Changeset 2107 for gnome/master/gvfs.master.bg.po
- Timestamp:
- Aug 23, 2010, 2:09:11 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gvfs.master.bg.po (modified) (36 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gvfs.master.bg.po
r1990 r2107 8 8 "Project-Id-Version: gvfs master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-0 2-23 09:08+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-23 09:07+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 13:48+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-08-23 13:48+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14 "Language: bg\n" 14 15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 69 70 msgstr "стойностите трябва да бъдат низ или списък от низове" 70 71 71 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448 72 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 73 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 72 74 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 73 75 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 … … 149 151 msgstr "Неправилно форматирана информация за файл" 150 152 151 #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:53 8153 #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:539 152 154 msgid "Invalid attribute info list content" 153 155 msgstr "Неправилно съдържание на списък с информация за атрибути" … … 198 200 msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" 199 201 msgstr "" 200 "Изтече времето за откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%"201 " s“"202 "Изтече времето за откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна " 203 "„%s“" 202 204 203 205 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 … … 262 264 msgstr "Демонтиране въпреки всичко" 263 265 264 #: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../ monitor/gdu/ggdudrive.c:1022265 #: ../monitor/gdu/ggdu mount.c:922266 #: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 267 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 266 268 msgid "Cancel" 267 269 msgstr "Отмяна" … … 275 277 "Една или повече програми не са я освободили." 276 278 277 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1 45279 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:159 278 280 msgid "Internal Apple File Control error" 279 281 msgstr "Вътрешна грешка в контролния файл на Епъл" 280 282 281 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1 49 ../daemon/gvfsbackendftp.c:633283 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:163 ../daemon/gvfsbackendftp.c:669 282 284 msgid "File does not exist" 283 285 msgstr "Файлът не съществува" 284 286 285 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1 52287 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:166 286 288 msgid "The directory is not empty" 287 289 msgstr "Папката не е празна" 288 290 289 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1 56291 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:170 290 292 msgid "The device did not respond" 291 293 msgstr "Устройството не отговори" 292 294 293 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1 60295 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:174 294 296 msgid "The connection was interrupted" 295 297 msgstr "Връзката бе прекъсната" 296 298 297 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1 64299 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:178 298 300 msgid "Invalid Apple File Control data received" 299 301 msgstr "Получени са неправилни данни за контролния файл на Епъл" 300 302 301 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1 68303 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:182 302 304 #, c-format 303 305 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" 304 306 msgstr "Необработена грешка от контролен файл на Епъл (%d)" 305 307 306 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1 85308 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:199 307 309 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" 308 310 msgstr "Грешка при заключване: неправилен аргумент" 309 311 310 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189 312 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:203 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 313 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 ../daemon/gvfsftptask.c:400 314 msgid "Permission denied" 315 msgstr "Достъпът е отказан" 316 317 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206 311 318 #, c-format 312 319 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" 313 320 msgstr "Необработена грешка при заключване (%d)" 314 321 315 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2 06322 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223 316 323 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" 317 324 msgstr "Грешка от libimobiledevice: неправилен аргумент" 318 325 319 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2 10326 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227 320 327 msgid "" 321 328 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " … … 325 332 "usbmuxd е настроен правилно." 326 333 327 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2 13334 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 328 335 #, c-format 329 336 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" 330 337 msgstr "Необработена грешка от устройство на libimobiledevice (%d)" 331 338 332 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 333 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 339 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 340 msgid "Try again" 341 msgstr "Нов опит" 342 343 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 344 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 334 345 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 335 346 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 … … 338 349 msgstr "Неправилно указан обект за монтиране" 339 350 340 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 281351 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:305 341 352 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" 342 353 msgstr "" 343 354 "Неправилно местоположение за AFC: трябва да е във вида afc://uuid:порт-номер" 344 355 345 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 296356 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320 346 357 #, c-format 347 358 msgid "Service %d on Apple Mobile Device" 348 359 msgstr "Услуга %d от мобилно устройство на Епъл" 349 360 350 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:3 02361 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:326 351 362 #, c-format 352 363 msgid "Apple Mobile Device" 353 364 msgstr "Преносимо устройство на Епъл" 354 365 355 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:3 53366 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:375 356 367 #, c-format 357 368 msgid "%s (%s)" 358 369 msgstr "%s (%s)" 359 370 360 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1256 371 #. translators: 372 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button 373 #. * shown in the dialog which is defined above. 