Ignore:
Timestamp:
Aug 24, 2010, 4:14:05 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

sound-juicer, tomboy, file-roller, mousetweaks, gnome-session, gnome-terminal, gnome-screensaver, gdm, gtk-engines, mutter: обновени и подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-terminal.master.bg.po

    r2022 r2108  
    1414"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2010-03-17 17:13+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2010-03-17 17:13+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2010-08-24 15:28+0300\n"
     17"PO-Revision-Date: 2010-08-24 15:27+0300\n"
    1818"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     20"Language: bg\n"
    2021"MIME-Version: 1.0\n"
    2122"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    2425
    2526#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
    26 #: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
    27 #: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1901
     27#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
     28#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
    2829msgid "Terminal"
    2930msgstr "Терминал"
     
    7374msgid "E_ncodings shown in menu:"
    7475msgstr "К_одови таблици в менюто:"
     76
     77#: ../src/find-dialog.glade.h:1
     78msgid "Find"
     79msgstr "Търсене"
     80
     81#: ../src/find-dialog.glade.h:2
     82msgid "Match _entire word only"
     83msgstr "Ако съвпада само с _цяла дума"
     84
     85#: ../src/find-dialog.glade.h:3
     86msgid "Match as _regular expression"
     87msgstr "Ако съвпада с _регулярен израз"
     88
     89#: ../src/find-dialog.glade.h:4
     90msgid "Search _backwards"
     91msgstr "Търсене наза_д"
     92
     93#: ../src/find-dialog.glade.h:5
     94msgid "_Match case"
     95msgstr "Зачитане на главни/_малки"
     96
     97#: ../src/find-dialog.glade.h:6
     98msgid "_Search for:"
     99msgstr "_Търсене за: "
     100
     101#: ../src/find-dialog.glade.h:7
     102msgid "_Wrap around"
     103msgstr "_След края — от началото"
    75104
    76105#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
     
    10431072msgid ""
    10441073"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
    1045 "and \"disabled\"."
    1046 msgstr ""
    1047 "Местоположение на плъзгача на терминала. Възможностите са „left“, „right“ и "
    1048 "„disabled“."
     1074"and \"hidden\"."
     1075msgstr ""
     1076"Местоположение на плъзгача на терминала. Възможностите са „left“ (отляво), "
     1077"„right“ (отдясно) и „hidden“ (скрит)."
    10491078
    10501079#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
     
    12031232msgstr "Изображения"
    12041233
    1205 #: ../src/profile-editor.c:758
     1234#: ../src/profile-editor.c:804
    12061235#, c-format
    12071236msgid "Choose Palette Color %d"
    12081237msgstr "Избор на цвят на палитрата № %d"
    12091238
    1210 #: ../src/profile-editor.c:762
     1239#: ../src/profile-editor.c:808
    12111240#, c-format
    12121241msgid "Palette entry %d"
     
    12251254msgstr "С_ъздаване"
    12261255
    1227 #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
     1256#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
    12281257msgid "New Profile"
    12291258msgstr "Нов профил"
     
    12421271
    12431272#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
    1244 msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
    1245 msgstr "<b>Преден план, фон, получер</b>"
     1273msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
     1274msgstr "<b>Преден план, фон, получер и подчертано</b>"
    12461275
    12471276#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
     
    12861315"Control-H\n"
    12871316"ASCII DEL\n"
    1288 "Escape sequence"
     1317"Escape sequence\n"
     1318"TTY Erase"
    12891319msgstr ""
    12901320"Автоматично\n"
    12911321"Control-H\n"
    12921322"ASCII DEL\n"
    1293 "Екр-ща посл-ст"
    1294 
    1295 #: ../src/profile-preferences.glade.h:13
     1323"Екр-ща посл-ст\n"
     1324"TTY Erase"
     1325
     1326#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
    12961327msgid "Background"
    12971328msgstr "Фон"
    12981329
    1299 #: ../src/profile-preferences.glade.h:14
     1330#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
    13001331msgid "Background image _scrolls"
    13011332msgstr "Придвижване на _фоновото изображение"
    13021333
    1303 #: ../src/profile-preferences.glade.h:15
     1334#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
    13041335msgid ""
    13051336"Block\n"
     
    13111342"долна черта"
    13121343
    1313 #: ../src/profile-preferences.glade.h:18
     1344#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
    13141345msgid "Bol_d color:"
    13151346msgstr "Полу_черен цвят:"
    13161347
    1317 #: ../src/profile-preferences.glade.h:19
     1348#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
    13181349msgid "Built-in _schemes:"
    13191350msgstr "Вградени _схеми:"
    13201351
    1321 #: ../src/profile-preferences.glade.h:20
     1352#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
    13221353msgid "Built-in sche_mes:"
    13231354msgstr "_Вградени схеми:"
    13241355
    1325 #: ../src/profile-preferences.glade.h:21
     1356#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
    13261357msgid "Choose A Terminal Font"
    13271358msgstr "Избор на шрифт за терминала"
    13281359
    1329 #: ../src/profile-preferences.glade.h:22
     1360#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
    13301361msgid "Choose Terminal Background Color"
    13311362msgstr "Избор на цвета на фона на терминала"
    13321363
    1333 #: ../src/profile-preferences.glade.h:23
     1364#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
    13341365msgid "Choose Terminal Text Color"
    13351366msgstr "Избор на цвета на текста на терминала"
    13361367
    1337 #: ../src/profile-preferences.glade.h:24
     1368#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
    13381369msgid "Color p_alette:"
    13391370msgstr "_Цветова палитра:"
    13401371
    1341 #: ../src/profile-preferences.glade.h:25
     1372#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
    13421373msgid "Colors"
    13431374msgstr "Цветове"
    13441375
    1345 #: ../src/profile-preferences.glade.h:26
     1376#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
    13461377msgid "Compatibility"
    13471378msgstr "Съвместимост"
    13481379
    1349 #: ../src/profile-preferences.glade.h:27
     1380#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
    13501381msgid "Cursor _shape:"
    13511382msgstr "_Форма на курсора:"
    13521383
    13531384#. Translators: This is the name of a colour scheme
    1354 #: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
     1385#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
    13551386msgid "Custom"
    13561387msgstr "Потребителска"
    13571388
    1358 #: ../src/profile-preferences.glade.h:29
     1389#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
    13591390msgid "Custom co_mmand:"
    13601391msgstr "Потребителска _команда:"
    13611392
    1362 #: ../src/profile-preferences.glade.h:30
    1363 msgid "Default si_ze:"
    1364 msgstr "Стандартен _размер:"
    1365 
    13661393#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
     1394msgid "Default size:"
     1395msgstr "Стандартен размер:"
     1396
     1397#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
    13671398msgid ""
    13681399"Exit the terminal\n"
     
