Changeset 2343 for gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 17, 2011, 10:15:43 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po (modified) (68 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po
r2318 r2343 13 13 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2011-0 8-11 22:11+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2011-0 8-11 22:11+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2011-09-17 22:14+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2011-09-17 22:13+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 157 157 msgstr "Идентификатор на устройство" 158 158 159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:27 5159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278 160 160 msgid "Program name" 161 161 msgstr "Име на програмата" 162 162 163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:27 6163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279 164 164 msgid "" 165 165 "The name of the program. If this is not set, it defaults to " … … 169 169 "g_get_application_name()" 170 170 171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:29 0171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293 172 172 msgid "Program version" 173 173 msgstr "Версия на програмата" 174 174 175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:29 1175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294 176 176 msgid "The version of the program" 177 177 msgstr "Версията на програмата" 178 178 179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:30 5179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308 180 180 msgid "Copyright string" 181 181 msgstr "Авторски права" 182 182 183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:30 6183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309 184 184 msgid "Copyright information for the program" 185 185 msgstr "Информация за авторските права върху програмата" 186 186 187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:32 3187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326 188 188 msgid "Comments string" 189 189 msgstr "Коментар" 190 190 191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:32 4191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327 192 192 msgid "Comments about the program" 193 193 msgstr "Коментари за програмата" 194 194 195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:37 4195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377 196 196 msgid "License Type" 197 197 msgstr "Вид лиценз" 198 198 199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:37 5199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378 200 200 msgid "The license type of the program" 201 201 msgstr "Видът на лиценза на програмата" 202 202 203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:39 1203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 204 204 msgid "Website URL" 205 205 msgstr "Адрес на уеб сайт" 206 206 207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:39 2207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 208 208 msgid "The URL for the link to the website of the program" 209 209 msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата" 210 210 211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:40 6211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409 212 212 msgid "Website label" 213 213 msgstr "Етикет на страница в Интернет" 214 214 215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 07215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410 216 216 msgid "The label for the link to the website of the program" 217 217 msgstr "Етикетът за връзката към уеб сайта на програмата" 218 218 219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:42 3219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426 220 220 msgid "Authors" 221 221 msgstr "Автори" 222 222 223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:42 4223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427 224 224 msgid "List of authors of the program" 225 225 msgstr "Списък на авторите на програмата" 226 226 227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:44 0227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443 228 228 msgid "Documenters" 229 229 msgstr "Документатори" 230 230 231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:44 1231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444 232 232 msgid "List of people documenting the program" 233 233 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата" 234 234 235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 57235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460 236 236 msgid "Artists" 237 237 msgstr "Дизайнери" 238 238 239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 58239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461 240 240 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" 241 241 msgstr "" … … 243 243 "програмата" 244 244 245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:47 5245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478 246 246 msgid "Translator credits" 247 247 msgstr "Преводачи" 248 248 249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:47 6249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479 250 250 msgid "" 251 251 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" 252 252 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод" 253 253 254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:49 1254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494 255 255 msgid "Logo" 256 256 msgstr "Лого" 257 257 258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:49 2258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 259 259 msgid "" 260 260 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " 261 261 "gtk_window_get_default_icon_list()" 262 262 msgstr "" 263 "Лого за диалогов ата кутия„Относно“. Ако не е зададено, стандартно се "263 "Лого за диалоговия прозорец „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се " 264 264 "използва gtk_window_get_default_icon_list()" 265 265 266 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:5 07266 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510 267 267 msgid "Logo Icon Name" 268 268 msgstr "Име на иконата за логото" 269 269 270 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:5 08270 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511 271 271 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." 272 272 msgstr "" 273 "Именувана икона, която да се използва като лого за диалогов ата кутия"273 "Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговия прозорец " 274 274 "„Относно“." 275 275 276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:52 1276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524 277 277 msgid "Wrap license" 278 278 msgstr "Пренасяне по ред на лиценза" 279 279 280 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:52 2280 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525 281 281 msgid "Whether to wrap the license text." 282 282 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." … … 307 307 msgstr "Уникално име за действието." 308 308 309 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:22 8../gtk/gtkexpander.c:290310 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:7 44../gtk/gtkmenuitem.c:383311 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:23 2../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592309 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290 310 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383 311 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 312 312 msgid "Label" 313 313 msgstr "Етикет" … … 543 543 msgstr "Хоризонтално подравняване" 544 544 545 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:27 9545 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278 546 546 msgid "" 547 547 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " … … 555 555 msgstr "Вертикално подравняване" 556 556 557 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:29 8557 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297 558 558 msgid "" 559 559 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " … … 621 621 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект." 622 622 623 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c: 555623 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 624 624 msgid "Include an 'Other...' item" 625 625 msgstr "Включване на елемент „Друго…“" 626 626 627 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c: 556627 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 628 628 msgid "" 629 629 "Whether the combobox should include an item that triggers a " … … 632 632 "Дали падащото меню да съдържа елемент, който стартира GtkAppChooserDialog" 633 633 634 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722 634 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 635 msgid "Show default item" 636 msgstr "Показване на стандартен елемент" 637 638 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 639 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" 640 msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма отгоре" 641 642 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725 635 643 msgid "Heading" 636 644 msgstr "Заглавие" 637 645 638 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c: 569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723646 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726 639 647 msgid "The text to show at the top of the dialog" 640 648 msgstr "Текстът в заглавната лента на прозореца" 641 649 642 #: ../gtk/gtkappchooser.c: 61650 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75 643 651 msgid "Content type" 644 652 msgstr "Вид съдържание" 645 653 646 #: ../gtk/gtkappchooser.c: 62654 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76 647 655 msgid "The content type used by the open with object" 648 656 msgstr "Видът съдържание, съответстващ на отварянето на обекта" 649 657 650 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:7 08658 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711 651 659 msgid "GFile" 652 660 msgstr "GFile" 653 661 654 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:7 09662 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712 655 663 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" 656 664 msgstr "Структурата GFile, която се използва от прозореца за избор на програма" 657 665 658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 16666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 659 667 msgid "Show default app" 660 668 msgstr "Стандартна програма" 661 669 662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 17670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 663 671 msgid "Whether the widget should show the default application" 664 672 msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма" 665 673 666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 30674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 667 675 msgid "Show recommended apps" 668 676 msgstr "Показване на препоръчаните програми" 669 677 670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 31678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045 671 679 msgid "Whether the widget should show recommended applications" 672 680 msgstr "Дали графичният обект да показва препоръчаните програми" 673 681 674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 