source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po@ 1952

Last change on this file since 1952 was 1952, checked in by bfaf, 16 years ago

Актуализиран превод на 8 модула

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 190.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
8# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&component=general\n"
14"POT-Creation-Date: 2010-01-27 07:32+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:06+0200\n"
16"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
24#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
25#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
26msgid "Loading..."
27msgstr "Зареждане…"
28
29#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
32#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
33#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4543
34#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
35msgid "Searching..."
36msgstr "Търсене…"
37
38#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
39#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4707
40#, c-format
41msgid "Downloading contacts (%d)... "
42msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
43
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
46#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
47#, c-format
48msgid "Updating contacts cache (%d)... "
49msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…"
50
51#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:808
52msgid "Using Distinguished Name (DN)"
53msgstr "Чрез отличително име (DN)"
54
55#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:811
56msgid "Using Email Address"
57msgstr "Чрез е-поща"
58
59#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1088
60msgid "Reconnecting to LDAP server..."
61msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
62
63#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1730
64msgid "Adding contact to LDAP server..."
65msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
66
67#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1864
68msgid "Removing contact from LDAP server..."
69msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
70
71#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2301
72msgid "Modifying contact from LDAP server..."
73msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
74
75#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4404
76msgid "Receiving LDAP search results..."
77msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
78
79#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4565
80msgid "Error performing search"
81msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
82
83#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2121
84#, c-format
85msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
86msgstr "%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
87
88#. Dummy row as EContactField starts from 1
89#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
90msgid "Unique ID"
91msgstr "Уникален идентификатор"
92
93#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
94msgid "File Under"
95msgstr "Записване под"
96
97#. URI of the book to which the contact belongs to
98#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
99msgid "Book URI"
100msgstr "Адрес на книгата"
101
102#. Name fields
103#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
104#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
105#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
106#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
107msgid "Full Name"
108msgstr "Пълно име"
109
110#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
111msgid "Given Name"
112msgstr "Собствено име"
113
114#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
115msgid "Family Name"
116msgstr "Фамилия"
117
118#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
119msgid "Nickname"
120msgstr "Прякор"
121
122#. Email fields
123#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
124msgid "Email 1"
125msgstr "Е-поща 1"
126
127#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
128msgid "Email 2"
129msgstr "Е-поща 2"
130
131#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
132msgid "Email 3"
133msgstr "Е-поща 3"
134
135#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
136msgid "Email 4"
137msgstr "Е-поща 4"
138
139#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
140msgid "Mailer"
141msgstr "Пощенска програма"
142
143#. Address Labels
144#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
145msgid "Home Address Label"
146msgstr "Етикет на домашния адрес"
147
148#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
149msgid "Work Address Label"
150msgstr "Етикет на работния адрес"
151
152#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
153msgid "Other Address Label"
154msgstr "Етикет на друг адрес"
155
156#. Phone fields
157#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
158msgid "Assistant Phone"
159msgstr "Телефон на асистент"
160
161#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
162msgid "Business Phone"
163msgstr "Работен телефон"
164
165#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
166msgid "Business Phone 2"
167msgstr "Работен телефон 2"
168
169#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
170msgid "Business Fax"
171msgstr "Работен факс"
172
173#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
174msgid "Callback Phone"
175msgstr "Телефон за обратна връзка"
176
177#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
178msgid "Car Phone"
179msgstr "Телефон в автомобил"
180
181#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
182msgid "Company Phone"
183msgstr "Телефон на фирмата"
184
185#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
186msgid "Home Phone"
187msgstr "Домашен телефон"
188
189#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
190msgid "Home Phone 2"
191msgstr "Домашен телефон 2"
192
193#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
194msgid "Home Fax"
195msgstr "Домашен факс"
196
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
198msgid "ISDN"
199msgstr "ISDN"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
202msgid "Mobile Phone"
203msgstr "Мобилен телефон"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
206msgid "Other Phone"
207msgstr "Друг телефон"
208
209#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
210msgid "Other Fax"
211msgstr "Друг факс"
212
213#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
214msgid "Pager"
215msgstr "Пейджър"
216
217#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
218msgid "Primary Phone"
219msgstr "Основен телефон"
220
221#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
222msgid "Radio"
223msgstr "Радио"
224
225#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
226msgid "Telex"
227msgstr "Телекс"
228
229#. To translators: TTY is Teletypewriter
230#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
231msgid "TTY"
232msgstr "Телетип"
233
234#. Organizational fields
235#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
236msgid "Organization"
237msgstr "Организация"
238
239#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
240msgid "Organizational Unit"
241msgstr "Организационна единица"
242
243#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
244msgid "Office"
245msgstr "Офис"
246
247#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
248msgid "Title"
249msgstr "Титла"
250
251#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
252msgid "Role"
253msgstr "Роля"
254
255#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
256msgid "Manager"
257msgstr "Ръководител"
258
259#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
260msgid "Assistant"
261msgstr "Асистент"
262
263#. Web fields
264#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
265msgid "Homepage URL"
266msgstr "Адрес на домашната страница"
267
268#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
269msgid "Weblog URL"
270msgstr "Адрес на блог"
271
272#. Contact categories
273#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
274#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:669
275msgid "Categories"
276msgstr "Категории"
277
278#. Collaboration fields
279#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
280msgid "Calendar URI"
281msgstr "Адрес на календар"
282
283#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
284msgid "Free/Busy URL"
285msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
286
287#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
288msgid "ICS Calendar"
289msgstr "Календар, тип ICS"
290
291#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
292msgid "Video Conferencing URL"
293msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
294
295#. Misc fields
296#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
297msgid "Spouse's Name"
298msgstr "Име на съпруг(а)"
299
300#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
301msgid "Note"
302msgstr "Бележка"
303
304#. Instant messaging fields
305#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
306msgid "AIM Home Screen Name 1"
307msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
308
309#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
310msgid "AIM Home Screen Name 2"
311msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
312
313#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
314msgid "AIM Home Screen Name 3"
315msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
316
317#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
318msgid "AIM Work Screen Name 1"
319msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
320
321#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
322msgid "AIM Work Screen Name 2"
323msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
324
325#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
326msgid "AIM Work Screen Name 3"
327msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
328
329#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
330msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
331msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
332
333#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
334msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
335msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
336
337#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
338msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
339msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
340
341#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
342msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
343msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
344
345#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
346msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
347msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
348
349#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
350msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
351msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
352
353#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
354msgid "Jabber Home Id 1"
355msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
356
357#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
358msgid "Jabber Home Id 2"
359msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
360
361#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
362msgid "Jabber Home Id 3"
363msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
364
365#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
366msgid "Jabber Work Id 1"
367msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
368
369#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
370msgid "Jabber Work Id 2"
371msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
372
373#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
374msgid "Jabber Work Id 3"
375msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
376
377#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
378msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
379msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
380
381#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
382msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
383msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
384
385#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
386msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
387msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
388
389#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
390msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
391msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
392
393#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
394msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
395msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
396
397#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
398msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
399msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
400
401#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
402msgid "MSN Home Screen Name 1"
403msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
404
405#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
406msgid "MSN Home Screen Name 2"
407msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
408
409#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
410msgid "MSN Home Screen Name 3"
411msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
412
413#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
414msgid "MSN Work Screen Name 1"
415msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
416
417#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
418msgid "MSN Work Screen Name 2"
419msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
420
421#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
422msgid "MSN Work Screen Name 3"
423msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
424
425#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
426msgid "ICQ Home Id 1"
427msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
428
429#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
430msgid "ICQ Home Id 2"
431msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
432
433#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
434msgid "ICQ Home Id 3"
435msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
436
437#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
438msgid "ICQ Work Id 1"
439msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
440
441#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
442msgid "ICQ Work Id 2"
443msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
444
445#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
446msgid "ICQ Work Id 3"
447msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
448
449#. Last modified time
450#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
451msgid "Last Revision"
452msgstr "Последна редакция"
453
454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
455msgid "Name or Org"
456msgstr "Име или орг."
457
458#. Address fields
459#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
460msgid "Address List"
461msgstr "Списък с адреси"
462
463#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
464msgid "Home Address"
465msgstr "Домашен адрес"
466
467#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
468msgid "Work Address"
469msgstr "Работен адрес"
470
471#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
472msgid "Other Address"
473msgstr "Друг адрес"
474
475#. Contact categories
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
477msgid "Category List"
478msgstr "Списък с категории"
479
480#. Photo/Logo
481#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
482msgid "Photo"
483msgstr "Снимка"
484
485#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
486msgid "Logo"
487msgstr "Лого"
488
489#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
490msgid "Name"
491msgstr "Име"
492
493#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
494msgid "Email List"
495msgstr "Списък с адреси на е-поща"
496
497#. Instant messaging fields
498#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
499msgid "AIM Screen Name List"
500msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
501
502#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
503msgid "GroupWise Id List"
504msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
505
506#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
507msgid "Jabber Id List"
508msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
509
510#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
511msgid "Yahoo! Screen Name List"
512msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
513
514#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
515msgid "MSN Screen Name List"
516msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
517
518#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
519msgid "ICQ Id List"
520msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
521
522#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
523msgid "Wants HTML Mail"
524msgstr "Желае поща във формат HTML"
525
526#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
527msgid "List"
528msgstr "Списък"
529
530#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
531msgid "List Show Addresses"
532msgstr "Показване на адресите като списък"
533
534#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
535msgid "Birth Date"
536msgstr "Дата на раждане"
537
538#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
539#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:713
540#: ../libedataserver/e-categories.c:45
541msgid "Anniversary"
542msgstr "Годишнина"
543
544#. Security fields
545#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
546msgid "X.509 Certificate"
547msgstr "Сертификат X.509"
548
549#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
550msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
551msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
552
553#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
554msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
555msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
556
557#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
558msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
559msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
560
561#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
562msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
563msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
564
565#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
566msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
567msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
568
569#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
570msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
571msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
572
573#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
574msgid "Gadu-Gadu Id List"
575msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
576
577#. Geo information
578#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
579msgid "Geographic Information"
580msgstr "Географска информация"
581
582#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
583msgid "Telephone"
584msgstr "Телефон"
585
586#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
587msgid "Skype Home Name 1"
588msgstr "Домашен абонамент към Skype 1"
589
590#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
591msgid "Skype Home Name 2"
592msgstr "Домашен абонамент към Skype 2"
593
594#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
595msgid "Skype Home Name 3"
596msgstr "Домашен абонамент към Skype 3"
597
598#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
599msgid "Skype Work Name 1"
600msgstr "Работен абонамент към Skype 1"
601
602#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
603msgid "Skype Work Name 2"
604msgstr "Работен абонамент към Skype 2"
605
606#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
607msgid "Skype Work Name 3"
608msgstr "Работен абонамент към Skype 3"
609
610#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
611msgid "Skype Name List"
612msgstr "Списък на абонаментите към Skype"
613
614#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
615msgid "SIP address"
616msgstr "Адрес за SIP"
617
618#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
619#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
620msgid "Unnamed List"
621msgstr "Списък без име"
622
623#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
624#, c-format
625msgid "Empty URI"
626msgstr "Празен адрес"
627
628#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
629#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
630#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
631#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
632#, c-format
633msgid "Invalid source"
634msgstr "Неправилен източник"
635
636#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
637msgid "Cannot open book"
638msgstr "Адресникът не може да се отвори"
639
640#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
641msgid "Cannot remove book"
642msgstr "Адресникът не може да се премахне"
643
644#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
645#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
646msgid "Cannot get contact"
647msgstr "Контактът не може да се получи"
648
649#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
650msgid "Empty query"
651msgstr "Празна заявка"
652
653#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
654msgid "Cannot authenticate user"
655msgstr "Потребителя не може да се идентифицира"
656
657#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
658#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
659msgid "Cannot add contact"
660msgstr "Контактът не може да се добави"
661
662#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
663#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
664msgid "Cannot modify contact"
665msgstr "Контактът не може да се промени"
666
667#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
668msgid "Cannot remove contacts"
669msgstr "Контактите не могат да се премахнат"
670
671#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
672#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
673msgid "Invalid query"
674msgstr "Невалидна заявка"
675
676#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
677msgid "Cannot get changes"
678msgstr "Промените не могат да се получат"
679
680#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
681msgid "Cannot complete operation"
682msgstr "Операцията не може да завърши"
683
684#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
685#: ../libedataserver/e-categories.c:46
686msgid "Birthday"
687msgstr "Дата на раждане"
688
689#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:744
690#, c-format
691msgid "Birthday: %s"
692msgstr "Дата на раждане: %s"
693
694#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:768
695#, c-format
696msgid "Anniversary: %s"
697msgstr "Годишнина: %s"
698
699#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
700msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
701msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
702
703#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
704#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
705msgid "Cannot save calendar data"
706msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
707
708#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
709msgid "Could not create thread for getting deltas"
710msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
711
712#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
713#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1142
714#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1079
715#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1380
716#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:676
717#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:490
718msgid "Could not create cache file"
719msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
720
721#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
722#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1092
723msgid "Could not create thread for populating cache"
724msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
725
726#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
727#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2122
728msgid "Reply Requested: by "
729msgstr "Изисква се отговор: до "
730
731#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
732#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2127
733msgid "Reply Requested: When convenient"
734msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно"
735
736#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
737#, c-format
738msgid "Loading %s items"
739msgstr "Зареждане на %s обекта"
740
741#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:917
742msgid "Calendar"
743msgstr "Календар"
744
745#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
746msgid "Invalid server URI"
747msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
748
749#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:994
750#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1003
751#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1097
752#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3953
753#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
754#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335
755#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1371
756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1386
757#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
759#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
760#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
761msgid "Authentication failed"
762msgstr "Неуспех при удостоверяването"
763
764#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:333
765msgid "Redirected to Invalid URI"
766msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
767
768#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:356
769msgid "Bad file format."
