Ignore:
Timestamp:
Mar 17, 2010, 5:17:30 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evolution, empathy, gnome-terminal, gnome-media: подадени в master; gnome-terminal: подаден в gnome-2-30

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-terminal.master.bg.po

    r1950 r2022  
    1414"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2010-01-26 07:59+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2010-01-26 07:59+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2010-03-17 17:13+0200\n"
     17"PO-Revision-Date: 2010-03-17 17:13+0200\n"
    1818"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2323"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2424
    25 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
    26 #: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304
    27 #: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1897
     25#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
     26#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
     27#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1901
    2828msgid "Terminal"
    2929msgstr "Терминал"
     
    288288
    289289#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
     290msgid ""
     291"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
     292"default_size_columns and default_size_rows."
     293msgstr ""
     294"Ако е истина, новоотворените прозорци ще имат размера указан от ключовете "
     295"„default_size_columns“ (колони) и „default_size_rows“ (редове)."
     296
     297#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
    290298msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
    291299msgstr "Ако е истина, натискането на клавиш прелиства до най-долу."
    292300
    293 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
     301#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
    294302msgid ""
    295303"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
     
    299307"се движи върху неподвижното фоново изображение."
    300308
    301 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
     309#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
    302310msgid ""
    303311"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
     
    309317"пространство при извеждането на много информация в терминала."
    310318
    311 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
     319#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
    312320msgid ""
    313321"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
     
    317325"системата (пред argv[0] ще има тире.)."
    318326
    319 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
     327#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
    320328msgid ""
    321329"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
     
    325333"на командата в терминала."
    326334
    327 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
     335#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
    328336msgid ""
    329337"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
     
    333341"ако шрифтът е равноширок. В противен случай ще се полза най-близкият шрифт."
    334342
    335 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
     343#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
    336344msgid ""
    337345"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
     
    341349"тази на потребителя."
    342350
    343 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
     351#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
    344352msgid ""
    345353"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
     
    349357"„custom_command“."
    350358
    351 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
     359#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
    352360msgid ""
    353361"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
     
    355363"Ако е истина, при изписване на текст екранът ще се прелиства до най-долу."
    356364
    357 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
     365#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
    358366msgid ""
    359367"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
     
    367375"клавишна комбинация за тази опция."
    368376
    369 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
     377#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
    370378msgid ""
    371379"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
     
    377385"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    378386
    379 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
     387#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
    380388msgid ""
    381389"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
     
    388396"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    389397
    390 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
     398#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
    391399msgid ""
    392400"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
     
    400408"клавишна комбинация за тази опция."
    401409
    402 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
     410#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
    403411msgid ""
    404412"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
     
    410418"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    411419
    412 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
     420#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
    413421msgid ""
    414422"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
     
    421429"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    422430
    423 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
     431#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
    424432msgid ""
    425433"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
     
    432440"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    433441
    434 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
     442#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
    435443msgid ""
    436444"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
     
    444452"тази опция."
    445453
    446 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
     454#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
    447455msgid ""
    448456"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
     
    455463"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    456464
    457 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
     465#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
    458466msgid ""
    459467"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
     
    466474"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    467475
    468 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
     476#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
    469477msgid ""
    470478"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
     
    478486"имате клавишна комбинация за тази опция."
    479487
    480 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
     488#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
    481489msgid ""
    482490"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
     
    488496"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    489497
    490 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
     498#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
    491499msgid ""
    492500"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
     
    500508"опция."
    501509
    502 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
     510#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
    503511msgid ""
    504512"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
     
    512520"опция."
    513521
    514 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
     522#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
    515523msgid ""
    516524"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
     
    524532"опция."
    525533
    526 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
     534#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
    527535msgid ""
    528536"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
     
    534542"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    535543
    536 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
     544#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
    537545msgid ""
    538546"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
     
    544552"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    545553
    546 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
     554#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
    547555msgid ""
    548556"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
     
    554562"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    555563
    556 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
     564#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
    557565msgid ""
    558566"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
     
    564572"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    565573
    566 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
     574#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
    567575msgid ""
    568576"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
     
    574582"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    575583
    576 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
     584#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
    577585msgid ""
    578586"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
     
    584592"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    585593
    586 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
     594#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
    587595msgid ""
    588596"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
     
    594602"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    595603
    596 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
     604#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
    597605msgid ""
    598606"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
     
    604612"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    605613
    606 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
     614#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
    607615msgid ""
    608616"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
     
    616624"опция."
    617625
    618 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
     626#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
    619627msgid ""
    620628"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
     
    627635"зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    628636
    629 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
     637#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
    630638msgid ""
    631639"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
     
    638646"да зададете „disabled“, то няма да имате клавишна комбинация за тази опция."
    639647
    640 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
     648#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
    641649msgid ""
    642650"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
     
    650658"клавишна комбинация за тази опция."
    651659
    652 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
     660#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
    653661msgid ""
    654662"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
     
    662670"опция."
    663671
    664 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
     672#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
    665673msgid ""
    666674"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
     
    674682"тази опция."
    675683
    676 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
     684#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
    677685msgid ""
    678686"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
     
    686694"тази опция."
    687695
    688 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
     696#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
    689697msgid ""
    690698"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
     
