047 #: ../gtk/gtkmisc.c:1 124116 #: ../gtk/gtkmisc.c:136 4048 4117 msgid "" 4049 4118 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" … … 4052 4121 "графичния обект в пиксели" 4053 4122 4054 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:15 94123 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157 4055 4124 msgid "Parent" 4056 4125 msgstr "Родител" 4057 4126 4058 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1 604127 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:158 4059 4128 msgid "The parent window" 4060 4129 msgstr "Родителски прозорец" 4061 4130 4062 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:16 74131 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165 4063 4132 msgid "Is Showing" 4064 4133 msgstr "Показва" 4065 4134 4066 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:16 84135 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:166 4067 4136 msgid "Are we showing a dialog" 4068 4137 msgstr "Показва ли се диалогова кутия" 4069 4138 4070 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:17 64139 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:174 4071 4140 msgid "The screen where this window will be displayed." 4072 4141 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец." 4073 4142 4074 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 854143 #: ../gtk/gtknotebook.c:694 4075 4144 msgid "Page" 4076 4145 msgstr "Страница" 4077 4146 4078 #: ../gtk/gtknotebook.c:6 864147 #: ../gtk/gtknotebook.c:695 4079 4148 msgid "The index of the current page" 4080 4149 msgstr "Индексът на текущата страница" 4081 4150 4082 #: ../gtk/gtknotebook.c: 6944151 #: ../gtk/gtknotebook.c:703 4083 4152 msgid "Tab Position" 4084 4153 msgstr "Положение на табовете" 4085 4154 4086 #: ../gtk/gtknotebook.c: 6954155 #: ../gtk/gtknotebook.c:704 4087 4156 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" 4088 4157 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете" 4089 4158 4090 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 024159 #: ../gtk/gtknotebook.c:711 4091 4160 msgid "Show Tabs" 4092 4161 msgstr "Показване на табове" 4093 4162 4094 4163 # FIXME 4095 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 034164 #: ../gtk/gtknotebook.c:712 4096 4165 msgid "Whether tabs should be shown" 4097 4166 msgstr "Дали да се показват табовете" 4098 4167 4099 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 094168 #: ../gtk/gtknotebook.c:718 4100 4169 msgid "Show Border" 4101 4170 msgstr "Рамки" 4102 4171 4103 #: ../gtk/gtknotebook.c:71 04172 #: ../gtk/gtknotebook.c:719 4104 4173 msgid "Whether the border should be shown" 4105 4174 msgstr "Дали да се показват рамките" 4106 4175 4107 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 164176 #: ../gtk/gtknotebook.c:725 4108 4177 msgid "Scrollable" 4109 4178 msgstr "Може да се придвижва" 4110 4179 4111 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 174180 #: ../gtk/gtknotebook.c:726 4112 4181 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" 4113 4182 msgstr "" … … 4115 4184 "отколкото свободното екранно място" 4116 4185 4117 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 234186 #: ../gtk/gtknotebook.c:732 4118 4187 msgid "Enable Popup" 4119 4188 msgstr "Изскачащи менюта" 4120 4189 4121 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 244190 #: ../gtk/gtknotebook.c:733 4122 4191 msgid "" 4123 4192 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " … … 4127 4196 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница" 4128 4197 4129 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 384198 #: ../gtk/gtknotebook.c:747 4130 4199 msgid "Group Name" 4131 4200 msgstr "Име на група" 4132 4201 4133 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 394202 #: ../gtk/gtknotebook.c:748 4134 4203 msgid "Group name for tab drag and drop" 4135 4204 msgstr "Име на група за влачене и пускане" 4136 4205 4137 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 464206 #: ../gtk/gtknotebook.c:755 4138 4207 msgid "Tab label" 4139 4208 msgstr "Текст на таба" 4140 4209 4141 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 474210 #: ../gtk/gtknotebook.c:756 4142 4211 msgid "The string displayed on the child's tab label" 4143 4212 msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент" 4144 4213 4145 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 534214 #: ../gtk/gtknotebook.c:762 4146 4215 msgid "Menu label" 4147 4216 msgstr "Етикет на менюто" 4148 4217 4149 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 544218 #: ../gtk/gtknotebook.c:763 4150 4219 msgid "The string displayed in the child's menu entry" 4151 4220 msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента" 4152 4221 4153 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 674222 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 4154 4223 msgid "Tab expand" 4155 4224 msgstr "Разширяване на таба" 4156 4225 4157 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 684226 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 4158 4227 msgid "Whether to expand the child's tab" 4159 4228 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не" 4160 4229 4161 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 744230 #: ../gtk/gtknotebook.c:783 4162 4231 msgid "Tab fill" 4163 4232 msgstr "Допълване на таба" 4164 4233 4165 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 754234 #: ../gtk/gtknotebook.c:784 4166 4235 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" 4167 4236 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не" 4168 4237 4169 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 824238 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 4170 4239 msgid "Tab reorderable" 4171 4240 msgstr "Преподредими табове" 4172 4241 4173 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 834242 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 4174 4243 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" 4175 4244 msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не" 4176 4245 4177 #: ../gtk/gtknotebook.c:7 894246 #: ../gtk/gtknotebook.c:798 4178 4247 msgid "Tab detachable" 4179 4248 msgstr "Отделими табове" 4180 4249 4181 #: ../gtk/gtknotebook.c:79 04250 #: ../gtk/gtknotebook.c:799 4182 4251 msgid "Whether the tab is detachable" 4183 4252 msgstr "Дали табът може да се отделя" 4184 4253 4185 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 05../gtk/gtkscrollbar.c:1024254 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 4186 4255 msgid "Secondary backward stepper" 4187 4256 msgstr "Втора стрелка назад" 4188 4257 4189 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 064258 #: ../gtk/gtknotebook.c:815 4190 4259 msgid "" 4191 4260 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" 4192 4261 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" 4193 4262 4194 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 21../gtk/gtkscrollbar.c:1094263 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 4195 4264 msgid "Secondary forward stepper" 4196 4265 msgstr "Втора стрелка напред" 4197 4266 4198 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 224267 #: ../gtk/gtknotebook.c:831 4199 4268 msgid "" 4200 4269 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" 4201 4270 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" 4202 4271 4203 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 36../gtk/gtkscrollbar.c:884272 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 4204 4273 msgid "Backward stepper" 4205 4274 msgstr "Стрелка назад" 4206 4275 4207 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 37../gtk/gtkscrollbar.c:894276 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 4208 4277 msgid "Display the standard backward arrow button" 4209 4278 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад" 4210 4279 4211 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 51../gtk/gtkscrollbar.c:954280 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 4212 4281 msgid "Forward stepper" 4213 4282 msgstr "Стрелка напред" 4214 4283 4215 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 52../gtk/gtkscrollbar.c:964284 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 4216 4285 msgid "Display the standard forward arrow button" 4217 4286 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред" 4218 4287 4219 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 664288 #: ../gtk/gtknotebook.c:875 4220 4289 msgid "Tab overlap" 4221 4290 msgstr "Припокриване на табовете" 4222 4291 4223 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 674292 #: ../gtk/gtknotebook.c:876 4224 4293 msgid "Size of tab overlap area" 4225 4294 msgstr "Размер на припокриването на табовете" 4226 4295 4227 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 824296 #: ../gtk/gtknotebook.c:891 4228 4297 msgid "Tab curvature" 4229 4298 msgstr "Заобляне на табовете" 4230 4299 4231 #: ../gtk/gtknotebook.c:8 834300 #: ../gtk/gtknotebook.c:892 4232 4301 msgid "Size of tab curvature" 4233 4302 msgstr "Размер на заоблянето на табовете" 4234 4303 4235 #: ../gtk/gtknotebook.c: 8994304 #: ../gtk/gtknotebook.c:908 4236 4305 msgid "Arrow spacing" 4237 4306 msgstr "Разредка около стрелката" 4238 4307 4239 #: ../gtk/gtknotebook.c:90 04308 #: ../gtk/gtknotebook.c:909 4240 4309 msgid "Scroll arrow spacing" 4241 4310 msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване" 4242 4311 4243 #: ../gtk/gtknotebook.c:9 164312 #: ../gtk/gtknotebook.c:925 4244 4313 msgid "Initial gap" 4245 4314 msgstr "Начален отстъп" 4246 4315 4247 #: ../gtk/gtknotebook.c:9 174316 #: ../gtk/gtknotebook.c:926 4248 4317 msgid "Initial gap before the first tab" 4249 4318 msgstr "Началният отстъп пред първия таб" 4250 4319 4251 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:65 24320 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 4252 4321 msgid "Icon's count" 4253 4322 msgstr "Брой икони" 4254 4323 4255 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:65 34324 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 4256 4325 msgid "The count of the emblem currently displayed" 4257 4326 msgstr "Броят на текущо показаната емблема" 4258 4327 4259 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:6 594328 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 4260 4329 msgid "Icon's label" 4261 4330 msgstr "Етикет икона" 4262 4331 4263 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:66 04332 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 4264 4333 msgid "The label to be displayed over the icon" 4265 4334 msgstr "Етикетът, който да се изпише върху иконата" 4266 4335 4267 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:66 64336 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 4268 4337 msgid "Icon's style context" 4269 4338 msgstr "Стилов контекст на иконата" 4270 4339 4271 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:66 74340 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 4272 4341 msgid "The style context to theme the icon appearance" 4273 4342 msgstr "Стилов контекст към темата за външния вид на иконата" 4274 4343 4275 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:67 34344 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 4276 4345 msgid "Background icon" 4277 4346 msgstr "Фонова икона" 4278 4347 4279 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:67 44348 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 4280 4349 msgid "The icon for the number emblem background" 4281 4350 msgstr "Иконата за фона с емблемата за броя" 4282 4351 4283 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:68 04352 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 4284 4353 msgid "Background icon name" 4285 4354 msgstr "Име на фонова икона" 4286 4355 4287 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:68 14356 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 4288 4357 msgid "The icon name for the number emblem background" 4289 4358 msgstr "Името на иконата за фона с емблемата за броя" 4290 4359 4291 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:3 124360 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342 4292 4361 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128 4293 4362 msgid "Orientation" … … 4298 4367 msgstr "Ориентация на елемента" 4299 4368 4300 #: ../gtk/gtkpaned.c:3 274369 #: ../gtk/gtkpaned.c:350 4301 4370 msgid "" 4302 4371 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" … … 4305 4374 "горния край)" 4306 4375 4307 #: ../gtk/gtkpaned.c:3 364376 #: ../gtk/gtkpaned.c:359 4308 4377 msgid "Position Set" 4309 4378 msgstr "Задаване на позиция" 4310 4379 4311 #: ../gtk/gtkpaned.c:3 374380 #: ../gtk/gtkpaned.c:360 4312 4381 msgid "TRUE if the Position property should be used" 4313 4382 msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“" 4314 4383 4315 #: ../gtk/gtkpaned.c:3 434384 #: ../gtk/gtkpaned.c:366 4316 4385 msgid "Handle Size" 4317 4386 msgstr "Размер на манипулатора" 4318 4387 4319 #: ../gtk/gtkpaned.c:3 444388 #: ../gtk/gtkpaned.c:367 4320 4389 msgid "Width of handle" 4321 4390 msgstr "Широчина на манипулатора" 4322 4391 4323 #: ../gtk/gtkpaned.c:3 604392 #: ../gtk/gtkpaned.c:383 4324 4393 msgid "Minimal Position" 4325 4394 msgstr "Минимална позиция" 4326 4395 4327 #: ../gtk/gtkpaned.c:3 614396 #: ../gtk/gtkpaned.c:384 4328 4397 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" 4329 4398 msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“" 4330 4399 4331 #: ../gtk/gtkpaned.c: 3784400 #: ../gtk/gtkpaned.c:401 4332 4401 msgid "Maximal Position" 4333 4402 msgstr "Максимална позиция" 4334 4403 4335 #: ../gtk/gtkpaned.c: 3794404 #: ../gtk/gtkpaned.c:402 4336 4405 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" 4337 4406 msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“" 4338 4407 4339 #: ../gtk/gtkpaned.c: 3964408 #: ../gtk/gtkpaned.c:419 4340 4409 msgid "Resize" 4341 4410 msgstr "Променлив размер" 4342 4411 4343 #: ../gtk/gtkpaned.c: 3974412 #: ../gtk/gtkpaned.c:420 4344 4413 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" 4345 4414 msgstr "" … … 4347 4416 "обект" 4348 4417 4349 #: ../gtk/gtkpaned.c:4 124418 #: ../gtk/gtkpaned.c:435 4350 4419 msgid "Shrink" 4351 4420 msgstr "Смаляване" 4352 4421 4353 #: ../gtk/gtkpaned.c:4 134422 #: ../gtk/gtkpaned.c:436 4354 4423 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" 4355 4424 msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото" 4356 4425 4357 #: ../gtk/gtkplug.c:20 1 ../gtk/gtkstatusicon.c:2964426 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326 4358 4427 msgid "Embedded" 4359 4428 msgstr "Вградена" 4360 4429 4361 #: ../gtk/gtkplug.c:20 24430 #: ../gtk/gtkplug.c:204 4362 4431 msgid "Whether the plug is embedded" 4363 4432 msgstr "Дали тапата да е вградена" 4364 4433 4365 #: ../gtk/gtkplug.c:21 64434 #: ../gtk/gtkplug.c:218 4366 4435 msgid "Socket Window" 4367 4436 msgstr "Прозорец на гнездо" 4368 4437 4369 #: ../gtk/gtkplug.c:21 74438 #: ../gtk/gtkplug.c:219 4370 4439 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" 4371 4440 msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата." … … 4451 4520 msgstr "Истина, ако този принтер приема нови задания за печат" 4452 4521 4453 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 4522 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105 4523 msgid "Option Value" 4524 msgstr "Стойност на настройката" 4525 4526 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106 4527 msgid "Value of the option" 