    13741405"Оставяне на терминала отворен"
    13751406
    1376 #: ../src/profile-preferences.glade.h:34
     1407#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
    13771408msgid "General"
    13781409msgstr "Общи"
    13791410
    1380 #: ../src/profile-preferences.glade.h:35
     1411#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
    13811412msgid "Image _file:"
    13821413msgstr "_Файл с изображение:"
    13831414
    1384 #: ../src/profile-preferences.glade.h:36
     1415#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
    13851416msgid "Initial _title:"
    13861417msgstr "_Начално заглавие:"
    13871418
    1388 #: ../src/profile-preferences.glade.h:37
     1419#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
    13891420msgid ""
    13901421"On the left side\n"
     
    13961427"изключена"
    13971428
    1398 #: ../src/profile-preferences.glade.h:40
     1429#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
    13991430msgid "Profile Editor"
    14001431msgstr "Редактор на профили"
    14011432
    1402 #: ../src/profile-preferences.glade.h:41
     1433#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
    14031434msgid ""
    14041435"Replace initial title\n"
     
    14121443"ползване на първоначалното заглавие"
    14131444
    1414 #: ../src/profile-preferences.glade.h:45
     1445#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
    14151446msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
    14161447msgstr "Изпълнение на команда _вместо стандартната обвивка"
    14171448
    1418 #: ../src/profile-preferences.glade.h:46
     1449#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
    14191450msgid "S_hade transparent or image background:"
    14201451msgstr "_Непрозрачност на изображението или фона:"
    14211452
    1422 #: ../src/profile-preferences.glade.h:47
     1453#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
    14231454msgid "Scroll on _keystroke"
    14241455msgstr "Придвижване при _натискане на клавиш"
    14251456
    1426 #: ../src/profile-preferences.glade.h:48
     1457#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
    14271458msgid "Scroll on _output"
    14281459msgstr "Придвижване при _извеждане на текст"
    14291460
    1430 #: ../src/profile-preferences.glade.h:49
     1461#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
    14311462msgid "Scroll_back:"
    14321463msgstr "Придвижване _назад:"
    14331464
    1434 #: ../src/profile-preferences.glade.h:50
     1465#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
    14351466msgid "Scrolling"
    14361467msgstr "Придвижване"
    14371468
    1438 #: ../src/profile-preferences.glade.h:51
     1469#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
    14391470msgid "Select Background Image"
    14401471msgstr "Избор на изображение за фон"
    14411472
    1442 #: ../src/profile-preferences.glade.h:52
     1473#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
    14431474msgid "Select-by-_word characters:"
    14441475msgstr "Знаци, считани за _букви:"
    14451476
    1446 #: ../src/profile-preferences.glade.h:53
     1477#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
    14471478msgid "Show _menubar by default in new terminals"
    14481479msgstr "Показване на менюто в _новите терминали"
    14491480
    1450 #: ../src/profile-preferences.glade.h:54
     1481#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
    14511482msgid ""
    14521483"Tango\n"
     
    14621493"потребителски настройки"
    14631494
    1464 #: ../src/profile-preferences.glade.h:59
     1495#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
    14651496msgid "Terminal _bell"
    14661497msgstr "З_вук на терминала"
    14671498
    1468 #: ../src/profile-preferences.glade.h:60
     1499#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
    14691500msgid "Title and Command"
    14701501msgstr "Заглавие и команда"
    14711502
    1472 #: ../src/profile-preferences.glade.h:61
     1503#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
    14731504msgid "Use custom default terminal si_ze"
    14741505msgstr "Използване на стандартен _размер на терминала"
    14751506
    1476 #: ../src/profile-preferences.glade.h:62
     1507#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
    14771508msgid "When command _exits:"
    14781509msgstr "_При приключване на командата:"
    14791510
    1480 #: ../src/profile-preferences.glade.h:63
     1511#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
    14811512msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
    14821513msgstr "_Кога командите задават собствено заглавие на прозореца:"
    14831514
    1484 #: ../src/profile-preferences.glade.h:64
     1515#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
    14851516msgid "_Allow bold text"
    14861517msgstr "Позволяване на полу_чер текст"
    14871518
    1488 #: ../src/profile-preferences.glade.h:65
     1519#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
    14891520msgid "_Background color:"
    14901521msgstr "Цвят на _фона:"
    14911522
    1492 #: ../src/profile-preferences.glade.h:66
     1523#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
    14931524msgid "_Background image"
    14941525msgstr "_Изображение за фон"
    14951526
    1496 #: ../src/profile-preferences.glade.h:67
     1527#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
    14971528msgid "_Backspace key generates:"
    14981529msgstr "_Клавишът „Backspace“ генерира:"
    14991530
    1500 #: ../src/profile-preferences.glade.h:68
     1531#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
    15011532msgid "_Delete key generates:"
    15021533msgstr "Клавишът „Delete“ _генерира:"
    15031534
    1504 #: ../src/profile-preferences.glade.h:69
     1535#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
    15051536msgid "_Font:"
    15061537msgstr "_Шрифт:"
    15071538
    1508 #: ../src/profile-preferences.glade.h:70
     1539#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
    15091540msgid "_Profile name:"
    15101541msgstr "_Име на профила:"
    15111542
    1512 #: ../src/profile-preferences.glade.h:71
     1543#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
    15131544msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
    15141545msgstr "_Връщане настройките за съвместимост към стандартните"
    15151546
    1516 #: ../src/profile-preferences.glade.h:72
     1547#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
    15171548msgid "_Run command as a login shell"
    15181549msgstr "_Изпълнение на команда като обвивка при влизане"
    15191550
    1520 #: ../src/profile-preferences.glade.h:73
     1551#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
    15211552msgid "_Same as text color"
    15221553msgstr "_Еднакъв с цвета на текста"
    15231554
    1524 #: ../src/profile-preferences.glade.h:74
     1555#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
    15251556msgid "_Scrollbar is:"
    15261557msgstr "_Лентата за придвижване е:"
    15271558
    1528 #: ../src/profile-preferences.glade.h:75
     1559#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
    15291560msgid "_Solid color"
    15301561msgstr "_Плътен цвят"
    15311562
    1532 #: ../src/profile-preferences.glade.h:76
     1563#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
    15331564msgid "_Text color:"
    15341565msgstr "Цвят на _текста:"
    15351566
    1536 #: ../src/profile-preferences.glade.h:77
     1567#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
    15371568msgid "_Transparent background"
    15381569msgstr "Про_зрачен фон"
    15391570
    1540 #: ../src/profile-preferences.glade.h:78
     1571#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
     1572msgid "_Underline color:"
     1573msgstr "Цвят за под_чертаване:"
     1574
     1575#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
    15411576msgid "_Unlimited"
    15421577msgstr "_Без ограничение"
    15431578
    1544 #: ../src/profile-preferences.glade.h:79
     1579#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
    15451580msgid "_Update login records when command is launched"
    15461581msgstr "_Обновяване на записите utmp/wtmp при изпълнение на команда"
    15471582
    1548 #: ../src/profile-preferences.glade.h:80
     1583#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
    15491584msgid "_Use colors from system theme"
    15501585msgstr "_Използване на цветовете от системната тема"
    15511586
    1552 #: ../src/profile-preferences.glade.h:81
     1587#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
    15531588msgid "_Use the system fixed width font"
    15541589msgstr "Използване на _системния шрифт на терминала"
    15551590
    1556 #: ../src/profile-preferences.glade.h:82
     1591#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
    15571592msgid "columns"
    15581593msgstr "колони"
    15591594
    1560 #: ../src/profile-preferences.glade.h:83
     1595#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
    15611596msgid "lines"
    15621597msgstr "реда"
    15631598
    1564 #: ../src/profile-preferences.glade.h:84
     1599#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
    15651600msgid "rows"
    15661601msgstr "реда"
     