    698706"за тази опция."
    699707
    700 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
     708#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
    701709msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
    702710msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на подпрозорец"
    703711
    704 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
     712#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
    705713msgid "Keyboard shortcut to close a window"
    706714msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на прозорец"
    707715
    708 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
     716#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
    709717msgid "Keyboard shortcut to copy text"
    710718msgstr "Клавишна комбинация за копиране на текст"
    711719
    712 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
     720#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
    713721msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
    714722msgstr "Клавишна комбинация за създаване на нов профил"
    715723
    716 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
     724#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
    717725msgid "Keyboard shortcut to launch help"
    718726msgstr "Клавишна комбинация за зареждане на помощта"
    719727
    720 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
     728#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
    721729msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
    722730msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на шрифта"
    723731
    724 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
     732#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
    725733msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
    726734msgstr "Клавишна комбинация за нормална големина на шрифта"
    727735
    728 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
     736#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
    729737msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
    730738msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на шрифта"
    731739
    732 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
     740#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
    733741msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
    734742msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов подпрозорец"
    735743
    736 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
     744#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
    737745msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
    738746msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов прозорец"
    739747
    740 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
     748#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
    741749msgid "Keyboard shortcut to paste text"
    742750msgstr "Клавишна комбинация за поставяне на текст"
    743751
    744 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
     752#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
    745753msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
    746754msgstr "Клавишна комбинация за изчистване на терминала"
    747755
    748 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
     756#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
    749757msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
    750758msgstr "Клавишна комбинация за презареждане на терминала"
    751759
    752 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
     760#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
    753761msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
    754762msgstr ""
    755763"Клавишна комбинация за запазването на съдържанието на подпрозореца във файл"
    756764
    757 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
     765#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
    758766msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
    759767msgstr "Клавишна комбинация за задаване заглавие на терминала"
    760768
    761 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
     769#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
    762770msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
    763771msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 1"
    764772
    765 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
     773#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
    766774msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
    767775msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 10"
    768776
    769 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
     777#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
    770778msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
    771779msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 11"
    772780
    773 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
     781#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
    774782msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
    775783msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 12"
    776784
    777 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
     785#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
    778786msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
    779787msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 2"
    780788
    781 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
     789#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
    782790msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
    783791msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 3"
    784792
    785 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
     793#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
    786794msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
    787795msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 4"
    788796
    789 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
     797#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
    790798msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
    791799msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 5"
    792800
    793 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
     801#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
    794802msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
    795803msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 6"
    796804
    797 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
     805#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
    798806msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
    799807msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 7"
    800808
    801 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
     809#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
    802810msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
    803811msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 8"
    804812
    805 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
     813#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
    806814msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
    807815msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 9"
    808816
    809 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
     817#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
    810818msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
    811819msgstr "Клавишна комбинация за преход към следващия подпрозорец"
    812820
    813 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
     821#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
    814822msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
    815823msgstr "Клавишна комбинация за преход към предишния подпрозорец"
    816824
    817 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
     825#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
    818826msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
    819827msgstr "Клавишна комбинация за превключване в и от режим „На цял екран“"
    820828
    821 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
     829#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
    822830msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
    823831msgstr "Клавишна комбинация за превключване видимостта на менюто"
    824832
    825 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
     833#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
    826834msgid "List of available encodings"
    827835msgstr "Списък на наличните кодирания"
    828836
    829 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
     837#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
    830838msgid "List of profiles"
    831839msgstr "Списък на профилите"
    832840
    833 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
     841#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
    834842msgid ""
    835843"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
     
    839847"папката /apps/gnome-terminal/profiles."
    840848
    841 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
     849#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
    842850msgid ""
    843851"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
     
    849857"настройка изключва клавишната комбинация за достъп до лентата с инструменти."
    850858
    851 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
    852 msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
    853 msgstr "Брой колони в новоотворените прозорци."
    854 
    855859#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
     860msgid ""
     861"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
     862"use_custom_default_size is not enabled."
     863msgstr ""
     864"Брой колони в новоотворените прозорци. Има значение, само ако ключът "
     865"„use_custom_default_size“ е истина."
     866
     867#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
    856868msgid "Number of lines to keep in scrollback"
    857869msgstr "Брой редове за придвижване назад"
    858870
    859 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
    860 msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
    861 msgstr "Брой редове в новоотворените прозорци."
    862 
    863871#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
     872msgid ""
     873"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
     874"use_custom_default_size is not enabled."
     875msgstr ""
     876"Брой редове в новоотворените прозорци. Има значение, само ако ключът "
     877"„use_custom_default_size“ е истина."
     878
     879#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
    864880msgid ""
    865881"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
     
    872888"ключът „scrollback_unlimited“ е истина."
    873889
    874 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
     890#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
    875891msgid "Palette for terminal applications"
    876892msgstr "Палитра за програмите в терминала"
     
    878894#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
    879895#. not be translated.
    880 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
     896#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
    881897msgid ""
    882898"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
     
    886902"предизвикателство на S/Key. Паролата ще бъде пратена към терминала."
    887903
    888 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
     904#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
    889905msgid "Position of the scrollbar"
    890906msgstr "Разположение на плъзгача"
    891907
    892 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
     908#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
    893909msgid ""
    894910"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
     
    898914"повторно изпълнение на командата."
    899915
    900 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
     916#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
    901917msgid ""
    902918"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
     
    905921"Трябва да е в списъка с профилите („profile_list“)."
    906922
    907 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
     923#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
    908924msgid "Profile to use for new terminals"
    909925msgstr "Профил за новите терминали"
    910926
    911 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
     927#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
    912928msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
    913929msgstr ""
     