374 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:455 375 #, c-format 376 msgid "" 377 "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " 378 "click 'Try again'." 379 msgstr "" 380 "Устройството „%s“ е защитено с парола. Въведете я и натиснете „Нов опит“." 381 382 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:585 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 383 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 384 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 385 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 386 msgid "Can't open directory" 387 msgstr "Папката не може да бъде отворена" 388 389 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:593 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 390 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 391 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 392 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 393 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 394 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 395 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 396 #, c-format 397 msgid "File doesn't exist" 398 msgstr "Файлът не съществува" 399 400 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:701 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1506 361 401 msgid "Backups are not yet supported." 362 402 msgstr "Резервни копия все още не се поддържат." 363 403 364 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c: 686404 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:839 365 405 msgid "Invalid seek type" 366 406 msgstr "Неправилен вид търсене" 367 407 368 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1 175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820369 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:46 25../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702408 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 409 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4639 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702 370 410 #: ../daemon/gvfsftptask.c:392 371 411 msgid "Operation unsupported" … … 375 415 #. due to string freeze. 376 416 #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" 377 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:3 18 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257417 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2271 378 418 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428 379 419 #, c-format … … 381 421 msgstr "/ на %s" 382 422 383 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:5 18 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564384 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:17 33423 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:600 424 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1747 385 425 msgid "No hostname specified" 386 426 msgstr "Не е указано име на хост" 387 427 388 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:617 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:661 389 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:711 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:740 390 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 391 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 ../daemon/gvfsbackendftp.c:964 392 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 393 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 394 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 395 #, c-format 396 msgid "File doesn't exist" 397 msgstr "Файлът не съществува" 398 399 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:625 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 400 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 401 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 402 msgid "Can't open directory" 403 msgstr "Папката не може да бъде отворена" 404 405 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 428 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 406 429 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 407 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2 58../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693408 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:38 71../daemon/gvfsftpdircache.c:154430 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 431 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 409 432 msgid "The file is not a directory" 410 433 msgstr "Файлът не е папка" … … 423 446 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 424 447 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 425 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c: 690448 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:726 426 449 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 427 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:18 24428 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:29 37 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950429 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:29 70../daemon/gvfsbackendtrash.c:216450 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1838 451 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2964 452 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2984 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 430 453 #, c-format 431 454 msgid "No such file or directory" … … 433 456 434 457 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 435 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:18 16458 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 436 459 msgid "Directory not empty" 437 460 msgstr "Папката не е празна" … … 482 505 msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка" 483 506 484 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:13 50507 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386 485 508 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 486 509 msgid "Can't copy directory over directory" … … 488 511 489 512 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 490 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:18 18491 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:44 33513 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 514 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4447 492 515 msgid "Target file exists" 493 516 msgstr "Целевият файл съществува" 494 517 495 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1 373518 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409 496 519 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 497 520 msgid "Can't