    15831618msgstr "Изглежда че текстът, който натиснахте, не е предизвикателство на OTP."
    15841619
    1585 #: ../src/terminal-accels.c:121
     1620#: ../src/terminal-accels.c:135
    15861621msgid "New Tab"
    15871622msgstr "Нов подпрозорец"
    15881623
    1589 #: ../src/terminal-accels.c:123
     1624#: ../src/terminal-accels.c:137
    15901625msgid "New Window"
    15911626msgstr "Нов прозорец"
    15921627
    1593 #: ../src/terminal-accels.c:128
     1628#: ../src/terminal-accels.c:142
    15941629msgid "Save Contents"
    15951630msgstr "Запазване на съдържанието"
    15961631
    1597 #: ../src/terminal-accels.c:131
     1632#: ../src/terminal-accels.c:145
    15981633msgid "Close Tab"
    15991634msgstr "Затваряне на този подпрозорец"
    16001635
    1601 #: ../src/terminal-accels.c:133
     1636#: ../src/terminal-accels.c:147
    16021637msgid "Close Window"
    16031638msgstr "Затваряне на този прозорец"
    16041639
    1605 #: ../src/terminal-accels.c:139
     1640#: ../src/terminal-accels.c:153
    16061641msgid "Copy"
    16071642msgstr "Копиране"
    16081643
    1609 #: ../src/terminal-accels.c:141
     1644#: ../src/terminal-accels.c:155
    16101645msgid "Paste"
    16111646msgstr "Поставяне"
    16121647
    1613 #: ../src/terminal-accels.c:147
     1648#: ../src/terminal-accels.c:161
    16141649msgid "Hide and Show menubar"
    16151650msgstr "Скриване/показване на менюто"
    16161651
    1617 #: ../src/terminal-accels.c:149
     1652#: ../src/terminal-accels.c:163
    16181653msgid "Full Screen"
    16191654msgstr "Цял екран"
    16201655
    1621 #: ../src/terminal-accels.c:151
     1656#: ../src/terminal-accels.c:165
    16221657msgid "Zoom In"
    16231658msgstr "Увеличаване"
    16241659
    1625 #: ../src/terminal-accels.c:153
     1660#: ../src/terminal-accels.c:167
    16261661msgid "Zoom Out"
    16271662msgstr "Намаляване"
    16281663
    1629 #: ../src/terminal-accels.c:155
     1664#: ../src/terminal-accels.c:169
    16301665msgid "Normal Size"
    16311666msgstr "Нормален размер"
    16321667
    1633 #: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487
     1668#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
    16341669msgid "Set Title"
    16351670msgstr "Задаване на заглавие"
    16361671
    1637 #: ../src/terminal-accels.c:163
     1672#: ../src/terminal-accels.c:177
    16381673msgid "Reset"
    16391674msgstr "Възстановяване"
    16401675
    1641 #: ../src/terminal-accels.c:165
     1676#: ../src/terminal-accels.c:179
    16421677msgid "Reset and Clear"
    16431678msgstr "Възстановяване и изчистване"
    16441679
    1645 #: ../src/terminal-accels.c:171
     1680#: ../src/terminal-accels.c:185
    16461681msgid "Switch to Previous Tab"
    16471682msgstr "Преход към предишния подпрозорец"
    16481683
    1649 #: ../src/terminal-accels.c:173
     1684#: ../src/terminal-accels.c:187
    16501685msgid "Switch to Next Tab"
    16511686msgstr "Преход към следващия подпрозорец"
    16521687
    1653 #: ../src/terminal-accels.c:175
     1688#: ../src/terminal-accels.c:189
    16541689msgid "Move Tab to the Left"
    16551690msgstr "Преместване на подпрозореца наляво"
    16561691
    1657 #: ../src/terminal-accels.c:177
     1692#: ../src/terminal-accels.c:191
    16581693msgid "Move Tab to the Right"
    16591694msgstr "Преместване на подпрозорец надясно"
    16601695
    1661 #: ../src/terminal-accels.c:179
     1696#: ../src/terminal-accels.c:193
    16621697msgid "Detach Tab"
    16631698msgstr "Отделяне на подпрозореца"
    16641699
    1665 #: ../src/terminal-accels.c:181
     1700#: ../src/terminal-accels.c:195
    16661701msgid "Switch to Tab 1"
    16671702msgstr "Преход към подпрозорец 1"
    16681703
    1669 #: ../src/terminal-accels.c:184
     1704#: ../src/terminal-accels.c:198
    16701705msgid "Switch to Tab 2"
    16711706msgstr "Преход към подпрозорец 2"
    16721707
    1673 #: ../src/terminal-accels.c:187
     1708#: ../src/terminal-accels.c:201
    16741709msgid "Switch to Tab 3"
    16751710msgstr "Преход към подпрозорец 3"
    16761711
    1677 #: ../src/terminal-accels.c:190
     1712#: ../src/terminal-accels.c:204
    16781713msgid "Switch to Tab 4"
    16791714msgstr "Преход към подпрозорец 4"
    16801715
    1681 #: ../src/terminal-accels.c:193
     1716#: ../src/terminal-accels.c:207
    16821717msgid "Switch to Tab 5"
    16831718msgstr "Преход към подпрозорец 5"
    16841719
    1685 #: ../src/terminal-accels.c:196
     1720#: ../src/terminal-accels.c:210
    16861721msgid "Switch to Tab 6"
    16871722msgstr "Преход към подпрозорец 6"
    16881723
    1689 #: ../src/terminal-accels.c:199
     1724#: ../src/terminal-accels.c:213
    16901725msgid "Switch to Tab 7"
    16911726msgstr "Преход към подпрозорец 7"
    16921727
    1693 #: ../src/terminal-accels.c:202
     1728#: ../src/terminal-accels.c:216
    16941729msgid "Switch to Tab 8"
    16951730msgstr "Преход към подпрозорец 8"
    16961731
    1697 #: ../src/terminal-accels.c:205
     1732#: ../src/terminal-accels.c:219
    16981733msgid "Switch to Tab 9"
    16991734msgstr "Преход към подпрозорец 9"
    17001735
    1701 #: ../src/terminal-accels.c:208
     1736#: ../src/terminal-accels.c:222
    17021737msgid "Switch to Tab 10"
    17031738msgstr "Преход към подпрозорец 10"
    17041739
    1705 #: ../src/terminal-accels.c:211
     1740#: ../src/terminal-accels.c:225
    17061741msgid "Switch to Tab 11"
    17071742msgstr "Преход към подпрозорец 11"
    17081743
    1709 #: ../src/terminal-accels.c:214
     1744#: ../src/terminal-accels.c:228
    17101745msgid "Switch to Tab 12"
    17111746msgstr "Преход към подпрозорец 12"
    17121747
    1713 #: ../src/terminal-accels.c:220
     1748#: ../src/terminal-accels.c:234
    17141749msgid "Contents"
    17151750msgstr "Ръководство"
    17161751
    1717 #: ../src/terminal-accels.c:225
     1752#: ../src/terminal-accels.c:239
    17181753msgid "File"
    17191754msgstr "Файл"
    17201755
    1721 #: ../src/terminal-accels.c:226
     1756#: ../src/terminal-accels.c:240
    17221757msgid "Edit"
    17231758msgstr "Редактиране"
    17241759
    1725 #: ../src/terminal-accels.c:227
     1760#: ../src/terminal-accels.c:241
    17261761msgid "View"
    17271762msgstr "Изглед"
    17281763
    1729 #: ../src/terminal-accels.c:229
     1764#: ../src/terminal-accels.c:243
    17301765msgid "Tabs"
    17311766msgstr "Подпрозорци"
    17321767
    1733 #: ../src/terminal-accels.c:230
     1768#: ../src/terminal-accels.c:244
    17341769msgid "Help"
    17351770msgstr "Помощ"
    17361771
    17371772#. Translators: Scrollbar is: ...
    1738 #: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51
     1773#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
    17391774msgid "Disabled"
    17401775msgstr "Изключен"
    17411776
    1742 #: ../src/terminal-accels.c:759
     1777#: ../src/terminal-accels.c:773
    17431778#, c-format
    17441779msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
    17451780msgstr "Клавишната комбинация „%s“ отговаря на действието „%s“"
    17461781
    1747 #: ../src/terminal-accels.c:917
     1782#: ../src/terminal-accels.c:931
    17481783msgid "_Action"
    17491784msgstr "_Действие"
    17501785
    1751 #: ../src/terminal-accels.c:936
     1786#: ../src/terminal-accels.c:950
    17521787msgid "Shortcut _Key"
    17531788msgstr "_Клавишна комбинация"
    17541789
    1755 #: ../src/terminal-app.c:482
     1790#: ../src/terminal-app.c:486
    17561791msgid "Click button to choose profile"
    17571792msgstr "Натиснете за избор на профил"
    17581793
    1759 #: ../src/terminal-app.c:567
     1794#: ../src/terminal-app.c:571
    17601795msgid "Profile list"
    17611796msgstr "Списък на профилите"
    17621797
    1763 #: ../src/terminal-app.c:628
     1798#: ../src/terminal-app.c:632
    17641799#, c-format
    17651800msgid "Delete profile “%s”?"
    17661801msgstr "Да бъде ли изтрит профилът „%s“?"
    17671802
    1768 #: ../src/terminal-app.c:644
     1803#: ../src/terminal-app.c:648
    17691804msgid "Delete Profile"
    17701805msgstr "Изтриване на профил"
    17711806
    1772 #: ../src/terminal-app.c:958
    1773 msgid "User Defined"
    1774 msgstr "Определено от потребителя"
    1775 
    1776 #: ../src/terminal-app.c:1113
     1807#: ../src/terminal-app.c:1105
    17771808#, c-format
    17781809msgid ""
     