    915931"use_custom_command."
    916932
    917 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
     933#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
    918934msgid ""
    919935"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
     
    929945"обратно триене. Обикновено се счита, че правилната настройка е „ascii-del“."
    930946
    931 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
     947#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
    932948msgid ""
    933949"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
     
    943959"Обикновено се счита, че правилната настройка е „escape-sequence“."
    944960
    945 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
     961#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
    946962msgid ""
    947963"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
     
    953969"цветовете трябва да бъдат в шестнадесетичен формат, например „#FF00FF“"
    954970
    955 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
     971#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
    956972msgid "The cursor appearance"
    957973msgstr "Изглед на курсора"
    958974
    959 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
     975#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
    960976msgid ""
    961977"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
     
    965981"линия) или „underline“ за (долна черта)."
    966982
    967 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
     983#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
    968984msgid ""
    969985"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
     
    973989"курсора, „on“ (с мигане) и „off“ (без мигане) за изрично указване на режима."
    974990
    975 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
     991#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
    976992msgid "Title for terminal"
    977993msgstr "Заглавие за терминала"
    978994
    979 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
     995#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
    980996msgid ""
    981997"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
     
    9871003"терминала, в зависимост от настройката title_mode."
    9881004
    989 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
     1005#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
    9901006msgid ""
    9911007"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
     
    9951011"с този профил."
    9961012
    997 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
     1013#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
    9981014msgid ""
    9991015"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
     
    10051021"мениджър за наслагване, или за псевдо прозрачност, ако такъв липсва."
    10061022
    1007 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
     1023#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
    10081024msgid "What to do with dynamic title"
    10091025msgstr "Начин на съставяне на динамичното заглавие"
    10101026
    1011 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
     1027#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
    10121028msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
    10131029msgstr "Поведение на терминала при приключване на изпълняваната команда"
    10141030
    1015 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
     1031#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
    10161032msgid ""
    10171033"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
     
    10241040"зададе като първи знак."
    10251041
    1026 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
     1042#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
    10271043msgid ""
    10281044"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
     
    10321048"„disabled“."
    10331049
    1034 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
     1050#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
    10351051msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
    10361052msgstr "Дали да се пазят неограничен брой редове за придвижване назад"
    10371053
    1038 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
     1054#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
    10391055msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
    10401056msgstr "Дали получерният текст да е с цвета на нормалния"
    10411057
    1042 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
     1058#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
    10431059msgid "Whether the menubar has access keys"
    10441060msgstr "Дали за менюто да има клавиши за достъп"
    10451061
    1046 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
     1062#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
    10471063msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
    10481064msgstr "Дали стандартните клавишни комбинации на GTK за менюта са разрешени"
    10491065
    1050 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
     1066#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
    10511067msgid "Whether to allow bold text"
    10521068msgstr "Позволяване на получер текст"
    10531069
    1054 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
     1070#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
    10551071msgid ""
    10561072"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
     
    10601076"подпрозорец."
    10611077
    1062 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
     1078#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
    10631079msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
    10641080msgstr "Дали да се пита при затваряне на прозорците на терминала"
    10651081
    1066 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
     1082#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
    10671083msgid "Whether to blink the cursor"
    10681084msgstr "Дали да курсорът да мига"
    10691085
    1070 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
     1086#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
    10711087msgid ""
    10721088"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
     
    10781094"бъдат изключвани."
    10791095
    1080 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
     1096#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
    10811097msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
    10821098msgstr ""
    10831099"Дали командата в терминала да се изпълни в обвивка с влизане в системата"
    10841100
    1085 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
     1101#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
    10861102msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
    10871103msgstr "Дали да се изпълнява потребителска команда вместо обвивката"
    10881104
    1089 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
     1105#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
    10901106msgid "Whether to scroll background image"
    10911107msgstr "Дали фоновото изображение да се плъзга"
    10921108
    1093 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
     1109#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
    10941110msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
    10951111msgstr "Дали да се отива най-долу при натискане на клавиш"
    10961112
    1097 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
     1113#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
    10981114msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
    10991115msgstr "Дали да се отива най-долу, когато се изпишат нови данни"
    11001116
    1101 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
     1117#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
    11021118msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
    11031119msgstr "Дали да се показва менюто в новите прозорци/подпрозорци"
    11041120
    1105 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
     1121#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
    11061122msgid "Whether to silence terminal bell"
    11071123msgstr "Дали да се заглушава звукът от терминала"
    11081124
    1109 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
     1125#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
    11101126msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
    11111127msgstr ""
     
    11131129"командата в терминала"
    11141130
    1115 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
     1131#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
     1132msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
     1133msgstr "Дали новоотворените прозорци да са с определен стандартен размер"
     1134
     1135#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161
    11161136msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
    11171137msgstr ""
    11181138"Дали да се използват цветовете от темата за графичния обект за терминала"
    11191139
    1120 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
     1140#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162
    11211141msgid "Whether to use the system font"
    11221142msgstr "Дали да се използва системният шрифт"
     
    11281148#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
    11291149#. left alone.
    1130 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167
     1150#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:169
    11311151msgid "[UTF-8,current]"
    11321152msgstr "[UTF-8,current,WINDOWS-1251,ISO-8859-5]"
     
