Changeset 2235 for gnome/master/gvfs.master.bg.po
- Timestamp:
- Jan 13, 2011, 12:08:21 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gvfs.master.bg.po (modified) (33 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gvfs.master.bg.po
r2107 r2235 1 1 # Bulgarian translation of gvfs po-file. 2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gvfs package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010, 2011. 5 5 # 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: gvfs master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 201 0-08-23 13:48+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 201 0-08-23 13:48+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-01-13 00:06+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 00:06+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 80 80 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 81 81 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 82 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:10 4883 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:108 5 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:110684 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:122 5 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:136285 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:142 6 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:162886 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:173 5 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:189787 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:192 4 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:198388 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:200 5 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:206889 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:208 7 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:116382 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050 83 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108 84 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364 85 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630 86 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899 87 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985 88 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070 89 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170 90 90 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 91 91 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 … … 132 132 msgstr "Не може да се направи връзка със сесийната шина" 133 133 134 #: ../client/gvfsdaemondbus.c:57 0 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002134 #: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1004 135 135 #, c-format 136 136 msgid "Error connecting to daemon: %s" … … 147 147 msgstr "Грешка при свързване към гнездо: %s" 148 148 149 #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:52 1149 #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522 150 150 msgid "Invalid file info format" 151 151 msgstr "Неправилно форматирана информация за файл" 152 152 153 #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:5 39153 #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540 154 154 msgid "Invalid attribute info list content" 155 155 msgstr "Неправилно съдържание на списък с информация за атрибути" … … 264 264 msgstr "Демонтиране въпреки всичко" 265 265 266 #: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c: 281266 #: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 267 267 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 268 268 msgid "Cancel" … … 277 277 "Една или повече програми не са я освободили." 278 278 279 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 159279 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 280 280 msgid "Internal Apple File Control error" 281 281 msgstr "Вътрешна грешка в контролния файл на Епъл" 282 282 283 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 163 ../daemon/gvfsbackendftp.c:669283 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 284 284 msgid "File does not exist" 285 285 msgstr "Файлът не съществува" 286 286 287 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 166287 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219 288 288 msgid "The directory is not empty" 289 289 msgstr "Папката не е празна" 290 290 291 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 170291 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223 292 292 msgid "The device did not respond" 293 293 msgstr "Устройството не отговори" 294 294 295 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 174295 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227 296 296 msgid "The connection was interrupted" 297 297 msgstr "Връзката бе прекъсната" 298 298 299 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 178299 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231 300 300 msgid "Invalid Apple File Control data received" 301 301 msgstr "Получени са неправилни данни за контролния файл на Епъл" 302 302 303 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 182303 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235 304 304 #, c-format 305 305 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" 306 306 msgstr "Необработена грешка от контролен файл на Епъл (%d)" 307 307 308 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:199 308 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 309 #, c-format 310 msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" 311 msgstr "Необработена грешка от посредник за Inst (%d)" 312 313 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 314 #, c-format 315 msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" 316 msgstr "Необработена грешка от посредник за SBServices (%d)" 317 318 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 309 319 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" 310 320 msgstr "Грешка при заключване: неправилен аргумент" 311 321 312 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2 03 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309313 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:183 6../daemon/gvfsftptask.c:400322 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 323 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 314 324 msgid "Permission denied" 315 325 msgstr "Достъпът е отказан" 316 326 317 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2 06327 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 318 328 #, c-format 319 329 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" 320 330 msgstr "Необработена грешка при заключване (%d)" 321 331 322 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 223332 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 323 333 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" 324 334 msgstr "Грешка от libimobiledevice: неправилен аргумент" 325 335 326 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 227336 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 327 337 msgid "" 328 338 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " … … 332 342 "usbmuxd е настроен правилно." 