44682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059 675 683 msgid "Show fallback apps" 676 684 msgstr "Показване на резервните програми" 677 685 678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 45686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060 679 687 msgid "Whether the widget should show fallback applications" 680 688 msgstr "Дали графичният обект да показва резервните програми за отваряне" 681 689 682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 57690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072 683 691 msgid "Show other apps" 684 692 msgstr "Други програми" 685 693 686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 58694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073 687 695 msgid "Whether the widget should show other applications" 688 696 msgstr "Дали графичният обект за показва другите програми" 689 697 690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 71698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086 691 699 msgid "Show all apps" 692 700 msgstr "Показване на всички програми" 693 701 694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:10 72702 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087 695 703 msgid "Whether the widget should show all applications" 696 704 msgstr "Дали графичният елемент да показва всички програми" 697 705 698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1 085706 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101 699 707 msgid "Widget's default text" 700 708 msgstr "Текст без програми" 701 709 702 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1 086710 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102 703 711 msgid "The default text appearing when there are no applications" 704 712 msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми" … … 720 728 msgstr "Поява на сянка около стрелката" 721 729 722 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:9 86../gtk/gtkmenu.c:798730 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798 723 731 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 724 732 msgid "Arrow Scaling" … … 885 893 886 894 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314 887 #: ../gtk/gtkiconview.c:64 3../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283895 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 888 896 msgid "Spacing" 889 897 msgstr "Разредка" … … 893 901 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" 894 902 895 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:56 3903 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564 896 904 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 897 905 msgid "Homogeneous" … … 902 910 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" 903 911 904 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:55 5912 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556 905 913 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 906 914 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 … … 963 971 msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext" 964 972 965 #: ../gtk/gtkbutton.c:22 9973 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 966 974 msgid "" 967 975 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " … … 970 978 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" 971 979 972 #: ../gtk/gtkbutton.c:23 6 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:765973 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:23 9980 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750 981 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238 974 982 msgid "Use underline" 975 983 msgstr "Използване на „_“" 976 984 977 #: ../gtk/gtkbutton.c:23 7 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:766985 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751 978 986 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 979 987 msgid "" … … 984 992 "клавишната комбинация" 985 993 986 #: ../gtk/gtkbutton.c:24 4../gtk/gtkimagemenuitem.c:175994 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175 987 995 msgid "Use stock" 988 996 msgstr "Използване на стандартен" 989 997 990 #: ../gtk/gtkbutton.c:24 5998 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 991 999 msgid "" 992 1000 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" … … 995 1003 "показваният" 996 1004 997 #: ../gtk/gtkbutton.c:25 2 ../gtk/gtkcombobox.c:7921005 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797 998 1006 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 999 1007 msgid "Focus on click" 1000 1008 msgstr "Фокусиране при натискане" 1001 1009 1002 #: ../gtk/gtkbutton.c:25 3../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4271010 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 1003 1011 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" 1004 1012 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката" 1005 1013 1006 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 601014 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 1007 1015 msgid "Border relief" 1008 1016 msgstr "Релеф на рамката" 1009 1017 1010 #: ../gtk/gtkbutton.c:26 11018 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 1011 1019 msgid "The border relief style" 1012 1020 msgstr "Стилът на релефа на рамката" 1013 1021 1014 #: ../gtk/gtkbutton.c:27 81022 #: ../gtk/gtkbutton.c:277 1015 1023 msgid "Horizontal alignment for child" 1016 1024 msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект" 1017 1025 1018 #: ../gtk/gtkbutton.c:29 71026 #: ../gtk/gtkbutton.c:296 1019 1027 msgid "Vertical alignment for child" 1020 1028 msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект" 1021 1029 1022 #: ../gtk/gtkbutton.c:31 4../gtk/gtkimagemenuitem.c:1601030 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160 1023 1031 msgid "Image widget" 1024 1032 msgstr "Графичен обект за изображение" 1025 1033 1026 #: ../gtk/gtkbutton.c:31 51034 #: ../gtk/gtkbutton.c:314 1027 1035 msgid "Child widget to appear next to the button text" 1028 1036 msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона" 1029 1037 1030 #: ../gtk/gtkbutton.c:32 91038 #: ../gtk/gtkbutton.c:328 1031 1039 msgid "Image position" 1032 1040 msgstr "Позиция на изображението" 1033 1041 1034 #: ../gtk/gtkbutton.c:3 301042 #: ../gtk/gtkbutton.c:329 1035 1043 msgid "The position of the image relative to the text" 1036 1044 msgstr "Позиция на изображението спрямо текста" 1037 1045 1038 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 501046 #: ../gtk/gtkbutton.c:449 1039 1047 msgid "Default Spacing" 1040 1048 msgstr "Стандартна разредка" 1041 1049 1042 #: ../gtk/gtkbutton.c:45 11050 #: ../gtk/gtkbutton.c:450 1043 1051 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" 1044 1052 msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните GTK_CAN_DEFAULT " 1045 1053 1046 #: ../gtk/gtkbutton.c:46 51054 #: ../gtk/gtkbutton.c:464 1047 1055 msgid "Default Outside Spacing" 1048 1056 msgstr "Стандартна външна разредка" 1049 1057 1050 #: ../gtk/gtkbutton.c:46 61058 #: ../gtk/gtkbutton.c:465 1051 1059 msgid "" 1052 1060 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " … … 1056 1064 "винаги се показва извън рамката" 1057 1065 1058 #: ../gtk/gtkbutton.c:47 11066 #: ../gtk/gtkbutton.c:470 1059 1067 msgid "Child X Displacement" 1060 1068 msgstr "Отместване по X на обект" 1061 1069 1062 #: ../gtk/gtkbutton.c:47 21070 #: ../gtk/gtkbutton.c:471 1063 1071 msgid "" 1064 1072 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" … … 1067 1075 "натиснат" 1068 1076 1069 #: ../gtk/gtkbutton.c:47 91077 #: ../gtk/gtkbutton.c:478 1070 1078 msgid "Child Y Displacement" 1071 1079 msgstr "Отместване по Y на обект" 1072 1080 1073 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 801081 #: ../gtk/gtkbutton.c:479 1074 1082 msgid "" 1075 1083 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" … … 1078 1086 "натиснат" 1079 1087 1080 #: ../gtk/gtkbutton.c:49 61088 #: ../gtk/gtkbutton.c:495 1081 1089 msgid "Displace focus" 1082 1090 msgstr "Изместване на фокус" 1083 1091 1084 #: ../gtk/gtkbutton.c:49 71092 #: ../gtk/gtkbutton.c:496 1085 1093 msgid "" 1086 1094 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " … … 1090 1098 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" 1091 1099 1092 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 10 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:18691100 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870 1093 1101 msgid "Inner Border" 1094 1102 msgstr "Вътрешна рамка" 1095 1103 1096 #: ../gtk/gtkbutton.c:51 11104 #: ../gtk/gtkbutton.c:510 1097 1105 msgid "Border between button edges and child." 1098 1106 msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент." 1099 1107 1100 #: ../gtk/gtkbutton.c:52 41108 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 1101 1109 msgid "Image spacing" 1102 1110 msgstr "Разредка между изображенията" 1103 1111 1104 #: ../gtk/gtkbutton.c:52 51112 #: ../gtk/gtkbutton.c:524 1105 1113 msgid "Spacing in pixels between the image and label" 1106 1114 msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета" … … 1478 1486 msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове" 1479 1487 1480 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:8 591488 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864 1481 1489 msgid "Has Entry" 1482 1490 msgstr "Съдържание" … … 1555 1563 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 1556 1564 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837 1557 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:22 9../gtk/gtkprogressbar.c:1761565 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176 1558 1566 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 1559 1567 msgid "Text" … … 1663 1671 msgstr "Маркиран текст за показване" 1664 1672 1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:7 511673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736 1666 1674 msgid "Attributes" 1667 1675 msgstr "Атрибути" … … 1745 1753 1746 1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 1755 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtkfontchooser.c:80 1747 1756 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302 1748 1757 msgid "Font" 1749 1758 msgstr "Шрифт" 1750 1759 1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295 1760 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68 1761 #: ../gtk/gtktexttag.c:295 1752 1762 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" 1753 1763 msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“" 1754 1764 1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303 1765 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81 1766 #: ../gtk/gtktexttag.c:303 1756 1767 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" 1757 1768 msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“" … … 1847 1858 "вероятно не се нуждаете от него" 1848 1859 1849 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:8 761860 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861 1850 1861 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 1851 1862 msgid "Ellipsize" … … 1861 1872 1862 1873 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 1863 #: ../gtk/gtklabel.c:8 971874 #: ../gtk/gtklabel.c:882 1864 1875 msgid "Width In Characters" 1865 1876 msgstr "Широчина в знаци" 1866 1877 1867 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:8 981878 