    17831814"със същото име?"
    17841815
    1785 #: ../src/terminal-app.c:1215
     1816#: ../src/terminal-app.c:1207
    17861817msgid "Choose base profile"
    17871818msgstr "Избор на основен профил"
    17881819
    1789 #: ../src/terminal-app.c:1800
     1820#: ../src/terminal-app.c:1824
    17901821#, c-format
    17911822msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
    17921823msgstr "Няма профил „%s“, ще бъде използван стандартният\n"
    17931824
    1794 #: ../src/terminal-app.c:1824
     1825#: ../src/terminal-app.c:1848
    17951826#, c-format
    17961827msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
    17971828msgstr "Грешен низ на геометрията „%s“\n"
    17981829
    1799 #: ../src/terminal.c:195
    1800 msgid "Could not open link"
    1801 msgstr "Връзката не може да бъде отворена"
    1802 
    1803 #: ../src/terminal.c:299
     1830#: ../src/terminal-app.c:2026
     1831msgid "User Defined"
     1832msgstr "Определено от потребителя"
     1833
     1834#: ../src/terminal.c:544
    18041835#, c-format
    18051836msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
    18061837msgstr "Аргументите не могат да бъдат анализирани: %s\n"
    18071838
    1808 #. Incompatible factory version, fall back, to new instance
    1809 #: ../src/terminal.c:423
    1810 #, c-format
    1811 msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
    1812 msgstr "Несъвместима версия на фабрика. Създава се нов елемент.\n"
    1813 
    1814 #: ../src/terminal.c:429
    1815 #, c-format
    1816 msgid "Factory error: %s\n"
    1817 msgstr "Грешка на фабриката: %s\n"
    1818 
    1819 #. { "UTF-8",   N_("Current Locale") },
    1820 #: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
    1821 #: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
    1822 #: ../src/terminal-encoding.c:112
     1839#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
     1840#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
     1841#: ../src/terminal-encoding.c:111
    18231842msgid "Western"
    18241843msgstr "западноевропейски"
    18251844
    1826 #: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
    1827 #: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
     1845#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
     1846#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
    18281847msgid "Central European"
    18291848msgstr "централноевропейски"
    18301849
    1831 #: ../src/terminal-encoding.c:54
     1850#: ../src/terminal-encoding.c:53
    18321851msgid "South European"
    18331852msgstr "южноевропейски"
    18341853
    1835 #: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
    1836 #: ../src/terminal-encoding.c:117
     1854#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
     1855#: ../src/terminal-encoding.c:116
    18371856msgid "Baltic"
    18381857msgstr "балтийски"
    18391858
    1840 #: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
    1841 #: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
    1842 #: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
     1859#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
     1860#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
     1861#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
    18431862msgid "Cyrillic"
    18441863msgstr "кирилица"
    18451864
    1846 #: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
    1847 #: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
     1865#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
     1866#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
    18481867msgid "Arabic"
    18491868msgstr "арабски"
    18501869
    1851 #: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
    1852 #: ../src/terminal-encoding.c:113
     1870#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
     1871#: ../src/terminal-encoding.c:112
    18531872msgid "Greek"
    18541873msgstr "гръцки"
    18551874
    1856 #: ../src/terminal-encoding.c:59
     1875#: ../src/terminal-encoding.c:58
    18571876msgid "Hebrew Visual"
    18581877msgstr "еврейски, визуално"
    18591878
    1860 #: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
    1861 #: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
     1879#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
     1880#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
    18621881msgid "Hebrew"
    18631882msgstr "иврит"
    18641883
    1865 #: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
    1866 #: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
     1884#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
     1885#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
    18671886msgid "Turkish"
    18681887msgstr "турски"
    18691888
    1870 #: ../src/terminal-encoding.c:62
     1889#: ../src/terminal-encoding.c:61
    18711890msgid "Nordic"
    18721891msgstr "скандинавски"
    18731892
    1874 #: ../src/terminal-encoding.c:64
     1893#: ../src/terminal-encoding.c:63
    18751894msgid "Celtic"
    18761895msgstr "келтски"
    18771896
    1878 #: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
     1897#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
    18791898msgid "Romanian"
    18801899msgstr "румънски"
     