333 343 334 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 230344 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321 335 345 #, c-format 336 346 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" 337 347 msgstr "Необработена грешка от устройство на libimobiledevice (%d)" 338 348 339 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 281349 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388 340 350 msgid "Try again" 341 351 msgstr "Нов опит" 342 352 343 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 299../daemon/gvfsbackendarchive.c:536353 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 344 354 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 345 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:86 1346 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:87 7 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896347 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:6 48355 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863 356 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898 357 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 348 358 msgid "Invalid mount spec" 349 359 msgstr "Неправилно указан обект за монтиране" 350 360 351 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 305361 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 352 362 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" 353 363 msgstr "" 354 364 "Неправилно местоположение за AFC: трябва да е във вида afc://uuid:порт-номер" 355 365 356 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320 366 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428 367 #, c-format 368 msgid "Apple Mobile Device" 369 msgstr "Преносимо устройство на Епъл" 370 371 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433 357 372 #, c-format 358 373 msgid "Service %d on Apple Mobile Device" 359 374 msgstr "Услуга %d от мобилно устройство на Епъл" 360 375 361 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:326 362 #, c-format 363 msgid "Apple Mobile Device" 364 msgstr "Преносимо устройство на Епъл" 365 366 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:375 367 #, c-format 368 msgid "%s (%s)" 369 msgstr "%s (%s)" 376 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 377 #, c-format 378 msgid "Documents on Apple Mobile Device" 379 msgstr "Файлове на мобилно устройство на Епъл" 380 381 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 382 #, c-format 383 msgid "%s (jailbreak)" 384 msgstr "%s (освободен)" 385 386 #. translators: 387 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: 388 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone 389 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 390 #, c-format 391 msgid "Documents on %s" 392 msgstr "Файлове на %s" 370 393 371 394 #. translators: 372 395 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button 373 396 #. * shown in the dialog which is defined above. 374 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 455397 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583 375 398 #, c-format 376 399 msgid "" … … 380 403 "Устройството „%s“ е защитено с парола. Въведете я и натиснете „Нов опит“." 381 404 382 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 585../daemon/gvfsbackendarchive.c:632405 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 383 406 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 384 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:107 1 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702407 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:709 385 408 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 386 409 msgid "Can't open directory" 387 410 msgstr "Папката не може да бъде отворена" 388 411 389 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 593../daemon/gvfsbackendarchive.c:624412 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 390 413 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 391 414 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 392 415 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 393 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:100 0 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646394 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:10 85 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152395 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:13 24 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394416 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1004 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 417 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 418 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 396 419 #, c-format 397 420 msgid "File doesn't exist" 398 421 msgstr "Файлът не съществува" 399 422 400 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 701 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1506423 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458 401 424 msgid "Backups are not yet supported." 402 425 msgstr "Резервни копия все още не се поддържат." 403 426 404 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 839427 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295 405 428 msgid "Invalid seek type" 406 429 msgstr "Неправилен вид търсене" 407 430 408 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 1425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834409 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:463 9 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702431 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 432 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1709 410 433 #: ../daemon/gvfsftptask.c:392 411 434 msgid "Operation unsupported" … … 415 438 #. due to string freeze. 416 439 #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" 417 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:22 71440 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 418 441 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428 419 442 #, c-format … … 421 444 msgstr "/ на %s" 422 445 423 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:60 0424 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:174 7446 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:604 447 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 425 448 msgid "No hostname specified" 426 449 msgstr "Не е указано име на хост" … … 428 451 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 429 452 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 430 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:29 4 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693431 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388 5../daemon/gvfsftpdircache.c:154453 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 454 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 432 455 msgid "The file is not a directory" 433 456 msgstr "Файлът не е папка" … … 446 469 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 447 470 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 448 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:7 26471 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:730 449 472 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 450 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:183 8451 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:29 51 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2964452 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:298 4../daemon/gvfsbackendtrash.c:216473 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 474 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 475 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 453 476 #, c-format 454 477 msgid "No such file or directory" … … 456 479 457 480 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 458 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:18 30481 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 459 482 msgid "Directory not empty" 460 483 msgstr "Папката не е празна" 461 484 462 485 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 463 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:181 0486 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812 464 487 msgid "Can't copy file over directory" 465 488 msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка" … … 505 528 msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка" 506 529 507 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:13 86508 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:17 79530 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1390 531 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781 509 532 msgid "Can't copy directory over directory" 510 533 msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка" 511 534 512 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:178 7513 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:18 18 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832514 