770msgstr "Файл в неправилен формат."
771
772#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:363
773msgid "Not a calendar."
774msgstr "Не е календар."
775
776#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
777msgid "Could not retrieve weather data"
778msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
779
780#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
781msgid "Weather: Fog"
782msgstr "Време: мъгла"
783
784#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
785msgid "Weather: Cloudy Night"
786msgstr "Време: облачна вечер"
787
788#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
789msgid "Weather: Cloudy"
790msgstr "Време: облачно"
791
792#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
793msgid "Weather: Overcast"
794msgstr "Време: плътна облачност"
795
796#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
797msgid "Weather: Showers"
798msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
799
800#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
801msgid "Weather: Snow"
802msgstr "Време: сняг"
803
804#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
805msgid "Weather: Clear Night"
806msgstr "Време: ясна вечер"
807
808#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
809msgid "Weather: Sunny"
810msgstr "Време: слънчево"
811
812#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
813msgid "Weather: Thunderstorms"
814msgstr "Време: гръмотевични бури"
815
816#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:403
817msgid "Forecast"
818msgstr "Прогноза"
819
820#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1316
821msgid "Untitled appointment"
822msgstr "Среща без заглавие"
823
824#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
825msgid "1st"
826msgstr "1-ви"
827
828#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
829msgid "2nd"
830msgstr "2-ри"
831
832#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
833msgid "3rd"
834msgstr "3-ти"
835
836#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
837msgid "4th"
838msgstr "4-ти"
839
840#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
841msgid "5th"
842msgstr "5-ти"
843
844#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
845msgid "6th"
846msgstr "6-ти"
847
848#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
849msgid "7th"
850msgstr "7-ми"
851
852#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
853msgid "8th"
854msgstr "8-ми"
855
856#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
857msgid "9th"
858msgstr "9-ти"
859
860#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
861msgid "10th"
862msgstr "10-ти"
863
864#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
865msgid "11th"
866msgstr "11-ти"
867
868#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
869msgid "12th"
870msgstr "12-ти"
871
872#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
873msgid "13th"
874msgstr "13-ти"
875
876#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
877msgid "14th"
878msgstr "14-ти"
879
880#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
881msgid "15th"
882msgstr "15-ти"
883
884#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
885msgid "16th"
886msgstr "16-ти"
887
888#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
889msgid "17th"
890msgstr "17-ти"
891
892#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
893msgid "18th"
894msgstr "18-ти"
895
896#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
897msgid "19th"
898msgstr "19-ти"
899
900#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
901msgid "20th"
902msgstr "20-ти"
903
904#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
905msgid "21st"
906msgstr "21-ви"
907
908#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
909msgid "22nd"
910msgstr "22-ри"
911
912#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
913msgid "23rd"
914msgstr "23-ти"
915
916#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
917msgid "24th"
918msgstr "24-ти"
919
920#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
921msgid "25th"
922msgstr "25-ти"
923
924#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
925msgid "26th"
926msgstr "26-ти"
927
928#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
929msgid "27th"
930msgstr "27-ми"
931
932#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
933msgid "28th"
934msgstr "28-ми"
935
936#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
937msgid "29th"
938msgstr "29-ти"
939
940#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
941msgid "30th"
942msgstr "30-ти"
943
944#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
945msgid "31st"
946msgstr "31-ви"
947
948#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688
949#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
950msgid "High"
951msgstr "Висок"
952
953#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690
954#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
955msgid "Normal"
956msgstr "Нормален"
957
958#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692
959#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
960msgid "Low"
961msgstr "Нисък"
962
963#. An empty string is the same as 'None'.
964#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
965msgid "Undefined"
966msgstr "Неопределен"
967
968#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1138
969#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
970#, c-format
971msgid "Enter password for %s (user %s)"
972msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
973
974#.
975#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
976#. the auth_func corresponds to the parent user.
977#.
978#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1152
979#, c-format
980msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
981msgstr "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
982
983#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3925
984msgid "Invalid argument"
985msgstr "Грешен аргумент"
986
987#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3927
988msgid "Backend is busy"
989msgstr "Ядрото за обработка е заето"
990
991#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3929
992#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
993msgid "Repository is offline"
994msgstr "Хранилището не е активно"
995
996#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3931
997#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
998msgid "No such calendar"
999msgstr "Няма такъв календар"
1000
1001#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3933
1002#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1003#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
1004msgid "Object not found"
1005msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1006
1007#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3935
1008#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1009#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
1010msgid "Invalid object"
1011msgstr "Неправилен обект"
1012
1013#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3937
1014msgid "URI not loaded"
1015msgstr "Адресът не е зареден"
1016
1017#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3939
1018msgid "URI already loaded"
1019msgstr "Адресът вече е зареден"
1020
1021#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3941
1022#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1023msgid "Permission denied"
1024msgstr "Достъпът е отказан"
1025
1026#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3943
1027#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1028#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1029msgid "Unknown User"
1030msgstr "Неизвестен потребител"
1031
1032#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3945
1033#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1034msgid "Object ID already exists"
1035msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1036
1037#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3947
1038msgid "Protocol not supported"
1039msgstr "Протоколът не се поддържа"
1040
1041#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3949
1042msgid "Operation has been canceled"
1043msgstr "Операцията беше прекратена"
1044
1045#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3951
1046#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1047msgid "Could not cancel operation"
1048msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1049
1050#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3955
1051#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1052#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
1053msgid "Authentication required"
1054msgstr "Изисква се удостоверяване"
1055
1056#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3957
1057msgid "A CORBA exception has occurred"
1058msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1059
1060#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3959
1061#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
1062#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
1063#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
1064#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
1065#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
1066#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
1067#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
1068#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684
1069#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
1070#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
1071#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
1072#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:582
1073#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
1074msgid "Unknown error"
1075msgstr "Неизвестна грешка"
1076
1077#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3961
1078#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1079msgid "No error"
1080msgstr "Няма грешка"
1081
1082#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1083#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1084#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1085#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1086#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1087#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1088#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1089#, c-format
1090msgid "\"%s\" expects no arguments"
1091msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1092
1093#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1094#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1095#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1096#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1097#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1098#, c-format
1099msgid "\"%s\" expects one argument"
1100msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1101
1102#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1103#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1104#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1105#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1106#, c-format
1107msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1108msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ"
1109
1110#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1111#, c-format
1112msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1113msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1114
1115#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1116#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1117#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1118#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1119#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1120#, c-format
1121msgid "\"%s\" expects two arguments"
1122msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1123
1124#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1125#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1126#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1127#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1128#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1129#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1130#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1131#, c-format
1132msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1133msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“"
1134
1135#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1136#, c-format
1137msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1138msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“"
1139
1140#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1141#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1142#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1143#, c-format
1144msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1145msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“"
1146
1147#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1148#, c-format
1149msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1150msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1151
1152#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1153#, c-format
1154msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
1155msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, „местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1156
1157#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1158#, c-format
1159msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1160msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1161
1162#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1163#, c-format
1164msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
1165msgstr "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1166
1167#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
1168msgid "Invalid range"
1169msgstr "Неправилен диапазон"
1170
1171#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1172msgid "Unsupported field"
1173msgstr "Неподдържано поле"
1174
1175#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1176msgid "Unsupported method"
1177msgstr "Неподдържан метод"
1178
1179#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
1180msgid "Unsupported authentication method"
1181msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
1182
1183#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
1184msgid "TLS not available"
1185msgstr "Липсва TLS"
1186
1187#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
1188msgid "Offline mode unavailable"
1189msgstr "Липсва режим „Изключен“"
1190
1191#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
1192msgid "Search size limit exceeded"
1193msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
1194
1195#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
1196msgid "Search time limit exceeded"
1197msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
1198
1199#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1200msgid "Query refused"
1201msgstr "Заявката е отказана"
1202
1203#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
1204msgid "Invalid server version"
1205msgstr "Невалидна версия на сървъра"
1206
1207#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491
1208#, c-format
1209msgid "Cannot retrieve calendar address"
1210msgstr "Адресът на календар не може да се получи"
1211
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509
1213#, c-format
1214msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
1215msgstr "Адресът на е-поща за аларма на календар не може да се получи"
1216
1217#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527
1218#, c-format
1219msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
1220msgstr "Атрибутът на календара за ldap не може да се получи"
1221
1222#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545
1223#, c-format
1224msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
1225msgstr "Информацията за планираните събития в календара не може да се получи"
1226
1227#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562
1228#, c-format
1229msgid "Cannot open calendar"
1230msgstr "Календарът не може да се отвори"
1231
1232#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579
1233#, c-format
1234msgid "Cannot refresh calendar"
1235msgstr "Календарът не може да се обнови"
1236
1237#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596
1238#, c-format
1239msgid "Cannot remove calendar"
1240msgstr "Календарът не може да се премахне"
1241
1242#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615
1243#, c-format
1244msgid "Cannot create calendar object"
1245msgstr "Обектът на календара не може да се създаде"
1246
1247#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637
1248#, c-format
1249msgid "Cannot modify calender object"
1250msgstr "Обектът на календара не може да се промени"
1251
1252#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661
1253#, c-format
1254msgid "Cannot remove calendar object"
1255msgstr "Обектът на календара не може да се премахне"
1256
1257#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680
1258#, c-format
1259msgid "Cannot receive calendar objects"
1260msgstr "Обектите на календара не могат да се получат"
1261
1262#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697
1263#, c-format
1264msgid "Cannot discard calendar alarm"
1265msgstr "Алармата на календар не може да се откаже"
1266
1267#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716
1268#, c-format
1269msgid "Cannot send calendar objects"
1270msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят"
1271
1272#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751
1273#, c-format
1274msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
1275msgstr "Стандартният път до обектите на календар не може да се получи"
1276
1277#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769
1278#, c-format
1279msgid "Cannot retrieve calendar object path"
1280msgstr "Пътят до обектите на календар не може да се получи"
1281
1282#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787
1283#, c-format
1284msgid "Cannot retrieve calendar object list"
1285msgstr "Списъкът на обектите на календар не може да се получи"
1286
1287#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825
1288#, c-format
1289msgid "Could not retrieve attachment list"
1290msgstr "Списъкът с прикачени файлове не може да се получи"
1291
1292#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847
1293#, c-format
1294msgid "Could not complete calendar query"
1295msgstr "Заявката към календар не може да се завърши"
1296
1297#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865
1298#, c-format
1299msgid "Could not retrieve calendar time zone"
1300msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи"
1301
1302#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
1303#, c-format
1304msgid "Could not add calendar time zone"
1305msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави"
1306
1307#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900
1308#, c-format
1309msgid "Could not set default calendar time zone"
1310msgstr "Стандартният часови пояс за календара не може да се зададе"
1311
1312#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921
1313#, c-format
1314msgid "Cannot retrieve calendar changes"
1315msgstr "Промените в календара не могат да се получат"
1316
1317#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971
1318#, c-format
1319msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
1320msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи"
1321
1322#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
1323#, c-format
1324msgid "Invalid URI"
1325msgstr "Неправилен адрес"
1326
1327#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
1328#, c-format
1329msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1330msgstr "Няма ядро за обработка на „%s“ от „%s“"
1331
1332#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
1333#, c-format
1334msgid "Could not instantiate backend"
1335msgstr "Не може да бъде създаден екземпляр на ядрото за обработка"
1336
1337#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1338msgid "Signing is not supported by this cipher"
1339msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1340
1341#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1342msgid "Signing message"
1343msgstr "Подписване на писмото"
1344
1345#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1346msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1347msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1348
1349#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1350msgid "Verifying message"
1351msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1352
1353#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1354msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1355msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1356
1357#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1358msgid "Encrypting message"
1359msgstr "Шифриране на писмото"
1360
1361#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1362msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1363msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1364
1365#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1366msgid "Decrypting message"
1367msgstr "Дешифриране на писмото"
1368
1369#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1370msgid "You may not import keys with this cipher"
1371msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1372
1373#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1374msgid "You may not export keys with this cipher"
1375msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1376
1377#: ../camel/camel-data-cache.c:135
1378msgid "Unable to create cache path"
1379msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1380
1381#: ../camel/camel-data-cache.c:401
1382#, c-format
1383msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1384msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1385
1386#: ../camel/camel-db.c:411
1387msgid "Insufficient memory"
1388msgstr "Недостатъчна памет"
1389
1390#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
1391#, c-format
1392msgid ""
1393"Could not write log entry: %s\n"
1394"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1395"reconnect to the network."