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883 1868 1879 msgid "The desired width of the label, in characters" 1869 1880 msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци" 1870 1881 1871 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:9 581882 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943 1872 1883 msgid "Maximum Width In Characters" 1873 1884 msgstr "Максимална широчина в знаци" … … 1889 1900 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 1890 1901 1891 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:68 11902 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686 1892 1903 msgid "Wrap width" 1893 1904 msgstr "Широчина за пренасяне" … … 2088 2099 msgstr "Моделът на изглед с клетки" 2089 2100 2090 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:9 452091 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:7 682101 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950 2102 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 2092 2103 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 2093 2104 msgid "Cell Area" 2094 2105 msgstr "Зона за клетки" 2095 2106 2096 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:9 462097 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:7 692107 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951 2108 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 2098 2109 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 2099 2110 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" … … 2166 2177 2167 2178 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 2168 #: ../gtk/gtkfontbutton.c: 151../gtk/gtkprintjob.c:1412179 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141 2169 2180 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 2170 2181 msgid "Title" … … 2175 2186 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" 2176 2187 2177 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:33 62188 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335 2178 2189 msgid "Current Color" 2179 2190 msgstr "Текущ цвят" … … 2183 2194 msgstr "Избраният цвят" 2184 2195 2185 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:34 32196 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342 2186 2197 msgid "Current Alpha" 2187 2198 msgstr "Текущата алфа" … … 2201 2212 msgstr "Избраният цвят в RGBA" 2202 2213 2203 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:32 22214 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321 2204 2215 msgid "Has Opacity Control" 2205 2216 msgstr "С контрол на непрозрачност" 2206 2217 2207 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:32 32218 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322 2208 2219 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" 2209 2220 msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност" 2210 2221 2211 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:32 92222 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328 2212 2223 msgid "Has palette" 2213 2224 msgstr "С палитра" 2214 2225 2215 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:3 302226 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329 2216 2227 msgid "Whether a palette should be used" 2217 2228 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" 2218 2229 2219 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:33 72230 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336 2220 2231 msgid "The current color" 2221 2232 msgstr "Текущият цвят" 2222 2233 2223 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:34 42234 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343 2224 2235 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 2225 2236 msgstr "" … … 2227 2238 "непрозрачност)" 2228 2239 2229 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:35 82240 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357 2230 2241 msgid "Current RGBA" 2231 2242 msgstr "Текущият цвят в RGBA" 2232 2243 2233 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:35 92244 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358 2234 2245 msgid "The current RGBA color" 2235 2246 msgstr "Текущият цвят в RGBA" … … 2267 2278 msgstr "Бутонът за помощ на диалога." 2268 2279 2269 #: ../gtk/gtkcombobox.c:66 42280 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669 2270 2281 msgid "ComboBox model" 2271 2282 msgstr "Модел на падащото меню" 2272 2283 2273 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6 652284 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670 2274 2285 msgid "The model for the combo box" 2275 2286 msgstr "Моделът на падащото меню" 2276 2287 2277 #: ../gtk/gtkcombobox.c:68 22288 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687 2278 2289 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" 2279 2290 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" 2280 2291 2281 #: ../gtk/gtkcombobox.c:70 4../gtk/gtktreemenu.c:3832292 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383 2282 2293 msgid "Row span column" 2283 2294 msgstr "Колона за редовете" 2284 2295 2285 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 05../gtk/gtktreemenu.c:3842296 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384 2286 2297 msgid "TreeModel column containing the row span values" 2287 2298 msgstr "" 2288 2299 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете" 2289 2300 2290 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 26../gtk/gtktreemenu.c:4042301 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404 2291 2302 msgid "Column span column" 2292 2303 msgstr "Колона за колоните" 2293 2304 2294 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 27../gtk/gtktreemenu.c:4052305 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405 2295 2306 msgid "TreeModel column containing the column span values" 2296 2307 msgstr "" 2297 2308 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните" 2298 2309 2299 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 482310 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753 2300 2311 msgid "Active item" 2301 2312 msgstr "Активен елемент" 2302 2313 2303 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 492314 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754 2304 2315 msgid "The item which is currently active" 2305 2316 msgstr "Елементът, който в момента е активен" 2306 2317 2307 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 68../gtk/gtkuimanager.c:4792318 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479 2308 2319 msgid "Add tearoffs to menus" 2309 2320 msgstr "Откъсване на менютата" 2310 2321 2311 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 692322 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774 2312 2323 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" 2313 2324 msgstr "Дали менютата да могат да се откъсват" 2314 2325 2315 #: ../gtk/gtkcombobox.c:78 4../gtk/gtkentry.c:7862326 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786 2316 2327 msgid "Has Frame" 2317 2328 msgstr "С рамка" 2318 2329 2319 #: ../gtk/gtkcombobox.c:7 852330 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 2320 2331 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" 2321 2332 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи" 2322 2333 2323 #: ../gtk/gtkcombobox.c:79 32334 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798 2324 2335 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" 2325 2336 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката" 2326 2337 2327 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 08../gtk/gtkmenu.c:6432338 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643 2328 2339 msgid "Tearoff Title" 2329 2340 msgstr "Заглавие за откъснато" 2330 2341 2331 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 092342 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814 2332 2343 msgid "" 2333 2344 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" … … 2337 2348 "изскачащ прозорец е отделен" 2338 2349 2339 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 262350 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 2340 2351 msgid "Popup shown" 2341 2352 msgstr "Изскачащият прозорец е показан" 2342 2353 2343 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 272354 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832 2344 2355 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" 2345 2356 msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню" 2346 2357 2347 #: ../gtk/gtkcombobox.c:84 32358 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 2348 2359 msgid "Button Sensitivity" 2349 2360 msgstr "Чувствителност на бутона" 2350 2361 2351 #: ../gtk/gtkcombobox.c:84 42362 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 2352 2363 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" 2353 2364 msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен" 2354 2365 2355 #: ../gtk/gtkcombobox.c:86 02366 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865 2356 2367 msgid "Whether combo box has an entry" 2357 2368 msgstr "Дали падащото меню има поле за въвеждане" 2358 2369 2359 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 752370 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 2360 2371 msgid "Entry Text Column" 2361 2372 msgstr "Колона за текст" 2362 2373 2363 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 762374 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 2364 2375 msgid "" 2365 2376 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " … … 2369 2380 "когато менюто е създадено с настройка #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" 2370 2381 2371 #: ../gtk/gtkcombobox.c:89 32382 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898 2372 2383 msgid "ID Column" 2373 2384 msgstr "Колона за идентификатор" 2374 2385 2375 #: ../gtk/gtkcombobox.c:89 42386 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899 2376 2387 msgid "" 2377 2388 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " … … 2381 2392 "стойностите в модела" 2382 2393 2383 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9 092394 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914 2384 2395 msgid "Active id" 2385 2396 msgstr "Активен идентификатор" 2386 2397 2387 #: ../gtk/gtkcombobox.c:91 02398 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915 2388 2399 msgid "The value of the id column for the active row" 2389 2400 msgstr "Стойността на колоната за идентификатор за активния ред" 2390 2401 2391 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9 252402 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930 2392 2403 msgid "Popup Fixed Width" 2393 2404 msgstr "Фиксирана широчина на изскачащ прозорец" 2394 2405 2395 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9 262406 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931 2396 2407 msgid "" 2397 2408 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " … … 2401 2412 "заделената широчина на падащото меню " 2402 2413 2403 #: ../gtk/gtkcombobox.c:95 22414 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957 2404 2415 msgid "Appears as list" 2405 2416 msgstr "Като списък" 2406 2417 2407 #: ../gtk/gtkcombobox.c:95 32418 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958 2408 2419 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" 2409 2420 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта" 2410 2421 2411 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9 