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:444 7535 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789 536 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 537 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 515 538 msgid "Target file exists" 516 539 msgstr "Целевият файл съществува" 517 540 518 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:14 09519 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:179 4541 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1413 542 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796 520 543 msgid "Can't recursively copy directory" 521 544 msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно" … … 619 642 msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен" 620 643 621 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:116 5644 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 622 645 #, c-format 623 646 msgid "Internal error: %s" … … 707 730 708 731 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 709 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:68 5710 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:8 66 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216711 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:139 4 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4291712 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:20 38732 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:689 733 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:870 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1220 734 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289 735 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2045 713 736 msgid "Target file already exists" 714 737 msgstr "Целевият файл вече съществува" 715 738 716 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:342 5717 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:113 2739 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423 740 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139 718 741 msgid "The file was externally modified" 719 742 msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" 720 743 721 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:11 68722 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:20 55744 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1175 745 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062 723 746 msgid "Backup file creation failed" 724 747 msgstr "Резервният файл не бе създаден" 725 748 726 749 #. "separate": a link to dns-sd://local/ 727 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:3 93750 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 728 751 msgid "Local Network" 729 752 msgstr "Локална мрежа" 730 753 731 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:7 97754 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 732 755 msgid "Can't monitor file or directory." 733 756 msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани" … … 738 761 msgstr "DNS-SD" 739 762 740 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c: 732741 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:8 82 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883763 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 764 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 742 765 msgid "Network" 743 766 msgstr "Мрежа" 744 767 745 768 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 746 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:42 3769 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426 747 770 #, c-format 748 771 msgid "Enter password for ftp as %s on %s" … … 750 773 751 774 #. translators: %s here is the hostname 752 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:42 6775 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:429 753 776 #, c-format 754 777 msgid "Enter password for ftp on %s" 755 778 msgstr "Въведете паролата за ftp към %s" 756 779 757 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:45 3 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:987758 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:6 06 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986780 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:456 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 781 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:613 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 759 782 msgid "Password dialog cancelled" 760 783 msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен" 761 784 762 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:56 3785 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567 763 786 #, c-format 764 787 msgid "ftp on %s" … … 766 789 767 790 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 768 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:5 67791 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:571 769 792 #, c-format 770 793 msgid "ftp as %s on %s" 771 794 msgstr "ftp като %s към %s" 772 795 773 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:66 0796 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:664 774 797 msgid "Insufficient permissions" 775 798 msgstr "Недостатъчни права" 776 799 777 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:7 06 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2335778 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:30 71 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3412779 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:428 2800 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 801 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 802 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280 780 803 msgid "File is directory" 781 804 msgstr "Файлът е папка" 782 805 783 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:91 4 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179784 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:327 8806 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:918 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1183 807 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276 785 808 msgid "backups not supported yet" 786 809 msgstr "резервни копия все още не се поддържат" … … 906 929 msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s" 907 930 908 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 4909 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:139 0931 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 932 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 910 933 msgid "Not a directory" 911 934 msgstr "Не е папка" … … 998 1021 999 1022 #. smb:/// root link 1000 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:2 69 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:8851023 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 1001 1024 msgid "Windows Network" 1002 1025 msgstr "Мрежа на Windows" … … 1004 1027 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that 1005 1028 #. * shows computers in your local network. 1006 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c: 9311029 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 1007 1030 msgid "Network Location Monitor" 1008 1031 msgstr "Датчик за местоположения по мрежата" … … 1014 1037 #. 