1396msgstr ""
1397"Неуспех при записа на действията: %s\n"
1398"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1399"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1400
1401#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1402#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
1403#, c-format
1404msgid ""
1405"Could not open '%s':\n"
1406"%s\n"
1407"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1408msgstr ""
1409"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1410"%s\n"
1411"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1412
1413#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1414msgid "Resynchronizing with server"
1415msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1416
1417#: ../camel/camel-disco-folder.c:43
1418#: ../camel/camel-offline-folder.c:51
1419msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1420msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1421
1422#: ../camel/camel-disco-folder.c:105
1423#: ../camel/camel-offline-folder.c:107
1424msgid "Downloading new messages for offline mode"
1425msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1426
1427#: ../camel/camel-disco-folder.c:466
1428#, c-format
1429msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1430msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1431
1432#: ../camel/camel-disco-store.c:400
1433#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
1434#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
1435#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
1436#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
1437#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068
1438msgid "You must be working online to complete this operation"
1439msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1440
1441#: ../camel/camel-exception.c:260
1442msgid "No description available"
1443msgstr "Липсва описание"
1444
1445#: ../camel/camel-filter-driver.c:794
1446#: ../camel/camel-filter-search.c:579
1447#, c-format
1448msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1449msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1450
1451#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
1452#, c-format
1453msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1454msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1455
1456#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025
1457#: ../camel/camel-filter-driver.c:1034
1458msgid "Syncing folders"
1459msgstr "Синхронизиране на папки"
1460
1461#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121
1462#: ../camel/camel-filter-driver.c:1522
1463#, c-format
1464msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1465msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1466
1467#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130
1468#: ../camel/camel-filter-driver.c:1531
1469#, c-format
1470msgid "Error executing filter: %s: %s"
1471msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1472
1473#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
1474msgid "Unable to open spool folder"
1475msgstr "Неуспех при отварянето на папката-спулер"
1476
1477#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
1478msgid "Unable to process spool folder"
1479msgstr "Неуспех при обработката на папката-спулер"
1480
1481#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
1482#, c-format
1483msgid "Getting message %d (%d%%)"
1484msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1485
1486#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
1487msgid "Cannot open message"
1488msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1489
1490#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
1491#: ../camel/camel-filter-driver.c:1264
1492#, c-format
1493msgid "Failed on message %d"
1494msgstr "Неуспех при писмо %d"
1495
1496#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278
1497#: ../camel/camel-filter-driver.c:1368
1498msgid "Syncing folder"
1499msgstr "Синхронизиране на папка"
1500
1501#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
1502#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373
1503msgid "Complete"
1504msgstr "Завършено"
1505
1506#: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
1507#, c-format
1508msgid "Getting message %d of %d"
1509msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1510
1511#: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
1512#, c-format
1513msgid "Failed at message %d of %d"
1514msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1515
1516#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1517msgid "Failed to retrieve message"
1518msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1519
1520#: ../camel/camel-filter-search.c:399
1521msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1522msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1523
1524#: ../camel/camel-filter-search.c:414
1525msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1526msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1527
1528#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1529#: ../camel/camel-filter-search.c:735
1530#: ../camel/camel-filter-search.c:743
1531#, c-format
1532msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1533msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1534
1535#: ../camel/camel-folder-search.c:351
1536#: ../camel/camel-folder-search.c:453
1537#: ../camel/camel-folder-search.c:608
1538#, c-format
1539msgid ""
1540"Cannot parse search expression: %s:\n"
1541"%s"
1542msgstr ""
1543"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1544"%s"
1545
1546#: ../camel/camel-folder-search.c:361
1547#: ../camel/camel-folder-search.c:463
1548#: ../camel/camel-folder-search.c:618
1549#, c-format
1550msgid ""
1551"Error executing search expression: %s:\n"
1552"%s"
1553msgstr ""
1554"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1555"%s"
1556
1557#: ../camel/camel-folder-search.c:810
1558#: ../camel/camel-folder-search.c:852
1559#, c-format
1560msgid "(%s) requires a single bool result"
1561msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1562
1563#: ../camel/camel-folder-search.c:905
1564#, c-format
1565msgid "(%s) not allowed inside %s"
1566msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1567
1568#: ../camel/camel-folder-search.c:911
1569#: ../camel/camel-folder-search.c:918
1570#, c-format
1571msgid "(%s) requires a match type string"
1572msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1573
1574#: ../camel/camel-folder-search.c:945
1575#, c-format
1576msgid "(%s) expects an array result"
1577msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1578
1579#: ../camel/camel-folder-search.c:954
1580#, c-format
1581msgid "(%s) requires the folder set"
1582msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1583
1584#: ../camel/camel-folder.c:669
1585#, c-format
1586msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1587msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1588
1589#: ../camel/camel-folder.c:1374
1590#, c-format
1591msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1592msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1593
1594#: ../camel/camel-folder.c:1415
1595#, c-format
1596msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1597msgstr "Неподдържана операция: преброяване по израз: за %s"
1598
1599#: ../camel/camel-folder.c:1454
1600#, c-format
1601msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1602msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s"
1603
1604#: ../camel/camel-folder.c:1567
1605#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
1606msgid "Moving messages"
1607msgstr "Преместване на писма"
1608
1609#: ../camel/camel-folder.c:1567
1610msgid "Copying messages"
1611msgstr "Копиране на писма"
1612
1613#: ../camel/camel-folder.c:1908
1614msgid "Learning junk"
1615msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1616
1617#: ../camel/camel-folder.c:1926
1618msgid "Learning non-junk"
1619msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1620
1621#: ../camel/camel-folder.c:1946
1622msgid "Filtering new message(s)"
1623msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1624
1625#: ../camel/camel-gpg-context.c:760
1626#, c-format
1627msgid ""
1628"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1629"\n"
1630"%s"
1631msgstr ""
1632"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1633"\n"
1634"%s"
1635
1636#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
1637msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1638msgstr "Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1639
1640#: ../camel/camel-gpg-context.c:799
1641#: ../camel/camel-gpg-context.c:813
1642msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1643msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1644
1645#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
1646#, c-format
1647msgid ""
1648"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1649"SmartCard: \"%s\""
1650msgstr ""
1651"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1652"своята смарт карта: „%s“"
1653
1654#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1658"user: \"%s\""
1659msgstr ""
1660"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
1661"за потребителя: „%s“"
1662
1663#: ../camel/camel-gpg-context.c:842
1664#, c-format
1665msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1666msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1667
1668#: ../camel/camel-gpg-context.c:867
1669#: ../camel/camel-gpg-context.c:1113
1670#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
1671msgid "Canceled."
1672msgstr "Прекратено."
1673
1674#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1675msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1676msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1677
1678#: ../camel/camel-gpg-context.c:889
1679#, c-format
1680msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1681msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1682
1683#: ../camel/camel-gpg-context.c:988
1684msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1685msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели."
1686
1687#. always called on an i/o error
1688#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262
1689#: ../camel/camel-gpg-context.c:1387
1690#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953
1691#: ../camel/camel-gpg-context.c:1998
1692#, c-format
1693msgid "Failed to execute gpg: %s"
1694msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1695
1696#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355
1697#: ../camel/camel-smime-context.c:605
1698#, c-format
1699msgid "Could not generate signing data: %s"
1700msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1701
1702#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402
1703#: ../camel/camel-gpg-context.c:1630
1704#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646
1705#: ../camel/camel-gpg-context.c:1728
1706#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743
1707#: ../camel/camel-gpg-context.c:1859
1708#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874
1709#: ../camel/camel-gpg-context.c:1969
1710#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
1711msgid "Failed to execute gpg."
1712msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1713
1714#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534
1715#: ../camel/camel-gpg-context.c:1540
1716#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546
1717#: ../camel/camel-gpg-context.c:1561
1718#: ../camel/camel-smime-context.c:929
1719#: ../camel/camel-smime-context.c:940
1720#: ../camel/camel-smime-context.c:947
1721msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1722msgstr "Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1723
1724#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
1725#, c-format
1726msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1727msgstr "Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен файл: %s"
1728
1729#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
1730#, c-format
1731msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1732msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1733
1734#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761
1735msgid "This is a digitally encrypted message part"
1736msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1737
1738#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814
1739#: ../camel/camel-gpg-context.c:1822
1740#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
1741msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1742msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
1743
1744#: ../camel/camel-gpg-context.c:1831
1745msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1746msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1747
1748#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909
1749#: ../camel/camel-smime-context.c:1205
1750msgid "Encrypted content"
1751msgstr "Шифрирано съдържание"
1752
1753#: ../camel/camel-gpg-context.c:1930
1754msgid "Unable to parse message content"
1755msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1756
1757#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954
1758#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999
1759#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
1760#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
1761#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
1762msgid "Unknown"
1763msgstr "Неизвестно"
1764
1765#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1766#, c-format
1767msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1768msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1769
1770#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1771#, c-format
1772msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1773msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1774
1775#: ../camel/camel-lock-client.c:203
1776#: ../camel/camel-lock-client.c:226
1777#, c-format
1778msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1779msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1780
1781#: ../camel/camel-lock-client.c:216
1782#, c-format
1783msgid "Could not lock '%s'"
1784msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1785
1786#: ../camel/camel-lock.c:103
1787#, c-format
1788msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1789msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1790
1791#: ../camel/camel-lock.c:144
1792#, c-format
1793msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1794msgstr "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте отново по-късно."