4528 msgstr "Стойността на настройката" 4529 4530 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 4454 4531 msgid "Source option" 4455 4532 msgstr "Настройка на източника" 4456 4533 4457 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:12 24534 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 4458 4535 msgid "The PrinterOption backing this widget" 4459 4536 msgstr "PrinterOption на този графичен обект" … … 4480 4557 4481 4558 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 4482 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c: 2984559 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368 4483 4560 msgid "Page Setup" 4484 4561 msgstr "Настройки на страницата" … … 4505 4582 msgstr "Стандартен GtkPageSetup" 4506 4583 4507 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 164584 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386 4508 4585 msgid "Print Settings" 4509 4586 msgstr "Настройки за печат" 4510 4587 4511 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 174588 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387 4512 4589 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" 4513 4590 msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога" … … 4529 4606 msgstr "Броят страници в документа" 4530 4607 4531 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 064608 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376 4532 4609 msgid "Current Page" 4533 4610 msgstr "Текущата страница" 4534 4611 4535 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 074612 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377 4536 4613 msgid "The current page in the document" 4537 4614 msgstr "Текущата страница в документа" … … 4609 4686 msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти" 4610 4687 4611 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c: 3414688 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411 4612 4689 msgid "Support Selection" 4613 4690 msgstr "Поддържане на избор" … … 4617 4694 msgstr "Истина, когато може се поддържа печатане на изрично избрана част." 4618 4695 4619 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c: 3494696 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419 4620 4697 msgid "Has Selection" 4621 4698 msgstr "Има избрано" … … 4625 4702 msgstr "Истина, когато има нещо избрано." 4626 4703 4627 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c: 3574704 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 4628 4705 msgid "Embed Page Setup" 4629 4706 msgstr "Вграждане на настройките на страницата" … … 4643 4720 msgstr "Броят страници, които ще бъдат отпечатани." 4644 4721 4645 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c: 2994722 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369 4646 4723 msgid "The GtkPageSetup to use" 4647 4724 msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва" 4648 4725 4649 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 244726 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394 4650 4727 msgid "Selected Printer" 4651 4728 msgstr "Избраният принтер" 4652 4729 4653 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3 254730 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395 4654 4731 msgid "The GtkPrinter which is selected" 4655 4732 msgstr "GtkPrinter, който е избран" 4656 4733 4657 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c: 3324734 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402 4658 4735 msgid "Manual Capabilities" 4659 4736 msgstr "Ръчни възможности" 4660 4737 4661 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c: 3334738 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403 4662 4739 msgid "Capabilities the application can handle" 4663 4740 msgstr "Възможности, които приложението може да поеме" 4664 4741 4665 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c: 3424742 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 4666 4743 msgid "Whether the dialog supports selection" 4667 4744 msgstr "Дали диалоговият прозорец поддържа избор" 4668 4745 4669 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c: 3504746 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 4670 4747 msgid "Whether the application has a selection" 4671 4748 msgstr "Дали в приложението има избиране" 4672 4749 4673 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c: 3584750 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428 4674 4751 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" 4675 4752 msgstr "" … … 4677 4754 "GtkPrintUnixDialog" 4678 4755 4679 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:16 14756 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 4680 4757 msgid "Fraction" 4681 4758 msgstr "Част" 4682 4759 4683 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:16 24760 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 4684 4761 msgid "The fraction of total work that has been completed" 4685 4762 msgstr "Част от цялата работа която е извършена" 4686 4763 4687 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:16 94764 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 4688 4765 msgid "Pulse Step" 4689 4766 msgstr "Стъпка на тласък" 4690 4767 4691 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1 704768 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 4692 4769 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" 4693 4770 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора" 4694 4771 4695 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:17 84772 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 4696 4773 msgid "Text to be displayed in the progress bar" 4697 4774 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес" 4698 4775 4699 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:19 54776 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198 4700 4777 msgid "Show text" 4701 4778 msgstr "Показване на текст" 4702 4779 4703 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:19 64780 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199 4704 4781 msgid "Whether the progress is shown as text." 4705 4782 msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст." 4706 4783 4707 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2 184784 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 4708 4785 msgid "" 4709 4786 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " … … 4714 4791 "показва." 4715 4792 4716 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:22 54793 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 4717 4794 msgid "X spacing" 4718 4795 msgstr "Разредка по X" 4719 4796 4720 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:22 64797 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229 4721 4798 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." 4722 4799 msgstr "Допълнително разстояние добавяно към широчината на лентата за прогрес." 4723 4800 4724 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:23 14801 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 4725 4802 msgid "Y spacing" 4726 4803 msgstr "Разредка по Y" 4727 4804 4728 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:23 24805 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 4729 4806 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." 4730 4807 msgstr "Допълнително разстояние добавяно към височината на лентата за прогрес." 4731 4808 4732 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:24 54809 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 4733 4810 msgid "Minimum horizontal bar width" 4734 4811 msgstr "Минимална широчина на хоризонтална лента" 4735 4812 4736 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:24 64813 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249 4737 4814 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" 4738 4815 msgstr "Минималната хоризонтална широчина на лента за прогрес" 4739 4816 4740 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2 584817 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 4741 4818 msgid "Minimum horizontal bar height" 4742 4819 msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента" 4743 4820 4744 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2 594821 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262 4745 4822 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" 4746 4823 msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента за прогрес" 4747 4824 4748 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:27 14825 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 4749 4826 msgid "Minimum vertical bar width" 4750 4827 msgstr "Минимална вертикална широчина на лента" 4751 4828 4752 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:27 24829 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275 4753 4830 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" 4754 4831 msgstr "Минималната вертикална широчина на лента за прогрес" 4755 4832 4756 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:28 44833 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 4757 4834 msgid "Minimum vertical bar height" 4758 4835 msgstr "Минимална вертикална височина на лента" 4759 4836 4760 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:28 54837 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288 4761 4838 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" 4762 4839 msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес" … … 4774 4851 "това действие е текущото на своята група." 4775 4852 4776 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:16 34777 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c: 374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:654853 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164 4854 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85 4778 4855 msgid "Group" 4779 4856 msgstr "Група" … … 4795 4872 "действие." 4796 4873 4797 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:16 44874 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165 4798 4875 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." 4799 4876 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент." 4800 4877 4801 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c: 3754878 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 4802 4879 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." 4803 4880 msgstr "" 4804 4881 "Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент." 4805 4882 4806 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c: 664883 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86 4807 4884 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." 4808 4885 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този бутон." 4809 4886 4810 #: ../gtk/gtkrange.c:41 74887 #: ../gtk/gtkrange.c:419 4811 4888 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" 4812 4889 msgstr "" 4813 4890 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон" 4814 4891 4815 #: ../gtk/gtkrange.c:42 54892 #: ../gtk/gtkrange.c:427 4816 4893 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" 4817 4894 msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава" 4818 4895 4819 #: ../gtk/gtkrange.c:43 24896 #: ../gtk/gtkrange.c:434 4820 4897 msgid "Lower stepper sensitivity" 4821 4898 msgstr "Чувствителност на стрелката надолу" 4822 4899 4823 #: ../gtk/gtkrange.c:43 34900 #: ../gtk/gtkrange.c:435 4824 4901 msgid "" 4825 4902 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " … … 4829 4906 "интервала" 4830 4907 4831 #: ../gtk/gtkrange.c:44 14908 #: ../gtk/gtkrange.c:443 4832 4909 msgid "Upper stepper sensitivity" 4833 4910 msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре" 4834 4911 4835 #: ../gtk/gtkrange.c:44 24912 #: ../gtk/gtkrange.c:444 4836 4913 msgid "" 4837 4914 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " … … 4841 4918 "интервала" 4842 4919 4843 #: ../gtk/gtkrange.c:4 594920 #: ../gtk/gtkrange.c:461 4844 4921 msgid "Show Fill Level" 4845 4922 msgstr "Показване на нивото на запълване" 4846 4923 4847 #: ../gtk/gtkrange.c:46 04924 #: ../gtk/gtkrange.c:462 4848 4925 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." 4849 4926 msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата." 4850 4927 4851 #: ../gtk/gtkrange.c:47 64928 #: ../gtk/gtkrange.c:478 4852 4929 msgid "Restrict to Fill Level" 4853 4930 msgstr "Ограничаване до нивото на запълване" 4854 4931 4855 #: ../gtk/gtkrange.c:47 74932 #: ../gtk/gtkrange.c:479 4856 4933 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." 4857 4934 msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване." 4858 4935 4859 #: ../gtk/gtkrange.c:49 24936 #: ../gtk/gtkrange.c:494 4860 4937 msgid "Fill Level" 4861 4938 msgstr "Ниво на запълване" 4862 4939 4863 #: ../gtk/gtkrange.c:49 34940 #: ../gtk/gtkrange.c:495 4864 4941 msgid "The fill level." 4865 4942 msgstr "Нивото на запълване." 4866 4943 4867 #: ../gtk/gtkrange.c:51 04944 #: ../gtk/gtkrange.c:512 4868 4945 msgid "Round Digits" 4869 4946 msgstr "Закръгляване" 4870 4947 4871 #: ../gtk/gtkrange.c:51 14948 #: ../gtk/gtkrange.c:513 4872 4949 msgid "The number of digits to round the value to." 4873 4950 msgstr "Брой цифри при закръгляване." 4874 4951 4875 #: ../gtk/gtkrange.c:5 19 ../gtk/gtkswitch.c:8364952 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817 4876 4953 msgid "Slider Width" 4877 4954 msgstr "Широчина на плъзгач" 4878 4955 4879 #: ../gtk/gtkrange.c:52 04956 #: ../gtk/gtkrange.c:522 4880 4957 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" 4881 4958 msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането" 4882 4959 4883 #: ../gtk/gtkrange.c:52 74960 #: ../gtk/gtkrange.c:529 4884 4961 msgid "Trough Border" 4885 4962 msgstr "Рамка на жлеба на скалата" 4886 4963 4887 #: ../gtk/gtkrange.c:5 284964 #: ../gtk/gtkrange.c:530 4888 4965 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" 4889 4966 msgstr "" 4890 4967 "Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата" 4891 4968 4892 #: ../gtk/gtkrange.c:53 54969 #: ../gtk/gtkrange.c:537 4893 4970 msgid "Stepper Size" 4894 4971 msgstr "Големина на стрелките" 4895 4972 4896 #: ../gtk/gtkrange.c:53 64973 #: ../gtk/gtkrange.c:538 4897 4974 msgid "Length of step buttons at ends" 4898 4975 msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата" 4899 4976 4900 #: ../gtk/gtkrange.c:5 494977 #: ../gtk/gtkrange.c:551 4901 4978 msgid "Stepper Spacing" 4902 4979 msgstr "Разстояние около стрелките" 4903 4980 4904 #: ../gtk/gtkrange.c:55 04981 #: ../gtk/gtkrange.c:552 4905 4982 msgid "Spacing between step buttons and thumb" 4906 4983 msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача" 4907 4984 4908 #: ../gtk/gtkrange.c:55 74985 #: ../gtk/gtkrange.c:559 4909 4986 msgid "Arrow X Displacement" 4910 4987 msgstr "Отместване на стрелката по X " 4911 4988 4912 #: ../gtk/gtkrange.c:5 584989 #: ../gtk/gtkrange.c:560 4913 4990 msgid "" 4914 4991 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" … … 4916 4993 "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона" 4917 4994 4918 #: ../gtk/gtkrange.c:56 54995 #: ../gtk/gtkrange.c:567 4919 4996 msgid "Arrow Y Displacement" 4920 4997 msgstr "Отместване на стрелката по Y" 4921 4998 4922 #: ../gtk/gtkrange.c:56 64999 #: ../gtk/gtkrange.c:568 4923 5000 msgid "" 4924 5001 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" … … 4926 5003 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона" 4927 5004 4928 #: ../gtk/gtkrange.c:58 25005 #: ../gtk/gtkrange.c:584 4929 5006 msgid "Trough Under Steppers" 