1015 1038 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share 1016 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:68 1 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:5451017 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:14 171039 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552 1040 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 1018 1041 #, c-format 1019 1042 msgid "%s on %s" 1020 1043 msgstr "%s на %s" 1021 1044 1022 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:89 01045 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892 1023 1046 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" 1024 1047 msgstr "Липсва поддръжка на USB. Свържете се с доставчика на софтуера" 1025 1048 1026 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:101 01049 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012 1027 1050 msgid "Connection to the device lost" 1028 1051 msgstr "Връзката с устройството е прекъсната" 1029 1052 1030 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:150 71053 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509 1031 1054 msgid "Device requires a software update" 1032 1055 msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера" 1033 1056 1034 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:185 5 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:19291057 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1936 1035 1058 #, c-format 1036 1059 msgid "Error deleting file: %s" 1037 1060 msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s" 1038 1061 1039 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:30 1 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6571062 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 1040 1063 msgid "ssh program unexpectedly exited" 1041 1064 msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие" 1042 1065 1043 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:31 61066 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 1044 1067 msgid "Hostname not known" 1045 1068 msgstr "Неизвестно име на хост" 1046 1069 1047 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:32 31070 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 1048 1071 msgid "No route to host" 1049 1072 msgstr "Няма маршрут до хост" 1050 1073 1051 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:33 01074 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 1052 1075 msgid "Connection refused by server" 1053 1076 msgstr "Сървърът отказа връзката" 1054 1077 1055 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:33 71078 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 1056 1079 msgid "Host key verification failed" 1057 1080 msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста" 1058 1081 1059 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:50 11082 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 1060 1083 msgid "Unable to spawn ssh program" 1061 1084 msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh" 1062 1085 1063 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:51 71086 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 1064 1087 #, c-format 1065 1088 msgid "Unable to spawn ssh program: %s" 1066 1089 msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s" 1067 1090 1068 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6 19 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:8801091 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 1069 1092 msgid "Timed out when logging in" 1070 1093 msgstr "Изтече времето за влизане в системата" 1071 1094 1072 1095 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 1073 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:9 601096 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 1074 1097 #, c-format 1075 1098 msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" … … 1077 1100 1078 1101 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 1079 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:96 31102 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 1080 1103 #, c-format 1081 1104 msgid "Enter password for ssh as %s on %s" … … 1083 1106 1084 1107 #. Translators: %s is the hostname 1085 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:96 71108 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 1086 1109 #, c-format 1087 1110 msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" … … 1089 1112 1090 1113 #. Translators: %s is the hostname 1091 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:9 701114 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 1092 1115 #, c-format 1093 1116 msgid "Enter password for ssh on %s" 1094 1117 msgstr "Въведете паролата за ssh към %s" 1095 1118 1096 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:10 501119 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 1097 1120 msgid "Can't send password" 1098 1121 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" 1099 1122 1100 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:105 81123 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 1101 1124 msgid "Log In Anyway" 1102 1125 msgstr "Влизане въпреки всичко" 1103 1126 1104 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:105 81127 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 1105 1128 msgid "Cancel Login" 1106 1129 msgstr "Отмяна на влизането" 1107 1130 1108 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:106 71131 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 1109 1132 #, c-format 1110 1133 msgid "" … … 1121 1144 "безопасно да продължите, се свържете със системния администратор." 1122 1145 1123 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:108 71146 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 1124 1147 msgid "Login dialog cancelled" 1125 1148 msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен" 1126 1149 1127 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:110 71150 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 1128 1151 msgid "Can't send host identity confirmation" 1129 1152 msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена" 1130 1153 1131 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:164 5 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:16681154 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 1132 1155 msgid "Protocol error" 1133 1156 msgstr "Грешка в протокола" 1134 1157 1135 1158 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" 1136 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:169 31159 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 1137 1160 #, c-format 1138 1161 msgid "sftp for %s on %s" … … 1140 1163 1141 1164 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" 1142 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:169 61165 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 1143 1166 #, c-format 1144 1167 msgid "sftp on %s" 1145 1168 msgstr "sftp към %s" 1146 1169 1147 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:173 71170 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 1148 1171 msgid "Unable to find supported ssh command" 1149 1172 msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh" 1150 1173 1151 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:20 11 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:24001152 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:247 9 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:24901153 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:254 6 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:26321154 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268 2 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:27281155 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 3 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:29101156 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 7 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:31081157 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:31 80 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:31921158 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:32 50 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:32921159 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:347 7 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:35091160 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:356 4 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:36211161 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:391 8 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:39851162 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:41 20 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:41801163 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:421 5 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:42431164 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:43 