1795
1796#: ../camel/camel-lock.c:199
1797#, c-format
1798msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1799msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1800
1801#: ../camel/camel-lock.c:262
1802#, c-format
1803msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1804msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s"
1805
1806#: ../camel/camel-movemail.c:106
1807#, c-format
1808msgid "Could not check mail file %s: %s"
1809msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1810
1811#: ../camel/camel-movemail.c:119
1812#, c-format
1813msgid "Could not open mail file %s: %s"
1814msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1815
1816#: ../camel/camel-movemail.c:127
1817#, c-format
1818msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1819msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1820
1821#: ../camel/camel-movemail.c:156
1822#, c-format
1823msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1824msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1825
1826#: ../camel/camel-movemail.c:186
1827#, c-format
1828msgid "Could not create pipe: %s"
1829msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1830
1831#: ../camel/camel-movemail.c:198
1832#, c-format
1833msgid "Could not fork: %s"
1834msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1835
1836#: ../camel/camel-movemail.c:236
1837#, c-format
1838msgid "Movemail program failed: %s"
1839msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1840
1841#: ../camel/camel-movemail.c:237
1842msgid "(Unknown error)"
1843msgstr "(Неизвестна грешка)"
1844
1845#: ../camel/camel-movemail.c:260
1846#, c-format
1847msgid "Error reading mail file: %s"
1848msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1849
1850#: ../camel/camel-movemail.c:271
1851#, c-format
1852msgid "Error writing mail temp file: %s"
1853msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1854
1855#: ../camel/camel-movemail.c:464
1856#: ../camel/camel-movemail.c:531
1857#, c-format
1858msgid "Error copying mail temp file: %s"
1859msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1860
1861#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
1862msgid "parse error"
1863msgstr "грешка при анализиране"
1864
1865#: ../camel/camel-net-utils.c:503
1866#: ../camel/camel-net-utils.c:674
1867#: ../camel/camel-net-utils.c:805
1868#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476
1869#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
1870msgid "Canceled"
1871msgstr "Прекратено"
1872
1873#: ../camel/camel-net-utils.c:521
1874msgid "cannot create thread"
1875msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1876
1877#: ../camel/camel-net-utils.c:678
1878#, c-format
1879msgid "Resolving: %s"
1880msgstr "Откриване на адрес: %s"
1881
1882#: ../camel/camel-net-utils.c:700
1883msgid "Host lookup failed"
1884msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1885
1886#: ../camel/camel-net-utils.c:702
1887#, c-format
1888msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1889msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
1890
1891#: ../camel/camel-net-utils.c:809
1892msgid "Resolving address"
1893msgstr "Откриване на адрес"
1894
1895#: ../camel/camel-net-utils.c:829
1896msgid "Name lookup failed"
1897msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1898
1899#: ../camel/camel-net-utils.c:832
1900#, c-format
1901msgid "Name lookup failed: %s"
1902msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1903
1904#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
1905#, c-format
1906msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1907msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1908
1909#: ../camel/camel-offline-journal.c:159
1910#: ../camel/camel-offline-journal.c:182
1911#, c-format
1912msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1913msgstr "Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: %s"
1914
1915#: ../camel/camel-provider.c:60
1916msgid "Virtual folder email provider"
1917msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1918
1919#: ../camel/camel-provider.c:62
1920msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1921msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1922
1923#: ../camel/camel-provider.c:184
1924#, c-format
1925msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1926msgstr "Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази система."
1927
1928#: ../camel/camel-provider.c:193
1929#, c-format
1930msgid "Could not load %s: %s"
1931msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1932
1933#: ../camel/camel-provider.c:201
1934#, c-format
1935msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1936msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
1937
1938#: ../camel/camel-provider.c:379
1939#: ../camel/camel-session.c:180
1940#, c-format
1941msgid "No provider available for protocol '%s'"
1942msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1943
1944#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
1945msgid "Anonymous"
1946msgstr "Анонимно"
1947
1948#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
1949msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1950msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1951
1952#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121
1953#: ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1954msgid "Authentication failed."
1955msgstr "Удостоверяването се провали."
1956
1957#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
1958#, c-format
1959msgid ""
1960"Invalid email address trace information:\n"
1961"%s"
1962msgstr ""
1963"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1964"%s"
1965
1966#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142
1967#, c-format
1968msgid ""
1969"Invalid opaque trace information:\n"
1970"%s"
1971msgstr ""
1972"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1973"%s"
1974
1975#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
1976#, c-format
1977msgid ""
1978"Invalid trace information:\n"
1979"%s"
1980msgstr ""
1981"Грешна трасираща информация:\n"
1982"%s"
1983
1984#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1985msgid "CRAM-MD5"
1986msgstr "CRAM-MD5"
1987
1988#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1989msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
1990msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако той я поддържа."
1991
1992#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
1993msgid "DIGEST-MD5"
1994msgstr "DIGEST-MD5"
1995
1996#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1997msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
1998msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако той я поддържа."
1999
2000#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
2001msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2002msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
2003
2004#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
2005msgid "Server challenge invalid\n"
2006msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
2007
2008#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
2009msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2010msgstr "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
2011
2012#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
2013msgid "Server response did not contain authorization data"
2014msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2015
2016#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2017msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2018msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2019
2020#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
2021msgid "Server response does not match"
2022msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2023
2024#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:72
2025msgid "GSSAPI"
2026msgstr "GSSAPI"
2027
2028#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:74
2029msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2030msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
2031
2032#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
2033msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
2034msgstr "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се разпознава от реализацията."
2035
2036#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173
2037msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2038msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2039
2040#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
2041msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
2042msgstr "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
2043
2044#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
2045msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
2046msgstr "input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в параметъра input_chan_bindings."
2047
2048#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2049msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
2050msgstr "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде проверен."
2051
2052#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
2053msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
2054msgstr "Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
2055
2056#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
2057msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2058msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2059
2060#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:197
2061msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2062msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2063
2064#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
2065msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2066msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2067
2068#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
2069msgid "The referenced credentials have expired."
2070msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2071
2072#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209
2073#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
2074#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358
2075#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
2076#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
2077msgid "Bad authentication response from server."
2078msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2079
2080#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
2081msgid "Unsupported security layer."
2082msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2083
2084#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2085msgid "Login"
2086msgstr "Идентифициране"
2087
2088#: ../camel/camel-sasl-login.c:38
2089#: ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2090msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2091msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2092
2093#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
2094msgid "Unknown authentication state."
2095msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2096
2097#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2098msgid "NTLM / SPA"
2099msgstr "NTLM/SPA"
2100
2101#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2102msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
2103msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure Password Authentication."
2104
2105#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2106msgid "PLAIN"
2107msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2108
2109#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2110msgid "POP before SMTP"
2111msgstr "POP преди SMTP"
2112
2113#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2114msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2115msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2116
2117#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2118msgid "POP Source URI"
2119msgstr "Адрес на източника за POP"
2120
2121#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2122msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2123msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2124
2125#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2126msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2127msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2128
2129#: ../camel/camel-search-private.c:147
2130#, c-format
2131msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2132msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2133
2134#: ../camel/camel-service.c:265
2135#, c-format
2136msgid "URL '%s' needs a username component"
2137msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2138
2139#: ../camel/camel-service.c:269
2140#, c-format
2141msgid "URL '%s' needs a host component"
2142msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2143
2144#: ../camel/camel-service.c:273
2145#, c-format
2146msgid "URL '%s' needs a path component"
2147msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2148
2149#: ../camel/camel-session.c:305
2150#, c-format
2151msgid ""
2152"Could not create directory %s:\n"
2153"%s"
2154msgstr ""
2155"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2156"%s"
2157
2158#: ../camel/camel-session.c:477
2159#, c-format
2160msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2161msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2162
2163#: ../camel/camel-session.c:815
2164msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2165msgstr "Тази сесия не поддържа препращането на писма."
2166
2167#: ../camel/camel-smime-context.c:447
2168#: ../camel/camel-smime-context.c:1012
2169#, c-format
2170msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2171msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2172
2173#: ../camel/camel-smime-context.c:453
2174msgid "Cannot create CMS message"
2175msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2176
2177#: ../camel/camel-smime-context.c:458
2178msgid "Cannot create CMS signed data"
2179msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2180
2181#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2182msgid "Cannot attach CMS signed data"
2183msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2184
2185#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2186msgid "Cannot attach CMS data"
2187msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2188
2189#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2190msgid "Cannot create CMS Signer information"
2191msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2192
2193#: ../camel/camel-smime-context.c:483
2194msgid "Cannot find certificate chain"
2195msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2196
2197#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2198msgid "Cannot add CMS Signing time"
2199msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2200
2201#: ../camel/camel-smime-context.c:511
2202#: ../camel/camel-smime-context.c:523
2203#, c-format
2204msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2205msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2206
2207#: ../camel/camel-smime-context.c:530
2208msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2209msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2210
2211#: ../camel/camel-smime-context.c:535
2212msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2213msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2214
2215#: ../camel/camel-smime-context.c:540
2216msgid "Cannot add encryption certificate"
2217msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2218
2219#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2220msgid "Cannot add CMS Signer information"
2221msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2222
2223#: ../camel/camel-smime-context.c:616
2224#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
2225msgid "Cannot create encoder context"
2226msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
2227
2228#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2229msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2230msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2231
2232#: ../camel/camel-smime-context.c:627
2233#: ../camel/camel-smime-context.c:1101
2234msgid "Failed to encode data"
2235msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2236
2237#: ../camel/camel-smime-context.c:700
2238msgid "Unverified"
2239msgstr "Непотвърден"
2240
2241#: ../camel/camel-smime-context.c:702
2242msgid "Good signature"
2243msgstr "Валиден подпис"
2244
2245#: ../camel/camel-smime-context.c:704
2246msgid "Bad signature"
2247msgstr "Невалиден подпис"
2248
2249#: ../camel/camel-smime-context.c:706
2250msgid "Content tampered with or altered in transit"
2251msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2252
2253#: ../camel/camel-smime-context.c:708
2254msgid "Signing certificate not found"
2255msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2256
2257#: ../camel/camel-smime-context.c:710
2258msgid "Signing certificate not trusted"
2259msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2260
2261#: ../camel/camel-smime-context.c:712
2262msgid "Signature algorithm unknown"
2263msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2264
2265#: ../camel/camel-smime-context.c:714
2266msgid "Signature algorithm unsupported"
2267msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2268
2269#: ../camel/camel-smime-context.c:716
2270msgid "Malformed signature"
2271msgstr "Лошо форматиран подпис"
2272
2273#: ../camel/camel-smime-context.c:718
2274msgid "Processing error"
2275msgstr "Грешка при обработването"
2276
2277#: ../camel/camel-smime-context.c:772
2278msgid "No signed data in signature"
2279msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2280
2281#: ../camel/camel-smime-context.c:777
2282msgid "Digests missing from enveloped data"
2283msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2284
2285#: ../camel/camel-smime-context.c:790
2286#: ../camel/camel-smime-context.c:800
2287msgid "Cannot calculate digests"
2288msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2289
2290#: ../camel/camel-smime-context.c:807
2291#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2292msgid "Cannot set message digests"
2293msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2294
2295#: ../camel/camel-smime-context.c:821
2296#: ../camel/camel-smime-context.c:826
2297msgid "Certificate import failed"
2298msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2299
2300#: ../camel/camel-smime-context.c:836
2301#, c-format
2302msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2303msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2304
2305#: ../camel/camel-smime-context.c:839
2306#, c-format
2307msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2308msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2309
2310#: ../camel/camel-smime-context.c:843
2311msgid "Cannot find signature digests"
2312msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2313
2314#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2315#, c-format
2316msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2317msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2318
2319#: ../camel/camel-smime-context.c:960
2320#: ../camel/camel-smime-context.c:1184
2321msgid "Decoder failed"
2322msgstr "Неуспех на декодера"
2323
2324#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2325msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2326msgstr "Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2327
2328#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
2329msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2330msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2331
2332#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
2333msgid "Cannot create CMS Message"
2334msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2335
2336#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
2337msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2338msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2339
2340#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
2341msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2342msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2343
2344#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
2345msgid "Cannot attach CMS data object"
2346msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2347
2348#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2349msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2350msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2351
2352#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
2353msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2354msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2355
2356#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2357msgid "Failed to add data to encoder"
2358msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2359
2360#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
2361msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2362msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2363
2364#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
2365msgid "import keys: unimplemented"
2366msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2367
2368#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
2369msgid "export keys: unimplemented"
2370msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2371
2372#: ../camel/camel-store.c:283
2373#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
2374msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2375msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2376
2377#: ../camel/camel-store.c:316
2378#, c-format
2379msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2380msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2381
2382#: ../camel/camel-store.c:395
2383msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2384msgstr "Неуспех при създаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2385
2386#: ../camel/camel-store.c:423
2387#, c-format
2388msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2389msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2390
2391#: ../camel/camel-store.c:487
2392#: ../camel/camel-vee-store.c:377
2393#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2394#, c-format
2395msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2396msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
2397
2398#: ../camel/camel-store.c:544
2399#: ../camel/camel-vee-store.c:414
2400#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2401#, c-format
2402msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2403msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция"
2404
2405#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2406#: ../camel/camel-store.c:900
2407#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2408msgid "Trash"
2409msgstr "Кошче"
2410
2411#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2412#: ../camel/camel-store.c:903
2413#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2414msgid "Junk"
2415msgstr "Спам"
2416
2417#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
2418#, c-format
2419msgid ""
2420"Issuer: %s\n"
2421"Subject: %s\n"
2422"Fingerprint: %s\n"
2423"Signature: %s"
2424msgstr ""
2425"Издател: %s\n"
2426"Заглавие: %s\n"
2427"Отпечатък: %s\n"
2428"Подпис: %s"
2429
2430#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2431msgid "GOOD"
2432msgstr "ВАЛИДЕН"
2433
2434#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2435msgid "BAD"
2436msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2437
2438#. construct our user prompt
2439#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2440#, c-format
2441msgid ""
2442"SSL Certificate check for %s:\n"
2443"\n"
2444"%s\n"
2445"\n"
2446"Do you wish to accept?"