4930 5007 msgstr "Жлеб под стрелките" 4931 5008 4932 #: ../gtk/gtkrange.c:58 35009 #: ../gtk/gtkrange.c:585 4933 5010 msgid "" 4934 5011 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " … … 4938 5015 "стрелките и отстоянията" 4939 5016 4940 #: ../gtk/gtkrange.c:59 65017 #: ../gtk/gtkrange.c:598 4941 5018 msgid "Arrow scaling" 4942 5019 msgstr "Разрешаване на мащабиране" 4943 5020 4944 #: ../gtk/gtkrange.c:59 75021 #: ../gtk/gtkrange.c:599 4945 5022 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" 4946 5023 msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване" … … 5037 5114 msgstr "Размерът на списък със скоро отваряни елементи" 5038 5115 5039 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:21 85116 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 5040 5117 msgid "The value of the scale" 5041 5118 msgstr "Стойност на мащабирането" 5042 5119 5043 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:22 85120 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 5044 5121 msgid "The icon size" 5045 5122 msgstr "Размер на иконите" 5046 5123 5047 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:23 75124 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 5048 5125 msgid "" 5049 5126 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" … … 5052 5129 "мащабиране" 5053 5130 5054 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:26 55131 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 5055 5132 msgid "Icons" 5056 5133 msgstr "Икони" 5057 5134 5058 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:26 65135 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 5059 5136 msgid "List of icon names" 5060 5137 msgstr "Списък с имената на иконите" 5061 5138 5062 #: ../gtk/gtkscale.c:25 35139 #: ../gtk/gtkscale.c:255 5063 5140 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" 5064 5141 msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността" 5065 5142 5066 #: ../gtk/gtkscale.c:26 25143 #: ../gtk/gtkscale.c:264 5067 5144 msgid "Draw Value" 5068 5145 msgstr "Стойност" 5069 5146 5070 #: ../gtk/gtkscale.c:26 35147 #: ../gtk/gtkscale.c:265 5071 5148 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" 5072 5149 msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача" 5073 5150 5074 #: ../gtk/gtkscale.c:27 05151 #: ../gtk/gtkscale.c:272 5075 5152 msgid "Value Position" 5076 5153 msgstr "Позицията на стойността" 5077 5154 5078 #: ../gtk/gtkscale.c:27 15155 #: ../gtk/gtkscale.c:273 5079 5156 msgid "The position in which the current value is displayed" 5080 5157 msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност" 5081 5158 5082 #: ../gtk/gtkscale.c:2 785159 #: ../gtk/gtkscale.c:280 5083 5160 msgid "Slider Length" 5084 5161 msgstr "Дължина на плъзгача" 5085 5162 5086 #: ../gtk/gtkscale.c:2 795163 #: ../gtk/gtkscale.c:281 5087 5164 msgid "Length of scale's slider" 5088 5165 msgstr "Дължината на плъзгача на скалата" 5089 5166 5090 #: ../gtk/gtkscale.c:28 75167 #: ../gtk/gtkscale.c:289 5091 5168 msgid "Value spacing" 5092 5169 msgstr "Разредка на стойността" 5093 5170 5094 #: ../gtk/gtkscale.c:2 885171 #: ../gtk/gtkscale.c:290 5095 5172 msgid "Space between value text and the slider/trough area" 5096 5173 msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба" 5097 5174 5098 #: ../gtk/gtkscrollable.c: 865175 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94 5099 5176 msgid "Horizontal adjustment" 5100 5177 msgstr "Хоризонтално нагласяване" 5101 5178 5102 #: ../gtk/gtkscrollable.c: 875179 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95 5103 5180 msgid "" 5104 5181 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " … … 5108 5185 "контролиращия го графични обекти" 5109 5186 5110 #: ../gtk/gtkscrollable.c:1 035187 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111 5111 5188 msgid "Vertical adjustment" 5112 5189 msgstr "Вертикално нагласяване" 5113 5190 5114 #: ../gtk/gtkscrollable.c:1 045191 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 5115 5192 msgid "" 5116 5193 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " … … 5120 5197 "контролиращия го графични обекти" 5121 5198 5122 #: ../gtk/gtkscrollable.c:12 05199 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128 5123 5200 msgid "Horizontal Scrollable Policy" 5124 5201 msgstr "Политика за придвижване по хоризонтала" 5125 5202 5126 #: ../gtk/gtkscrollable.c:12 1 ../gtk/gtkscrollable.c:1375203 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 5127 5204 msgid "How the size of the content should be determined" 5128 5205 msgstr "Как да се определя размерът на съдържанието" 5129 5206 5130 #: ../gtk/gtkscrollable.c:1 365207 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144 5131 5208 msgid "Vertical Scrollable Policy" 5132 5209 msgstr "Политика за придвижване по вертикала" … … 5770 5847 "натисне клавиш, който я задейства." 5771 5848 5772 #: ../gtk/gtksettings.c:1136 5849 #: ../gtk/gtksettings.c:1127 5850 msgid "Visible Focus" 5851 msgstr "Видим фокус" 5852 5853 #: ../gtk/gtksettings.c:1128 5854 msgid "" 5855 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " 5856 "keyboard." 5857 msgstr "" 5858 "Дали правоъгълниците на фокуса да са скрити, преди потребителят да използва " 5859 "клавиатурата." 5860 5861 #: ../gtk/gtksettings.c:1154 5773 5862 msgid "Application prefers a dark theme" 5774 5863 msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема" 5775 5864 5776 #: ../gtk/gtksettings.c:11 375865 #: ../gtk/gtksettings.c:1155 5777 5866 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." 5778 5867 msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема." 5779 5868 5780 #: ../gtk/gtksettings.c:11 525869 #: ../gtk/gtksettings.c:1170 5781 5870 msgid "Show button images" 5782 5871 msgstr "Изображения в бутоните" 5783 5872 5784 #: ../gtk/gtksettings.c:11 535873 #: ../gtk/gtksettings.c:1171 5785 5874 msgid "Whether images should be shown on buttons" 5786 5875 msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните" 5787 5876 5788 #: ../gtk/gtksettings.c:11 61 ../gtk/gtksettings.c:12555877 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273 5789 5878 msgid "Select on focus" 5790 5879 msgstr "Избор на фокус" 5791 5880 5792 #: ../gtk/gtksettings.c:11 625881 #: ../gtk/gtksettings.c:1180 5793 5882 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 5794 5883 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" 5795 5884 5796 #: ../gtk/gtksettings.c:11 795885 #: ../gtk/gtksettings.c:1197 5797 5886 msgid "Password Hint Timeout" 5798 5887 msgstr "Време за подсказка на парола" 5799 5888 5800 #: ../gtk/gtksettings.c:11 805889 #: ../gtk/gtksettings.c:1198 5801 5890 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" 5802 5891 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" 5803 5892 5804 #: ../gtk/gtksettings.c:1 1895893 #: ../gtk/gtksettings.c:1207 5805 5894 msgid "Show menu images" 5806 5895 msgstr "Изображения в менютата" 5807 5896 5808 #: ../gtk/gtksettings.c:1 1905897 #: ../gtk/gtksettings.c:1208 5809 5898 msgid "Whether images should be shown in menus" 5810 5899 msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата" 5811 5900 5812 #: ../gtk/gtksettings.c:1 1985901 #: ../gtk/gtksettings.c:1216 5813 5902 msgid "Delay before drop down menus appear" 5814 5903 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" 5815 5904 5816 #: ../gtk/gtksettings.c:1 1995905 #: ../gtk/gtksettings.c:1217 5817 5906 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" 5818 5907 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" 5819 5908 5820 #: ../gtk/gtksettings.c:12 165909 #: ../gtk/gtksettings.c:1234 5821 5910 msgid "Scrolled Window Placement" 5822 5911 msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване" 5823 5912 5824 #: ../gtk/gtksettings.c:12 175913 #: ../gtk/gtksettings.c:1235 5825 5914 msgid "" 5826 5915 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " … … 5830 5919 "прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец." 5831 5920 5832 #: ../gtk/gtksettings.c:12 265921 #: ../gtk/gtksettings.c:1244 5833 5922 msgid "Can change accelerators" 5834 5923 msgstr "Променливи клавишни комбинации" 5835 5924 5836 #: ../gtk/gtksettings.c:12 275925 #: ../gtk/gtksettings.c:1245 5837 5926 msgid "" 5838 5927 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" … … 5841 5930 "на клавиш над обект от менюто." 5842 5931 5843 #: ../gtk/gtksettings.c:12 355932 #: ../gtk/gtksettings.c:1253 5844 5933 msgid "Delay before submenus appear" 5845 5934 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" 5846 5935 5847 #: ../gtk/gtksettings.c:12 365936 #: ../gtk/gtksettings.c:1254 5848 5937 msgid "" 5849 5938 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" … … 5852 5941 "преди да се появи подменюто" 5853 5942 5854 #: ../gtk/gtksettings.c:12 455943 #: ../gtk/gtksettings.c:1263 5855 5944 msgid "Delay before hiding a submenu" 5856 5945 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" 5857 5946 5858 #: ../gtk/gtksettings.c:12 465947 #: ../gtk/gtksettings.c:1264 5859 5948 msgid "" 5860 5949 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " … … 5864 5953 "подменюто" 5865 5954 5866 #: ../gtk/gtksettings.c:12 565955 #: ../gtk/gtksettings.c:1274 5867 5956 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" 5868 5957 msgstr "" 5869 5958 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира" 5870 5959 5871 #: ../gtk/gtksettings.c:12 645960 #: ../gtk/gtksettings.c:1282 5872 5961 msgid "Custom palette" 5873 5962 msgstr "Потребителска палитра" 5874 5963 5875 #: ../gtk/gtksettings.c:12 655964 #: ../gtk/gtksettings.c:1283 5876 5965 msgid "Palette to use in the color selector" 5877 5966 msgstr "Палитра за избор на цвят" 5878 5967 5879 #: ../gtk/gtksettings.c:12 735968 #: ../gtk/gtksettings.c:1291 5880 5969 msgid "IM Preedit style" 5881 5970 msgstr "Изчертаване преди промяната" 5882 5971 5883 #: ../gtk/gtksettings.c:12 745972 #: ../gtk/gtksettings.c:1292 5884 5973 msgid "How to draw the input method preedit string" 5885 5974 msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход" 5886 5975 5887 #: ../gtk/gtksettings.c:1 2835976 #: ../gtk/gtksettings.c:1301 5888 5977 msgid "IM Status style" 5889 5978 msgstr "Стил на лентата на метода за вход" 5890 5979 5891 #: ../gtk/gtksettings.c:1 2845980 #: ../gtk/gtksettings.c:1302 5892 5981 msgid "How to draw the input method statusbar" 5893 5982 msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход" 5894 5983 5895 #: ../gtk/gtksizegroup.c:3 015984 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130 5896 5985 msgid "Mode" 5897 5986 msgstr "Режим" 5898 5987 5899 #: ../gtk/gtksizegroup.c:3 025988 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383 5900 5989 msgid "" 5901 5990 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " … … 5905 5994 "на своите съставни елементи" 5906 5995 5907 #: ../gtk/gtksizegroup.c:3 185996 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399 5908 5997 msgid "Ignore hidden" 5909 5998 msgstr "Игнориране на скритите" 5910 5999 5911 #: ../gtk/gtksizegroup.c: 3196000 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400 5912 6001 msgid "" 5913 6002 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" … … 5916 6005 "големината на групата" 5917 6006 5918 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 286007 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331 5919 6008 msgid "Climb Rate" 5920 6009 msgstr "Скорост на нарастване" 5921 6010 5922 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 486011 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351 5923 6012 msgid "Snap to Ticks" 5924 6013 msgstr "Придържане към стъпките" 5925 6014 5926 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 496015 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 5927 6016 msgid "" 5928 6017 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " … … 5930 6019 msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка" 5931 6020 5932 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:35 66021 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359 5933 6022 msgid "Numeric" 5934 6023 msgstr "Само цифри" 5935 6024 5936 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3 576025 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360 5937 6026 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" 5938 6027 msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани" 5939 6028 5940 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:36 46029 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367 5941 6030 msgid "Wrap" 5942 6031 msgstr "Превъртане" 5943 6032 5944 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:36 56033 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368 5945 6034 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" 5946 6035 msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит" 5947 6036 5948 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:37 26037 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375 5949 6038 msgid "Update Policy" 5950 6039 msgstr "Политика на актуализиране" 5951 6040 5952 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:37 36041 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376 5953 6042 msgid "" 5954 6043 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" 5955 6044 msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност" 5956 6045 5957 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:38 26046 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385 5958 6047 msgid "Reads the current value, or sets a new value" 5959 6048 msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова" 5960 6049 5961 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:39 16050 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394 5962 6051 msgid "Style of bevel around the spin button" 5963 6052 msgstr "Стил на вдаването около брояча" 5964 6053 5965 #: ../gtk/gtkspinner.c:11 96054 #: ../gtk/gtkspinner.c:116 5966 6055 msgid "Whether the spinner is active" 5967 6056 msgstr "Дали индикаторът за прогрес е активен" 5968 6057 5969 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:18 16058 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 5970 6059 msgid "Style of bevel around the statusbar text" 5971 6060 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието" 5972 6061 5973 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 636062 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 5974 6063 msgid "The size of the icon" 5975 6064 msgstr "Размерът на иконата" 5976 6065 5977 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 2736066 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 5978 6067 msgid "The screen where this status icon will be displayed" 5979 6068 msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието" 5980 6069 5981 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 2816070 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311 5982 6071 msgid "Whether the status icon is visible" 5983 6072 msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима" 5984 6073 5985 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 2976074 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327 5986 6075 msgid "Whether the status icon is embedded" 5987 6076 msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена" 5988 6077 5989 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 13 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:1296078 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 5990 6079 msgid "The orientation