    11691189msgstr "Бяло на черно"
    11701190
    1171 #: ../src/profile-editor.c:479
     1191#: ../src/profile-editor.c:476
    11721192#, c-format
    11731193msgid "Error parsing command: %s"
    11741194msgstr "Грешка при анализа на команда: %s"
    11751195
    1176 #: ../src/profile-editor.c:499
     1196#: ../src/profile-editor.c:494
    11771197#, c-format
    11781198msgid "Editing Profile “%s”"
    11791199msgstr "Редактиране на профила „%s“"
    11801200
    1181 #: ../src/profile-editor.c:637
     1201#: ../src/profile-editor.c:632
    11821202msgid "Images"
    11831203msgstr "Изображения"
    11841204
    1185 #: ../src/profile-editor.c:763
     1205#: ../src/profile-editor.c:758
    11861206#, c-format
    11871207msgid "Choose Palette Color %d"
    11881208msgstr "Избор на цвят на палитрата № %d"
    11891209
    1190 #: ../src/profile-editor.c:767
     1210#: ../src/profile-editor.c:762
    11911211#, c-format
    11921212msgid "Palette entry %d"
     
    14511471
    14521472#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
     1473msgid "Use custom default terminal si_ze"
     1474msgstr "Използване на стандартен _размер на терминала"
     1475
     1476#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
    14531477msgid "When command _exits:"
    14541478msgstr "_При приключване на командата:"
    14551479
    1456 #: ../src/profile-preferences.glade.h:62
     1480#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
    14571481msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
    14581482msgstr "_Кога командите задават собствено заглавие на прозореца:"
    14591483
    1460 #: ../src/profile-preferences.glade.h:63
     1484#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
    14611485msgid "_Allow bold text"
    14621486msgstr "Позволяване на полу_чер текст"
    14631487
    1464 #: ../src/profile-preferences.glade.h:64
     1488#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
    14651489msgid "_Background color:"
    14661490msgstr "Цвят на _фона:"
    14671491
    1468 #: ../src/profile-preferences.glade.h:65
     1492#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
    14691493msgid "_Background image"
    14701494msgstr "_Изображение за фон"
    14711495
    1472 #: ../src/profile-preferences.glade.h:66
     1496#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
    14731497msgid "_Backspace key generates:"
    14741498msgstr "_Клавишът „Backspace“ генерира:"
    14751499
    1476 #: ../src/profile-preferences.glade.h:67
     1500#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
    14771501msgid "_Delete key generates:"
    14781502msgstr "Клавишът „Delete“ _генерира:"
    14791503
    1480 #: ../src/profile-preferences.glade.h:68
     1504#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
    14811505msgid "_Font:"
    14821506msgstr "_Шрифт:"
    14831507
    1484 #: ../src/profile-preferences.glade.h:69
     1508#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
    14851509msgid "_Profile name:"
    14861510msgstr "_Име на профила:"
    14871511
    1488 #: ../src/profile-preferences.glade.h:70
     1512#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
    14891513msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
    14901514msgstr "_Връщане настройките за съвместимост към стандартните"
    14911515
    1492 #: ../src/profile-preferences.glade.h:71
     1516#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
    14931517msgid "_Run command as a login shell"
    14941518msgstr "_Изпълнение на команда като обвивка при влизане"
    14951519
    1496 #: ../src/profile-preferences.glade.h:72
     1520#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
    14971521msgid "_Same as text color"
    14981522msgstr "_Еднакъв с цвета на текста"
    14991523
    1500 #: ../src/profile-preferences.glade.h:73
     1524#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
    15011525msgid "_Scrollbar is:"
    15021526msgstr "_Лентата за придвижване е:"
    15031527
    1504 #: ../src/profile-preferences.glade.h:74
     1528#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
    15051529msgid "_Solid color"
    15061530msgstr "_Плътен цвят"
    15071531
    1508 #: ../src/profile-preferences.glade.h:75
     1532#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
    15091533msgid "_Text color:"
    15101534msgstr "Цвят на _текста:"
    15111535
    1512 #: ../src/profile-preferences.glade.h:76
     1536#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
    15131537msgid "_Transparent background"
    15141538msgstr "Про_зрачен фон"
    15151539
    1516 #: ../src/profile-preferences.glade.h:77
     1540#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
    15171541msgid "_Unlimited"
    15181542msgstr "_Без ограничение"
    15191543
    1520 #: ../src/profile-preferences.glade.h:78
     1544#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
    15211545msgid "_Update login records when command is launched"
    15221546msgstr "_Обновяване на записите utmp/wtmp при изпълнение на команда"
    15231547
    1524 #: ../src/profile-preferences.glade.h:79
     1548#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
    15251549msgid "_Use colors from system theme"
    15261550msgstr "_Използване на цветовете от системната тема"
    15271551
    1528 #: ../src/profile-preferences.glade.h:80
     1552#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
    15291553msgid "_Use the system fixed width font"
    15301554msgstr "Използване на _системния шрифт на терминала"
    15311555
    1532 #: ../src/profile-preferences.glade.h:81
     1556#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
    15331557msgid "columns"
    15341558msgstr "колони"
    15351559
    1536 #: ../src/profile-preferences.glade.h:82
     1560#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
    15371561msgid "lines"
    15381562msgstr "реда"
    15391563
    1540 #: ../src/profile-preferences.glade.h:83
     1564#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
    15411565msgid "rows"
    15421566msgstr "реда"
     
