Ignore:
Timestamp:
Mar 12, 2010, 7:04:49 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

network-manager-openvpn, network-manager-vpnc, f-spot, network-manager-openconnect, network-manager-pptp, network-manager-applet, network-manager-netbook: подадени в master. network-manager-netbook: изтрит излишен файл.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/network-manager-openvpn.master.bg.po

    r2015 r2017  
    88msgstr ""
    99"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
    10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: openvpn\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 02:43+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 11:06+0200\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     11"POT-Creation-Date: 2010-03-11 22:09+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2010-03-11 22:09+0200\n"
    1313"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    8383msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
    8484
    85 #: ../properties/auth-helpers.c:326
    86 #: ../properties/auth-helpers.c:1057
     85#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1057
    8786#: ../properties/auth-helpers.c:1311
    8887msgid "None"
     
    9089
    9190#: ../properties/auth-helpers.c:769
    92 #| msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
    9391msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
    94 msgstr "Сертификати във формат PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
     92msgstr ""
     93"Сертификати във формат PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
    9594
    9695#: ../properties/auth-helpers.c:770
     
    102101msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)"
    103102
    104 #: ../properties/auth-helpers.c:974
    105 #: ../properties/auth-helpers.c:1049
     103#: ../properties/auth-helpers.c:974 ../properties/auth-helpers.c:1049
    106104msgid "Default"
    107105msgstr "Стандартно"
     
    116114
    117115#: ../properties/auth-helpers.c:1063
    118 #| msgid "SHA-1"
    119116msgid "SHA-224"
    120117msgstr "SHA-224"
    121118
    122119#: ../properties/auth-helpers.c:1065
    123 #| msgid "SHA-1"
    124120msgid "SHA-256"
    125121msgstr "SHA-256"
    126122
    127123#: ../properties/auth-helpers.c:1067
    128 #| msgid "SHA-1"
    129124msgid "SHA-384"
    130125msgstr "SHA-384"
    131126
    132127#: ../properties/auth-helpers.c:1069
    133 #| msgid "SHA-1"
    134128msgid "SHA-512"
    135129msgstr "SHA-512"
     
    180174"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
    181175msgstr ""
    182 "<i>Свързване само към сървъри, чиито сертификат съвпада с указаната тема.\n"
     176"<i>Свързване само към сървъри, чийто сертификат съвпада с указаната тема.\n"
    183177"Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
    184178
    185179#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
    186 msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
    187 msgstr "<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си администратор.</i>"
     180msgid ""
     181"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
     182"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
     183"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
     184msgstr ""
     185"<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната "
     186"от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка "
     187"трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си "
     188"администратор.</i>"
    188189
    189190#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
     
    241242#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
    242243msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
    243 msgstr ""
     244msgstr "Ограничаване на максималния размер на сегментите (MSS) по TCP"
    244245
    245246#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
     
    257258#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
    258259msgid "Subject Match:"
    259 msgstr ""
     260msgstr "Съвпадане на темата:"
    260261
    261262#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
     
    284285
    285286#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
    286 #, fuzzy
    287 #| msgid "Use custom _renegotiation interval:"
    288287msgid "Use custom UDP _fragment size:"
    289 msgstr "_Различен интервал на предоговаряне:"
     288msgstr "Различен размер на _фрагментите на UDP:"
    290289
    291290#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
     
    295294#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
    296295msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
    297 msgstr ""
     296msgstr "Различен _максимален размер на пакета (MTU) за тунела:"
    298297
    299298#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
     
    312311msgid "_Gateway:"
    313312msgstr "_Шлюз:"
    314 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.