of the tray" 5991 6080 msgstr "Ориентация на тавата" 5992 6081 5993 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 40 ../gtk/gtkwidget.c:10726082 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091 5994 6083 msgid "Has tooltip" 5995 6084 msgstr "С подсказка" 5996 6085 5997 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 416086 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371 5998 6087 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" 5999 6088 msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" 6000 6089 6001 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 66 ../gtk/gtkwidget.c:10936090 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112 6002 6091 msgid "Tooltip Text" 6003 6092 msgstr "Текстът на подсказка" 6004 6093 6005 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:3 67 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:11156094 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134 6006 6095 msgid "The contents of the tooltip for this widget" 6007 6096 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" 6008 6097 6009 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 390 ../gtk/gtkwidget.c:11146098 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133 6010 6099 msgid "Tooltip markup" 6011 6100 msgstr "Съдържание на подсказката" 6012 6101 6013 #: ../gtk/gtkstatusicon.c: 3916102 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421 6014 6103 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" 6015 6104 msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела" 6016 6105 6017 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:4 096106 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439 6018 6107 msgid "The title of this tray icon" 6019 6108 msgstr "Заглавието на тази икона за панела" … … 6027 6116 msgstr "GtkStyleContext, от който да се вземе стилът" 6028 6117 6029 #: ../gtk/gtkstylecontext.c: 5476118 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433 6030 6119 msgid "The associated GdkScreen" 6031 6120 msgstr "Свързаната структура GdkScreen" 6032 6121 6033 #: ../gtk/gtkstylecontext.c: 5536122 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439 6034 6123 msgid "Direction" 6035 6124 msgstr "Посока" 6036 6125 6037 #: ../gtk/gtkstylecontext.c: 554 ../gtk/gtktexttag.c:2366126 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269 6038 6127 msgid "Text direction" 6039 6128 msgstr "Посока на текст" 6040 6129 6041 #: ../gtk/gtkswitch.c: 8026130 #: ../gtk/gtkswitch.c:784 6042 6131 msgid "Whether the switch is on or off" 6043 6132 msgstr "Дали ключът е включен или не" 6044 6133 6045 #: ../gtk/gtkswitch.c:8 376134 #: ../gtk/gtkswitch.c:818 6046 6135 msgid "The minimum width of the handle" 6047 6136 msgstr "Минималната широчина на манипулатора" 6048 6137 6049 #: ../gtk/gtktable.c:1 576138 #: ../gtk/gtktable.c:191 6050 6139 msgid "Rows" 6051 6140 msgstr "Редове" 6052 6141 6053 #: ../gtk/gtktable.c:1 586142 #: ../gtk/gtktable.c:192 6054 6143 msgid "The number of rows in the table" 6055 6144 msgstr "Брой редове в таблицата" 6056 6145 6057 #: ../gtk/gtktable.c: 1666146 #: ../gtk/gtktable.c:200 6058 6147 msgid "Columns" 6059 6148 msgstr "Колони" 6060 6149 6061 #: ../gtk/gtktable.c: 1676150 #: ../gtk/gtktable.c:201 6062 6151 msgid "The number of columns in the table" 6063 6152 msgstr "Брой колони в таблицата" 6064 6153 6065 #: ../gtk/gtktable.c: 1946154 #: ../gtk/gtktable.c:228 6066 6155 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" 6067 6156 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина" 6068 6157 6069 #: ../gtk/gtktable.c:2 086158 #: ../gtk/gtktable.c:242 6070 6159 msgid "Right attachment" 6071 6160 msgstr "Дясно прикачване" 6072 6161 6073 #: ../gtk/gtktable.c:2 096162 #: ../gtk/gtktable.c:243 6074 6163 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" 6075 6164 msgstr "" 6076 6165 "Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент" 6077 6166 6078 #: ../gtk/gtktable.c:2 166167 #: ../gtk/gtktable.c:250 6079 6168 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" 6080 6169 msgstr "" 6081 6170 "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент" 6082 6171 6083 #: ../gtk/gtktable.c:2 226172 #: ../gtk/gtktable.c:256 6084 6173 msgid "Bottom attachment" 6085 6174 msgstr "Долно прикачване" 6086 6175 6087 #: ../gtk/gtktable.c:2 296176 #: ../gtk/gtktable.c:263 6088 6177 msgid "Horizontal options" 6089 6178 msgstr "Хоризонтални настройки" 6090 6179 6091 #: ../gtk/gtktable.c:2 306180 #: ../gtk/gtktable.c:264 6092 6181 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" 6093 6182 msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент" 6094 6183 6095 #: ../gtk/gtktable.c:2 366184 #: ../gtk/gtktable.c:270 6096 6185 msgid "Vertical options" 6097 6186 msgstr "Вертикални настройки" 6098 6187 6099 #: ../gtk/gtktable.c:2 376188 #: ../gtk/gtktable.c:271 6100 6189 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" 6101 6190 msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент" 6102 6191 6103 #: ../gtk/gtktable.c:2 436192 #: ../gtk/gtktable.c:277 6104 6193 msgid "Horizontal padding" 6105 6194 msgstr "Хоризонтално отстояние" 6106 6195 6107 #: ../gtk/gtktable.c:2 446196 #: ../gtk/gtktable.c:278 6108 6197 msgid "" 6109 6198 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " … … 6113 6202 "неговите леви и десни съседи, в пиксели" 6114 6203 6115 #: ../gtk/gtktable.c:2 506204 #: ../gtk/gtktable.c:284 6116 6205 msgid "Vertical padding" 6117 6206 msgstr "Вертикално отстояние" 6118 6207 6119 #: ../gtk/gtktable.c:2 516208 #: ../gtk/gtktable.c:285 6120 6209 msgid "" 6121 6210 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " … … 6125 6214 "неговите горни и долни съседи, в пиксели" 6126 6215 6127 #: ../gtk/gtktextbuffer.c: 1926216 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 6128 6217 msgid "Tag Table" 6129 6218 msgstr "Таблица с етикети" 6130 6219 6131 #: ../gtk/gtktextbuffer.c: 1936220 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204 6132 6221 msgid "Text Tag Table" 6133 6222 msgstr "Таблица с текстови етикети" 6134 6223 6135 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2 116224 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222 6136 6225 msgid "Current text of the buffer" 6137 6226 msgstr "Текущият текст на буфера" 6138 6227 6139 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2 256228 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 6140 6229 msgid "Has selection" 6141 6230 msgstr "С избрано" 6142 6231 6143 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2 266232 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237 6144 6233 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" 6145 6234 msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст" 6146 6235 6147 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2 426236 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 6148 6237 msgid "Cursor position" 6149 6238 msgstr "Позиция на показалеца" 6150 6239 6151 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2 436240 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254 6152 6241 msgid "" 6153 6242 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" 6154 6243 msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)" 6155 6244 6156 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2 586245 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 6157 6246 msgid "Copy target list" 6158 6247 msgstr "Списък на копируемите" 6159 6248 6160 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2 596249 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270 6161 6250 msgid "" 6162 6251 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" … … 6165 6254 "влачене с мишката" 6166 6255 6167 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2 746256 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 6168 6257 msgid "Paste target list" 6169 6258 msgstr "Списък на поставимите" 6170 6259 6171 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2 756260 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286 6172 6261 msgid "" 6173 6262 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " … … 6177 6266 "влачене с мишката" 6178 6267 6179 #: ../gtk/gtktextmark.c: 906268 #: ../gtk/gtktextmark.c:127 6180 6269 msgid "Mark name" 6181 6270 msgstr "Име на маркер" 6182 6271 6183 #: ../gtk/gtktextmark.c: 976272 #: ../gtk/gtktextmark.c:134 6184 6273 msgid "Left gravity" 6185 6274 msgstr "Лява гравитация" 6186 6275 6187 #: ../gtk/gtktextmark.c: 986276 #: ../gtk/gtktextmark.c:135 6188 6277 msgid "Whether the mark has left gravity" 6189 6278 msgstr "Дали този маркер е с лява гравитация" 6190 6279 6191 #: ../gtk/gtktexttag.c:18 66280 #: ../gtk/gtktexttag.c:189 6192 6281 msgid "Tag name" 6193 6282 msgstr "Име на етикет" 6194 6283 6195 #: ../gtk/gtktexttag.c:1 876284 #: ../gtk/gtktexttag.c:190 6196 6285 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" 6197 6286 msgstr "" 6198 6287 "Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет" 6199 6288 6200 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 056201 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"6202 msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"6203 6204 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 126289 #: ../gtk/gtktexttag.c:222 6290 msgid "Background RGBA" 6291 msgstr "Цвят на фон в RGBA" 6292 6293 #: ../gtk/gtktexttag.c:230 6205 6294 msgid "Background full height" 6206 6295 msgstr "Изпълване на фона по височина" 6207 6296 6208 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 136297 #: ../gtk/gtktexttag.c:231 6209 6298 msgid "" 6210 6299 "Whether the background color fills the entire line height or only the height " … … 6214 6303 "на знаците с етикет" 6215 6304 6216 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 296217 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"6218 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"6219 6220 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 376305 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 6306 msgid "Foreground RGBA" 6307 msgstr "Цвят на преден план в RGBA" 6308 6309 #: ../gtk/gtktexttag.c:270 6221 6310 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" 6222 6311 msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“" 6223 6312 6224 #: ../gtk/gtktexttag.c: 2866313 #: ../gtk/gtktexttag.c:319 6225 6314 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" 6226 6315 msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC" 6227 6316 6228 #: ../gtk/gtktexttag.c: 2956317 #: ../gtk/gtktexttag.c:328 6229 6318 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 6230 6319 msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 6231 6320 6232 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 046321 #: ../gtk/gtktexttag.c:337 6233 6322 msgid "" 6234 6323 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " … … 6238 6327 "PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD" 6239 6328 6240 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 156329 #: ../gtk/gtktexttag.c:348 6241 6330 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 6242 6331 msgstr "Сбитост на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 6243 6332 6244 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 246333 #: ../gtk/gtktexttag.c:357 6245 6334 msgid "Font size in Pango units" 6246 6335 msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango" 6247 6336 6248 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 346337 #: ../gtk/gtktexttag.c:367 6249 6338 msgid "" 6250 6339 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " … … 6256 6345 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 6257 6346 6258 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 54 ../gtk/gtktextview.c:7026347 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704 6259 6348 msgid "Left, right, or center justification" 6260 6349 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" 6261 6350 6262 #: ../gtk/gtktexttag.c: 3736351 #: ../gtk/gtktexttag.c:406 6263 6352 msgid "" 6264 6353 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 6269 6358 "подходяща стандартна стойност." 6270 6359 6271 #: ../gtk/gtktexttag.c: 3806360 #: ../gtk/gtktexttag.c:413 6272 6361 msgid "Left margin" 6273 6362 msgstr "Ляво поле" 6274 6363 6275 #: ../gtk/gtktexttag.c: 381 ../gtk/gtktextview.c:7116364 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713 6276 6365 msgid "Width of the left margin in pixels" 6277 6366 msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" 6278 6367 6279 #: ../gtk/gtktexttag.c: 3906368 #: ../gtk/gtktexttag.c:423 6280 6369 msgid "Right margin" 6281 6370 msgstr "Дясно поле" 6282 6371 6283 #: ../gtk/gtktexttag.c: 391 ../gtk/gtktextview.c:7216372 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723 6284 6373 msgid "Width of the right margin in pixels" 6285 6374 msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели" 6286 6375 6287 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 01 ../gtk/gtktextview.c:7306376 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732 6288 6377 msgid "Indent" 6289 6378 msgstr "Отстъп" 6290 6379 6291 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 02 ../gtk/gtktextview.c:7316380 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733 6292 6381 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" 6293 6382 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" 6294 6383 6295 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 136384 #: ../gtk/gtktexttag.c:446 6296 6385 msgid "" 6297 6386 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " … … 6301 6390 "отрицателно), в единици на Pango" 6302 6391 6303 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 226392 #: ../gtk/gtktexttag.c:455 6304 6393 msgid "Pixels above lines" 6305 6394 msgstr "Пиксели над редовете" 6306 6395 6307 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 23 ../gtk/gtktextview.c:6556396 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657 6308 6397 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" 6309 6398 msgstr "Празни пиксели над абзаци" 6310 6399 6311 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 326400 #: ../gtk/gtktexttag.c:465 6312 6401 msgid "Pixels below lines" 6313 6402 msgstr "Пиксели под редовете" 6314 6403 6315 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 33 ../gtk/gtktextview.c:6656404 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667 6316 6405 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" 6317 6406 msgstr "Празни пиксели под абзаци" 6318 6407 6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 426408 #: ../gtk/gtktexttag.c:475 6320 6409 msgid "Pixels inside wrap" 6321 6410 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 6322 6411 6323 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 43 ../gtk/gtktextview.c:6756412 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677 6324 6413 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" 6325 6414 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" 6326 6415 6327 #: ../gtk/gtktexttag.c: 470 ../gtk/gtktextview.c:6936416 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695 6328 6417 msgid "" 6329 6418 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" … … 6332 6421 "на знаци" 6333 6422 6334 #: ../gtk/gtktexttag.c: 479 ../gtk/gtktextview.c:7406423 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742 6335 6424 msgid "Tabs" 6336 6425 msgstr "Табулатори" 6337 6426 6338 #: ../gtk/gtktexttag.c: 480 ../gtk/gtktextview.c:7416427 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743 6339 6428 msgid "Custom tabs for this text" 6340 6429 msgstr "Потребителски табулатори за този текст" 6341 6430 6342 #: ../gtk/gtktexttag.c: 4986431 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 6343 6432 msgid "Invisible" 6344 6433 msgstr "Невидим" 6345 6434 6346 #: ../gtk/gtktexttag.c: 4996435 #: ../gtk/gtktexttag.c:532 6347 6436 msgid "Whether this text is hidden." 