2447msgstr ""
2448"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2449"\n"
2450"%s\n"
2451"\n"
2452"Приемате ли?"
2453
2454#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924
2455#, c-format
2456msgid ""
2457"Certificate problem: %s\n"
2458"Issuer: %s"
2459msgstr ""
2460"Проблем със сертификат: %s\n"
2461"Издател: %s"
2462
2463#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976
2464#, c-format
2465msgid ""
2466"Bad certificate domain: %s\n"
2467"Issuer: %s"
2468msgstr ""
2469"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2470"Издател: %s"
2471
2472#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"Certificate expired: %s\n"
2476"Issuer: %s"
2477msgstr ""
2478"Изтекъл сертификат: %s\n"
2479"Издател: %s"
2480
2481#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"Certificate revocation list expired: %s\n"
2485"Issuer: %s"
2486msgstr ""
2487"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2488"Издател: %s"
2489
2490#: ../camel/camel-url.c:313
2491#, c-format
2492msgid "Could not parse URL '%s'"
2493msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2494
2495#: ../camel/camel-vee-folder.c:577
2496#, c-format
2497msgid "Error storing '%s': %s"
2498msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2499
2500#: ../camel/camel-vee-folder.c:654
2501#, c-format
2502msgid "No such message %s in %s"
2503msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2504
2505#: ../camel/camel-vee-folder.c:813
2506#: ../camel/camel-vee-folder.c:819
2507msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2508msgstr "Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2509
2510#: ../camel/camel-vee-store.c:113
2511#: ../camel/camel-vee-store.c:114
2512#: ../camel/camel-vee-store.c:353
2513msgid "Unmatched"
2514msgstr "Несъвпадащи"
2515
2516#: ../camel/camel-vee-store.c:400
2517#, c-format
2518msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2519msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка"
2520
2521#: ../camel/camel-vee-store.c:422
2522#, c-format
2523msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2524msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка"
2525
2526#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2527msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2528msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2529
2530#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
2531msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2532msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2533
2534#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2535#, c-format
2536msgid ""
2537"Cannot get message: %s\n"
2538" %s"
2539msgstr ""
2540"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2541" %s"
2542
2543#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2544#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
2545#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
2546#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
2547#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
2548#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
2549#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
2550msgid "No such message"
2551msgstr "Няма такова писмо"
2552
2553#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
2554#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2555#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173
2556#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248
2557#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408
2558#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2559#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2560#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2561#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
2562msgid "User canceled"
2563msgstr "Отказано от потребителя"
2564
2565#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
2566#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
2567#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164
2568#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2569#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2570#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2571#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2572#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2573#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2574#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
2575#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
2576#, c-format
2577msgid "Cannot get message %s: %s"
2578msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2579
2580#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
2581#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
2582#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2507
2583#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
2584msgid "This message is not available in offline mode."
2585msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2586
2587#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
2588#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
2589#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2010
2590#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2061
2591msgid "Could not get message"
2592msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2593
2594#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:983
2595#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
2596#, c-format
2597msgid "Could not load summary for %s"
2598msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2599
2600#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1056
2601#, c-format
2602msgid "Checking for deleted messages %s"
2603msgstr "Проверка за изтрити писма %s"
2604
2605#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1331
2606msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2607msgstr "Кошчето е пълно — изчистете го."
2608
2609#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1565
2610#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
2611#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
2612#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
2613#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
2614#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2600
2615#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2684
2616#, c-format
2617msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2618msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2619
2620#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2361
2621#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2404
2622#, c-format
2623msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2624msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2625
2626#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2392
2627#, c-format
2628msgid "Cannot create message: %s"
2629msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2630
2631#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
2632#, c-format
2633msgid "Cannot get folder container %s"
2634msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2635
2636#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
2637#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
2638msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2639msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2640
2641#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
2642#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
2643#, c-format
2644msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2645msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2646
2647#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
2648#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2649msgid "Checking for new mail"
2650msgstr "Проверка за нова поща"
2651
2652#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2653#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
2654#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2655#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2656msgid "C_heck for new messages in all folders"
2657msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2658
2659#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2660#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2661#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2662#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2663#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2664#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2665msgid "Options"
2666msgstr "Настройки"
2667
2668#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
2669msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2670msgstr "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2671
2672#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
2673msgid "Check new messages for J_unk contents"
2674msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2675
2676#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
2677#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
2678msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2679msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2680
2681#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
2682msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2683msgstr "Автоматично син_хронизиране на регистрацията локално"
2684
2685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2686msgid "SOAP Settings"
2687msgstr "Настройки на SOAP"
2688
2689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
2690msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2691msgstr "_Порт за пощенския агент със SOAP:"
2692
2693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2694msgid "Novell GroupWise"
2695msgstr "Novell GroupWise"
2696
2697#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2698msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2699msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2700
2701#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2702#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
2703#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2704#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2705#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
2706#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2707#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
2708msgid "Password"
2709msgstr "Парола"
2710
2711#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2712msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2713msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2714
2715#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
2716msgid "Host or user not available in url"
2717msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2718
2719#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
2720#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
2721msgid "You did not enter a password."
2722msgstr "Не сте въвели парола."
2723
2724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
2725msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2726msgstr "Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2727
2728#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
2729#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
2730#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
2731#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:245
2732#, c-format
2733msgid "No such folder %s"
2734msgstr "Няма такава папка „%s“"
2735
2736#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
2737msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2738msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
2739
2740#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
2741#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
2742#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
2743msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2744msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2745
2746#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
2747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
2748#, c-format
2749msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2750msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
2751
2752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
2753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
2754#, c-format
2755msgid "GroupWise server %s"
2756msgstr "Сървър на GroupWise %s"
2757
2758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
2759#, c-format
2760msgid "GroupWise service for %s on %s"
2761msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
2762
2763#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
2764#, c-format
2765msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2766msgstr "Поща на Groupwise през %s"
2767
2768#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
2769msgid "Sending Message"
2770msgstr "Изпращане на писмо"
2771
2772#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
2773msgid "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some of your mail.\n"
2774msgstr "Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или архивирате част от писмата.\n"
2775
2776#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
2777#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
2778#, c-format
2779msgid "Could not send message: %s"
2780msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: %s"
2781
2782#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2783#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2784msgid "Checking for New Mail"
2785msgstr "Проверка за нова поща"
2786
2787#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2788#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2789msgid "Connection to Server"
2790msgstr "Свързване със сървъра"
2791
2792#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2793#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2794msgid "_Use custom command to connect to server"
2795msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2796
2797#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
2798#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2799msgid "Command:"
2800msgstr "Команда:"
2801
2802#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2803#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2804#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2805#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2806msgid "Folders"
2807msgstr "Папки"
2808
2809#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2810#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2811#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2812msgid "_Show only subscribed folders"
2813msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2814
2815#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2816#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2817#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2818msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2819msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2820
2821#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
2822msgid "Namespace"
2823msgstr "Пространство на имената"
2824
2825#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76
2826msgid "Hula"
2827msgstr "Hula"
2828
2829#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2830msgid "For accessing Hula servers"
2831msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2832
2833#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2834msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2835msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2836
2837#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
2838#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
2839msgid "No output stream"
2840msgstr "Липсва изходящ поток"
2841
2842#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
2843#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
2844msgid "No input stream"
2845msgstr "Липсва входящ поток"
2846
2847#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
2848#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
2849#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
2850#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105
2851msgid "Operation cancelled"
2852msgstr "Действието е прекратено"
2853
2854#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
2855#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110
2856#, c-format
2857msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2858msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2859
2860#. for imap ALERT codes, account user@host
2861#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2862#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
2863#, c-format
2864msgid ""
2865"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2866"%s"
2867msgstr ""
2868"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
2869"%s"
2870
2871#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
2872#, c-format
2873msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2874msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
2875
2876#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
2877#, c-format
2878msgid "IMAP command failed: %s"
2879msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
2880
2881#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
2882msgid "Server response ended too soon."
2883msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2884
2885#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
2886#, c-format
2887msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2888msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
2889
2890#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
2891#, c-format
2892msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2893msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
2894
2895#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90
2896msgid "Always check for new mail in this folder"
2897msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
2898
2899#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276
2900#, c-format
2901msgid "Could not create directory %s: %s"
2902msgstr "Неуспех при създаването на папка %s: %s"
2903
2904#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2905#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
2906#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2630
2907#, c-format
2908msgid "Scanning for changed messages in %s"
2909msgstr "Проверка за променени писма в %s"
2910
2911#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986
2912#, c-format
2913msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
2914msgstr "Неочакван отговор за състояние „%s“ след командата APPEND"
2915
2916#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
2917msgid "No response on continuation after APPEND command"
2918msgstr "Няма отговор за продължаване след командата APPEND"
2919
2920#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046
2921msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
2922msgstr "Възникна неизвестна грешка по време на командата APPEND."
2923
2924#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
2925#, c-format
2926msgid "Unable to retrieve message: %s"
2927msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
2928
2929#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912
2930#, c-format
2931msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2932msgstr "Неуспех при получаването на писмо с идентификатор %s: %s"
2933
2934#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
2935msgid "No such message available."
2936msgstr "Няма такова писмо."
2937
2938#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
2939#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819
2940#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
2941msgid "This message is not currently available"
2942msgstr "Това писмо не е налично в момента"
2943
2944#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
2945#, c-format
2946msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2947msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
2948
2949#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640
2950#, c-format
2951msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2952msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
2953
2954#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
2955msgid "Could not find message body in FETCH response."