692422 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974 2412 2423 msgid "Arrow Size" 2413 2424 msgstr "Размер на стрелката" 2414 2425 2415 #: ../gtk/gtkcombobox.c:97 02426 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975 2416 2427 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" 2417 2428 msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" 2418 2429 2419 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9 872430 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992 2420 2431 msgid "The amount of space used by the arrow" 2421 2432 msgstr "Пространството заемано от стрелката" 2422 2433 2423 #: ../gtk/gtkcombobox.c:100 2../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:2182424 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:61 32434 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218 2435 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614 2425 2436 #: ../gtk/gtkviewport.c:155 2426 2437 msgid "Shadow type" 2427 2438 msgstr "Вид сянка" 2428 2439 2429 #: ../gtk/gtkcombobox.c:100 32440 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008 2430 2441 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" 2431 2442 msgstr "Вид на сянката около падащото меню" … … 2516 2527 msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" 2517 2528 2518 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:8 392529 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824 2519 2530 msgid "Cursor Position" 2520 2531 msgstr "Позиция на показалеца" 2521 2532 2522 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:8 402533 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825 2523 2534 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 2524 2535 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" 2525 2536 2526 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:8 492537 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834 2527 2538 msgid "Selection Bound" 2528 2539 msgstr "Свързана към избора" 2529 2540 2530 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:8 502541 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835 2531 2542 msgid "" 2532 2543 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" … … 2557 2568 msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка" 2558 2569 2559 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:139 82570 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399 2560 2571 msgid "Invisible character" 2561 2572 msgstr "Заместващ знак" 2562 2573 2563 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1 3992574 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400 2564 2575 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 2565 2576 msgstr "" … … 2673 2684 "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()" 2674 2685 2675 #: ../gtk/gtkentry.c:100 22686 #: ../gtk/gtkentry.c:1003 2676 2687 msgid "Placeholder text" 2677 2688 msgstr "Заменящ текст" 2678 2689 2679 #: ../gtk/gtkentry.c:100 32690 #: ../gtk/gtkentry.c:1004 2680 2691 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" 2681 2692 msgstr "Показване на текст в елемента докато е празен и не е на фокус" 2682 2693 2683 #: ../gtk/gtkentry.c:101 72694 #: ../gtk/gtkentry.c:1018 2684 2695 msgid "Primary pixbuf" 2685 2696 msgstr "Основен буфер с пиксели" 2686 2697 2687 #: ../gtk/gtkentry.c:101 82698 #: ../gtk/gtkentry.c:1019 2688 2699 msgid "Primary pixbuf for the entry" 2689 2700 msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента" 2690 2701 2691 #: ../gtk/gtkentry.c:103 22702 #: ../gtk/gtkentry.c:1033 2692 2703 msgid "Secondary pixbuf" 2693 2704 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели" 2694 2705 2695 #: ../gtk/gtkentry.c:103 32706 #: ../gtk/gtkentry.c:1034 2696 2707 msgid "Secondary pixbuf for the entry" 2697 2708 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента" 2698 2709 2699 #: ../gtk/gtkentry.c:104 72710 #: ../gtk/gtkentry.c:1048 2700 2711 msgid "Primary stock ID" 2701 2712 msgstr "Основен номенклатурен идентификатор" 2702 2713 2703 #: ../gtk/gtkentry.c:104 82714 #: ../gtk/gtkentry.c:1049 2704 2715 msgid "Stock ID for primary icon" 2705 2716 msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона" 2706 2717 2707 #: ../gtk/gtkentry.c:106 22718 #: ../gtk/gtkentry.c:1063 2708 2719 msgid "Secondary stock ID" 2709 2720 msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор" 2710 2721 2711 #: ../gtk/gtkentry.c:106 32722 #: ../gtk/gtkentry.c:1064 2712 2723 msgid "Stock ID for secondary icon" 2713 2724 msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона" 2714 2725 2715 #: ../gtk/gtkentry.c:107 72726 #: ../gtk/gtkentry.c:1078 2716 2727 msgid "Primary icon name" 2717 2728 msgstr "Име на основната икона" 2718 2729 2719 #: ../gtk/gtkentry.c:107 82730 #: ../gtk/gtkentry.c:1079 2720 2731 msgid "Icon name for primary icon" 2721 2732 msgstr "Име на основната икона" 2722 2733 2723 #: ../gtk/gtkentry.c:109 22734 #: ../gtk/gtkentry.c:1093 2724 2735 msgid "Secondary icon name" 2725 2736 msgstr "Име на допълнителната икона" 2726 2737 2727 #: ../gtk/gtkentry.c:109 32738 #: ../gtk/gtkentry.c:1094 2728 2739 msgid "Icon name for secondary icon" 2729 2740 msgstr "Име на допълнителната икона" 2730 2741 2731 #: ../gtk/gtkentry.c:110 72742 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 2732 2743 msgid "Primary GIcon" 2733 2744 msgstr "Основен GIcon" 2734 2745 2735 #: ../gtk/gtkentry.c:110 82746 #: ../gtk/gtkentry.c:1109 2736 2747 msgid "GIcon for primary icon" 2737 2748 msgstr "GIcon на основната икона" 2738 2749 2739 #: ../gtk/gtkentry.c:112 22750 #: ../gtk/gtkentry.c:1123 2740 2751 msgid "Secondary GIcon" 2741 2752 msgstr "Допълнителен GIcon" 2742 2753 2743 #: ../gtk/gtkentry.c:112 32754 #: ../gtk/gtkentry.c:1124 2744 2755 msgid "GIcon for secondary icon" 2745 2756 msgstr "GIcon на допълнителната икона" 2746 2757 2747 #: ../gtk/gtkentry.c:113 72758 #: ../gtk/gtkentry.c:1138 2748 2759 msgid "Primary storage type" 2749 2760 msgstr "Основен вид представяне" 2750 2761 2751 #: ../gtk/gtkentry.c:113 82762 #: ../gtk/gtkentry.c:1139 2752 2763 msgid "The representation being used for primary icon" 2753 2764 msgstr "Представянето на основната икона" 2754 2765 2755 #: ../gtk/gtkentry.c:115 32766 #: ../gtk/gtkentry.c:1154 2756 2767 msgid "Secondary storage type" 2757 2768 msgstr "Допълнителен вид представяне" 2758 2769 2759 #: ../gtk/gtkentry.c:115 42770 #: ../gtk/gtkentry.c:1155 2760 2771 msgid "The representation being used for secondary icon" 2761 2772 msgstr "Представянето на допълнителната икона" 2762 2773 2763 #: ../gtk/gtkentry.c:117 52774 #: ../gtk/gtkentry.c:1176 2764 2775 msgid "Primary icon activatable" 2765 2776 msgstr "Активируема основна икона" 2766 2777 2767 #: ../gtk/gtkentry.c:117 62778 #: ../gtk/gtkentry.c:1177 2768 2779 msgid "Whether the primary icon is activatable" 2769 2780 msgstr "Дали основната икона е активируема" 2770 2781 2771 #: ../gtk/gtkentry.c:119 62782 #: ../gtk/gtkentry.c:1197 2772 2783 msgid "Secondary icon activatable" 2773 2784 msgstr "Активируема допълнителна икона" 2774 2785 2775 #: ../gtk/gtkentry.c:119 72786 #: ../gtk/gtkentry.c:1198 2776 2787 msgid "Whether the secondary icon is activatable" 2777 2788 msgstr "Дали допълнителната икона е активируема" 2778 2789 2779 #: ../gtk/gtkentry.c:12 192790 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 2780 2791 msgid "Primary icon sensitive" 2781 2792 msgstr "Чувствителна основна икона" 2782 2793 2783 #: ../gtk/gtkentry.c:122 02794 #: ../gtk/gtkentry.c:1221 2784 2795 msgid "Whether the primary icon is sensitive" 2785 2796 msgstr "Дали основната икона е чувствителна" 2786 2797 2787 #: ../gtk/gtkentry.c:124 12798 #: ../gtk/gtkentry.c:1242 2788 2799 msgid "Secondary icon sensitive" 2789 2800 msgstr "Чувствителна допълнителна икона" 2790 2801 2791 #: ../gtk/gtkentry.c:124 22802 #: ../gtk/gtkentry.c:1243 2792 2803 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" 2793 2804 msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна" 2794 2805 2795 #: ../gtk/gtkentry.c:125 82806 #: ../gtk/gtkentry.c:1259 2796 2807 msgid "Primary icon tooltip text" 2797 2808 msgstr "Подсказка за основната икона" 2798 2809 2799 #: ../gtk/gtkentry.c:12 59 ../gtk/gtkentry.c:12952810 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296 2800 2811 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" 2801 2812 msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона" 2802 2813 2803 #: ../gtk/gtkentry.c:127 52814 #: ../gtk/gtkentry.c:1276 2804 2815 msgid "Secondary icon tooltip text" 2805 2816 msgstr "Подсказка за допълнителната икона" 2806 2817 2807 #: ../gtk/gtkentry.c:127 6 ../gtk/gtkentry.c:13142818 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315 2808 2819 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" 2809 2820 msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона" 2810 2821 2811 #: ../gtk/gtkentry.c:129 42822 #: ../gtk/gtkentry.c:1295 2812 2823 msgid "Primary icon tooltip markup" 2813 2824 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона" 2814 2825 2815 #: ../gtk/gtkentry.c:131 32826 #: ../gtk/gtkentry.c:1314 2816 2827 msgid "Secondary icon tooltip markup" 2817 2828 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" 2818 2829 2819 #: ../gtk/gtkentry.c:133 3../gtk/gtktextview.c:7942830 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794 2820 2831 msgid "IM module" 2821 2832 msgstr "Модул за вход" 2822 2833 2823 #: ../gtk/gtkentry.c:133 4../gtk/gtktextview.c:7952834 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795 2824 2835 msgid "Which IM module should be used" 2825 2836 msgstr "Кой модул за вход да се ползва" 2826 2837 2827 #: ../gtk/gtkentry.c:134 82838 #: ../gtk/gtkentry.c:1349 2828 2839 msgid "Completion" 2829 2840 msgstr "Дописване" 2830 2841 2831 #: ../gtk/gtkentry.c:13 492842 #: ../gtk/gtkentry.c:1350 2832 2843 msgid "The auxiliary completion object" 2833 2844 msgstr "Помощният обект за дописването" 2834 2845 2835 #: ../gtk/gtkentry.c:136 32846 #: ../gtk/gtkentry.c:1364 2836 2847 msgid "Icon Prelight" 2837 2848 msgstr "Осветяване на иконата" 2838 2849 2839 #: ../gtk/gtkentry.c:136 42850 #: ../gtk/gtkentry.c:1365 2840 2851 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" 2841 2852 msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване" 2842 2853 2843 #: ../gtk/gtkentry.c:137 72854 #: ../gtk/gtkentry.c:1378 2844 2855 msgid "Progress Border" 2845 2856 msgstr "Рамка на лентата за прогрес" 2846 2857 2847 #: ../gtk/gtkentry.c:137 82858 #: ../gtk/gtkentry.c:1379 2848 2859 msgid "Border around the progress bar" 2849 2860 msgstr "Рамка около лентата за прогрес" 2850 2861 2851 #: ../gtk/gtkentry.c:187 02862 #: ../gtk/gtkentry.c:1871 2852 2863 msgid "Border between text and frame." 