6348 6437 msgstr "Дали този текст е скрит" 6349 6438 6350 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 136439 #: ../gtk/gtktexttag.c:546 6351 6440 msgid "Paragraph background color name" 6352 6441 msgstr "Име на фонов цвят на абзаца" 6353 6442 6354 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 146443 #: ../gtk/gtktexttag.c:547 6355 6444 msgid "Paragraph background color as a string" 6356 6445 msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ" 6357 6446 6358 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 296447 #: ../gtk/gtktexttag.c:561 6359 6448 msgid "Paragraph background color" 6360 6449 msgstr "Цвят на фона на абзаца" 6361 6450 6362 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 6363 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" 6364 msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)" 6365 6366 #: ../gtk/gtktexttag.c:548 6451 #: ../gtk/gtktexttag.c:562 6452 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" 6453 msgstr "Цвят на фона на абзаца като GdkColor" 6454 6455 #: ../gtk/gtktexttag.c:576 6456 msgid "Paragraph background RGBA" 6457 msgstr "Цвят на фона на абзаца в RGBA" 6458 6459 #: ../gtk/gtktexttag.c:577 6460 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" 6461 msgstr "Цвят на фона на абзаца в RGBA като GdkRGBA" 6462 6463 #: ../gtk/gtktexttag.c:595 6367 6464 msgid "Margin Accumulates" 6368 6465 msgstr "Натрупване на полетата" 6369 6466 6370 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 496467 #: ../gtk/gtktexttag.c:596 6371 6468 msgid "Whether left and right margins accumulate." 6372 6469 msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват" 6373 6470 6374 #: ../gtk/gtktexttag.c: 5626471 #: ../gtk/gtktexttag.c:609 6375 6472 msgid "Background full height set" 6376 6473 msgstr "Задаване на пълна височина на фон" 6377 6474 6378 #: ../gtk/gtktexttag.c: 5636475 #: ../gtk/gtktexttag.c:610 6379 6476 msgid "Whether this tag affects background height" 6380 6477 msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона" 6381 6478 6382 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 026479 #: ../gtk/gtktexttag.c:649 6383 6480 msgid "Justification set" 6384 6481 msgstr "Подравняване" 6385 6482 6386 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 036483 #: ../gtk/gtktexttag.c:650 6387 6484 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" 6388 6485 msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац" 6389 6486 6390 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 106487 #: ../gtk/gtktexttag.c:657 6391 6488 msgid "Left margin set" 6392 6489 msgstr "Задаване на ляво поле" 6393 6490 6394 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 116491 #: ../gtk/gtktexttag.c:658 6395 6492 msgid "Whether this tag affects the left margin" 6396 6493 msgstr "Дали този етикет засяга лявото поле" 6397 6494 6398 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 146495 #: ../gtk/gtktexttag.c:661 6399 6496 msgid "Indent set" 6400 6497 msgstr "Задаване на отстъп" 6401 6498 6402 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 156499 #: ../gtk/gtktexttag.c:662 6403 6500 msgid "Whether this tag affects indentation" 6404 6501 msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа" 6405 6502 6406 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 226503 #: ../gtk/gtktexttag.c:669 6407 6504 msgid "Pixels above lines set" 6408 6505 msgstr "Задаване на пиксели над ред" 6409 6506 6410 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 23 ../gtk/gtktexttag.c:6276507 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674 6411 6508 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" 6412 6509 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете" 6413 6510 6414 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 266511 #: ../gtk/gtktexttag.c:673 6415 6512 msgid "Pixels below lines set" 6416 6513 msgstr "Задаване на пиксели под ред" 6417 6514 6418 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 306515 #: ../gtk/gtktexttag.c:677 6419 6516 msgid "Pixels inside wrap set" 6420 6517 msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне" 6421 6518 6422 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 316519 #: ../gtk/gtktexttag.c:678 6423 6520 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" 6424 6521 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове" 6425 6522 6426 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 386523 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 6427 6524 msgid "Right margin set" 6428 6525 msgstr "Задаване на дясно поле" 6429 6526 6430 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 396527 #: ../gtk/gtktexttag.c:686 6431 6528 msgid "Whether this tag affects the right margin" 6432 6529 msgstr "Дали този етикет засяга дясното поле" 6433 6530 6434 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 466531 #: ../gtk/gtktexttag.c:693 6435 6532 msgid "Wrap mode set" 6436 6533 msgstr "Задаване на режим на пренасяне" 6437 6534 6438 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 476535 #: ../gtk/gtktexttag.c:694 6439 6536 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" 6440 6537 msgstr "Дали този етикет засяга режима на пренасяне по редове" 6441 6538 6442 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 506539 #: ../gtk/gtktexttag.c:697 6443 6540 msgid "Tabs set" 6444 6541 msgstr "Задаване на табулатори" 6445 6542 6446 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 516543 #: ../gtk/gtktexttag.c:698 6447 6544 msgid "Whether this tag affects tabs" 6448 6545 msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите" 6449 6546 6450 #: ../gtk/gtktexttag.c: 6546547 #: ../gtk/gtktexttag.c:701 6451 6548 msgid "Invisible set" 6452 6549 msgstr "Задаване на невидимост" 6453 6550 6454 #: ../gtk/gtktexttag.c: 6556551 #: ../gtk/gtktexttag.c:702 6455 6552 msgid "Whether this tag affects text visibility" 6456 6553 msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста" 6457 6554 6458 #: ../gtk/gtktexttag.c: 6586555 #: ../gtk/gtktexttag.c:705 6459 6556 msgid "Paragraph background set" 6460 6557 msgstr "Задаване на фон на абзаца" 6461 6558 6462 #: ../gtk/gtktexttag.c: 6596559 #: ../gtk/gtktexttag.c:706 6463 6560 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" 6464 6561 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца" 6465 6562 6466 #: ../gtk/gtktextview.c:65 46563 #: ../gtk/gtktextview.c:656 6467 6564 msgid "Pixels Above Lines" 6468 6565 msgstr "Пиксели над редове" 6469 6566 6470 #: ../gtk/gtktextview.c:66 46567 #: ../gtk/gtktextview.c:666 6471 6568 msgid "Pixels Below Lines" 6472 6569 msgstr "Пиксели под редове" 6473 6570 6474 #: ../gtk/gtktextview.c:67 46571 #: ../gtk/gtktextview.c:676 6475 6572 msgid "Pixels Inside Wrap" 6476 6573 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" 6477 6574 6478 #: ../gtk/gtktextview.c:69 26575 #: ../gtk/gtktextview.c:694 6479 6576 msgid "Wrap Mode" 6480 6577 msgstr "Режим на пренасяне" 6481 6578 6482 #: ../gtk/gtktextview.c:71 06579 #: ../gtk/gtktextview.c:712 6483 6580 msgid "Left Margin" 6484 6581 msgstr "Ляво поле" 6485 6582 6486 #: ../gtk/gtktextview.c:72 06583 #: ../gtk/gtktextview.c:722 6487 6584 msgid "Right Margin" 6488 6585 msgstr "Дясно поле" 6489 6586 6490 #: ../gtk/gtktextview.c:7 486587 #: ../gtk/gtktextview.c:750 6491 6588 msgid "Cursor Visible" 6492 6589 msgstr "Видим курсор" 6493 6590 6494 #: ../gtk/gtktextview.c:7 496591 #: ../gtk/gtktextview.c:751 6495 6592 msgid "If the insertion cursor is shown" 6496 6593 msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан" 6497 6594 6498 #: ../gtk/gtktextview.c:75 66595 #: ../gtk/gtktextview.c:758 6499 6596 msgid "Buffer" 6500 6597 msgstr "Буфер" 6501 6598 6502 #: ../gtk/gtktextview.c:75 76599 #: ../gtk/gtktextview.c:759 6503 6600 msgid "The buffer which is displayed" 6504 6601 msgstr "Буферът, който се показва" 6505 6602 6506 #: ../gtk/gtktextview.c:76 56603 #: ../gtk/gtktextview.c:767 6507 6604 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" 6508 6605 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия" 6509 6606 6510 #: ../gtk/gtktextview.c:77 26607 #: ../gtk/gtktextview.c:774 6511 6608 msgid "Accepts tab" 6512 6609 msgstr "Приемане на табулатори" 6513 6610 6514 #: ../gtk/gtktextview.c:77 36611 #: ../gtk/gtktextview.c:775 6515 6612 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" 6516 6613 msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“" 6517 6614 6518 #: ../gtk/gtktextview.c:8 086615 #: ../gtk/gtktextview.c:810 6519 6616 msgid "Error underline color" 6520 6617 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" 6521 6618 6522 #: ../gtk/gtktextview.c:8 096619 #: ../gtk/gtktextview.c:811 6523 6620 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" 6524 6621 msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките" 6525 6622 6526 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:2 496623 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257 6527 6624 msgid "Theming engine name" 6528 6625 msgstr "Име на ядро за теми" … … 6542 6639 msgstr "Дали превключването да бъде активно или не" 6543 6640 6544 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:1 26 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:1136641 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 6545 6642 msgid "If the toggle button should be pressed in" 6546 6643 msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не" 6547 6644 6548 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:1 346645 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187 6549 6646 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" 6550 6647 msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние" 6551 6648 6552 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:1 416649 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 6553 6650 msgid "Draw Indicator" 6554 6651 msgstr "Изчертаване на индикатор" 6555 6652 6556 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:1 426653 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 6557 6654 msgid "If the toggle part of the button is displayed" 6558 6655 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" 6559 6656 6560 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 489 ../gtk/gtktoolpalette.c:10696657 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 6561 6658 msgid "Toolbar Style" 6562 6659 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 6563 6660 6564 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 4906661 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 6565 6662 msgid "How to draw the toolbar" 6566 6663 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти" 6567 6664 6568 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 4976665 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509 6569 6666 msgid "Show Arrow" 6570 6667 msgstr "Показване на стрелка" 6571 6668 6572 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 4986669 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 6573 6670 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" 6574 6671 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма" 6575 6672 6576 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 196673 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531 6577 6674 msgid "Size of icons in this toolbar" 6578 6675 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти" 6579 6676 6580 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 34 ../gtk/gtktoolpalette.c:10556677 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 6581 6678 msgid "Icon size set" 6582 6679 msgstr "Размер на икона" 6583 6680 6584 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 35 ../gtk/gtktoolpalette.c:10566681 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025 6585 6682 msgid "Whether the icon-size property has been set" 6586 6683 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона" 6587 6684 6588 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 446685 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 6589 6686 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" 6590 6687 msgstr "" 6591 6688 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте" 6592 6689 6593 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 52 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16506690 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 6594 6691 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" 6595 6692 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи" 6596 6693 6597 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 596694 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571 6598 6695 msgid "Spacer size" 6599 6696 msgstr "Размер на разделителя" 6600 6697 6601 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 606698 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 6602 6699 msgid "Size of spacers" 6603 6700 msgstr "Размер на разделителите" 6604 6701 6605 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 696702 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581 6606 6703 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" 6607 6704 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните" 6608 6705 6609 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 776706 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589 6610 6707 msgid "Maximum child expand" 6611 6708 msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент" 6612 6709 6613 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 786710 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590 6614 6711 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" 6615 6712 msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент" 6616 6713 6617 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 866714 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 6618 6715 msgid "Space style" 6619 6716 msgstr "Стил на разделители" 6620 6717 6621 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 876718 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 6622 6719 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" 6623 6720 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства" 6624 6721 6625 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 5946722 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606 6626 6723 msgid "Button relief" 6627 6724 msgstr "Вдаване на бутон" 6628 6725 6629 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 5956726 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 6630 6727 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" 6631 6728 msgstr "Вид на вдаването на бутоните" 6632 6729 6633 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 026730 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 6634 6731 msgid "Style of bevel around the toolbar" 6635 6732 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" 6636 6733 6637 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 026734 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233 6638 6735 msgid "Text to show in the item." 6639 6736 msgstr "Текст, който да