recursively copy directory" … … 596 619 msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен" 597 620 598 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:11 51621 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1165 599 622 #, c-format 600 623 msgid "Internal error: %s" … … 684 707 685 708 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 686 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:6 49687 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:8 30 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180688 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:13 58 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277709 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685 710 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 711 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4291 689 712 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 690 713 msgid "Target file already exists" 691 714 msgstr "Целевият файл вече съществува" 692 715 693 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:34 11716 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3425 694 717 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 695 718 msgid "The file was externally modified" … … 721 744 722 745 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 723 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c: 387746 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423 724 747 #, c-format 725 748 msgid "Enter password for ftp as %s on %s" … … 727 750 728 751 #. translators: %s here is the hostname 729 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c: 390752 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426 730 753 #, c-format 731 754 msgid "Enter password for ftp on %s" 732 755 msgstr "Въведете паролата за ftp към %s" 733 756 734 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:4 17 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974757 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:987 735 758 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 736 759 msgid "Password dialog cancelled" 737 760 msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен" 738 761 739 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:5 27762 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563 740 763 #, c-format 741 764 msgid "ftp on %s" … … 743 766 744 767 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 745 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:5 31768 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567 746 769 #, c-format 747 770 msgid "ftp as %s on %s" 748 771 msgstr "ftp като %s към %s" 749 772 750 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:6 24773 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 751 774 msgid "Insufficient permissions" 752 775 msgstr "Недостатъчни права" 753 776 754 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c: 670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321755 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:30 57 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398756 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:42 68777 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2335 778 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3071 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3412 779 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282 757 780 msgid "File is directory" 758 781 msgstr "Файлът е папка" 759 782 760 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c: 878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143761 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:32 64783 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179 784 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 762 785 msgid "backups not supported yet" 763 786 msgstr "резервни копия все още не се поддържат" … … 883 906 msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s" 884 907 885 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:29 40908 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 886 909 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 887 910 msgid "Not a directory" … … 1018 1041 msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие" 1019 1042 1020 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:18221021 #: ../daemon/gvfsftptask.c:4001022 msgid "Permission denied"1023 msgstr "Достъпът е отказан"1024 1025 1043 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 1026 1044 msgid "Hostname not known" … … 1048 1066 msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s" 1049 1067 1050 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:8 791068 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880 1051 1069 msgid "Timed out when logging in" 1052 1070 msgstr "Изтече времето за влизане в системата" 1053 1071 1054 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 1055 msgid "Enter passphrase for key" 1056 msgstr "Въведете парола за ключа" 1057 1072 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 1058 1073 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 1059 msgid "Enter password" 1060 msgstr "Въведете парола" 1061 1062 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 1074 #, c-format 1075 msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" 1076 msgstr "Въведете паролата за ключа за ssh на %s към %s" 1077 1078 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 1079 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:963 1080 #, c-format 1081 msgid "Enter password for ssh as %s on %s" 1082 msgstr "Въведете паролата за ssh на %s към %s" 1083 1084 #. Translators: %s is the hostname 1085 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967 1086 #, c-format 1087 msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" 1088 msgstr "Въведете паролата за ключа за ssh към %s" 1089 1090 #. Translators: %s is the hostname 1091 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970 1092 #, c-format 1093 msgid "Enter password for ssh on %s" 1094 msgstr "Въведете паролата за ssh към %s" 1095 1096 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1050 1063 1097 msgid "Can't send password" 1064 1098 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" 1065 1099 1066 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:10 441100 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 1067 1101 msgid "Log In Anyway" 1068 1102 msgstr "Влизане въпреки всичко" 1069 1103 1070 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:10 441104 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 1071 1105 msgid "Cancel Login" 1072 1106 msgstr "Отмяна на влизането" 1073 1107 1074 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:10 531108 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1067 1075 1109 #, c-format 1076 1110 msgid "" … … 1087 1121 "безопасно да продължите, се свържете със системния администратор." 