2853 2864 msgstr "Разстояние между текста и рамката." … … 2869 2880 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" 2870 2881 2871 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:56 42882 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 2872 2883 msgid "Text column" 2873 2884 msgstr "Текстова колона" … … 2956 2967 msgstr "Текст на етикета на разширителя" 2957 2968 2958 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:7 582969 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743 2959 2970 msgid "Use markup" 2960 2971 msgstr "Използване на маркиране" 2961 2972 2962 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:7 592973 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744 2963 2974 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" 2964 2975 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" … … 2968 2979 msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент" 2969 2980 2970 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:24 62981 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245 2971 2982 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 2972 2983 msgid "Label widget" … … 2997 3008 2998 3009 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 2999 #: ../gtk/gtktreeview.c:118 73010 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186 3000 3011 msgid "Expander Size" 3001 3012 msgstr "Големина на разширителя" 3002 3013 3003 3014 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 3004 #: ../gtk/gtktreeview.c:118 83015 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187 3005 3016 msgid "Size of the expander arrow" 3006 3017 msgstr "Големина на стрелката на разширителя" … … 3012 3023 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 3013 3024 msgid "Dialog" 3014 msgstr "Диалогов а кутия"3025 msgstr "Диалогов прозорец" 3015 3026 3016 3027 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 3017 3028 msgid "The file chooser dialog to use." 3018 msgstr "Ко я диалогова кутияда се ползва за избор на файл."3029 msgstr "Кой диалогов прозорец да се ползва за избор на файл." 3019 3030 3020 3031 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441 3021 3032 msgid "The title of the file chooser dialog." 3022 msgstr "Заглавието на диалогов ата кутияза избор на шрифт"3033 msgstr "Заглавието на диалоговия прозорец за избор на шрифт" 3023 3034 3024 3035 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455 … … 3146 3157 msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала" 3147 3158 3148 #: ../gtk/gtkfontbutton.c: 1523149 msgid "The title of the font selectiondialog"3150 msgstr "Заглавието на прозорецаза избор на шрифт"3151 3152 #: ../gtk/gtkfontbutton.c: 167 ../gtk/gtkfontsel.c:2383159 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 3160 msgid "The title of the font chooser dialog" 3161 msgstr "Заглавието на диалоговия прозорец за избор на шрифт" 3162 3163 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244 3153 3164 msgid "Font name" 3154 3165 msgstr "Име на шрифт" 3155 3166 3156 #: ../gtk/gtkfontbutton.c: 1683167 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 3157 3168 msgid "The name of the selected font" 3158 3169 msgstr "Името на избрания шрифт" 3159 3170 3160 #: ../gtk/gtkfontbutton.c: 1693171 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 3161 3172 msgid "Sans 12" 3162 3173 msgstr "Sans 12" 3163 3174 3164 #: ../gtk/gtkfontbutton.c: 1843175 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 3165 3176 msgid "Use font in label" 3166 3177 msgstr "Използване на шрифт в етикета" 3167 3178 3168 #: ../gtk/gtkfontbutton.c: 1853179 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 3169 3180 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" 3170 3181 msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт" 3171 3182 3172 #: ../gtk/gtkfontbutton.c: 2003183 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 3173 3184 msgid "Use size in label" 3174 3185 msgstr "Използване на размер в етикета" 3175 3186 3176 #: ../gtk/gtkfontbutton.c: 2013187 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 3177 3188 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" 3178 3189 msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер" 3179 3190 3180 #: ../gtk/gtkfontbutton.c: 2173191 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 3181 3192 msgid "Show style" 3182 3193 msgstr "Показване на стил" 3183 3194 3184 #: ../gtk/gtkfontbutton.c: 2183195 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 3185 3196 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" 3186 3197 msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета" 3187 3198 3188 #: ../gtk/gtkfontbutton.c: 2333199 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 3189 3200 msgid "Show size" 3190 3201 msgstr "Показване на размер" 3191 3202 3192 #: ../gtk/gtkfontbutton.c: 2343203 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 3193 3204 msgid "Whether selected font size is shown in the label" 3194 3205 msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета" 3195 3206 3196 #: ../gtk/gtkfontsel.c:239 3207 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251 3208 msgid "Preview text" 3209 msgstr "Текст за прегледа" 3210 3211 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252 3212 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" 3213 msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта" 3214 3215 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106 3216 msgid "Show preview text entry" 3217 msgstr "Преглед на текста" 3218 3219 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107 3220 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" 3221 msgstr "Дали елементът за преглед на текста е включен или не" 3222 3223 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245 3197 3224 msgid "The string that represents this font" 3198 3225 msgstr "Низът, който представя този шрифт" 3199 3200 #: ../gtk/gtkfontsel.c:2453201 msgid "Preview text"3202 msgstr "Текст за прегледа"3203 3204 #: ../gtk/gtkfontsel.c:2463205 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"3206 msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"3207 3226 3208 3227 #: ../gtk/gtkframe.c:172 … … 3238 3257 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка" 3239 3258 3240 #: ../gtk/gtkgrid.c:1 298../gtk/gtktable.c:2093259 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209 3241 3260 msgid "Row spacing" 3242 3261 msgstr "Разредката между редове" 3243 3262 3244 #: ../gtk/gtkgrid.c:1 299../gtk/gtktable.c:2103263 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210 3245 3264 msgid "The amount of space between two consecutive rows" 3246 3265 msgstr "Интервалът между два съседни реда" 3247 3266 3248 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 05../gtk/gtktable.c:2183267 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218 3249 3268 msgid "Column spacing" 3250 3269 msgstr "Разредката между колони" 3251 3270 3252 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 06../gtk/gtktable.c:2193271 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219 3253 3272 msgid "The amount of space between two consecutive columns" 3254 3273 msgstr "Разстоянието между две съседни колони" 3255 3274 3256 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 123275 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364 3257 3276 msgid "Row Homogeneous" 3258 3277 msgstr "Еднаква височина" 3259 3278 3260 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 133279 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365 3261 3280 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" 3262 3281 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина" 3263 3282 3264 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 193283 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371 3265 3284 msgid "Column Homogeneous" 3266 3285 msgstr "Еднакво широки" 3267 3286 3268 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 203287 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372 3269 3288 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" 3270 3289 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви широчина" 3271 3290 3272 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 26../gtk/gtktable.c:2353291 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235 3273 3292 msgid "Left attachment" 3274 3293 msgstr "Ляво прикачване" 3275 3294 3276 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 27../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:2363295 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236 3277 3296 msgid "The column number to attach the left side of the child to" 3278 3297 msgstr "" 3279 3298 "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент" 3280 3299 3281 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 33../gtk/gtktable.c:2493300 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249 3282 3301 msgid "Top attachment" 3283 3302 msgstr "Горно прикачване" 3284 3303 3285 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 343304 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386 3286 3305 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" 3287 3306 msgstr "" 3288 3307 "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент" 3289 3308 3290 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 40../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2743309 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 3291 3310 msgid "Width" 3292 3311 msgstr "Широчина" 3293 3312 3294 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 413313 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393 3295 3314 msgid "The number of columns that a child spans" 3296 3315 msgstr "Брой колони заети от елемента" 3297 3316 3298 #: ../gtk/gtkgrid.c:13 47../gtk/gtklayout.c:6693317 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669 3299 3318 msgid "Height" 3300 3319 msgstr "Височина" 3301 3320 3302 #: ../gtk/gtkgrid.c:1 3483321 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400 3303 3322 msgid "The number of rows that a child spans" 3304 3323 msgstr "Брой редове заети от елемента" … … 3351 3370 "отделено." 3352 3371 3353 #: ../gtk/gtkiconview.c:52 7../gtk/gtktreeselection.c:1313372 #: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131 3354 3373 msgid "Selection mode" 3355 3374 msgstr "Начин на избор" 3356 3375 3357 #: ../gtk/gtkiconview.c:5 283376 #: ../gtk/gtkiconview.c:530 3358 3377 msgid "The selection mode" 3359 3378 msgstr "Начинът за избор" 3360 3379 3361 #: ../gtk/gtkiconview.c:54 63380 #: ../gtk/gtkiconview.c:548 3362 3381 msgid "Pixbuf column" 3363 3382 msgstr "Колона на буферите" 3364 3383 3365 #: ../gtk/gtkiconview.c:54 73384 #: ../gtk/gtkiconview.c:549 3366 3385 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" 3367 3386 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" 3368 3387 3369 #: ../gtk/gtkiconview.c:56 53388 #: ../gtk/gtkiconview.c:567 3370 3389 msgid "Model column used to retrieve the text from" 3371 3390 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" 3372 3391 3373 #: ../gtk/gtkiconview.c:58 43392 #: ../gtk/gtkiconview.c:586 3374 3393 msgid "Markup column" 3375 3394 msgstr "Колона с маркиране" 3376 3395 3377 #: ../gtk/gtkiconview.c:58 53396 #: ../gtk/gtkiconview.c:587 3378 3397 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" 3379 3398 msgstr "" 3380 3399 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" 3381 3400 3382 #: ../gtk/gtkiconview.c:59 23401 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 3383 3402 msgid "Icon View Model" 3384 3403 msgstr "Изглед с икони" 3385 3404 3386 #: ../gtk/gtkiconview.c:59 33405 #: ../gtk/gtkiconview.c:595 3387 3406 msgid "The model for the icon view" 3388 3407 msgstr "Моделът на изглед с икони" 3389 3408 3390 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 093409 #: ../gtk/gtkiconview.c:611 3391 3410 msgid "Number of columns" 3392 3411 msgstr "Брой колони" 3393 3412 3394 #: ../gtk/gtkiconview.c:61 03413 #: ../gtk/gtkiconview.c:612 3395 3414 msgid "Number of columns to display" 3396 3415 msgstr "Брой колони, които да се покажат" 3397 