    18841903#. * the ASCII pass-through requirement?
    18851904#.
    1886 #: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
    1887 #: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
    1888 #: ../src/terminal-encoding.c:127
     1905#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
     1906#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
     1907#: ../src/terminal-encoding.c:126
    18891908msgid "Unicode"
    18901909msgstr "Уникод"
    18911910
    1892 #: ../src/terminal-encoding.c:68
     1911#: ../src/terminal-encoding.c:67
    18931912msgid "Armenian"
    18941913msgstr "арменски"
    18951914
    1896 #: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
    1897 #: ../src/terminal-encoding.c:74
     1915#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
     1916#: ../src/terminal-encoding.c:73
    18981917msgid "Chinese Traditional"
    18991918msgstr "традиционен китайски"
    19001919
    1901 #: ../src/terminal-encoding.c:71
     1920#: ../src/terminal-encoding.c:70
    19021921msgid "Cyrillic/Russian"
    19031922msgstr "кирилица (Русия)"
    19041923
    1905 #: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
    1906 #: ../src/terminal-encoding.c:105
     1924#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
     1925#: ../src/terminal-encoding.c:104
    19071926msgid "Japanese"
    19081927msgstr "японски"
    19091928
    1910 #: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
    1911 #: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
     1929#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
     1930#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
    19121931msgid "Korean"
    19131932msgstr "корейски"
    19141933
    1915 #: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
    1916 #: ../src/terminal-encoding.c:77
     1934#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
     1935#: ../src/terminal-encoding.c:76
    19171936msgid "Chinese Simplified"
    19181937msgstr "опростен китайски"
    19191938
    1920 #: ../src/terminal-encoding.c:78
     1939#: ../src/terminal-encoding.c:77
    19211940msgid "Georgian"
    19221941msgstr "грузински"
    19231942
    1924 #: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
     1943#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
    19251944msgid "Cyrillic/Ukrainian"
    19261945msgstr "кирилица (Украйна)"
    19271946
    1928 #: ../src/terminal-encoding.c:92
     1947#: ../src/terminal-encoding.c:91
    19291948msgid "Croatian"
    19301949msgstr "хърватски"
    19311950
    1932 #: ../src/terminal-encoding.c:94
     1951#: ../src/terminal-encoding.c:93
    19331952msgid "Hindi"
    19341953msgstr "хинди"
    19351954
    1936 #: ../src/terminal-encoding.c:95
     1955#: ../src/terminal-encoding.c:94
    19371956msgid "Persian"
    19381957msgstr "персийски"
    19391958
    1940 #: ../src/terminal-encoding.c:97
     1959#: ../src/terminal-encoding.c:96
    19411960msgid "Gujarati"
    19421961msgstr "гуджарати"
    19431962
    1944 #: ../src/terminal-encoding.c:98
     1963#: ../src/terminal-encoding.c:97
    19451964msgid "Gurmukhi"
    19461965msgstr "гурмуки"
    19471966
    1948 #: ../src/terminal-encoding.c:100
     1967#: ../src/terminal-encoding.c:99
    19491968msgid "Icelandic"
    19501969msgstr "исландски"
    19511970
    1952 #: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
    1953 #: ../src/terminal-encoding.c:118
     1971#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
     1972#: ../src/terminal-encoding.c:117
    19541973msgid "Vietnamese"
    19551974msgstr "виетнамски"
    19561975
    1957 #: ../src/terminal-encoding.c:107
     1976#: ../src/terminal-encoding.c:106
    19581977msgid "Thai"
    19591978msgstr "тайландски"
    19601979
    1961 #: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
     1980#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
    19621981msgid "_Description"
    19631982msgstr "_Описание"
    19641983
    1965 #: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
     1984#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
    19661985msgid "_Encoding"
    19671986msgstr "_Кодова таблица"
    19681987
    1969 #: ../src/terminal-encoding.c:574
     1988#: ../src/terminal-encoding.c:595
    19701989msgid "Current Locale"
    19711990msgstr "Текущ локал"
     