е показан в елемента" 6640 6737 6641 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 096738 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 6642 6739 msgid "" 6643 6740 "If set, an underline in the label property indicates that the next character " … … 6647 6744 "клавишна комбинация в прелялото меню" 6648 6745 6649 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 166746 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 6650 6747 msgid "Widget to use as the item label" 6651 6748 msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет" 6652 6749 6653 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 226750 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253 6654 6751 msgid "Stock Id" 6655 6752 msgstr "Номенклатурен идентификатор" 6656 6753 6657 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 236754 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 6658 6755 msgid "The stock icon displayed on the item" 6659 6756 msgstr "Стандартната икона в елемента" 6660 6757 6661 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 396758 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 6662 6759 msgid "Icon name" 6663 6760 msgstr "Име на икона" 6664 6761 6665 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 406762 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:271 6666 6763 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" 6667 6764 msgstr "Име на вградената икона в елемента" 6668 6765 6669 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 466766 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 6670 6767 msgid "Icon widget" 6671 6768 msgstr "Графичен обект за икони" 6672 6769 6673 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 476770 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 6674 6771 msgid "Icon widget to display in the item" 6675 6772 msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента" 6676 6773 6677 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 606774 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 6678 6775 msgid "Icon spacing" 6679 6776 msgstr "Разредка на икона" 6680 6777 6681 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 616778 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:292 6682 6779 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" 6683 6780 msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели" 6684 6781 6685 #: ../gtk/gtktoolitem.c:2 106782 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209 6686 6783 msgid "" 6687 6784 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " … … 6691 6788 "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" 6692 6789 6693 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:159 76790 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 6694 6791 msgid "The human-readable title of this item group" 6695 6792 msgstr "Човешко описание на заглавието на групата обекти" 6696 6793 6697 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:160 46794 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 6698 6795 msgid "A widget to display in place of the usual label" 6699 6796 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет" 6700 6797 6701 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 106798 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 6702 6799 msgid "Collapsed" 6703 6800 msgstr "Затворена" 6704 6801 6705 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 116802 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 6706 6803 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" 6707 6804 msgstr "Дали групата е затворена, а елементите ѝ — скрити" 6708 6805 6709 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:161 76806 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 6710 6807 msgid "ellipsize" 6711 6808 msgstr "съкращаване" 6712 6809 6713 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:161 86810 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 6714 6811 msgid "Ellipsize for item group headers" 6715 6812 msgstr "Съкращаване на заглавията на групите с елементи" 6716 6813 6717 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:162 46814 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 6718 6815 msgid "Header Relief" 6719 6816 msgstr "Релеф на заглавието" 6720 6817 6721 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:162 56818 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 6722 6819 msgid "Relief of the group header button" 6723 6820 msgstr "Релеф на бутона за заглавието на групата" 6724 6821 6725 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 406822 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 6726 6823 msgid "Header Spacing" 6727 6824 msgstr "Отстъп на заглавието" 6728 6825 6729 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 416826 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 6730 6827 msgid "Spacing between expander arrow and caption" 6731 6828 msgstr "Разстояние между стрелката за разширяване и заглавието" 6732 6829 6733 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:165 76830 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 6734 6831 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" 6735 6832 msgstr "" 6736 6833 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато групата расте" 6737 6834 6738 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:166 46835 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 6739 6836 msgid "Whether the item should fill the available space" 6740 6837 msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство" 6741 6838 6742 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 706839 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 6743 6840 msgid "New Row" 6744 6841 msgstr "Нов ред" 6745 6842 6746 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 716843 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 6747 6844 msgid "Whether the item should start a new row" 6748 6845 msgstr "Дали елементът да започва нов ред" 6749 6846 6750 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:167 86847 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 6751 6848 msgid "Position of the item within this group" 6752 6849 msgstr "Позиция на елемента в групата" 6753 6850 6754 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10 406851 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 6755 6852 msgid "Size of icons in this tool palette" 6756 6853 msgstr "Размерът на иконите в палитрата с инструменти" 6757 6854 6758 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10 706855 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 6759 6856 msgid "Style of items in the tool palette" 6760 6857 msgstr "Стилът на елементите в палитрата с инструменти" 6761 6858 6762 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10 866859 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 6763 6860 msgid "Exclusive" 6764 6861 msgstr "Изключителност" 6765 6862 6766 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:10 876863 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 6767 6864 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" 6768 6865 msgstr "Дали групата с елементи да е единствената разширена по дадено време" 6769 6866 6770 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1 1026867 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071 6771 6868 msgid "" 6772 6869 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" … … 6847 6944 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" 6848 6945 6849 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c: 3126946 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419 6850 6947 msgid "TreeModelSort Model" 6851 6948 msgstr "Подредба в дървовиден модел" 6852 6949 6853 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c: 3136950 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420 6854 6951 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" 6855 6952 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" … … 7070 7167 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед" 7071 7168 7072 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:24 77169 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 7073 7170 msgid "Whether to display the column" 7074 7171 msgstr "Дали да се показва колоната" 7075 7172 7076 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:25 4 ../gtk/gtkwindow.c:6467173 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650 7077 7174 msgid "Resizable" 7078 7175 msgstr "Възможна промяна на размера" 7079 7176 7080 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:25 57177 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 7081 7178 msgid "Column is user-resizable" 7082 7179 msgstr "Колона с възможност за промяна на размера" 7083 7180 7084 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 7181 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 7182 msgid "Current X position of the column" 7183 msgstr "Текуща хоризонтална позиция на колоната" 7184 7185 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 7085 7186 msgid "Current width of the column" 7086 7187 msgstr "Текуща широчина на колоната" 7087 7188 7088 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2 807189 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 7089 7190 msgid "Sizing" 7090 7191 msgstr "Оразмеряване" 7091 7192 7092 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2 817193 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 7093 7194 msgid "Resize mode of the column" 7094 7195 msgstr "Режим на промяна размера на колоната" 7095 7196 7096 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c: 2897197 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 7097 7198 msgid "Fixed Width" 7098 7199 msgstr "Фиксирана широчина" 7099 7200 7100 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c: 2907201 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 7101 7202 msgid "Current fixed width of the column" 7102 7203 msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната" 7103 7204 7104 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 007205 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 7105 7206 msgid "Minimum allowed width of the column" 7106 7207 msgstr "Минимална позволена широчина на колона" 7107 7208 7108 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 097209 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 7109 7210 msgid "Maximum Width" 7110 7211 msgstr "Максимална широчина" 7111 7212 7112 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 107213 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 7113 7214 msgid "Maximum allowed width of the column" 7114 7215 msgstr "Максимална позволена широчина на колона" 7115 7216 7116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 207217 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 7117 7218 msgid "Title to appear in column header" 7118 7219 msgstr "Текст за заглавие на колона" 7119 7220 7120 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 287221 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 7121 7222 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" 7122 7223 msgstr "" … … 7124 7225 "графичния обект" 7125 7226 7126 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 357227 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 7127 7228 msgid "Clickable" 7128 7229 msgstr "Възможност за натискане" 7129 7230 7130 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 367231 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 7131 7232 msgid "Whether the header can be clicked" 7132 7233 msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано" 7133 7234 7134 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 447235 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 7135 7236 msgid "Widget" 7136 7237 msgstr "Графичен обект" 7137 7238 7138 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 457239 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 7139 7240 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" 7140 7241 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие" 7141 7242 7142 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 537243 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 7143 7244 msgid "X Alignment of the column header text or widget" 7144 7245 msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект" 7145 7246 7146 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 637247 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 7147 7248 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" 7148 7249 msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията" 7149 7250 7150 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 707251 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 7151 7252 msgid "Sort indicator" 7152 7253 msgstr "Индикатор за подредба" 7153 7254 7154 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 717255 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 7155 7256 msgid "Whether to show a sort indicator" 7156 7257 msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба" 7157 7258 7158 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 787259 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 7159 7260 msgid "Sort order" 7160 7261 msgstr "Ред на подредба" 7161 7262 7162 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3 797263 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 7163 7264 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" 7164 7265 msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба" 7165 7266 7166 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c: 3957267 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 7167 7268 msgid "Sort column ID" 7168 7269 msgstr "Идентификатор на колона за подредба" 7169 7270 7170 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c: 3967271 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 7171 7272 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" 7172 7273 msgstr "" … … 7174 7275 "за подредба се избере тази колона" 7175 7276 7176 #: ../gtk/gtkuimanager.c: 2267277 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480 7177 7278 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" 7178 7279 msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто" 7179 7280 7180 #: ../gtk/gtkuimanager.c: 2337281 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487 7181 7282 msgid "Merged UI definition" 7182 7283 msgstr "Включени дефиниции на ГПИ" 7183 7284 7184 #: ../gtk/gtkuimanager.c: 2347285 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488 7185 7286 msgid "An XML string describing the merged UI" 7186 7287 msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ" 7187 7288 7188 #: ../gtk/gtkviewport.c:15 47289 #: ../gtk/gtkviewport.c:156 7189 7290 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" 7190 7291 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" … … 7198 7299 msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони" 7199 7300 7200 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 317301 #: ../gtk/gtkwidget.c:950 7201 7302 msgid "Widget name" 7202 7303 msgstr "Име на графичен обект" 7203 7304 7204 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 327305 #: ../gtk/gtkwidget.c:951 7205 7306 msgid "The name of the widget" 7206 7307 msgstr "Името на графичния обект" 7207 7308 7208 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 387309 #: ../gtk/gtkwidget.c:957 7209 7310 msgid "Parent widget" 7210 7311 msgstr "Родителски графичен обект" 7211 7312 7212 