3416 3398 #: ../gtk/gtkiconview.c:62 73417 #: ../gtk/gtkiconview.c:629 3399 3418 msgid "Width for each item" 3400 3419 msgstr "Широчина на всеки елемент" 3401 3420 3402 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 283421 #: ../gtk/gtkiconview.c:630 3403 3422 msgid "The width used for each item" 3404 3423 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" 3405 3424 3406 #: ../gtk/gtkiconview.c:64 43425 #: ../gtk/gtkiconview.c:646 3407 3426 msgid "Space which is inserted between cells of an item" 3408 3427 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" 3409 3428 3410 #: ../gtk/gtkiconview.c:6 593429 #: ../gtk/gtkiconview.c:661 3411 3430 msgid "Row Spacing" 3412 3431 msgstr "Разредка на редовете" 3413 3432 3414 #: ../gtk/gtkiconview.c:66 03433 #: ../gtk/gtkiconview.c:662 3415 3434 msgid "Space which is inserted between grid rows" 3416 3435 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" 3417 3436 3418 #: ../gtk/gtkiconview.c:67 53437 #: ../gtk/gtkiconview.c:677 3419 3438 msgid "Column Spacing" 3420 3439 msgstr "Разредка на колоните" 3421 3440 3422 #: ../gtk/gtkiconview.c:67 63441 #: ../gtk/gtkiconview.c:678 3423 3442 msgid "Space which is inserted between grid columns" 3424 3443 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" 3425 3444 3426 #: ../gtk/gtkiconview.c:69 13445 #: ../gtk/gtkiconview.c:693 3427 3446 msgid "Margin" 3428 3447 msgstr "Поле" 3429 3448 3430 #: ../gtk/gtkiconview.c:69 23449 #: ../gtk/gtkiconview.c:694 3431 3450 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" 3432 3451 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" 3433 3452 3434 #: ../gtk/gtkiconview.c:70 73453 #: ../gtk/gtkiconview.c:709 3435 3454 msgid "Item Orientation" 3436 3455 msgstr "Ориентация на елемента" 3437 3456 3438 #: ../gtk/gtkiconview.c:7 083457 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 3439 3458 msgid "" 3440 3459 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" 3441 3460 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата" 3442 3461 3443 #: ../gtk/gtkiconview.c:72 4 ../gtk/gtktreeview.c:10223462 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021 3444 3463 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 3445 3464 msgid "Reorderable" 3446 3465 msgstr "Преподредим" 3447 3466 3448 #: ../gtk/gtkiconview.c:72 5 ../gtk/gtktreeview.c:10233467 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022 3449 3468 msgid "View is reorderable" 3450 3469 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" 3451 3470 3452 #: ../gtk/gtkiconview.c:73 2 ../gtk/gtktreeview.c:11733471 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172 3453 3472 msgid "Tooltip Column" 3454 3473 msgstr "Колона с подсказки" 3455 3474 3456 #: ../gtk/gtkiconview.c:73 33475 #: ../gtk/gtkiconview.c:735 3457 3476 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" 3458 3477 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите" 3459 3478 3460 #: ../gtk/gtkiconview.c:75 03479 #: ../gtk/gtkiconview.c:752 3461 3480 msgid "Item Padding" 3462 3481 msgstr "Отстъп до икона" 3463 3482 3464 #: ../gtk/gtkiconview.c:75 13483 #: ../gtk/gtkiconview.c:753 3465 3484 msgid "Padding around icon view items" 3466 3485 msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони" 3467 3486 3468 #: ../gtk/gtkiconview.c:78 23487 #: ../gtk/gtkiconview.c:784 3469 3488 msgid "Selection Box Color" 3470 3489 msgstr "Цвят на прозореца за избор" 3471 3490 3472 #: ../gtk/gtkiconview.c:78 33491 #: ../gtk/gtkiconview.c:785 3473 3492 msgid "Color of the selection box" 3474 3493 msgstr "Цветът на прозореца за избор" 3475 3494 3476 #: ../gtk/gtkiconview.c:7 893495 #: ../gtk/gtkiconview.c:791 3477 3496 msgid "Selection Box Alpha" 3478 3497 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" 3479 3498 3480 #: ../gtk/gtkiconview.c:79 03499 #: ../gtk/gtkiconview.c:792 3481 3500 msgid "Opacity of the selection box" 3482 3501 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" … … 3512 3531 msgstr "Набор икони за показване" 3513 3532 3514 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:53 03533 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531 3515 3534 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 3516 3535 msgid "Icon size" … … 3574 3593 "Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия" 3575 3594 3576 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:20 43595 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 3577 3596 msgid "Message Type" 3578 3597 msgstr "Вид съобщение" 3579 3598 3580 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:20 53599 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204 3581 3600 msgid "The type of message" 3582 3601 msgstr "Видът на съобщението" … … 3594 3613 msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие" 3595 3614 3596 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:17 33615 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172 3597 3616 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432 3598 3617 #: ../gtk/gtkwindow.c:765 … … 3604 3623 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" 3605 3624 3606 #: ../gtk/gtklabel.c:7 453625 #: ../gtk/gtklabel.c:730 3607 3626 msgid "The text of the label" 3608 3627 msgstr "Текстът на етикета" 3609 3628 3610 #: ../gtk/gtklabel.c:7 523629 #: ../gtk/gtklabel.c:737 3611 3630 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" 3612 3631 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 3613 3632 3614 #: ../gtk/gtklabel.c:7 73../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:7033633 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703 3615 3634 msgid "Justification" 3616 3635 msgstr "Подравняване" 3617 3636 3618 #: ../gtk/gtklabel.c:7 743637 #: ../gtk/gtklabel.c:759 3619 3638 msgid "" 3620 3639 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " … … 3626 3645 "xalign" 3627 3646 3628 #: ../gtk/gtklabel.c:7 823647 #: ../gtk/gtklabel.c:767 3629 3648 msgid "Pattern" 3630 3649 msgstr "Шаблон" 3631 3650 3632 #: ../gtk/gtklabel.c:7 833651 #: ../gtk/gtklabel.c:768 3633 3652 msgid "" 3634 3653 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " … … 3638 3657 "се подчертаят" 3639 3658 3640 #: ../gtk/gtklabel.c:7 903659 #: ../gtk/gtklabel.c:775 3641 3660 msgid "Line wrap" 3642 3661 msgstr "Пренасяне по редове" 3643 3662 3644 #: ../gtk/gtklabel.c:7 913663 #: ../gtk/gtklabel.c:776 3645 3664 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" 3646 3665 msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг" 3647 3666 3648 #: ../gtk/gtklabel.c: 8063667 #: ../gtk/gtklabel.c:791 3649 3668 msgid "Line wrap mode" 3650 3669 msgstr "Режим на пренасяне по редове" 3651 3670 3652 #: ../gtk/gtklabel.c: 8073671 #: ../gtk/gtklabel.c:792 3653 3672 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" 3654 3673 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява" 3655 3674 3656 #: ../gtk/gtklabel.c: 8143675 #: ../gtk/gtklabel.c:799 3657 3676 msgid "Selectable" 3658 3677 msgstr "Избираем" 3659 3678 3660 #: ../gtk/gtklabel.c:8 153679 #: ../gtk/gtklabel.c:800 3661 3680 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" 3662 3681 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" 3663 3682 3664 #: ../gtk/gtklabel.c:8 213683 #: ../gtk/gtklabel.c:806 3665 3684 msgid "Mnemonic key" 3666 3685 msgstr "Мнемоничен клавиш" 3667 3686 3668 #: ../gtk/gtklabel.c:8 223687 #: ../gtk/gtklabel.c:807 3669 3688 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" 3670 3689 msgstr "Клавишна комбинация за този етикет" 3671 3690 3672 #: ../gtk/gtklabel.c:8 303691 #: ../gtk/gtklabel.c:815 3673 3692 msgid "Mnemonic widget" 3674 3693 msgstr "Мнемоничен графичен обект" 3675 3694 3676 #: ../gtk/gtklabel.c:8 313695 #: ../gtk/gtklabel.c:816 3677 3696 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" 3678 3697 msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат" 3679 3698 3680 #: ../gtk/gtklabel.c:8 773699 #: ../gtk/gtklabel.c:862 3681 3700 msgid "" 3682 3701 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " … … 3686 3705 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 3687 3706 3688 #: ../gtk/gtklabel.c:9 183707 #: ../gtk/gtklabel.c:903 3689 3708 msgid "Single Line Mode" 3690 3709 msgstr "На един ред" 3691 3710 3692 #: ../gtk/gtklabel.c:9 193711 #: ../gtk/gtklabel.c:904 3693 3712 msgid "Whether the label is in single line mode" 3694 3713 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред" 3695 3714 3696 #: ../gtk/gtklabel.c:9 363715 #: ../gtk/gtklabel.c:921 3697 3716 msgid "Angle" 3698 3717 msgstr "Ъгъл" 3699 3718 3700 #: ../gtk/gtklabel.c:9 373719 #: ../gtk/gtklabel.c:922 3701 3720 msgid "Angle at which the label is rotated" 3702 3721 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета" 3703 3722 3704 #: ../gtk/gtklabel.c:9 593723 #: ../gtk/gtklabel.c:944 3705 3724 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" 3706 3725 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци" 3707 3726 3708 #: ../gtk/gtklabel.c:9 773727 #: ../gtk/gtklabel.c:962 3709 3728 msgid "Track visited links" 3710 3729 msgstr "Следене за посетени връзки" 3711 3730 3712 #: ../gtk/gtklabel.c:9 783731 #: ../gtk/gtklabel.c:963 3713 3732 msgid "Whether visited links should be tracked" 3714 3733 msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки" … … 3722 3741 msgstr "Височината на подредбата" 3723 3742 3724 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:17 33743 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 3725 3744 msgid "URI" 3726 3745 msgstr "Адрес" 3727 3746 3728 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:17 43747 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 3729 3748 msgid "The URI bound to this button" 3730 3749 msgstr "Адресът прикачен към бутона" 3731 3750 3732 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:1 883751 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 3733 3752 msgid "Visited" 3734 3753 msgstr "Посетена" 3735 3754 3736 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:1 893755 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 3737 3756 msgid "Whether this link has been visited." 