    19822001"profile“\n"
    19832002
    1984 #: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708
     2003#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
    19852004msgid "GNOME Terminal"
    19862005msgstr "Терминалът на GNOME"
     
    22052224msgstr "Без име"
    22062225
    2207 #: ../src/terminal-screen.c:1309
    2208 msgid "There was a problem with the command for this terminal"
    2209 msgstr "Проблем с командата за този терминал"
    2210 
    2211 #: ../src/terminal-screen.c:1513
     2226#: ../src/terminal-screen.c:1488
     2227msgid "_Profile Preferences"
     2228msgstr "_Настройки на профила"
     2229
     2230#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
     2231msgid "_Relaunch"
     2232msgstr "_Повторно пускане"
     2233
     2234#: ../src/terminal-screen.c:1492
    22122235msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
    22132236msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал"
     2237
     2238#: ../src/terminal-screen.c:1880
     2239#, c-format
     2240msgid "The child process exited normally with status %d."
     2241msgstr "Дъщерният процес завърши нормално с код за състояние %d."
     2242
     2243#: ../src/terminal-screen.c:1883
     2244#, c-format
     2245msgid "The child process was terminated by signal %d."
     2246msgstr "Дъщерният процес бе преустановен от сигнал %d."
     2247
     2248#: ../src/terminal-screen.c:1886
     2249msgid "The child process was terminated."
     2250msgstr "Дъщерният процес бе преустановен."
    22142251
    22152252#: ../src/terminal-tab-label.c:151
     
    22212258msgstr "Преход към този подпрозорец"
    22222259
    2223 #: ../src/terminal-util.c:185
     2260#: ../src/terminal-util.c:186
    22242261msgid "There was an error displaying help"
    22252262msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
    22262263
    2227 #: ../src/terminal-util.c:258
     2264#: ../src/terminal-util.c:259
    22282265#, c-format
    22292266msgid "Could not open the address “%s”"
    22302267msgstr "Не може да бъде отворен адресът „%s“"
    22312268
    2232 #: ../src/terminal-util.c:365
     2269#: ../src/terminal-util.c:366
    22332270msgid ""
    22342271"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
    22352272"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
    2236 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
     2273"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
    22372274"any later version."
    22382275msgstr ""
     
    22402277"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
    22412278"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
    2242 "2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
    2243 
    2244 #: ../src/terminal-util.c:369
     2279"3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
     2280
     2281#: ../src/terminal-util.c:370
    22452282msgid ""
    22462283"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
     
    22532290"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    22542291
    2255 #: ../src/terminal-util.c:373
     2292#: ../src/terminal-util.c:374
    22562293msgid ""
    22572294"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    22672304#. * the %s is the name of the terminal profile.
    22682305#.
    2269 #: ../src/terminal-window.c:436
     2306#: ../src/terminal-window.c:470
    22702307#, c-format
    22712308msgid "_%d. %s"
     
    22762313#. * and the %s is the name of the terminal profile.
    22772314#.
    2278 #: ../src/terminal-window.c:442
     2315#: ../src/terminal-window.c:476
    22792316#, c-format
    22802317msgid "_%c. %s"
     