    15671591msgstr "Нов прозорец"
    15681592
    1569 #: ../src/terminal-accels.c:127
     1593#: ../src/terminal-accels.c:128
    15701594msgid "Save Contents"
    15711595msgstr "Запазване на съдържанието"
    15721596
    1573 #: ../src/terminal-accels.c:129
     1597#: ../src/terminal-accels.c:131
    15741598msgid "Close Tab"
    15751599msgstr "Затваряне на този подпрозорец"
    15761600
    1577 #: ../src/terminal-accels.c:131
     1601#: ../src/terminal-accels.c:133
    15781602msgid "Close Window"
    15791603msgstr "Затваряне на този прозорец"
    15801604
    1581 #: ../src/terminal-accels.c:137
     1605#: ../src/terminal-accels.c:139
    15821606msgid "Copy"
    15831607msgstr "Копиране"
    15841608
    1585 #: ../src/terminal-accels.c:139
     1609#: ../src/terminal-accels.c:141
    15861610msgid "Paste"
    15871611msgstr "Поставяне"
    15881612
    1589 #: ../src/terminal-accels.c:145
     1613#: ../src/terminal-accels.c:147
    15901614msgid "Hide and Show menubar"
    15911615msgstr "Скриване/показване на менюто"
    15921616
    1593 #: ../src/terminal-accels.c:147
     1617#: ../src/terminal-accels.c:149
    15941618msgid "Full Screen"
    15951619msgstr "Цял екран"
    15961620
    1597 #: ../src/terminal-accels.c:149
     1621#: ../src/terminal-accels.c:151
    15981622msgid "Zoom In"
    15991623msgstr "Увеличаване"
    16001624
    1601 #: ../src/terminal-accels.c:151
     1625#: ../src/terminal-accels.c:153
    16021626msgid "Zoom Out"
    16031627msgstr "Намаляване"
    16041628
    1605 #: ../src/terminal-accels.c:153
     1629#: ../src/terminal-accels.c:155
    16061630msgid "Normal Size"
    16071631msgstr "Нормален размер"
    16081632
    1609 #: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3482
     1633#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487
    16101634msgid "Set Title"
    16111635msgstr "Задаване на заглавие"
    16121636
    1613 #: ../src/terminal-accels.c:161
     1637#: ../src/terminal-accels.c:163
    16141638msgid "Reset"
    16151639msgstr "Възстановяване"
    16161640
    1617 #: ../src/terminal-accels.c:163
     1641#: ../src/terminal-accels.c:165
    16181642msgid "Reset and Clear"
    16191643msgstr "Възстановяване и изчистване"
    16201644
    1621 #: ../src/terminal-accels.c:169
     1645#: ../src/terminal-accels.c:171
    16221646msgid "Switch to Previous Tab"
    16231647msgstr "Преход към предишния подпрозорец"
    16241648
    1625 #: ../src/terminal-accels.c:171
     1649#: ../src/terminal-accels.c:173
    16261650msgid "Switch to Next Tab"
    16271651msgstr "Преход към следващия подпрозорец"
    16281652
    1629 #: ../src/terminal-accels.c:173
     1653#: ../src/terminal-accels.c:175
    16301654msgid "Move Tab to the Left"
    16311655msgstr "Преместване на подпрозореца наляво"
    16321656
    1633 #: ../src/terminal-accels.c:175
     1657#: ../src/terminal-accels.c:177
    16341658msgid "Move Tab to the Right"
    16351659msgstr "Преместване на подпрозорец надясно"
    16361660
    1637 #: ../src/terminal-accels.c:177
     1661#: ../src/terminal-accels.c:179
    16381662msgid "Detach Tab"
    16391663msgstr "Отделяне на подпрозореца"
    16401664
    1641 #: ../src/terminal-accels.c:179
     1665#: ../src/terminal-accels.c:181
    16421666msgid "Switch to Tab 1"
    16431667msgstr "Преход към подпрозорец 1"
    16441668
    1645 #: ../src/terminal-accels.c:182
     1669#: ../src/terminal-accels.c:184
    16461670msgid "Switch to Tab 2"
    16471671msgstr "Преход към подпрозорец 2"
    16481672
    1649 #: ../src/terminal-accels.c:185
     1673#: ../src/terminal-accels.c:187
    16501674msgid "Switch to Tab 3"
    16511675msgstr "Преход към подпрозорец 3"
    16521676
    1653 #: ../src/terminal-accels.c:188
     1677#: ../src/terminal-accels.c:190
    16541678msgid "Switch to Tab 4"
    16551679msgstr "Преход към подпрозорец 4"
    16561680
    1657 #: ../src/terminal-accels.c:191
     1681#: ../src/terminal-accels.c:193
    16581682msgid "Switch to Tab 5"
    16591683msgstr "Преход към подпрозорец 5"
    16601684
    1661 #: ../src/terminal-accels.c:194
     1685#: ../src/terminal-accels.c:196
    16621686msgid "Switch to Tab 6"
    16631687msgstr "Преход към подпрозорец 6"
    16641688
    1665 #: ../src/terminal-accels.c:197
     1689#: ../src/terminal-accels.c:199
    16661690msgid "Switch to Tab 7"
    16671691msgstr "Преход към подпрозорец 7"
    16681692
    1669 #: ../src/terminal-accels.c:200
     1693#: ../src/terminal-accels.c:202
    16701694msgid "Switch to Tab 8"
    16711695msgstr "Преход към подпрозорец 8"
    16721696
    1673 #: ../src/terminal-accels.c:203
     1697#: ../src/terminal-accels.c:205
    16741698msgid "Switch to Tab 9"
    16751699msgstr "Преход към подпрозорец 9"
    16761700
    1677 #: ../src/terminal-accels.c:206
     1701#: ../src/terminal-accels.c:208
    16781702msgid "Switch to Tab 10"
    16791703msgstr "Преход към подпрозорец 10"
    16801704
    1681 #: ../src/terminal-accels.c:209
     1705#: ../src/terminal-accels.c:211
    16821706msgid "Switch to Tab 11"
    16831707msgstr "Преход към подпрозорец 11"
    16841708
    1685 #: ../src/terminal-accels.c:212
     1709#: ../src/terminal-accels.c:214
    16861710msgid "Switch to Tab 12"
    16871711msgstr "Преход към подпрозорец 12"
    16881712
    1689 #: ../src/terminal-accels.c:218
     1713#: ../src/terminal-accels.c:220
    16901714msgid "Contents"
    16911715msgstr "Ръководство"
    16921716
    1693 #: ../src/terminal-accels.c:223
     1717#: ../src/terminal-accels.c:225
    16941718msgid "File"
    16951719msgstr "Файл"
    16961720
    1697 #: ../src/terminal-accels.c:224
     1721#: ../src/terminal-accels.c:226
    16981722msgid "Edit"
    16991723msgstr "Редактиране"
    17001724
    1701 #: ../src/terminal-accels.c:225
     1725#: ../src/terminal-accels.c:227
    17021726msgid "View"
    17031727msgstr "Изглед"
    17041728
    1705 #: ../src/terminal-accels.c:227
     1729#: ../src/terminal-accels.c:229
    17061730msgid "Tabs"
    17071731msgstr "Подпрозорци"
    17081732
    1709 #: ../src/terminal-accels.c:228
     1733#: ../src/terminal-accels.c:230
    17101734msgid "Help"
    17111735msgstr "Помощ"
    17121736
    17131737#. Translators: Scrollbar is: ...
    1714 #: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:51
     1738#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51
    17151739msgid "Disabled"
    17161740msgstr "Изключен"
    17171741
    1718 #: ../src/terminal-accels.c:757
     1742#: ../src/terminal-accels.c:759
    17191743#, c-format
    17201744msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
    17211745msgstr "Клавишната комбинация „%s“ отговаря на действието „%s“"
    17221746
    1723 #: ../src/terminal-accels.c:915
     1747#: ../src/terminal-accels.c:917
    17241748msgid "_Action"
    17251749msgstr "_Действие"
    17261750
    1727 #: ../src/terminal-accels.c:934
     1751#: ../src/terminal-accels.c:936
    17281752msgid "Shortcut _Key"
    17291753msgstr "_Клавишна комбинация"
     