3738 3757 msgstr "Дали адресът вече е посетен." … … 3809 3828 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" 3810 3829 3811 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:58 03830 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581 3812 3831 msgid "Internal padding" 3813 3832 msgstr "Вътрешно пространство" … … 4013 4032 msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци" 4014 4033 4015 #: ../gtk/gtkmenushell.c:4 214034 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447 4016 4035 msgid "Take Focus" 4017 4036 msgstr "Вземане на фокус" 4018 4037 4019 #: ../gtk/gtkmenushell.c:4 224038 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448 4020 4039 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" 4021 4040 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус" 4022 4041 4023 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:29 34042 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292 4024 4043 msgid "Menu" 4025 4044 msgstr "Меню" 4026 4045 4027 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:29 44046 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293 4028 4047 msgid "The dropdown menu" 4029 4048 msgstr "Падащото меню" 4030 4049 4031 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:18 74050 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 4032 4051 msgid "Image/label border" 4033 4052 msgstr "Рамка на изображение/етикет" 4034 4053 4035 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:18 84054 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 4036 4055 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" 4037 4056 msgstr "" 4038 4057 "Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения" 4039 4058 4040 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:21 24059 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 4041 4060 msgid "Message Buttons" 4042 4061 msgstr "Бутони на съобщение" 4043 4062 4044 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:21 34063 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 4045 4064 msgid "The buttons shown in the message dialog" 4046 4065 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" 4047 4066 4048 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 304067 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 4049 4068 msgid "The primary text of the message dialog" 4050 4069 msgstr "Основният текст в диалога за съобщение" 4051 4070 4052 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:24 54071 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 4053 4072 msgid "Use Markup" 4054 4073 msgstr "Използване на маркиране" 4055 4074 4056 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:24 64075 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 4057 4076 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." 4058 4077 msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango." 4059 4078 4060 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:2 604079 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 4061 4080 msgid "Secondary Text" 4062 4081 msgstr "Допълнителен текст" 4063 4082 4064 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:26 14083 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 4065 4084 msgid "The secondary text of the message dialog" 4066 4085 msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение" 4067 4086 4068 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:27 64087 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 4069 4088 msgid "Use Markup in secondary" 4070 4089 msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст" 4071 4090 4072 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:27 74091 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 4073 4092 msgid "The secondary text includes Pango markup." 4074 4093 msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango." 4075 4094 4076 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:29 14095 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 4077 4096 msgid "Image" 4078 4097 msgstr "Изображение" 4079 4098 4080 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:29 24099 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291 4081 4100 msgid "The image" 4082 4101 msgstr "Изображението" 4083 4102 4084 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:30 84103 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 4085 4104 msgid "Message area" 4086 4105 msgstr "Област за съобщения" 4087 4106 4088 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:30 94107 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308 4089 4108 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" 4090 4109 msgstr "" 4091 "Елемент GtkVBok, съдържащ главния и допълнителния етикет на диалоговата кутия" 4110 "Елемент GtkVBok, съдържащ главния и допълнителния етикет на диалоговия " 4111 "прозорец" 4092 4112 4093 4113 #: ../gtk/gtkmisc.c:115 … … 4121 4141 "графичния обект в пиксели" 4122 4142 4123 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:15 74143 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156 4124 4144 msgid "Parent" 4125 4145 msgstr "Родител" 4126 4146 4127 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:15 84147 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157 4128 4148 msgid "The parent window" 4129 4149 msgstr "Родителски прозорец" 4130 4150 4131 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:16 54151 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 4132 4152 msgid "Is Showing" 4133 4153 msgstr "Показва" 4134 4154 4135 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:16 64155 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165 4136 4156 msgid "Are we showing a dialog" 4137 msgstr "Показва ли се диалогов а кутия"4138 4139 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:17 44157 msgstr "Показва ли се диалогов прозорец" 4158 4159 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173 4140 4160 msgid "The screen where this window will be displayed." 4141 4161 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец." … … 4644 4664 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242 4645 4665 msgid "Show Dialog" 4646 msgstr "Показване на диалогов а кутия"4666 msgstr "Показване на диалогов прозорец" 4647 4667 4648 4668 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243 … … 6655 6675 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" 6656 6676 6657 #: ../gtk/gtktoolbar.c:50 1../gtk/gtktoolpalette.c:10386677 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 6658 6678 msgid "Toolbar Style" 6659 6679 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 6660 6680 6661 #: ../gtk/gtktoolbar.c:50 26681 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503 6662 6682 msgid "How to draw the toolbar" 6663 6683 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти" 6664 6684 6665 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 096685 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 6666 6686 msgid "Show Arrow" 6667 6687 msgstr "Показване на стрелка" 6668 6688 6669 #: ../gtk/gtktoolbar.c:51 06689 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511 6670 6690 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" 6671 6691 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма" 6672 6692 6673 #: ../gtk/gtktoolbar.c:53 16693 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532 6674 6694 msgid "Size of icons in this toolbar" 6675 6695 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти" 6676 6696 6677 #: ../gtk/gtktoolbar.c:54 6../gtk/gtktoolpalette.c:10246697 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 6678 6698 msgid "Icon size set" 6679 6699 msgstr "Размер на икона" 6680 6700 6681 #: ../gtk/gtktoolbar.c:54 7../gtk/gtktoolpalette.c:10256701 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025 6682 6702 msgid "Whether the icon-size property has been set" 6683 6703 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона" 6684 6704 6685 #: ../gtk/gtktoolbar.c:55 66705 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557 6686 6706 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" 6687 6707 msgstr "" 6688 6708 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте" 6689 6709 6690 #: ../gtk/gtktoolbar.c:56 4../gtk/gtktoolitemgroup.c:16466710 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 6691 6711 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" 6692 6712 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи" 6693 6713 6694 #: ../gtk/gtktoolbar.c:57 16714 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 6695 6715 msgid "Spacer size" 6696 6716 msgstr "Размер на разделителя" 6697 6717 6698 #: ../gtk/gtktoolbar.c:57 26718 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 6699 6719 msgid "Size of spacers" 6700 6720 msgstr "Размер на разделителите" 6701 6721 6702 #: ../gtk/gtktoolbar.c:58 16722 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582 6703 6723 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" 6704 6724 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните" 6705 6725 6706 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 896726 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590 6707 6727 msgid "Maximum child expand" 6708 6728 msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент" 6709 6729 6710 #: ../gtk/gtktoolbar.c:59 06730 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591 6711 6731 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" 6712 6732 msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент" 6713 6733 6714 #: ../gtk/gtktoolbar.c:59 86734 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 6715 6735 msgid "Space style" 6716 6736 msgstr "Стил на разделители" 6717 6737 6718 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 5996738 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600 6719 6739 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" 6720 6740 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства" 6721 6741 6722 #: ../gtk/gtktoolbar.c:60 66742 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 6723 6743 msgid "Button relief" 6724 6744 msgstr "Вдаване на бутон" 6725 6745 6726 #: ../gtk/gtktoolbar.c:60 76746 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 6727 6747 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" 6728 6748 msgstr "Вид на вдаването на бутоните" 6729 6749 6730 #: ../gtk/gtktoolbar.c:61 46750 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 6731 6751 msgid "Style of bevel around the toolbar" 6732 6752 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" 6733 6753 6734 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:23 36754 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 6735 6755 msgid "Text to show in the item." 6736 6756 msgstr "Текст, който да е показан в елемента" 6737 6757 6738 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 406758 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 6739 6759 msgid "" 6740 6760 "If set, an underline in the label property indicates that the next character " … … 6744 6764 "клавишна комбинация в прелялото меню" 6745 6765 6746 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:24 76766 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 6747 6767 msgid "Widget to use as the item label" 6748 6768 msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет" 6749 6769 6750 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:25 36770 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252 6751 6771 msgid "Stock Id" 6752 6772 msgstr "Номенклатурен идентификатор" 6753 6773 6754 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:25 46774 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253 6755 6775 msgid "The stock icon displayed on the item" 6756 6776 msgstr "Стандартната икона в елемента" 6757 6777 6758 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 706778 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 6759 6779 msgid "Icon name" 6760 6780 msgstr "Име на икона" 6761 6781 6762 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:27 16782 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 6763 6783 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" 6764 6784 msgstr "Име на вградената икона в елемента" 6765 6785 6766 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:27 76786 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276 6767 6787 msgid "Icon widget" 6768 6788 msgstr "Графичен обект за икони" 6769 6789 6770 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:27 86790 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 6771 6791 msgid "Icon widget to display in the item" 6772 6792 msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента" 6773 6793 6774 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:29 