2956msgstr "Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
2957
2958#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
2959#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
2960#, c-format
2961msgid "Could not open cache directory: %s"
2962msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
2963
2964#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
2965#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
2966#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2967#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
2968#, c-format
2969msgid "Failed to cache message %s: %s"
2970msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
2971
2972#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
2973#, c-format
2974msgid "Failed to cache %s: %s"
2975msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
2976
2977#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
2978msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
2979msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
2980
2981#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2982#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
2983msgid "Namespace:"
2984msgstr "Пространство на имената:"
2985
2986#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2987#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
2988msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2989msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
2990
2991#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2992msgid "Check new messages for Jun_k contents"
2993msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2994
2995#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
2996#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
2997msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
2998msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
2999
3000#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3001msgid "IMAP"
3002msgstr "IMAP"
3003
3004#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3005msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3006msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3007
3008#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3009#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
3010msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3011msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3012
3013#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3014#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
3015#, c-format
3016msgid "IMAP server %s"
3017msgstr "Сървър за IMAP %s"
3018
3019#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3020#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3021#, c-format
3022msgid "IMAP service for %s on %s"
3023msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3024
3025#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
3026#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
3027#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
3028#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
3029#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
3030#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3031#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
3032#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
3033#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3034#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
3035#, c-format
3036msgid "Could not connect to %s: %s"
3037msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3038
3039#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
3040#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
3041#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3042#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
3043#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3044msgid "SSL unavailable"
3045msgstr "Липсва SSL"
3046
3047#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
3048#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
3049#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1990
3050msgid "Connection cancelled"
3051msgstr "Връзката е прекратена"
3052
3053#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
3054#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
3055#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
3056#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
3057#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
3058#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
3059#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3060#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2030
3061#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2044
3062#, c-format
3063msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3064msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3065
3066#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
3067#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2031
3068#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
3069msgid "STARTTLS not supported"
3070msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3071
3072#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
3073#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2045
3074msgid "SSL negotiations failed"
3075msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3076
3077#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
3078#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3079#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
3080msgid "SSL is not available in this build"
3081msgstr "В този компилат липсва SSL"
3082
3083#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
3084#, c-format
3085msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3086msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3087
3088#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3089#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
3090#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
3091#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
3092#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
3093#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:409
3094#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:640
3095#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
3096#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3097#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3098#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3099#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3100#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
3101msgid "Inbox"
3102msgstr "Пощенска кутия"
3103
3104#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
3105#, c-format
3106msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3107msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s"
3108
3109#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
3110#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
3111#, c-format
3112msgid "No support for authentication type %s"
3113msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3114
3115#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3119"%s\n"
3120"\n"
3121msgstr ""
3122"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP.\n"
3123"%s\n"
3124"\n"
3125
3126#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
3127#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
3128#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
3129#, c-format
3130msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3131msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3132
3133#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
3134#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3135#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
3136#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3137#, c-format
3138msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3139msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3140
3141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
3142#, c-format
3143msgid "Unknown parent folder: %s"
3144msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3145
3146#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107
3147msgid "Server unexpectedly disconnected"
3148msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
3149
3150#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
3151#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
3152#, c-format
3153msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3154msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3155
3156#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
3157#, c-format
3158msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3159msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP4 %s: %s"
3160
3161#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
3162#, c-format
3163msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3164msgstr "Неочакван поздрав от сървъра за IMAP %s."
3165
3166#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
3167#, c-format
3168msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3169msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
3170
3171#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
3172#, c-format
3173msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3174msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилна команда"
3175
3176#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
3177#, c-format
3178msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3179msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3180
3181#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
3182msgid "service unavailable"
3183msgstr "услугата не е налична"
3184
3185#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
3186#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
3187#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628
3188#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
3189#, c-format
3190msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3191msgstr "Връзката със сървъра за IMAP4 %s прекъсна неочаквано: %s"
3192
3193#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
3194msgid "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3195msgstr "Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и виртуални папки"
3196
3197#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
3198msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3199msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, непрочетени за X секунди"
3200
3201#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3202msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3203msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, по-стари от X секунди"
3204
3205#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
3206#, c-format
3207msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3208msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3209
3210#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
3211#, c-format
3212msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3213msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3214
3215#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
3216#, c-format
3217msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3218msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
3219
3220#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
3221#, c-format
3222msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3223msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3224
3225#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
3226#, c-format
3227msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3228msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3229
3230#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
3231#, c-format
3232msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3233msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3234
3235#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
3236#, c-format
3237msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3238msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: неправилна команда"
3239
3240#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
3241#, c-format
3242msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3243msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само за четене"
3244
3245#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
3246#, c-format
3247msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3248msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3249
3250#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
3251#, c-format
3252msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3253msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неправилна команда"
3254
3255#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
3256#, c-format
3257msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3258msgstr "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
3259
3260#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
3261#, c-format
3262msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3263msgstr "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
3264
3265#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
3266#, c-format
3267msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3268msgstr "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна команда"
3269
3270#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
3271#, c-format
3272msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3273msgstr "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна команда"
3274
3275#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3276msgid "Check new messages for _Junk contents"
3277msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3278
3279#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3280msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3281msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3282
3283#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3284msgid "IMAP4rev1"
3285msgstr "IMAP4rev1"
3286
3287#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3288msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3289msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри за IMAPv4rev1."
3290
3291#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3292msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3293msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3294
3295#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
3296#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
3297#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
3298#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
3299#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
3300msgid "Connection canceled"
3301msgstr "Връзката е прекратена"
3302
3303#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
3304#, c-format
3305msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support STARTTLS"
3306msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не поддържа STARTTLS"
3307
3308#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
3309#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275
3310msgid "TLS negotiations failed"
3311msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3312
3313#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
3314#, c-format
3315msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3316msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за идентификация %s."
3317
3318#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
3319#, c-format
3320msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3321msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез %s"
3322
3323#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
3324#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
3325msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3326msgstr "Не можете да създавате папки по IMAP, когато сте в режим „Изключен“."
3327
3328#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
3329#, c-format
3330msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
3331msgstr "Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна причина"
3332
3333#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
3334#, c-format
3335msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
3336msgstr "Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
3337
3338#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
3339#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
3340msgid "Bad command"
3341msgstr "Неправилна команда"
3342
3343#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
3344#, c-format
3345msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
3346msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3347
3348#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
3349#, c-format
3350msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
3351msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилна команда"
3352
3353#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
3354#, c-format
3355msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
3356msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: специална папка"
3357
3358#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
3359msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3360msgstr "Не може да изтривате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3361
3362#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
3363#, c-format
3364msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
3365msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3366
3367#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
3368#, c-format
3369msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
3370msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилна команда"
3371
3372#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
3373#, c-format
3374msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
3375msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: специална папка"
3376
3377#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
3378msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3379msgstr "Не може да преименувате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3380
3381#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
3382#, c-format
3383msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
3384msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3385
3386#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3387#, c-format
3388msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
3389msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилна команда"
3390
3391#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
3392#. * The fourth one is an error message.
3393#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
3394#, c-format
3395msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
3396msgstr "Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
3397
3398#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
3399msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3400msgstr "Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3401
3402#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
3403#, c-format
3404msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
3405msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3406
3407#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
3408#, c-format
3409msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
3410msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилна команда"
3411
3412#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
3413msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3414msgstr "Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3415
3416#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
3417#, c-format
3418msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
3419msgstr "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3420
3421#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
3422#, c-format
3423msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
3424msgstr "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
3425
3426#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
3427msgid "Scanning for changed messages"
3428msgstr "Проверка за променени писма"
3429
3430#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
3431#, c-format
3432msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3433msgstr "Сървърът за IMAP %s е в некоректно състояние."
3434
3435#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
3436msgid "Fetching envelopes of new messages"
3437msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3438
3439#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
3440#, c-format
3441msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3442msgstr "Неочаквани знаци в отговора от сървъра за IMAP %s: "
3443
3444#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
3445msgid "No data"
3446msgstr "Няма данни"
3447
3448#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
3449#, c-format
3450msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3451msgstr "Връзката със сървъра за IMAP %s прекъсна неочаквано: %s"
3452
3453#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:84
3454#, c-format
3455msgid "Could not create folder summary for %s"
3456msgstr "Неуспех при създаването на обобщение на папката за „%s“"
3457
3458#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:92
3459#, c-format
3460msgid "Could not create cache for %s"
3461msgstr "Неуспех при създаването на временен файл за %s"
3462
3463#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3464#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
3465msgid "Message storage"
3466msgstr "Хранилище на писма"
3467
3468#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3469msgid "IMAP+"
3470msgstr "IMAP+"
3471
3472#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
3473msgid ""
3474"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3475"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3476"\n"
3477" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
3478msgstr ""
3479"Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n"
3480"Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно използвайте обикновен imap.\n"
3481"\n"
3482"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3483
3484#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1993
3485#, c-format
3486msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3487msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3488
3489#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2073
3490#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147
3491#, c-format
3492msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3493msgstr "%sМоля въведете парола за IMAP за %s@%s"
3494
3495#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:130
3496#, c-format
3497msgid "Could not connect to POP server on %s"
3498msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
3499
3500#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3501msgid "Index message body data"
3502msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3503
3504#. $HOME relative path + protocol string
3505#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3506#, c-format
3507msgid "~%s (%s)"
3508msgstr "~%s (%s)"
3509
3510#. /var/spool/mail relative path + protocol
3511#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
3512#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
3513#, c-format
3514msgid "mailbox: %s (%s)"
3515msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3516
3517#. a full path + protocol
3518#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406
3519#, c-format
3520msgid "%s (%s)"
3521msgstr "%s (%s)"
3522
3523#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3524msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3525msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3526
3527#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3528msgid "MH-format mail directories"
3529msgstr "Пощенски папки формат MH"
3530
3531#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3532msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3533msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3534
3535#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3536msgid "Local delivery"
3537msgstr "Локално разпределяне"
3538
3539#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3540msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution."
3541msgstr "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3542
3543#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3544#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3545msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3546msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3547
3548#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3549msgid "Maildir-format mail directories"
3550msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3551
3552#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3553msgid "For storing local mail in maildir directories."
3554msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
3555
3556#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3557msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3558msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3559
3560#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3561msgid "Standard Unix mbox spool file"
3562msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3563
3564#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3565#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3566msgid ""
3567"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3568"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3569msgstr ""
3570"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове във формат mbox.\n"
3571"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, или Mutt."
3572
3573#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3574msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3575msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3576
3577#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
3578#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274
3579#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
3580#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
3581#, c-format
3582msgid "Store root %s is not an absolute path"
3583msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3584
3585#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
3586#, c-format
3587msgid "Store root %s is not a regular directory"
3588msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3589
3590#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
3591#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
3592#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285
3593#, c-format
3594msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3595msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3596
3597#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199
3598msgid "Local stores do not have an inbox"
3599msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3600
3601#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
3602#, c-format
3603msgid "Local mail file %s"
3604msgstr "Локален файл с поща %s"
3605
3606#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340
3607#, c-format
3608msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3609msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3610
3611#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408
3612#, c-format
3613msgid "Could not rename '%s': %s"
3614msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3615
3616#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433
3617#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298
3618#, c-format
3619msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3620msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3621
3622#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3623#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322
3624#, c-format
3625msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3626msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3627
3628#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
3629msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3630msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3631
3632#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
3633msgid "Maildir append message canceled"
3634msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3635
3636#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
3637#, c-format
3638msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3639msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в папка тип maildir: %s: %s"
3640
3641#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
3642#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
3643#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306
3644#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314
3645#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400
3646#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
3647#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
3648#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
3649#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
3650#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
3651#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:225
3652#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:236
3653#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244
3654#, c-format
3655msgid ""
3656"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3657" %s"
3658msgstr ""
3659"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3660" %s"
3661
3662#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
3663msgid "Invalid message contents"
3664msgstr "Неправилно съдържание на писмо"
3665
3666#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:419
3667msgid "Cannot transfer message to destination folder"
3668msgstr "Писмото не може да се прехвърли в избраната папка"
3669
3670#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3671#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3672#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
3673#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
3674#, c-format
3675msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3676msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3677
3678#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3679#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
3680#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3681#, c-format
3682msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3683msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3684
3685#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3686#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
3687#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3688#, c-format
3689msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3690msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3691
3692#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3693#, c-format
3694msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3695msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3696
3697#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3698#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
3699#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3700#, c-format
3701msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3702msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3703
3704#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3705msgid "not a maildir directory"
3706msgstr "не е папка тип maildir"
3707
3708#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3709#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
3710#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
3711#, c-format
3712msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3713msgstr ""
3714"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3715"%s"
3716
3717#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432
3718#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
3719#, c-format
3720msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3721msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3722
3723#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
3724msgid "Checking folder consistency"
3725msgstr "Проверка на целостта на папките"
3726
3727#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637
3728msgid "Checking for new messages"
3729msgstr "Проверка за нови писма"
3730
3731#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724
3732#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3733#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3734#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
3735#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
3736msgid "Storing folder"
3737msgstr "Запазване на папка"
3738
3739#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
3740#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3741#, c-format
3742msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3743msgstr "Неуспех при заключването папката %s: %s"
3744
3745#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
3746#, c-format
3747msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3748msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3749
3750#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
3751msgid "Mail append canceled"
3752msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3753
3754#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
3755#, c-format
3756msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3757msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3758
3759#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
3760msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3761msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3762
3763#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
3764#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
3765msgid "Message construction failed."