    22822319
    22832320#. Toplevel
    2284 #: ../src/terminal-window.c:1709
     2321#: ../src/terminal-window.c:1787
    22852322msgid "_File"
    22862323msgstr "_Файл"
    22872324
    22882325#. File menu
    2289 #: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
    2290 #: ../src/terminal-window.c:1848
     2326#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
     2327#: ../src/terminal-window.c:1947
    22912328msgid "Open _Terminal"
    22922329msgstr "_Отваряне на прозорец"
    22932330
    2294 #: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
    2295 #: ../src/terminal-window.c:1851
     2331#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
     2332#: ../src/terminal-window.c:1950
    22962333msgid "Open Ta_b"
    22972334msgstr "О_тваряне на подпрозорец"
    22982335
    2299 #: ../src/terminal-window.c:1712
     2336#: ../src/terminal-window.c:1790
    23002337msgid "_Edit"
    23012338msgstr "_Редактиране"
    23022339
    2303 #: ../src/terminal-window.c:1713
     2340#: ../src/terminal-window.c:1791
    23042341msgid "_View"
    23052342msgstr "_Изглед"
    23062343
    2307 #: ../src/terminal-window.c:1714
     2344#: ../src/terminal-window.c:1792
     2345msgid "_Search"
     2346msgstr "_Търсене"
     2347
     2348#: ../src/terminal-window.c:1793
    23082349msgid "_Terminal"
    23092350msgstr "_Терминал"
    23102351
    2311 #: ../src/terminal-window.c:1715
     2352#: ../src/terminal-window.c:1794
    23122353msgid "Ta_bs"
    23132354msgstr "По_дпрозорци"
    23142355
    2315 #: ../src/terminal-window.c:1716
     2356#: ../src/terminal-window.c:1795
    23162357msgid "_Help"
    23172358msgstr "Помо_щ"
    23182359
    2319 #: ../src/terminal-window.c:1727
     2360#: ../src/terminal-window.c:1806
    23202361msgid "New _Profile…"
    23212362msgstr "Нов _профил…"
    23222363
    2323 #: ../src/terminal-window.c:1731
     2364#: ../src/terminal-window.c:1809
    23242365msgid "_Save Contents"
    23252366msgstr "_Запазване на съдържанието"
    23262367
    2327 #: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
     2368#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
    23282369msgid "C_lose Tab"
    23292370msgstr "З_атваряне на този подпрозорец"
    23302371
    2331 #: ../src/terminal-window.c:1738
     2372#: ../src/terminal-window.c:1815
    23322373msgid "_Close Window"
    23332374msgstr "_Затваряне на този прозорец"
    23342375
    2335 #: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
     2376#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
    23362377msgid "Paste _Filenames"
    23372378msgstr "Поставяне на име на _файл"
    23382379
    2339 #: ../src/terminal-window.c:1755
     2380#: ../src/terminal-window.c:1832
    23402381msgid "P_rofiles…"
    23412382msgstr "П_рофили…"
    23422383
    2343 #: ../src/terminal-window.c:1758
     2384#: ../src/terminal-window.c:1835
    23442385msgid "_Keyboard Shortcuts…"
    23452386msgstr "_Клавишни комбинации…"
    23462387
    2347 #: ../src/terminal-window.c:1761
     2388#: ../src/terminal-window.c:1838
    23482389msgid "Pr_ofile Preferences"
    23492390msgstr "_Настройки на профила"
    23502391
     2392#. Search menu
     2393#: ../src/terminal-window.c:1854
     2394msgid "_Find..."
     2395msgstr "_Търсене…"
     2396
     2397#: ../src/terminal-window.c:1857
     2398msgid "Find Ne_xt"
     2399msgstr "_Следваща поява"
     2400
     2401#: ../src/terminal-window.c:1860
     2402msgid "Find Pre_vious"
     2403msgstr "_Предишна поява"
     2404
     2405#: ../src/terminal-window.c:1863
     2406msgid "_Clear Highlight"
     2407msgstr "_Изчистване на осветяването"
     2408
     2409#: ../src/terminal-window.c:1867
     2410msgid "Go to _Line..."
     2411msgstr "Към _ред…"
     2412
     2413#: ../src/terminal-window.c:1870
     2414msgid "_Incremental Search..."
     2415msgstr "Постепенно _търсене…"
     2416
    23512417#. Terminal menu
    2352 #: ../src/terminal-window.c:1777
     2418#: ../src/terminal-window.c:1876
    23532419msgid "Change _Profile"
    23542420msgstr "Смяна на _профила"
    23552421
    2356 #: ../src/terminal-window.c:1778
     2422#: ../src/terminal-window.c:1877
    23572423msgid "_Set Title…"
    23582424msgstr "_Задаване на заглавие…"
    23592425
    2360 #: ../src/terminal-window.c:1781
     2426#: ../src/terminal-window.c:1880
    23612427msgid "Set _Character Encoding"
    23622428msgstr "_Кодова таблица на знаците"
    23632429
    2364 #: ../src/terminal-window.c:1782
     2430#: ../src/terminal-window.c:1881
    23652431msgid "_Reset"
    23662432msgstr "_Възстановяване"
    23672433
    2368 #: ../src/terminal-window.c:1785
     2434#: ../src/terminal-window.c:1884
    23692435msgid "Reset and C_lear"
    23702436msgstr "Възстановяване и _изчистване"
    23712437
    23722438#. Terminal/Encodings menu
    2373 #: ../src/terminal-window.c:1790
     2439#: ../src/terminal-window.c:1889
    23742440msgid "_Add or Remove…"
    23752441msgstr "_Добавяне или премахване…"
    23762442
    23772443#. Tabs menu
    2378 #: ../src/terminal-window.c:1795
     2444#: ../src/terminal-window.c:1894
    23792445msgid "_Previous Tab"
    23802446msgstr "_Предишен подпрозорец"
    23812447
    2382 #: ../src/terminal-window.c:1798
     2448#: ../src/terminal-window.c:1897
    23832449msgid "_Next Tab"
    23842450msgstr "_Следващ подпрозорец"
    23852451
    2386 #: ../src/terminal-window.c:1801
     2452#: ../src/terminal-window.c:1900
    23872453msgid "Move Tab _Left"
    23882454msgstr "Преместване подпрозореца на_ляво"
    23892455
    2390 #: ../src/terminal-window.c:1804
     2456#: ../src/terminal-window.c:1903
    23912457msgid "Move Tab _Right"
    23922458msgstr "Преместване подпрозореца на_дясно"
    23932459
    2394 #: ../src/terminal-window.c:1807
     2460#: ../src/terminal-window.c:1906
    23952461msgid "_Detach tab"
    23962462msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
    23972463
    23982464#. Help menu
    2399 #: ../src/terminal-window.c:1812
     2465#: ../src/terminal-window.c:1911
    24002466msgid "_Contents"
    24012467msgstr "_Ръководство"
    24022468
    2403 #: ../src/terminal-window.c:1815
     2469#: ../src/terminal-window.c:1914
    24042470msgid "_About"
    24052471msgstr "_Относно"
    24062472
    24072473#. Popup menu
    2408 #: ../src/terminal-window.c:1820
     2474#: ../src/terminal-window.c:1919
    24092475msgid "_Send Mail To…"
    24102476msgstr "Из_пращане на е-поща до…"
    24112477
    2412 #: ../src/terminal-window.c:1823
     2478#: ../src/terminal-window.c:1922
    24132479msgid "_Copy E-mail Address"
    24142480msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
    24152481
    2416 #: ../src/terminal-window.c:1826
     2482#: ../src/terminal-window.c:1925
    24172483msgid "C_all To…"
    24182484msgstr "_Обаждане на…"
    24192485
    2420 #: ../src/terminal-window.c:1829
     2486#: ../src/terminal-window.c:1928
    24212487msgid "_Copy Call Address"
    24222488msgstr "_Копиране на адреса за обаждане"
    24232489
    2424 #: ../src/terminal-window.c:1832
     2490#: ../src/terminal-window.c:1931
    24252491msgid "_Open Link"
    24262492msgstr "_Отваряне на връзка"
    24272493
    2428 #: ../src/terminal-window.c:1835
     2494#: ../src/terminal-window.c:1934
    24292495msgid "_Copy Link Address"
    24302496msgstr "_Копиране на адреса на препратката"
    24312497
    2432 #: ../src/terminal-window.c:1838
     2498#: ../src/terminal-window.c:1937
    24332499msgid "P_rofiles"
    24342500msgstr "_Профили"
    24352501
    2436 #: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
     2502#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
    24372503msgid "C_lose Window"
    24382504msgstr "_Затваряне на този прозорец"
    24392505
    2440 #: ../src/terminal-window.c:1860
     2506#: ../src/terminal-window.c:1959
    24412507msgid "L_eave Full Screen"
    24422508msgstr "Изход от _цял екран"
    24432509
    2444 #: ../src/terminal-window.c:1863
     2510#: ../src/terminal-window.c:1962
    24452511msgid "_Input Methods"
    24462512msgstr "Методи за _вход"
    24472513
    24482514#. View Menu
    2449 #: ../src/terminal-window.c:1869
     2515#: ../src/terminal-window.c:1968
    24502516msgid "Show _Menubar"
    24512517msgstr "_Показване на менюто"
    24522518
    2453 #: ../src/terminal-window.c:1873
     2519#: ../src/terminal-window.c:1972
    24542520msgid "_Full Screen"
    24552521msgstr "На _цял екран"
    24562522
    2457 #: ../src/terminal-window.c:3036
     2523#: ../src/terminal-window.c:3153
    24582524msgid "Close this window?"
    24592525msgstr "Затваряне на този прозорец?"
    24602526
    2461 #: ../src/terminal-window.c:3036
     2527#: ../src/terminal-window.c:3153
    24622528msgid "Close this terminal?"
    24632529msgstr "Затваряне на терминала?"
    24642530
    2465 #: ../src/terminal-window.c:3040
     2531#: ../src/terminal-window.c:3157
    24662532msgid ""
    24672533"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
     