16794 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 6775 6795 msgid "Icon spacing" 6776 6796 msgstr "Разредка на икона" 6777 6797 6778 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:29 26798 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 6779 6799 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" 6780 6800 msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели" … … 6944 6964 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" 6945 6965 6946 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:4 196966 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491 6947 6967 msgid "TreeModelSort Model" 6948 6968 msgstr "Подредба в дървовиден модел" 6949 6969 6950 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:4 206970 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492 6951 6971 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" 6952 6972 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" 6953 6973 6954 #: ../gtk/gtktreeview.c:98 56974 #: ../gtk/gtktreeview.c:984 6955 6975 msgid "TreeView Model" 6956 6976 msgstr "Дървовиден режим" 6957 6977 6958 #: ../gtk/gtktreeview.c:98 66978 #: ../gtk/gtktreeview.c:985 6959 6979 msgid "The model for the tree view" 6960 6980 msgstr "Режим на дървовиден изглед" 6961 6981 6962 #: ../gtk/gtktreeview.c:99 86982 #: ../gtk/gtktreeview.c:997 6963 6983 msgid "Headers Visible" 6964 6984 msgstr "Видими заглавия" 6965 6985 6966 #: ../gtk/gtktreeview.c:99 96986 #: ../gtk/gtktreeview.c:998 6967 6987 msgid "Show the column header buttons" 6968 6988 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" 6969 6989 6970 #: ../gtk/gtktreeview.c:100 66990 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005 6971 6991 msgid "Headers Clickable" 6972 6992 msgstr "Заглавията могат да се натискат" 6973 6993 6974 #: ../gtk/gtktreeview.c:100 76994 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006 6975 6995 msgid "Column headers respond to click events" 6976 6996 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" 6977 6997 6978 #: ../gtk/gtktreeview.c:101 46998 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013 6979 6999 msgid "Expander Column" 6980 7000 msgstr "Разширяваща се колона" 6981 7001 6982 #: ../gtk/gtktreeview.c:101 57002 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014 6983 7003 msgid "Set the column for the expander column" 6984 7004 msgstr "Задаване на колона за разширение" 6985 7005 6986 #: ../gtk/gtktreeview.c:10 307006 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029 6987 7007 msgid "Rules Hint" 6988 7008 msgstr "Подсказки за правила" 6989 7009 6990 #: ../gtk/gtktreeview.c:103 17010 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030 6991 7011 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" 6992 7012 msgstr "" 6993 7013 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" 6994 7014 6995 #: ../gtk/gtktreeview.c:103 87015 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037 6996 7016 msgid "Enable Search" 6997 7017 msgstr "Разрешаване на търсене" 6998 7018 6999 #: ../gtk/gtktreeview.c:103 97019 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038 7000 7020 msgid "View allows user to search through columns interactively" 7001 7021 msgstr "" 7002 7022 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" 7003 7023 7004 #: ../gtk/gtktreeview.c:104 67024 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045 7005 7025 msgid "Search Column" 7006 7026 msgstr "Колона за търсене" 7007 7027 7008 #: ../gtk/gtktreeview.c:104 77028 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046 7009 7029 msgid "Model column to search through during interactive search" 7010 7030 msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно" 7011 7031 7012 #: ../gtk/gtktreeview.c:106 77032 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066 7013 7033 msgid "Fixed Height Mode" 7014 7034 msgstr "Режим „еднаква височина“" 7015 7035 7016 #: ../gtk/gtktreeview.c:106 87036 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067 7017 7037 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" 7018 7038 msgstr "" … … 7020 7040 "височина" 7021 7041 7022 #: ../gtk/gtktreeview.c:108 87042 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087 7023 7043 msgid "Hover Selection" 7024 7044 msgstr "Следящ избор" 7025 7045 7026 #: ../gtk/gtktreeview.c:108 97046 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088 7027 7047 msgid "Whether the selection should follow the pointer" 7028 7048 msgstr "Дали изборът да следва показалеца" 7029 7049 7030 #: ../gtk/gtktreeview.c:110 87050 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107 7031 7051 msgid "Hover Expand" 7032 7052 msgstr "Следване на разширяването" 7033 7053 7034 #: ../gtk/gtktreeview.c:110 97054 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108 7035 7055 msgid "" 7036 7056 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" … … 7039 7059 "тях" 7040 7060 7041 #: ../gtk/gtktreeview.c:112 37061 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122 7042 7062 msgid "Show Expanders" 7043 7063 msgstr "Показване на разширители" 7044 7064 7045 #: ../gtk/gtktreeview.c:112 47065 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123 7046 7066 msgid "View has expanders" 7047 7067 msgstr "Изгледът има разширители" 7048 7068 7049 #: ../gtk/gtktreeview.c:113 87069 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137 7050 7070 msgid "Level Indentation" 7051 7071 msgstr "Отстъп на ниво" 7052 7072 7053 #: ../gtk/gtktreeview.c:113 97073 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138 7054 7074 msgid "Extra indentation for each level" 7055 7075 msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво" 7056 7076 7057 #: ../gtk/gtktreeview.c:114 87077 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147 7058 7078 msgid "Rubber Banding" 7059 7079 msgstr "Свързване" 7060 7080 7061 #: ../gtk/gtktreeview.c:114 97081 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148 7062 7082 msgid "" 7063 7083 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" … … 7065 7085 "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца" 7066 7086 7067 #: ../gtk/gtktreeview.c:115 67087 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155 7068 7088 msgid "Enable Grid Lines" 7069 7089 msgstr "Включване на мрежата от линии" 7070 7090 7071 #: ../gtk/gtktreeview.c:115 77091 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156 7072 7092 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" 7073 7093 msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед" 7074 7094 7075 #: ../gtk/gtktreeview.c:116 57095 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164 7076 7096 msgid "Enable Tree Lines" 7077 7097 msgstr "Включване на линиите на дървото" 7078 7098 7079 #: ../gtk/gtktreeview.c:116 67099 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165 7080 7100 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" 7081 7101 msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед" 7082 7102 7083 #: ../gtk/gtktreeview.c:117 47103 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173 7084 7104 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" 7085 7105 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете" 7086 7106 7087 #: ../gtk/gtktreeview.c:119 67107 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195 7088 7108 msgid "Vertical Separator Width" 7089 7109 msgstr "Широчина на вертикален разделител" 7090 7110 7091 #: ../gtk/gtktreeview.c:119 77111 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196 7092 7112 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" 7093 7113 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 7094 7114 7095 #: ../gtk/gtktreeview.c:120 57115 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204 7096 7116 msgid "Horizontal Separator Width" 7097 7117 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" 7098 7118 7099 #: ../gtk/gtktreeview.c:120 67119 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205 7100 7120 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" 7101 7121 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 7102 7122 7103 #: ../gtk/gtktreeview.c:121 47123 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213 7104 7124 msgid "Allow Rules" 7105 7125 msgstr "Позволяване на правила" 7106 7126 7107 #: ../gtk/gtktreeview.c:121 57127 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214 7108 7128 msgid "Allow drawing of alternating color rows" 7109 7129 msgstr "Редуващи се цветове на редове" 7110 7130 7111 #: ../gtk/gtktreeview.c:122 17131 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220 7112 7132 msgid "Indent Expanders" 7113 7133 msgstr "Отместване на разширителите" 7114 7134 7115 #: ../gtk/gtktreeview.c:122 27135 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221 7116 7136 msgid "Make the expanders indented" 7117 7137 msgstr "Отместване на разширителите" 7118 7138 7119 #: ../gtk/gtktreeview.c:122 87139 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227 7120 7140 msgid "Even Row Color" 7121 7141 msgstr "Цвят за четен ред" 7122 7142 7123 #: ../gtk/gtktreeview.c:122 97143 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228 7124 7144 msgid "Color to use for even rows" 7125 7145 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" 7126 7146 7127 #: ../gtk/gtktreeview.c:123 57147 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234 7128 7148 msgid "Odd Row Color" 7129 7149 msgstr "Цвят за нечетен ред" 7130 7150 7131 #: ../gtk/gtktreeview.c:123 67151 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235 7132 7152 msgid "Color to use for odd rows" 7133 7153 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" 7134 7154 7135 #: ../gtk/gtktreeview.c:124 27155 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241 7136 7156 msgid "Grid line width" 7137 7157 msgstr "Широчина на линиите в мрежата" 7138 7158 7139 #: ../gtk/gtktreeview.c:124 37159 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242 7140 7160 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" 7141 7161 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед" 7142 7162 7143 #: ../gtk/gtktreeview.c:124 97163 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248 7144 7164 msgid "Tree line width" 7145 7165 msgstr "Широчина на линиите за дървото" 7146 7166 7147 #: ../gtk/gtktreeview.c:12 507167 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249 7148 7168 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" 7149 7169 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед" 7150 7170 7151 #: ../gtk/gtktreeview.c:125 67171 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255 7152 7172 msgid "Grid line pattern" 7153 7173 msgstr "Пунктир за линията за мрежата" 7154 7174 7155 #: ../gtk/gtktreeview.c:125 77175 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256 7156 7176 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" 7157 7177 msgstr "" 7158 7178 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед" 7159 7179 7160 #: ../gtk/gtktreeview.c:126 37180 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262 7161 7181 msgid "Tree line pattern" 7162 7182 msgstr "Пунктир за линията на дървото" 7163 7183 7164 #: ../gtk/gtktreeview.c:126 47184 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263 7165 7185 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" 7166 7186 msgstr ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)