1088 1122 1089 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:10 731123 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1087 1090 1124 msgid "Login dialog cancelled" 1091 1125 msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен" 1092 1126 1093 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1 0931127 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 1094 1128 msgid "Can't send host identity confirmation" 1095 1129 msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена" 1096 1130 1097 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:16 31 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:16541131 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1668 1098 1132 msgid "Protocol error" 1099 1133 msgstr "Грешка в протокола" 1100 1134 1101 1135 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" 1102 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:16 791136 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693 1103 1137 #, c-format 1104 1138 msgid "sftp for %s on %s" … … 1106 1140 1107 1141 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" 1108 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:16 821142 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1696 1109 1143 #, c-format 1110 1144 msgid "sftp on %s" 1111 1145 msgstr "sftp към %s" 1112 1146 1113 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:17 231147 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1737 1114 1148 msgid "Unable to find supported ssh command" 1115 1149 msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh" 1116 1150 1117 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c: 1997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:23861118 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:24 65 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:24761119 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:25 32 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:26181120 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:26 68 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:27141121 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2 789 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:28961122 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:30 13 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:30941123 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:31 66 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:31781124 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:32 36 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:32781125 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:34 63 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:34951126 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:35 50 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:36071127 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:39 04 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:39711128 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:41 06 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:41661129 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:42 01 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:42291130 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:43 37 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:43911131 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:44 30 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:44641132 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4 498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:45131133 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:45 28 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:46061151 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2400 1152 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2490 1153 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 1154 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2682 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 1155 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2910 1156 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3027 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3108 1157 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3192 1158 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3250 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 1159 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3509 1160 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 1161 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3918 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3985 1162 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4180 1163 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4215 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4243 1164 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4405 1165 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4444 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4478 1166 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4512 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4527 1167 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 1134 1168 msgid "Invalid reply received" 1135 1169 msgstr "Получен е неправилен отговор" 1136 1170 1137 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:22 45../daemon/gvfsbackendsmb.c:14241171 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2259 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 1138 1172 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 1139 1173 msgid " (invalid encoding)" 1140 1174 msgstr " (неправилно кодиране)" 1141 1175 1142 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:23 301176 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2344 1143 1177 msgid "Failure" 1144 1178 msgstr "Неуспех" 1145 1179 1146 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:24 381180 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2452 1147 1181 #, c-format 1148 1182 msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" 1149 1183 msgstr "Неправилен идентификатор на икона — „%s“ в OpenIconForRead" 1150 1184 1151 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:27 341185 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2748 1152 1186 #, c-format 1153 1187 msgid "Error creating backup file: %s" 1154 1188 msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s" 1155 1189 1156 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:33 401190 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3354 1157 1191 msgid "Unable to create temporary file" 1158 1192 msgstr "Неуспех при създаване на временен файл" 1159 1193 1160 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:42 63../daemon/gvfsbackendsmb.c:20271194 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 1161 1195 msgid "Can't move directory over directory" 1162 1196 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" … … 1259 1293 msgstr "Грешка при изпращане на файловия дескриптор: %s" 1260 1294 1261 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:18 11295 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 1262 1296 msgid "Unexpected end of stream" 1263 1297 msgstr "Неочакван край на поток" 1264 1298 1265 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:19 7 ../daemon/gvfsftpconnection.c:2101299 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 1266 1300 #: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 1267 1301 msgid "Invalid reply" 1268 1302 msgstr "Неправилен отговор" 1269 1303 1270 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:39 31304 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 1271 1305 msgid "" 1272 1306 "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " … … 1276 1310 "стена." 