    24712537"работа. Затварянето на прозореца ще го убие."
    24722538
    2473 #: ../src/terminal-window.c:3044
     2539#: ../src/terminal-window.c:3161
    24742540msgid ""
    24752541"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
     
    24792545"прозореца ще го убие."
    24802546
    2481 #: ../src/terminal-window.c:3049
     2547#: ../src/terminal-window.c:3166
    24822548msgid "C_lose Terminal"
    24832549msgstr "_Затваряне на терминала"
    24842550
    2485 #: ../src/terminal-window.c:3122
     2551#: ../src/terminal-window.c:3239
    24862552msgid "Could not save contents"
    24872553msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено"
    24882554
    2489 #: ../src/terminal-window.c:3144
     2555#: ../src/terminal-window.c:3263
    24902556msgid "Save as..."
    24912557msgstr "Запазване като…"
    24922558
    2493 #: ../src/terminal-window.c:3504
     2559#: ../src/terminal-window.c:3725
    24942560msgid "_Title:"
    24952561msgstr "_Заглавие:"
    24962562
    2497 #: ../src/terminal-window.c:3691
     2563#: ../src/terminal-window.c:3912
    24982564msgid "Contributors:"
    24992565msgstr "Сътрудници:"
    25002566
    2501 #: ../src/terminal-window.c:3710
     2567#: ../src/terminal-window.c:3931
    25022568msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
    25032569msgstr "Емулатор на терминал към GNOME"
    25042570
    2505 #: ../src/terminal-window.c:3717
     2571#: ../src/terminal-window.c:3938
    25062572msgid "translator-credits"
    25072573msgstr ""
     
    25212587#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
    25222588#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
    2523 #. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
     2589#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
    25242590#. * (at your option) any later version.
    25252591#. *
     
    25562622msgstr "Екранираща последователност"
    25572623
     2624#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
     2625#: ../src/extra-strings.c:32
     2626msgid "TTY Erase"
     2627msgstr "TTY Erase"
     2628
    25582629#. Translators: Cursor shape: ...
    2559 #: ../src/extra-strings.c:33
     2630#: ../src/extra-strings.c:35
    25602631msgid "Block"
    25612632msgstr "Правоъгълник"
    25622633
    25632634#. Translators: Cursor shape: ...
    2564 #: ../src/extra-strings.c:35
     2635#: ../src/extra-strings.c:37
    25652636msgid "I-Beam"
    25662637msgstr "Вертикална черта"
    25672638
    25682639#. Translators: Cursor shape: ...
    2569 #: ../src/extra-strings.c:37
     2640#: ../src/extra-strings.c:39
    25702641msgid "Underline"
    25712642msgstr "Подчертаване"
    25722643
    25732644#. Translators: When command exits: ...
    2574 #: ../src/extra-strings.c:40
     2645#: ../src/extra-strings.c:42
    25752646msgid "Exit the terminal"
    25762647msgstr "Изход от терминала"
    25772648
    25782649#. Translators: When command exits: ...
    2579 #: ../src/extra-strings.c:42
     2650#: ../src/extra-strings.c:44
    25802651msgid "Restart the command"
    25812652msgstr "Рестартиране на командата"
    25822653
    25832654#. Translators: When command exits: ...
    2584 #: ../src/extra-strings.c:44
     2655#: ../src/extra-strings.c:46
    25852656msgid "Hold the terminal open"
    25862657msgstr "Терминалът да остане отворен"
    25872658
    25882659#. Translators: Scrollbar is: ...
    2589 #: ../src/extra-strings.c:47
     2660#: ../src/extra-strings.c:49
    25902661msgid "On the left side"
    25912662msgstr "Отляво"
    25922663
    25932664#. Translators: Scrollbar is: ...
    2594 #: ../src/extra-strings.c:49
     2665#: ../src/extra-strings.c:51
    25952666msgid "On the right side"
    25962667msgstr "Отдясно"
    25972668
    25982669#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
    2599 #: ../src/extra-strings.c:54
     2670#: ../src/extra-strings.c:56
    26002671msgid "Replace initial title"
    26012672msgstr "Замяна на първоначалното заглавие"
    26022673
    26032674#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
    2604 #: ../src/extra-strings.c:56
     2675#: ../src/extra-strings.c:58
    26052676msgid "Append initial title"
    26062677msgstr "Добавяне пред първоначалното заглавие"
    26072678
    26082679#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
    2609 #: ../src/extra-strings.c:58
     2680#: ../src/extra-strings.c:60
    26102681msgid "Prepend initial title"
    26112682msgstr "Добавяне зад първоначалното заглавие"
    26122683
    26132684#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
    2614 #: ../src/extra-strings.c:60
     2685#: ../src/extra-strings.c:62
    26152686msgid "Keep initial title"
    26162687msgstr "Запазване на първоначалното заглавие"
    26172688
    26182689#. Translators: This is the name of a colour scheme
    2619 #: ../src/extra-strings.c:63
     2690#: ../src/extra-strings.c:65
    26202691msgid "Tango"
    26212692msgstr "Танго"
    26222693
    26232694#. Translators: This is the name of a colour scheme
    2624 #: ../src/extra-strings.c:65
     2695#: ../src/extra-strings.c:67
    26252696msgid "Linux console"
    26262697msgstr "Конзола на Линукс"
    26272698
    26282699#. Translators: This is the name of a colour scheme
    2629 #: ../src/extra-strings.c:67
     2700#: ../src/extra-strings.c:69
    26302701msgid "XTerm"
    26312702msgstr "XTerm"
    26322703
    26332704#. Translators: This is the name of a colour scheme
    2634 #: ../src/extra-strings.c:69
     2705#: ../src/extra-strings.c:71
    26352706msgid "Rxvt"
    26362707msgstr "Rxvt"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.