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 397313 #: ../gtk/gtkwidget.c:958 7213 7314 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" 7214 7315 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" 7215 7316 7216 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 467317 #: ../gtk/gtkwidget.c:965 7217 7318 msgid "Width request" 7218 7319 msgstr "Заявена широчина" 7219 7320 7220 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 477321 #: ../gtk/gtkwidget.c:966 7221 7322 msgid "" 7222 7323 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " … … 7226 7327 "използвана естествено заявената широчина" 7227 7328 7228 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 557329 #: ../gtk/gtkwidget.c:974 7229 7330 msgid "Height request" 7230 7331 msgstr "Заявена височина" 7231 7332 7232 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 567333 #: ../gtk/gtkwidget.c:975 7233 7334 msgid "" 7234 7335 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " … … 7238 7339 "използвана естествено заявената височина" 7239 7340 7240 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 657341 #: ../gtk/gtkwidget.c:984 7241 7342 msgid "Whether the widget is visible" 7242 7343 msgstr "Дали графичният обект е видим" 7243 7344 7244 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 727345 #: ../gtk/gtkwidget.c:991 7245 7346 msgid "Whether the widget responds to input" 7246 7347 msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" 7247 7348 7248 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 787349 #: ../gtk/gtkwidget.c:997 7249 7350 msgid "Application paintable" 7250 7351 msgstr "Изчертава се от програмата" 7251 7352 7252 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 797353 #: ../gtk/gtkwidget.c:998 7253 7354 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" 7254 7355 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" 7255 7356 7256 #: ../gtk/gtkwidget.c: 9857357 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004 7257 7358 msgid "Can focus" 7258 7359 msgstr "Може да има фокус" 7259 7360 7260 #: ../gtk/gtkwidget.c: 9867361 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005 7261 7362 msgid "Whether the widget can accept the input focus" 7262 7363 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" 7263 7364 7264 #: ../gtk/gtkwidget.c: 9927365 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011 7265 7366 msgid "Has focus" 7266 7367 msgstr "С фокус" 7267 7368 7268 #: ../gtk/gtkwidget.c: 9937369 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012 7269 7370 msgid "Whether the widget has the input focus" 7270 7371 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" 7271 7372 7272 #: ../gtk/gtkwidget.c: 9997373 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018 7273 7374 msgid "Is focus" 7274 7375 msgstr "E фокус" 7275 7376 7276 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 007377 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019 7277 7378 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" 7278 7379 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" 7279 7380 7280 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 067381 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025 7281 7382 msgid "Can default" 7282 7383 msgstr "Може да е стандартен" 7283 7384 7284 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 077385 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026 7285 7386 msgid "Whether the widget can be the default widget" 7286 7387 msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния" 7287 7388 7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 137389 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032 7289 7390 msgid "Has default" 7290 7391 msgstr "Е стандартния" 7291 7392 7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 147393 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033 7293 7394 msgid "Whether the widget is the default widget" 7294 7395 msgstr "Дали графичният обект е стандартният" 7295 7396 7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 207397 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039 7297 7398 msgid "Receives default" 7298 7399 msgstr "Получава стандартното" 7299 7400 7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 217401 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040 7301 7402 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" 7302 7403 msgstr "" … … 7304 7405 "фокусиран" 7305 7406 7306 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 277407 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046 7307 7408 msgid "Composite child" 7308 7409 msgstr "Съставен дъщерен елемент" 7309 7410 7310 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 287411 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047 7311 7412 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" 7312 7413 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" 7313 7414 7314 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 347415 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053 7315 7416 msgid "Style" 7316 7417 msgstr "Стил" 7317 7418 7318 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 357419 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054 7319 7420 msgid "" 7320 7421 "The style of the widget, which contains information about how it will look " … … 7323 7424 "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" 7324 7425 7325 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 417426 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060 7326 7427 msgid "Events" 7327 7428 msgstr "Събития" 7328 7429 7329 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 427430 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061 7330 7431 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" 7331 7432 msgstr "" … … 7333 7434 "обект получава" 7334 7435 7335 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 497436 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068 7336 7437 msgid "No show all" 7337 7438 msgstr "Да не се показват всички" 7338 7439 7339 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 507440 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069 7340 7441 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" 7341 7442 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" 7342 7443 7343 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 737444 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092 7344 7445 msgid "Whether this widget has a tooltip" 7345 7446 msgstr "Дали графичният обект има подсказка" 7346 7447 7347 #: ../gtk/gtkwidget.c:11 297448 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148 7348 7449 msgid "Window" 7349 7450 msgstr "Прозорец" 7350 7451 7351 #: ../gtk/gtkwidget.c:11 307452 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149 7352 7453 msgid "The widget's window if it is realized" 7353 7454 msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има" 7354 7455 7355 #: ../gtk/gtkwidget.c:11 447456 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163 7356 7457 msgid "Double Buffered" 7357 7458 msgstr "Двойно буфериране" 7358 7459 7359 #: ../gtk/gtkwidget.c:11 457460 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164 7360 7461 msgid "Whether the widget is double buffered" 7361 7462 msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран" 7362 7463 7363 #: ../gtk/gtkwidget.c:11 607464 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179 7364 7465 msgid "How to position in extra horizontal space" 7365 7466 msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство" 7366 7467 7367 #: ../gtk/gtkwidget.c:11 767468 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195 7368 7469 msgid "How to position in extra vertical space" 7369 7470 msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство" 7370 7471 7371 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 1957472 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214 7372 7473 msgid "Margin on Left" 7373 7474 msgstr "Поле отляво" 7374 7475 7375 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 1967476 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215 7376 7477 msgid "Pixels of extra space on the left side" 7377 7478 msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво" 7378 7479 7379 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 167480 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235 7380 7481 msgid "Margin on Right" 7381 7482 msgstr "Поле отдясно" 7382 7483 7383 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 177484 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236 7384 7485 msgid "Pixels of extra space on the right side" 7385 7486 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно" 7386 7487 7387 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 377488 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256 7388 7489 msgid "Margin on Top" 7389 7490 msgstr "Поле отгоре" 7390 7491 7391 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 387492 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257 7392 7493 msgid "Pixels of extra space on the top side" 7393 7494 msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре" 7394 7495 7395 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 587496 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277 7396 7497 msgid "Margin on Bottom" 7397 7498 msgstr "Поле отдолу" 7398 7499 7399 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 597500 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278 7400 7501 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" 7401 7502 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу" 7402 7503 7403 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 767504 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295 7404 7505 msgid "All Margins" 7405 7506 msgstr "Всички полета" 7406 7507 7407 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 777508 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296 7408 7509 msgid "Pixels of extra space on all four sides" 7409 7510 msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни" 7410 7511 7411 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 107512 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329 7412 7513 msgid "Horizontal Expand" 7413 7514 msgstr "Хоризонтално разширяване" 7414 7515 7415 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 117516 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330 7416 7517 msgid "Whether widget wants more horizontal space" 7417 7518 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала" 7418 7519 7419 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 257520 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344 7420 7521 msgid "Horizontal Expand Set" 7421 7522 msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване" 7422 7523 7423 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 267524 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345 7424 7525 msgid "Whether to use the hexpand property" 7425 7526 msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“" 7426 7527 7427 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 407528 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359 7428 7529 msgid "Vertical Expand" 7429 7530 msgstr "Вертикално разширяване" 7430 7531 7431 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 417532 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360 7432 7533 msgid "Whether widget wants more vertical space" 7433 7534 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала" 7434 7535 7435 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 557536 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374 7436 7537 msgid "Vertical Expand Set" 7437 7538 msgstr "Задаване на вертикално разширяване" 7438 7539 7439 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 567540 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375 7440 7541 msgid "Whether to use the vexpand property" 7441 7542 msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“" 7442 7543 7443 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 707544 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389 7444 7545 msgid "Expand Both" 7445 7546 msgstr "Разширяване по двете оси" 7446 7547 7447 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 717548 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390 7448 7549 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" 7449 7550 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси" 7450 7551 7451 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 087552 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029 7452 7553 msgid "Interior Focus" 7453 7554 msgstr "Вътрешен фокус" 7454 7555 7455 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 097556 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030 7456 7557 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" 7457 7558 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" 7458 7559 7459 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 157560 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036 7460 7561 msgid "Focus linewidth" 7461 7562 msgstr "Широчина на линията за фокус" 7462 7563 7463 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 167564 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037 7464 7565 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" 7465 7566 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" 7466 7567 7467 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 227568 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043 7468 7569 msgid "Focus line dash pattern" 7469 7570 msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" 7470 7571 7471 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 237572 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044 7472 7573 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" 7473 7574 msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" 7474 7575 7475 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 287576 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049 7476 7577 msgid "Focus padding" 7477 7578 msgstr "Рамка на фокуса" 7478 7579 7479 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 297580 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050 7480 7581 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" 7481 7582 msgstr "" 7482 7583 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" 7483 7584 7484 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 347585 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055 7485 7586 msgid "Cursor color" 7486 7587 msgstr "Цвят на курсор" 7487 7588 7488 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 357589 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056 7489 7590 msgid "Color with which to draw insertion cursor" 7490 7591 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" 7491 7592 7492 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 407593 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061 7493 7594 msgid "Secondary cursor color" 7494 7595 msgstr "Цвят на допълнителния курсор" 7495 7596 7496 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 417597 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062 7497 7598 msgid "" 7498 7599 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " … … 7502 7603 "редактиране на текст с различни посоки на писане" 7503 7604 7504 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 467605 