1277 1311 1278 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c: 4001312 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 1279 1313 msgid "Failed to create active FTP connection." 1280 1314 msgstr "Не може да се отвори активна връзка по FTP." … … 1358 1392 #: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 1359 1393 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 1360 #: ../programs/gvfs-copy.c:12 2../programs/gvfs-info.c:3711361 #: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c: 591362 #: ../programs/gvfs-move.c:11 0../programs/gvfs-open.c:1401394 #: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 1395 #: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60 1396 #: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140 1363 1397 #: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 1364 1398 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 … … 1878 1912 "стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др." 1879 1913 1880 #: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:12 01914 #: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 1881 1915 #: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 1882 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:5 7 ../programs/gvfs-move.c:1081916 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109 1883 1917 #: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 1884 1918 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 … … 1923 1957 msgstr "напредък" 1924 1958 1925 #: ../programs/gvfs-copy.c:11 41959 #: ../programs/gvfs-copy.c:115 1926 1960 msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" 1927 1961 msgstr "ИЗТОЧНИК… ЦЕЛ – копиране на файл(ове) от ИЗТОЧНИКа в ЦЕЛта" 1928 1962 1929 #: ../programs/gvfs-copy.c:13 1 ../programs/gvfs-move.c:1191963 #: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 1930 1964 msgid "Missing operand\n" 1931 1965 msgstr "Липсващ операнд\n" 1932 1966 1933 #: ../programs/gvfs-copy.c:1 39 ../programs/gvfs-move.c:1271967 #: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 1934 1968 msgid "Too many arguments\n" 1935 1969 msgstr "Прeкалено много аргументи\n" 1936 1970 1937 #: ../programs/gvfs-copy.c:14 8 ../programs/gvfs-move.c:1361971 #: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 1938 1972 #, c-format 1939 1973 msgid "Target %s is not a directory\n" 1940 1974 msgstr "Целта %s не е папка\n" 1941 1975 1942 #: ../programs/gvfs-copy.c:19 21976 #: ../programs/gvfs-copy.c:193 1943 1977 #, c-format 1944 1978 msgid "overwrite %s?" 1945 1979 msgstr "презаписване на %s?" 1946 1980 1947 #: ../programs/gvfs-copy.c:20 61981 #: ../programs/gvfs-copy.c:207 1948 1982 #, c-format 1949 1983 msgid "Error copying file %s: %s\n" … … 2074 2108 2075 2109 #: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 2076 #: ../programs/gvfs-rename.c:6 82110 #: ../programs/gvfs-rename.c:69 2077 2111 #, c-format 2078 2112 msgid "Error: %s\n" … … 2087 2121 msgstr "създаване на родителските папки" 2088 2122 2089 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:5 02123 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 2090 2124 msgid "- create directories" 2091 2125 msgstr "— създаване на папки" 2092 2126 2093 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:7 8 ../programs/gvfs-mkdir.c:862127 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 2094 2128 #, c-format 2095 2129 msgid "Error creating directory: %s\n" … … 2162 2196 msgstr "— монтиране <местоположение>" 2163 2197 2164 #: ../programs/gvfs-move.c:10 22198 #: ../programs/gvfs-move.c:103 2165 2199 msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" 2166 2200 msgstr "ИЗТОЧНИК… ЦЕЛ – преместване на файл(ове) от ИЗТОЧНИКа в ЦЕЛта" 2167 2201 2168 #: ../programs/gvfs-move.c:18 82202 #: ../programs/gvfs-move.c:189 2169 2203 #, c-format 2170 2204 msgid "Error moving file %s: %s\n" … … 2203 2237 "файлове." 2204 2238 2205 #: ../programs/gvfs-rename.c: 492239 #: ../programs/gvfs-rename.c:50 2206 2240 msgid "- rename file" 2207 2241 msgstr "— преименуване на файл" 2208 2242 2209 #: ../programs/gvfs-rename.c:7 42243 #: ../programs/gvfs-rename.c:76 2210 2244 #, c-format 2211 2245 msgid "Rename successful. New uri: %s\n" … … 2216 2250 msgstr "пропускане на несъществуващите файлове, да не се пита" 2217 2251 2218 #: ../programs/gvfs-rm.c:5 22252 #: ../programs/gvfs-rm.c:53 2219 2253 msgid "- delete files" 2220 2254 msgstr "— изтриване на файлове" … … 2271 2305 msgid "" 2272 2306 "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " 2273 "stringv ]"2307 "stringv, unset]" 2274 2308 msgstr "" 2275 2309 "вид на атрибута [string (низ), bytestring (байтов низ), boolean (булев), " 2276 "uint32, int32, uint64, int64, stringv ]"2310 "uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset (не е зададен)]" 2277 2311 2278 2312 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 … … 2290 2324 msgstr "Атрибутът не е указан\n" 2291 2325 2292 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 2326 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 2327 #, c-format 2328 msgid "Value not specified\n" 2329 msgstr "Стойността не е указана\n" 2330 2331 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:195 2293 2332 #, c-format 2294 2333 msgid "Invalid attribute type %s\n" 2295 2334 msgstr "Неправилен вид атрибут %s\n" 2296 2335 2297 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c: 1992336 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:205 2298 2337 #, c-format 2299 2338 msgid "Error setting attribute: %s\n" 2300 2339 msgstr "Грешка при задаване на атрибут: %s\n" 2301 2340 2302 #: ../programs/gvfs-trash.c:5 12341 #: ../programs/gvfs-trash.c:52 2303 2342 msgid "- move files to trash" 2304 2343 msgstr "— преместване на файловете в кошчето" 2305 2344 2306 #: ../programs/gvfs-trash.c:6 72345 #: ../programs/gvfs-trash.c:69 2307 2346 #, c-format 2308 2347 msgid "Error trashing file: %s\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)