    17631787msgstr "Избор на основен профил"
    17641788
    1765 #: ../src/terminal-app.c:1794
     1789#: ../src/terminal-app.c:1800
    17661790#, c-format
    17671791msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
    17681792msgstr "Няма профил „%s“, ще бъде използван стандартният\n"
    17691793
    1770 #: ../src/terminal-app.c:1818
     1794#: ../src/terminal-app.c:1824
    17711795#, c-format
    17721796msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
     
    19581982"profile“\n"
    19591983
    1960 #: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3703
     1984#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708
    19611985msgid "GNOME Terminal"
    19621986msgstr "Терминалът на GNOME"
     
    21772201msgstr "Показване на опциите за подпрозорците"
    21782202
    2179 #: ../src/terminal-profile.c:164
     2203#: ../src/terminal-profile.c:167
    21802204msgid "Unnamed"
    21812205msgstr "Без име"
    21822206
    2183 #: ../src/terminal-screen.c:1307
     2207#: ../src/terminal-screen.c:1309
    21842208msgid "There was a problem with the command for this terminal"
    21852209msgstr "Проблем с командата за този терминал"
    21862210
    2187 #: ../src/terminal-screen.c:1744
     2211#: ../src/terminal-screen.c:1513
    21882212msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
    21892213msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал"
     
    21972221msgstr "Преход към този подпрозорец"
    21982222
    2199 #: ../src/terminal-util.c:183
     2223#: ../src/terminal-util.c:185
    22002224msgid "There was an error displaying help"
    22012225msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
    22022226
    2203 #: ../src/terminal-util.c:256
     2227#: ../src/terminal-util.c:258
    22042228#, c-format
    22052229msgid "Could not open the address “%s”"
    22062230msgstr "Не може да бъде отворен адресът „%s“"
    22072231
    2208 #: ../src/terminal-util.c:363
     2232#: ../src/terminal-util.c:365
    22092233msgid ""
    22102234"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
     
    22182242"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
    22192243
    2220 #: ../src/terminal-util.c:367
     2244#: ../src/terminal-util.c:369
    22212245msgid ""
    22222246"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
     
    22292253"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    22302254
    2231 #: ../src/terminal-util.c:371
     2255#: ../src/terminal-util.c:373
    22322256msgid ""
    22332257"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    22432267#. * the %s is the name of the terminal profile.
    22442268#.
    2245 #: ../src/terminal-window.c:434
     2269#: ../src/terminal-window.c:436
    22462270#, c-format
    22472271msgid "_%d. %s"
     
    22522276#. * and the %s is the name of the terminal profile.
    22532277#.
    2254 #: ../src/terminal-window.c:440
     2278#: ../src/terminal-window.c:442
    22552279#, c-format
    22562280msgid "_%c. %s"
     