51 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:44051165 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:444 4 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:44781166 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:451 2 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:45271167 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:454 2 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:46201174 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 1175 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 1176 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 1177 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 1178 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 1179 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 1180 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 1181 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290 1182 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 1183 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 1184 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983 1185 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178 1186 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241 1187 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403 1188 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 1189 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525 1190 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618 1168 1191 msgid "Invalid reply received" 1169 1192 msgstr "Получен е неправилен отговор" 1170 1193 1171 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:225 9 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:14241194 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1431 1172 1195 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 1173 1196 msgid " (invalid encoding)" 1174 1197 msgstr " (неправилно кодиране)" 1175 1198 1176 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:234 41199 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 1177 1200 msgid "Failure" 1178 1201 msgstr "Неуспех" 1179 1202 1180 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:245 21203 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 1181 1204 #, c-format 1182 1205 msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" 1183 1206 msgstr "Неправилен идентификатор на икона — „%s“ в OpenIconForRead" 1184 1207 1185 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:274 81208 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 1186 1209 #, c-format 1187 1210 msgid "Error creating backup file: %s" 1188 1211 msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s" 1189 1212 1190 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 41213 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352 1191 1214 msgid "Unable to create temporary file" 1192 1215 msgstr "Неуспех при създаване на временен файл" 1193 1216 1194 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:427 7 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:20271217 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2034 1195 1218 msgid "Can't move directory over directory" 1196 1219 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" 1197 1220 1198 1221 #. translators: First %s is a share name, second is a server name 1199 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2 291222 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:236 1200 1223 #, c-format 1201 1224 msgid "Password required for share %s on %s" 1202 1225 msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s" 1203 1226 1204 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:4 85 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:5311227 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:492 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538 1205 1228 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 1206 1229 #, c-format … … 1209 1232 1210 1233 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed 1211 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:61 11234 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:618 1212 1235 msgid "Failed to mount Windows share" 1213 1236 msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows" 1214 1237 1215 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:77 2 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:12681238 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 1216 1239 msgid "Unsupported seek type" 1217 1240 msgstr "Неподдържан вид търсене" 1218 1241 1219 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:136 01242 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1367 1220 1243 #, c-format 1221 1244 msgid "Backup file creation failed: %s" 1222 1245 msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s" 1223 1246 1224 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:20 031247 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2010 1225 1248 #, c-format 1226 1249 msgid "Error moving file: %s" 1227 1250 msgstr "Грешка при преместване на файл: %s" 1228 1251 1229 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:20 751252 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 1230 1253 #, c-format 1231 1254 msgid "Error removing target file: %s" 1232 1255 msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" 1233 1256 1234 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2 0991257 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2106 1235 1258 msgid "Can't recursively move directory" 1236 1259 msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка" 1237 1260 1238 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:21 651261 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2150 1239 1262 msgid "Windows Shares Filesystem Service" 1240 1263 msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows" 1241 1264 1242 1265 #. translators: %s is a server name 1243 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:3 651266 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 1244 1267 #, c-format 1245 1268 msgid "Password required for %s" … … 1248 1271 #. translators: Name for the location that lists the smb shares 1249 1272 #. availible on a server (%s is the name of the server) 1250 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c: 8931273 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 1251 1274 #, c-format 1252 1275 msgid "Windows shares on %s" … … 1254 1277 1255 1278 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed 1256 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c: 9921279 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 1257 1280 msgid "Failed to retrieve share list from server" 1258 1281 msgstr "Неуспех при получаването на споделените ресурси от сървъра" 1259 1282 1260 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:108 0 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:11261283 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 1261 1284 msgid "The file is not a mountable" 1262 1285 msgstr "Целевият файл не може да се монтира" 1263 1286 1264 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:11 481287 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 1265 1288 msgid "Not a regular file" 1266 1289 msgstr "Не е обикновен файл" 1267 1290 1268 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1 5031291 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 1269 1292 msgid "Windows Network Filesystem Service" 1270 1293 msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows" … … 2329 2352 msgstr "Стойността не е указана\n" 2330 2353 2331 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:19 52354 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 2332 2355 #, c-format 2333 2356 msgid "Invalid attribute type %s\n" 2334 2357 msgstr "Неправилен вид атрибут %s\n" 2335 2358 2336 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:20 52359 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 2337 2360 #, c-format 2338 2361 msgid "Error setting attribute: %s\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)