3766msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3767
3768#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
3769#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
3770msgid "Cannot create a folder by this name."
3771msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3772
3773#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
3774#, c-format
3775msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3776msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3777
3778#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
3779#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
3780#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
3781#, c-format
3782msgid ""
3783"Could not delete folder '%s':\n"
3784"%s"
3785msgstr ""
3786"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3787"%s"
3788
3789#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
3790#, c-format
3791msgid "'%s' is not a regular file."
3792msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3793
3794#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
3795#, c-format
3796msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3797msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3798
3799#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
3800#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
3801#, c-format
3802msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3803msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3804
3805#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
3806#, c-format
3807msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3808msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3809
3810#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
3811#, c-format
3812msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3813msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3814
3815#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3816msgid "Folder already exists"
3817msgstr "Папката вече съществува"
3818
3819#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
3820msgid "The new folder name is illegal."
3821msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3822
3823#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496
3824#, c-format
3825msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3826msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3827
3828#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577
3829#, c-format
3830msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3831msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3832
3833#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
3834#, c-format
3835msgid "Could not open folder: %s: %s"
3836msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3837
3838#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
3839#, c-format
3840msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3841msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3842
3843#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
3844#, c-format
3845msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3846msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3847
3848#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
3849#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
3850#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
3851#, c-format
3852msgid "Could not open file: %s: %s"
3853msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3854
3855#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
3856#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
3857#, c-format
3858msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3859msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3860
3861#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
3862#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
3863#, c-format
3864msgid "Could not close source folder %s: %s"
3865msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3866
3867#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
3868#, c-format
3869msgid "Could not close temporary folder: %s"
3870msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3871
3872#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
3873#, c-format
3874msgid "Could not rename folder: %s"
3875msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3876
3877#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
3878#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083
3879#, c-format
3880msgid "Could not store folder: %s"
3881msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3882
3883#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
3884#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
3885#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
3886#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121
3887msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3888msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3889
3890#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
3891#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
3892#, c-format
3893msgid "Unknown error: %s"
3894msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3895
3896#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189
3897#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
3898#, c-format
3899msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3900msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
3901
3902#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206
3903#, c-format
3904msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3905msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
3906
3907#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180
3908msgid "MH append message canceled"
3909msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
3910
3911#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
3912#, c-format
3913msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3914msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип MH: %s: %s"
3915
3916#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3917#, c-format
3918msgid "Could not create folder '%s': %s"
3919msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3920
3921#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3922#, c-format
3923msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3924msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
3925
3926#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
3927#, c-format
3928msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3929msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
3930
3931#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
3932#, c-format
3933msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3934msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3935
3936#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
3937#, c-format
3938msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3939msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3940
3941#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
3942#, c-format
3943msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3944msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3945
3946#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
3947#, c-format
3948msgid ""
3949"Could not open folder '%s':\n"
3950"%s"
3951msgstr ""
3952"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
3953"%s"
3954
3955#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
3956#, c-format
3957msgid "Folder '%s' does not exist."
3958msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3959
3960#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
3961#, c-format
3962msgid ""
3963"Could not create folder '%s':\n"
3964"%s"
3965msgstr ""
3966"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
3967"%s"
3968
3969#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
3970#, c-format
3971msgid "'%s' is not a mailbox file."
3972msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
3973
3974#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
3975msgid "Store does not support an INBOX"
3976msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3977
3978#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
3979#, c-format
3980msgid "Spool mail file %s"
3981msgstr "Файл-спулер %s"
3982
3983#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
3984#, c-format
3985msgid "Spool folder tree %s"
3986msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
3987
3988#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
3989msgid "Spool folders cannot be renamed"
3990msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
3991
3992#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
3993msgid "Spool folders cannot be deleted"
3994msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
3995
3996#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
3997#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
3998#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
3999#, c-format
4000msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4001msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4002
4003#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
4004#, c-format
4005msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4006msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4007
4008#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
4009#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4010#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4011#, c-format
4012msgid ""
4013"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4014"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4015msgstr ""
4016"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4017"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4018
4019#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135
4020#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192
4021#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
4022#, c-format
4023msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4024msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
4025
4026#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365
4027#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
4028#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
4029#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
4030#, c-format
4031msgid "Posting failed: %s"
4032msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4033
4034#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
4035msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4036msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4037
4038#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
4039msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4040msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4041
4042#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4043msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4044msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)"
4045
4046#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4047msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4048msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4049
4050#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4051msgid "USENET news"
4052msgstr "Новини в USENET"
4053
4054#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4055msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4056msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4057
4058#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4059msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
4060msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4061
4062#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
4063#, c-format
4064msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4065msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4066
4067#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
4068#, c-format
4069msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4070msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4071
4072#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
4073#, c-format
4074msgid "USENET News via %s"
4075msgstr "Новини в USENET през %s"
4076
4077#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
4078#, c-format
4079msgid ""
4080"Error retrieving newsgroups:\n"
4081"\n"
4082"%s"
4083msgstr ""
4084"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4085"\n"
4086"%s"
4087
4088#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
4089msgid ""
4090"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4091"\n"
4092"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4093msgstr ""
4094"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4095"\n"
4096"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4097
4098#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
4099msgid ""
4100"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4101"\n"
4102"newsgroup does not exist!"
4103msgstr ""
4104"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4105"\n"
4106"Групата не съществува!"
4107
4108#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
4109msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4110msgstr "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се абонирайте."
4111
4112#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
4113msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4114msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4115
4116#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
4117msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4118msgstr "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това прекратете абонамента си."
4119
4120#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
4121msgid "Authentication requested but no username provided"
4122msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4123
4124#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
4125#, c-format
4126msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4127msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4128
4129#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
4130#, c-format
4131msgid "NNTP Command failed: %s"
4132msgstr "Командата за NNTP пропадна: %s"
4133
4134#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
4135msgid "Not connected."
4136msgstr "Не сте свързани."
4137
4138#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
4139#, c-format
4140msgid "No such folder: %s"
4141msgstr "Няма такава папка: %s"
4142
4143#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
4144#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4145#, c-format
4146msgid "%s: Scanning new messages"
4147msgstr "%s: проверка за нови статии"
4148
4149#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279
4150#, c-format
4151msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4152msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4153
4154#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
4155#, c-format
4156msgid "Unexpected server response from head: %s"
4157msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4158
4159#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
4160msgid "Use cancel"
4161msgstr "Отменено от потребителя"
4162
4163#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
4164#, c-format
4165msgid "Operation failed: %s"
4166msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4167
4168#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
4169msgid "Retrieving POP summary"
4170msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4171
4172#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
4173#, c-format
4174msgid "Cannot get POP summary: %s"
4175msgstr "Неуспех при получаването на обобщението по POP: %s"
4176
4177#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
4178msgid "Expunging old messages"
4179msgstr "Отстраняване на старите писма"
4180
4181#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
4182msgid "Expunging deleted messages"
4183msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4184
4185#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
4186#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
4187#, c-format
4188msgid "No message with UID %s"
4189msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4190
4191#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4192#. returns the proper exception code. Sigh.
4193#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
4194#, c-format
4195msgid "Retrieving POP message %d"
4196msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4197
4198#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
4199msgid "Unknown reason"
4200msgstr "Неизвестна причина"
4201
4202#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4203msgid "_Leave messages on server"
4204msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4205
4206#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4207#, c-format
4208msgid "_Delete after %s day(s)"
4209msgstr "_Изтриване след %s дни"
4210
4211#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4212msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4213msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4214
4215#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4216msgid "POP"
4217msgstr "POP"
4218
4219#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:59
4220msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4221msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4222
4223#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
4224msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
4225msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4226
4227#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
4228msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
4229msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4230
4231#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
4232#, c-format
4233msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4234msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"
4235
4236#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
4237#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274
4238#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:280
4239#, c-format
4240msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4241msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4242
4243#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
4244msgid "STLS not supported by server"
4245msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4246
4247#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:262
4248#, c-format
4249#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4250msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4251msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
4252
4253#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281
4254msgid "TLS is not available in this build"
4255msgstr "В този компилат липсва TLS"
4256
4257#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
4258#, c-format
4259msgid "Could not connect to POP server %s"
4260msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
4261
4262#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428
4263#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
4264#, c-format
4265msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism."
4266msgstr "Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния механизъм за удостоверяване."
4267
4268#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
4269#, c-format
4270#| msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4271msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
4272msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s %s"
4273
4274#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:460
4275#, c-format
4276msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4277msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4278
4279#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:479
4280#, c-format
4281msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4282msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: %s"
4283
4284#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538
4285#, c-format
4286msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
4287msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, свържете се с вашия администратор."
4288
4289#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
4290#, c-format
4291msgid ""
4292"Unable to connect to POP server %s.\n"
4293"Error sending password: %s"
4294msgstr ""
4295"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4296"Грешка при изпращането на парола: %s"
4297
4298#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:588
4299#, c-format
4300#| msgid ""
4301#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
4302#| "Error sending username: %s"
4303msgid ""
4304"Unable to connect to POP server %s.\n"
4305"Error sending username%s"
4306msgstr ""
4307"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4308"Грешка при изпращането на потребителско име %s"
4309
4310#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:597
4311#, c-format
4312#| msgid ""
4313#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
4314#| "Error sending password: %s"
4315msgid ""
4316"Unable to connect to POP server %s.\n"
4317"Error sending password%s"
4318msgstr ""
4319"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4320"Грешка при изпращането на парола %s"
4321
4322#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:703
4323#, c-format
4324msgid "No such folder '%s'."
4325msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4326
4327#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4328msgid "Sendmail"
4329msgstr "Sendmail"
4330
4331#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4332msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
4333msgstr "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната система."
4334
4335#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
4336msgid "Could not parse recipient list"
4337msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4338
4339#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
4340#, c-format
4341msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4342msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4343
4344#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
4345#, c-format
4346msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4347msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4348
4349#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
4350#, c-format
4351msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4352msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4353
4354#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
4355#, c-format
4356msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4357msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4358
4359#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
4360#, c-format
4361msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4362msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4363
4364#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
4365msgid "sendmail"
4366msgstr "sendmail"
4367
4368#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4369msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4370msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4371
4372#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4373msgid "SMTP"
4374msgstr "SMTP"
4375
4376#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4377msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4378msgstr "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през SMTP."