    22582282
    22592283#. Toplevel
    2260 #: ../src/terminal-window.c:1707
     2284#: ../src/terminal-window.c:1709
    22612285msgid "_File"
    22622286msgstr "_Файл"
    22632287
    22642288#. File menu
    2265 #: ../src/terminal-window.c:1708 ../src/terminal-window.c:1719
    2266 #: ../src/terminal-window.c:1844
     2289#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
     2290#: ../src/terminal-window.c:1848
    22672291msgid "Open _Terminal"
    22682292msgstr "_Отваряне на прозорец"
    22692293
    2270 #: ../src/terminal-window.c:1709 ../src/terminal-window.c:1722
    2271 #: ../src/terminal-window.c:1847
     2294#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
     2295#: ../src/terminal-window.c:1851
    22722296msgid "Open Ta_b"
    22732297msgstr "О_тваряне на подпрозорец"
    22742298
    2275 #: ../src/terminal-window.c:1710
     2299#: ../src/terminal-window.c:1712
    22762300msgid "_Edit"
    22772301msgstr "_Редактиране"
    22782302
    2279 #: ../src/terminal-window.c:1711
     2303#: ../src/terminal-window.c:1713
    22802304msgid "_View"
    22812305msgstr "_Изглед"
    22822306
    2283 #: ../src/terminal-window.c:1712
     2307#: ../src/terminal-window.c:1714
    22842308msgid "_Terminal"
    22852309msgstr "_Терминал"
    22862310
    2287 #: ../src/terminal-window.c:1713
     2311#: ../src/terminal-window.c:1715
    22882312msgid "Ta_bs"
    22892313msgstr "По_дпрозорци"
    22902314
    2291 #: ../src/terminal-window.c:1714
     2315#: ../src/terminal-window.c:1716
    22922316msgid "_Help"
    22932317msgstr "Помо_щ"
    22942318
    2295 #: ../src/terminal-window.c:1725
     2319#: ../src/terminal-window.c:1727
    22962320msgid "New _Profile…"
    22972321msgstr "Нов _профил…"
    22982322
    2299 #: ../src/terminal-window.c:1728
     2323#: ../src/terminal-window.c:1731
    23002324msgid "_Save Contents"
    23012325msgstr "_Запазване на съдържанието"
    23022326
    2303 #: ../src/terminal-window.c:1731 ../src/terminal-window.c:1853
     2327#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
    23042328msgid "C_lose Tab"
    23052329msgstr "З_атваряне на този подпрозорец"
    23062330
    2307 #: ../src/terminal-window.c:1734
     2331#: ../src/terminal-window.c:1738
    23082332msgid "_Close Window"
    23092333msgstr "_Затваряне на този прозорец"
    23102334
    2311 #: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1841
     2335#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
    23122336msgid "Paste _Filenames"
    23132337msgstr "Поставяне на име на _файл"
    23142338
    2315 #: ../src/terminal-window.c:1751
     2339#: ../src/terminal-window.c:1755
    23162340msgid "P_rofiles…"
    23172341msgstr "П_рофили…"
    23182342
    2319 #: ../src/terminal-window.c:1754
     2343#: ../src/terminal-window.c:1758
    23202344msgid "_Keyboard Shortcuts…"
    23212345msgstr "_Клавишни комбинации…"
    23222346
    2323 #: ../src/terminal-window.c:1757
     2347#: ../src/terminal-window.c:1761
    23242348msgid "Pr_ofile Preferences"
    23252349msgstr "_Настройки на профила"
    23262350
    23272351#. Terminal menu
    2328 #: ../src/terminal-window.c:1773
     2352#: ../src/terminal-window.c:1777
    23292353msgid "Change _Profile"
    23302354msgstr "Смяна на _профила"
    23312355
    2332 #: ../src/terminal-window.c:1774
     2356#: ../src/terminal-window.c:1778
    23332357msgid "_Set Title…"
    23342358msgstr "_Задаване на заглавие…"
    23352359
    2336 #: ../src/terminal-window.c:1777
     2360#: ../src/terminal-window.c:1781
    23372361msgid "Set _Character Encoding"
    23382362msgstr "_Кодова таблица на знаците"
    23392363
    2340 #: ../src/terminal-window.c:1778
     2364#: ../src/terminal-window.c:1782
    23412365msgid "_Reset"
    23422366msgstr "_Възстановяване"
    23432367
    2344 #: ../src/terminal-window.c:1781
     2368#: ../src/terminal-window.c:1785
    23452369msgid "Reset and C_lear"
    23462370msgstr "Възстановяване и _изчистване"
    23472371
    23482372#. Terminal/Encodings menu
    2349 #: ../src/terminal-window.c:1786
     2373#: ../src/terminal-window.c:1790
    23502374msgid "_Add or Remove…"
    23512375msgstr "_Добавяне или премахване…"
    23522376
    23532377#. Tabs menu
    2354 #: ../src/terminal-window.c:1791
     2378#: ../src/terminal-window.c:1795
    23552379msgid "_Previous Tab"
    23562380msgstr "_Предишен подпрозорец"
    23572381
    2358 #: ../src/terminal-window.c:1794
     2382#: ../src/terminal-window.c:1798
    23592383msgid "_Next Tab"
    23602384msgstr "_Следващ подпрозорец"
    23612385
    2362 #: ../src/terminal-window.c:1797
     2386#: ../src/terminal-window.c:1801
    23632387msgid "Move Tab _Left"
    23642388msgstr "Преместване подпрозореца на_ляво"
    23652389
    2366 #: ../src/terminal-window.c:1800
     2390#: ../src/terminal-window.c:1804
    23672391msgid "Move Tab _Right"
    23682392msgstr "Преместване подпрозореца на_дясно"
    23692393
    2370 #: ../src/terminal-window.c:1803
     2394#: ../src/terminal-window.c:1807
    23712395msgid "_Detach tab"
    23722396msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
    23732397
    23742398#. Help menu
    2375 #: ../src/terminal-window.c:1808
     2399#: ../src/terminal-window.c:1812
    23762400msgid "_Contents"
    23772401msgstr "_Ръководство"
    23782402
    2379 #: ../src/terminal-window.c:1811
     2403#: ../src/terminal-window.c:1815
    23802404msgid "_About"
    23812405msgstr "_Относно"
    23822406
    23832407#. Popup menu
    2384 #: ../src/terminal-window.c:1816
     2408#: ../src/terminal-window.c:1820
    23852409msgid "_Send Mail To…"
    23862410msgstr "Из_пращане на е-поща до…"
    23872411
    2388 #: ../src/terminal-window.c:1819
     2412#: ../src/terminal-window.c:1823
    23892413msgid "_Copy E-mail Address"
    23902414msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
    23912415
    2392 #: ../src/terminal-window.c:1822
     2416#: ../src/terminal-window.c:1826
    23932417msgid "C_all To…"
    23942418msgstr "_Обаждане на…"
    23952419
    2396 #: ../src/terminal-window.c:1825
     2420#: ../src/terminal-window.c:1829
    23972421msgid "_Copy Call Address"
    23982422msgstr "_Копиране на адреса за обаждане"
    23992423
    2400 #: ../src/terminal-window.c:1828
     2424#: ../src/terminal-window.c:1832
    24012425msgid "_Open Link"
    24022426msgstr "_Отваряне на връзка"
    24032427
    2404 #: ../src/terminal-window.c:1831
     2428#: ../src/terminal-window.c:1835
    24052429msgid "_Copy Link Address"
    24062430msgstr "_Копиране на адреса на препратката"
    24072431
    2408 #: ../src/terminal-window.c:1834
     2432#: ../src/terminal-window.c:1838
    24092433msgid "P_rofiles"
    24102434msgstr "_Профили"
    24112435
    2412 #: ../src/terminal-window.c:1850 ../src/terminal-window.c:3045
     2436#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
    24132437msgid "C_lose Window"
    24142438msgstr "_Затваряне на този прозорец"
    24152439
    2416 #: ../src/terminal-window.c:1856
     2440#: ../src/terminal-window.c:1860
    24172441msgid "L_eave Full Screen"
    24182442msgstr "Изход от _цял екран"
    24192443
    2420 #: ../src/terminal-window.c:1859
     2444#: ../src/terminal-window.c:1863
    24212445msgid "_Input Methods"
    24222446msgstr "Методи за _вход"
    24232447
    24242448#. View Menu
    2425 #: ../src/terminal-window.c:1865
     2449#: ../src/terminal-window.c:1869
    24262450msgid "Show _Menubar"
    24272451msgstr "_Показване на менюто"
    24282452
    2429 #: ../src/terminal-window.c:1869
     2453#: ../src/terminal-window.c:1873
    24302454msgid "_Full Screen"
    24312455msgstr "На _цял екран"
    24322456
    2433 #: ../src/terminal-window.c:3032
     2457#: ../src/terminal-window.c:3036
    24342458msgid "Close this window?"
    24352459msgstr "Затваряне на този прозорец?"
    24362460
    2437 #: ../src/terminal-window.c:3032
     2461#: ../src/terminal-window.c:3036
    24382462msgid "Close this terminal?"
    24392463msgstr "Затваряне на терминала?"
    24402464
    2441 #: ../src/terminal-window.c:3036
     2465#: ../src/terminal-window.c:3040
    24422466msgid ""
    24432467"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
     