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067 7505 7606 msgid "Cursor line aspect ratio" 7506 7607 msgstr "Пропорция на линията на курсора" 7507 7608 7508 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 477609 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068 7509 7610 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" 7510 7611 msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" 7511 7612 7512 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 537613 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074 7513 7614 msgid "Window dragging" 7514 7615 msgstr "Влачене на прозорците" 7515 7616 7516 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 547617 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075 7517 7618 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" 7518 7619 msgstr "" … … 7520 7621 "празните области" 7521 7622 7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 677623 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088 7523 7624 msgid "Unvisited Link Color" 7524 7625 msgstr "Цвят на непосетена връзка" 7525 7626 7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 687627 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089 7527 7628 msgid "Color of unvisited links" 7528 7629 msgstr "Цветът на непосетените връзки" 7529 7630 7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:3 0817631 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102 7531 7632 msgid "Visited Link Color" 7532 7633 msgstr "Цвят на посетена връзка" 7533 7634 7534 #: ../gtk/gtkwidget.c:3 0827635 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103 7535 7636 msgid "Color of visited links" 7536 7637 msgstr "Цветът на посетените връзки" 7537 7638 7538 #: ../gtk/gtkwidget.c:3 0967639 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117 7539 7640 msgid "Wide Separators" 7540 7641 msgstr "Широки разделители" 7541 7642 7542 #: ../gtk/gtkwidget.c:3 0977643 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118 7543 7644 msgid "" 7544 7645 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " … … 7548 7649 "изчертаят като правоъгълници вместо линии" 7549 7650 7550 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 117651 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132 7551 7652 msgid "Separator Width" 7552 7653 msgstr "Широчина на разделител" 7553 7654 7554 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 127655 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133 7555 7656 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" 7556 7657 msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" 7557 7658 7558 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 267659 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147 7559 7660 msgid "Separator Height" 7560 7661 msgstr "Височина на разделител" 7561 7662 7562 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 277663 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148 7563 7664 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" 7564 7665 msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" 7565 7666 7566 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 417667 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162 7567 7668 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" 7568 7669 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване" 7569 7670 7570 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 427671 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163 7571 7672 msgid "The length of horizontal scroll arrows" 7572 7673 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване" 7573 7674 7574 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 567675 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177 7575 7676 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" 7576 7677 msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване" 7577 7678 7578 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 577679 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178 7579 7680 msgid "The length of vertical scroll arrows" 7580 7681 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" 7581 7682 7582 #: ../gtk/gtkwindow.c:60 47683 #: ../gtk/gtkwindow.c:608 7583 7684 msgid "Window Type" 7584 7685 msgstr "Вид прозорец" 7585 7686 7586 #: ../gtk/gtkwindow.c:60 57687 #: ../gtk/gtkwindow.c:609 7587 7688 msgid "The type of the window" 7588 7689 msgstr "Видът на прозореца" 7589 7690 7590 #: ../gtk/gtkwindow.c:61 37691 #: ../gtk/gtkwindow.c:617 7591 7692 msgid "Window Title" 7592 7693 msgstr "Заглавие на прозорец" 7593 7694 7594 #: ../gtk/gtkwindow.c:61 47695 #: ../gtk/gtkwindow.c:618 7595 7696 msgid "The title of the window" 7596 7697 msgstr "Заглавието на прозореца" 7597 7698 7598 #: ../gtk/gtkwindow.c:62 17699 #: ../gtk/gtkwindow.c:625 7599 7700 msgid "Window Role" 7600 7701 msgstr "Роля на прозореца" 7601 7702 7602 #: ../gtk/gtkwindow.c:62 27703 #: ../gtk/gtkwindow.c:626 7603 7704 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" 7604 7705 msgstr "" … … 7606 7707 "възстановяването на сесия" 7607 7708 7608 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 387709 #: ../gtk/gtkwindow.c:642 7609 7710 msgid "Startup ID" 7610 7711 msgstr "Идентификатор при стартиране" 7611 7712 7612 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 397713 #: ../gtk/gtkwindow.c:643 7613 7714 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" 7614 7715 msgstr "" … … 7616 7717 "оповестяването на стартирането" 7617 7718 7618 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 477719 #: ../gtk/gtkwindow.c:651 7619 7720 msgid "If TRUE, users can resize the window" 7620 7721 msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца." 7621 7722 7622 #: ../gtk/gtkwindow.c:65 47723 #: ../gtk/gtkwindow.c:658 7623 7724 msgid "Modal" 7624 7725 msgstr "Модален" 7625 7726 7626 #: ../gtk/gtkwindow.c:65 57727 #: ../gtk/gtkwindow.c:659 7627 7728 msgid "" 7628 7729 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " … … 7632 7733 "този прозорец съществува)" 7633 7734 7634 #: ../gtk/gtkwindow.c:66 27735 #: ../gtk/gtkwindow.c:666 7635 7736 msgid "Window Position" 7636 7737 msgstr "Местоположение" 7637 7738 7638 #: ../gtk/gtkwindow.c:66 37739 #: ../gtk/gtkwindow.c:667 7639 7740 msgid "The initial position of the window" 7640 7741 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" 7641 7742 7642 #: ../gtk/gtkwindow.c:67 17743 #: ../gtk/gtkwindow.c:675 7643 7744 msgid "Default Width" 7644 7745 msgstr "Първоначална широчина" 7645 7746 7646 #: ../gtk/gtkwindow.c:67 27747 #: ../gtk/gtkwindow.c:676 7647 7748 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" 7648 7749 msgstr "" 7649 7750 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" 7650 7751 7651 #: ../gtk/gtkwindow.c:68 17752 #: ../gtk/gtkwindow.c:685 7652 7753 msgid "Default Height" 7653 7754 msgstr "Първоначална височина" 7654 7755 7655 #: ../gtk/gtkwindow.c:68 27756 #: ../gtk/gtkwindow.c:686 7656 7757 msgid "" 7657 7758 "The default height of the window, used when initially showing the window" … … 7659 7760 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" 7660 7761 7661 #: ../gtk/gtkwindow.c:69 17762 #: ../gtk/gtkwindow.c:695 7662 7763 msgid "Destroy with Parent" 7663 7764 msgstr "Унищожаване с родителския" 7664 7765 7665 #: ../gtk/gtkwindow.c:69 27766 #: ../gtk/gtkwindow.c:696 7666 7767 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" 7667 7768 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" 7668 7769 7669 #: ../gtk/gtkwindow.c:70 07770 #: ../gtk/gtkwindow.c:704 7670 7771 msgid "Icon for this window" 7671 7772 msgstr "Икона за този прозорец" 7672 7773 7673 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 067774 #: ../gtk/gtkwindow.c:722 7674 7775 msgid "Mnemonics Visible" 7675 7776 msgstr "Видима мнемоника" 7676 7777 7677 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 077778 #: ../gtk/gtkwindow.c:723 7678 7779 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" 7679 7780 msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента" 7680 7781 7681 #: ../gtk/gtkwindow.c:723 7782 #: ../gtk/gtkwindow.c:741 7783 msgid "Focus Visible" 7784 msgstr "Видим фокус" 7785 7786 #: ../gtk/gtkwindow.c:742 7787 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" 7788 msgstr "Дали правоъгълниците на фокуса са видими в този прозорец в момента" 7789 7790 #: ../gtk/gtkwindow.c:758 7682 7791 msgid "Name of the themed icon for this window" 7683 7792 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" 7684 7793 7685 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 387794 #: ../gtk/gtkwindow.c:773 7686 7795 msgid "Is Active" 7687 7796 msgstr "Е активен" 7688 7797 7689 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 397798 #: ../gtk/gtkwindow.c:774 7690 7799 msgid "Whether the toplevel is the current active window" 7691 7800 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" 7692 7801 7693 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 467802 #: ../gtk/gtkwindow.c:781 7694 7803 msgid "Focus in Toplevel" 7695 7804 msgstr "Фокусиране на най-горния" 7696 7805 7697 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 477806 #: ../gtk/gtkwindow.c:782 7698 7807 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" 7699 7808 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" 7700 7809 7701 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 547810 #: ../gtk/gtkwindow.c:789 7702 7811 msgid "Type hint" 7703 7812 msgstr "Подсказка за вид" 7704 7813 7705 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 557814 #: ../gtk/gtkwindow.c:790 7706 7815 msgid "" 7707 7816 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " … … 7710 7819 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." 7711 7820 7712 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 637821 #: ../gtk/gtkwindow.c:798 7713 7822 msgid "Skip taskbar" 7714 7823 msgstr "Извън лентата със задачи" 7715 7824 7716 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 647825 #: ../gtk/gtkwindow.c:799 7717 7826 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." 7718 7827 msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." 7719 7828 7720 #: ../gtk/gtkwindow.c: 7717829 #: ../gtk/gtkwindow.c:806 7721 7830 msgid "Skip pager" 7722 7831 msgstr "Извън превключвателя" 7723 7832 7724 #: ../gtk/gtkwindow.c: 7727833 #: ../gtk/gtkwindow.c:807 7725 7834 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." 7726 7835 msgstr "" 7727 7836 "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." 7728 7837 7729 #: ../gtk/gtkwindow.c: 7797838 #: ../gtk/gtkwindow.c:814 7730 7839 msgid "Urgent" 7731 7840 msgstr "Спешност" 7732 7841 7733 #: ../gtk/gtkwindow.c: 7807842 #: ../gtk/gtkwindow.c:815 7734 7843 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." 7735 7844 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." 7736 7845 7737 #: ../gtk/gtkwindow.c: 7947846 #: ../gtk/gtkwindow.c:829 7738 7847 msgid "Accept focus" 7739 7848 msgstr "Получаване на фокус" 7740 7849 7741 #: ../gtk/gtkwindow.c: 7957850 #: ../gtk/gtkwindow.c:830 7742 7851 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." 7743 7852 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." 7744 7853 7745 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 097854 #: ../gtk/gtkwindow.c:844 7746 7855 msgid "Focus on map" 7747 7856 msgstr "Фокусиране при показване" 7748 7857 7749 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 107858 #: ../gtk/gtkwindow.c:845 7750 7859 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." 7751 7860 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." 7752 7861 7753 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 247862 #: ../gtk/gtkwindow.c:859 7754 7863 msgid "Decorated" 7755 7864 msgstr "Украсен" 7756 7865 7757 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 257866 #: ../gtk/gtkwindow.c:860 7758 7867 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" 7759 7868 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" 7760 7869 7761 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 397870 #: ../gtk/gtkwindow.c:874 7762 7871 msgid "Deletable" 7763 7872 msgstr "Затворим" 7764 7873 7765 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 407874 #: ../gtk/gtkwindow.c:875 7766 7875 msgid "Whether the window frame should have a close button" 7767 7876 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" 7768 7877 7769 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 597878 #: ../gtk/gtkwindow.c:894 7770 7879 msgid "Resize grip" 7771 7880 msgstr "Дръжка за преоразмеряване" 7772 7881 7773 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 607882 #: ../gtk/gtkwindow.c:895 7774 7883 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" 7775 7884 msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване" 7776 7885 7777 #: ../gtk/gtkwindow.c: 8747886 #: ../gtk/gtkwindow.c:909 7778 7887 msgid "Resize grip is visible" 7779 7888 msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване" 7780 7889 7781 #: ../gtk/gtkwindow.c: 8757890 #: ../gtk/gtkwindow.c:910 7782 7891 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." 7783 7892 msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима." 7784 7893 7785 #: ../gtk/gtkwindow.c: 8917894 #: ../gtk/gtkwindow.c:926 7786 7895 msgid "Gravity" 7787 7896 msgstr "Гравитация" 7788 7897 7789 #: ../gtk/gtkwindow.c: 8927898 #: ../gtk/gtkwindow.c:927 7790 7899 msgid "The window gravity of the window" 7791 7900 msgstr "Гравитацията на прозореца" 7792 7901 7793 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 097902 #: ../gtk/gtkwindow.c:944 7794 7903 msgid "Transient for Window" 7795 7904 msgstr "Временен прозорец" 7796 7905 7797 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 107906 #: ../gtk/gtkwindow.c:945 7798 7907 msgid "The transient parent of the dialog" 7799 7908 msgstr "Временният родител на диалога" 7800 7909 7801 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 257910 #: ../gtk/gtkwindow.c:960 7802 7911 msgid "Opacity for Window" 7803 7912 msgstr "Непрозрачност на прозореца" 7804 7913 7805 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 267914 #: ../gtk/gtkwindow.c:961 7806 7915 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" 7807 7916 msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1" 7808 7917 7809 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 36 ../gtk/gtkwindow.c:9377918 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972 7810 7919 msgid "Width of resize grip" 7811 7920 msgstr "Широчина на дръжката за преоразмеряване" 7812 7921 7813 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 42 ../gtk/gtkwindow.c:9437922 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978 7814 7923 msgid "Height of resize grip" 7815 7924 msgstr "Височина на дръжката за преоразмеряване" 7816 7925 7817 #: ../gtk/gtkwindow.c: 9657926 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000 7818 7927 msgid "GtkApplication" 7819 7928 msgstr "GtkApplication" 7820 7929 7821 #: ../gtk/gtkwindow.c: 9667930 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001 7822 7931 msgid "The GtkApplication for the window" 7823 7932 msgstr "GtkApplication на прозореца" 7933 7934 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95 7935 msgid "Color Profile Title" 7936 msgstr "Име на цветовия профил" 7937 7938 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96 7939 msgid "The title of the color profile to use" 7940 msgstr "Името на използвания цветови профил"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)