4379
4380#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
4381msgid "Syntax error, command unrecognized"
4382msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4383
4384#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
4385msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4386msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4387
4388#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4389msgid "Command not implemented"
4390msgstr "Командата не е реализирана"
4391
4392#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
4393msgid "Command parameter not implemented"
4394msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4395
4396#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
4397msgid "System status, or system help reply"
4398msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4399
4400#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
4401msgid "Help message"
4402msgstr "Помощно съобщение"
4403
4404#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
4405msgid "Service ready"
4406msgstr "Услугата е готова"
4407
4408#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
4409msgid "Service closing transmission channel"
4410msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4411
4412#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
4413msgid "Service not available, closing transmission channel"
4414msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4415
4416#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
4417msgid "Requested mail action okay, completed"
4418msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4419
4420#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
4421msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4422msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4423
4424#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
4425msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4426msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4427
4428#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4429msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4430msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4431
4432#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4433msgid "Requested action aborted: error in processing"
4434msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4435
4436#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4437msgid "User not local; please try <forward-path>"
4438msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4439
4440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
4441msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4442msgstr "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
4443
4444#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
4445msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4446msgstr "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4447
4448#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4449msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4450msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е разрешено"
4451
4452#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
4453msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4454msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4455
4456#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
4457msgid "Transaction failed"
4458msgstr "Неуспешна транзакция"
4459
4460#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
4461msgid "A password transition is needed"
4462msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4463
4464#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
4465msgid "Authentication mechanism is too weak"
4466msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4467
4468#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4469msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4470msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4471
4472#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
4473msgid "Temporary authentication failure"
4474msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4475
4476#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
4477msgid "Welcome response error"
4478msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4479
4480#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4481#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
4482#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
4483#, c-format
4484msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4485msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4486
4487#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
4488#, c-format
4489msgid "STARTTLS command failed: %s"
4490msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4491
4492#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4493msgid "STARTTLS command failed"
4494msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4495
4496#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
4497#, c-format
4498msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4499msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4500
4501#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
4502#, c-format
4503msgid ""
4504"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4505"%s\n"
4506"\n"
4507msgstr ""
4508"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за SMTP.\n"
4509"%s\n"
4510"\n"
4511
4512#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
4513#, c-format
4514msgid "SMTP server %s"
4515msgstr "Сървър за SMTP %s"
4516
4517#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
4518#, c-format
4519msgid "SMTP mail delivery via %s"
4520msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4521
4522#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4523msgid "Cannot send message: service not connected."
4524msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4525
4526#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
4527msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4528msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4529
4530#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
4531msgid "Sending message"
4532msgstr "Изпращане на писмото"
4533
4534#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4535msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4536msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4537
4538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
4539msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4540msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на получатели."
4541
4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
4543msgid "SMTP Greeting"
4544msgstr "Поздрав по SMTP"
4545
4546#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4547#, c-format
4548msgid "HELO command failed: %s"
4549msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
4552msgid "HELO command failed"
4553msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
4556msgid "SMTP Authentication"
4557msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4558
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
4560msgid "Error creating SASL authentication object."
4561msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4562
4563#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
4564#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
4565#, c-format
4566msgid "AUTH command failed: %s"
4567msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4568
4569#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
4570msgid "AUTH command failed"
4571msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4572
4573#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
4574msgid "Bad authentication response from server.\n"
4575msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4576
4577#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
4578#, c-format
4579msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4580msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4581
4582#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
4583msgid "MAIL FROM command failed"
4584msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4585
4586#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
4587#, c-format
4588msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4589msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4590
4591#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4592#, c-format
4593msgid "RCPT TO <%s> failed"
4594msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4595
4596#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
4597#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
4598#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4599#, c-format
4600msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4601msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4602
4603#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4604#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4605#.
4606#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
4607#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
4608msgid "DATA command failed"
4609msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4610
4611#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
4612#, c-format
4613msgid "RSET command failed: %s"
4614msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4615
4616#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
4617msgid "RSET command failed"
4618msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4619
4620#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
4621#, c-format
4622msgid "QUIT command failed: %s"
4623msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4624
4625#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
4626msgid "QUIT command failed"
4627msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4628
4629#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4630msgid "Business"
4631msgstr "Бизнес"
4632
4633#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4634msgid "Competition"
4635msgstr "Конкуренция"
4636
4637#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4638msgid "Favorites"
4639msgstr "Любими"
4640
4641#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4642msgid "Gifts"
4643msgstr "Подаръци"
4644
4645#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4646msgid "Goals/Objectives"
4647msgstr "Цели/задачи"
4648
4649#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4650msgid "Holiday"
4651msgstr "Празник"
4652
4653#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4654msgid "Holiday Cards"
4655msgstr "Поздравителни картички"
4656
4657#. important people (e.g. new business partners)
4658#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4659msgid "Hot Contacts"
4660msgstr "Важни контакти"
4661
4662#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4663msgid "Ideas"
4664msgstr "Идеи"
4665
4666#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4667msgid "International"
4668msgstr "Международни"
4669
4670#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4671msgid "Key Customer"
4672msgstr "Ключови клиенти"
4673
4674#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4675msgid "Miscellaneous"
4676msgstr "Други"
4677
4678#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4679msgid "Personal"
4680msgstr "Лични"
4681
4682#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4683msgid "Phone Calls"
4684msgstr "Телефонни обаждания"
4685
4686#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4687#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4688msgid "Status"
4689msgstr "Състояние"
4690
4691#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4692msgid "Strategies"
4693msgstr "Стратегии"
4694
4695#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4696msgid "Suppliers"
4697msgstr "Доставчици"
4698
4699#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4700msgid "Time & Expenses"
4701msgstr "Време и разходи"
4702
4703#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4704msgid "VIP"
4705msgstr "ВИП"
4706
4707#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4708msgid "Waiting"
4709msgstr "Изчакване"
4710
4711#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4712#. in 12-hour format.
4713#. strftime format of a weekday, a date and a
4714#. time, in 12-hour format.
4715#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633
4716#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4717msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4718msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4719
4720#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4721#. in 24-hour format.
4722#. strftime format of a weekday, a date and a
4723#. time, in 24-hour format.
4724#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638
4725#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
4726msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4727msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4728
4729#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4730#. in 12-hour format, without seconds.
4731#. strftime format of a weekday, a date and a
4732#. time, in 12-hour format, without seconds.
4733#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643
4734#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
4735msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4736msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4737
4738#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4739#. in 24-hour format, without seconds.
4740#. strftime format of a weekday, a date and a
4741#. time, in 24-hour format, without seconds.
4742#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648
4743#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
4744msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4745msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4746
4747#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4748#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4749#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
4750msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4751msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4752
4753#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4754#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4755#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1658
4756msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4757msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4758
4759#. strptime format of a weekday and a date.
4760#. strftime format of a weekday and a date.
4761#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661
4762#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
4763#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880
4764msgid "%a %m/%d/%Y"
4765msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4766
4767#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4768#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
4769msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4770msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4771
4772#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4773#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
4774msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4775msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4776
4777#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4778#. without seconds.
4779#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677
4780msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4781msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4782
4783#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4784#. without seconds.
4785#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
4786msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4787msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4788
4789#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4790#. without minutes or seconds.
4791#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
4792msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4793msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4794
4795#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4796#. without minutes or seconds.
4797#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
4798msgid "%m/%d/%Y %H"
4799msgstr "%d.%m.%Y %H"
4800
4801#. strptime format of a weekday and a date.
4802#. This is the preferred date format for the locale.
4803#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
4804#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
4805msgid "%m/%d/%Y"
4806msgstr "%d.%m.%Y"
4807
4808#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4809#. strftime format of a time in 12-hour format.
4810#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822
4811#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
4812msgid "%I:%M:%S %p"
4813msgstr "%I:%M:%S %p"
4814
4815#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4816#. strftime format of a time in 24-hour format.
4817#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826
4818#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
4819msgid "%H:%M:%S"
4820msgstr "%H:%M:%S"
4821
4822#. strptime format for time of day, without seconds,
4823#. in 12-hour format.
4824#. strftime format of a time in 12-hour format,
4825#. without seconds.
4826#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831
4827#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1939
4828msgid "%I:%M %p"
4829msgstr "%I:%M %p"
4830
4831#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4832#. strftime format of a time in 24-hour format,
4833#. without seconds.
4834#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835
4835#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4836msgid "%H:%M"
4837msgstr "%H:%M"
4838
4839#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4840#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838
4841msgid "%H%M"
4842msgstr "%H%M"
4843
4844#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4845#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
4846msgid "%I %p"
4847msgstr "%I %p"
4848
4849#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
4850msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4851msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
4852
4853#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
4854msgid "Failed to authenticate.\n"
4855msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
4856
4857#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:143
4858msgid "Category Icon"
4859msgstr "Икона на категорията"
4860
4861#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:149
4862msgid "_No Image"
4863msgstr "_Без изображение"
4864
4865#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:370
4866#, c-format
4867msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
4868msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4869
4870#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:678
4871msgid "Icon"
4872msgstr "Икона"
4873
4874#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:683
4875msgid "Category"
4876msgstr "Категория"
4877
4878#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1
4879msgid "Category Properties"
4880msgstr "Настройки на категорията"
4881
4882#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
4883msgid "Category _Icon"
4884msgstr "_Икона на категорията"
4885
4886#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
4887msgid "Category _Name"
4888msgstr "И_ме на категорията"
4889
4890#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
4891msgid "Item(s) _belong to these categories:"
4892msgstr "Елементът(ите) _принадлежат на тези категории:"
4893
4894#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
4895msgid "_Available Categories:"
4896msgstr "_Налични категории:"
4897
4898#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
4899msgid "_Edit"
4900msgstr "_Редактиране"
4901
4902#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
4903msgid "categories"
4904msgstr "категории"
4905
4906#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
4907#, c-format
4908msgid "Create category \"%s\""
4909msgstr "Създаване на категорията „%s“"
4910
4911#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
4912msgid "Color Info"
4913msgstr "Информация за цвета"
4914
4915#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
4916msgid "The color to render"
4917msgstr "Цветът, който да се покаже"
4918
4919#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
4920msgid "Select Contacts from Address Book"
4921msgstr "Избор на контакти от адресника"
4922
4923#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:587
4924msgid "_Add"
4925msgstr "_Добавяне"
4926
4927#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:612
4928msgid "_Remove"
4929msgstr "_Премахване"
4930
4931#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:789
4932#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
4933msgid "Any Category"
4934msgstr "Която и да е категория"
4935
4936#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:1
4937msgid "*"
4938msgstr "*"
4939
4940#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:2
4941msgid "<b>Co_ntacts</b>"
4942msgstr "<b>_Контакти</b>"
4943
4944#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:3
4945msgid "<b>Show Contacts</b>"
4946msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
4947
4948#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:4
4949msgid "Address B_ook:"
4950msgstr "Адресни_к:"
4951
4952#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:5
4953msgid "Address Book"
4954msgstr "Адресник"
4955
4956#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:7
4957msgid "Cate_gory:"
4958msgstr "К_атегория"
4959
4960#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8
4961msgid "Contacts"
4962msgstr "Контакти"
4963
4964#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:9
4965msgid "Search"
4966msgstr "Търсене"
4967
4968#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:10
4969msgid "_Search:"
4970msgstr "_Търсене:"
4971
4972#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
4973#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2508
4974#, c-format
4975msgid "E_xpand %s Inline"
4976msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
4977
4978#. Copy Contact Item
4979#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2523
4980#, c-format
4981msgid "Cop_y %s"
4982msgstr "_Копиране на %s"
4983
4984#. Cut Contact Item
4985#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2533
4986#, c-format
4987msgid "C_ut %s"
4988msgstr "От_рязване на %s"
4989
4990#. Edit Contact item
4991#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2550
4992#, c-format
4993msgid "_Edit %s"
4994msgstr "_Редактиране на %s"
4995
4996#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
4997#, c-format
4998msgid "_Delete %s"
4999msgstr "_Изтриване на %s"
5000
5001#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
5002#, c-format
5003msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5004msgstr "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5005
5006# В gdm е така.
5007#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
5008msgid "You have the Caps Lock key on."
5009msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5010
5011#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
5012msgid "_Remember this passphrase"
5013msgstr "_Запомняне на паролата"
5014
5015#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
5016msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5017msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5018
5019#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
5020msgid "_Remember this password"
5021msgstr "_Запомняне на паролата"
5022
5023#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
5024msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5025msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5026
5027#. prepare the dialog
5028#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
5029msgid "Select destination"
5030msgstr "Избор на цел"
5031
5032#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
5033msgid "_Destination"
5034msgstr "_Цел"
5035
5036#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
5037msgid "Invalid connection"
5038msgstr "Неправилна връзка"
5039
5040#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
5041msgid "Invalid response from server"
5042msgstr "Неправилен отговор от сървъра"
5043
5044#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5045msgid "No response from the server"
5046msgstr "Липсва отговор от сървъра"
5047
5048#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
5049msgid "Bad parameter"
5050msgstr "Лош параметър"
5051
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.