    24472471"работа. Затварянето на прозореца ще го убие."
    24482472
    2449 #: ../src/terminal-window.c:3040
     2473#: ../src/terminal-window.c:3044
    24502474msgid ""
    24512475"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
     
    24552479"прозореца ще го убие."
    24562480
    2457 #: ../src/terminal-window.c:3045
     2481#: ../src/terminal-window.c:3049
    24582482msgid "C_lose Terminal"
    24592483msgstr "_Затваряне на терминала"
    24602484
    2461 #: ../src/terminal-window.c:3117
     2485#: ../src/terminal-window.c:3122
    24622486msgid "Could not save contents"
    24632487msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено"
    24642488
    2465 #: ../src/terminal-window.c:3139
     2489#: ../src/terminal-window.c:3144
    24662490msgid "Save as..."
    24672491msgstr "Запазване като…"
    24682492
    2469 #: ../src/terminal-window.c:3499
     2493#: ../src/terminal-window.c:3504
    24702494msgid "_Title:"
    24712495msgstr "_Заглавие:"
    24722496
    2473 #: ../src/terminal-window.c:3686
     2497#: ../src/terminal-window.c:3691
    24742498msgid "Contributors:"
    24752499msgstr "Сътрудници:"
    24762500
    2477 #: ../src/terminal-window.c:3705
     2501#: ../src/terminal-window.c:3710
    24782502msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
    24792503msgstr "Емулатор на терминал към GNOME"
    24802504
    2481 #: ../src/terminal-window.c:3712
     2505#: ../src/terminal-window.c:3717
    24822506msgid "translator-credits"
    24832507msgstr ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.