| 1 | # Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|---|
| 5 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
|
|---|
| 6 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| 7 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
|
|---|
| 8 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010.
|
|---|
| 9 | #
|
|---|
| 10 | msgid ""
|
|---|
| 11 | msgstr ""
|
|---|
| 12 | "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
|
|---|
| 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&component=general\n"
|
|---|
| 14 | "POT-Creation-Date: 2010-01-27 07:32+0000\n"
|
|---|
| 15 | "PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:06+0200\n"
|
|---|
| 16 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
|
|---|
| 24 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
|
|---|
| 25 | #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
|
|---|
| 26 | msgid "Loading..."
|
|---|
| 27 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
|
|---|
| 30 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
|
|---|
| 31 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
|
|---|
| 32 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
|
|---|
| 33 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4543
|
|---|
| 34 | #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
|
|---|
| 35 | msgid "Searching..."
|
|---|
| 36 | msgstr "Търсене…"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
|
|---|
| 39 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4707
|
|---|
| 40 | #, c-format
|
|---|
| 41 | msgid "Downloading contacts (%d)... "
|
|---|
| 42 | msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
|
|---|
| 45 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
|
|---|
| 46 | #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
|
|---|
| 47 | #, c-format
|
|---|
| 48 | msgid "Updating contacts cache (%d)... "
|
|---|
| 49 | msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:808
|
|---|
| 52 | msgid "Using Distinguished Name (DN)"
|
|---|
| 53 | msgstr "Чрез отличително име (DN)"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:811
|
|---|
| 56 | msgid "Using Email Address"
|
|---|
| 57 | msgstr "Чрез е-поща"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1088
|
|---|
| 60 | msgid "Reconnecting to LDAP server..."
|
|---|
| 61 | msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1730
|
|---|
| 64 | msgid "Adding contact to LDAP server..."
|
|---|
| 65 | msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1864
|
|---|
| 68 | msgid "Removing contact from LDAP server..."
|
|---|
| 69 | msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2301
|
|---|
| 72 | msgid "Modifying contact from LDAP server..."
|
|---|
| 73 | msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4404
|
|---|
| 76 | msgid "Receiving LDAP search results..."
|
|---|
| 77 | msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4565
|
|---|
| 80 | msgid "Error performing search"
|
|---|
| 81 | msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2121
|
|---|
| 84 | #, c-format
|
|---|
| 85 | msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
|
|---|
| 86 | msgstr "%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #. Dummy row as EContactField starts from 1
|
|---|
| 89 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
|
|---|
| 90 | msgid "Unique ID"
|
|---|
| 91 | msgstr "Уникален идентификатор"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
|
|---|
| 94 | msgid "File Under"
|
|---|
| 95 | msgstr "Записване под"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #. URI of the book to which the contact belongs to
|
|---|
| 98 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
|
|---|
| 99 | msgid "Book URI"
|
|---|
| 100 | msgstr "Адрес на книгата"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #. Name fields
|
|---|
| 103 | #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
|
|---|
| 104 | #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
|
|---|
| 105 | #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
|
|---|
| 106 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
|
|---|
| 107 | msgid "Full Name"
|
|---|
| 108 | msgstr "Пълно име"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
|
|---|
| 111 | msgid "Given Name"
|
|---|
| 112 | msgstr "Собствено име"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
|
|---|
| 115 | msgid "Family Name"
|
|---|
| 116 | msgstr "Фамилия"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
|
|---|
| 119 | msgid "Nickname"
|
|---|
| 120 | msgstr "Прякор"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #. Email fields
|
|---|
| 123 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
|
|---|
| 124 | msgid "Email 1"
|
|---|
| 125 | msgstr "Е-поща 1"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
|
|---|
| 128 | msgid "Email 2"
|
|---|
| 129 | msgstr "Е-поща 2"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
|
|---|
| 132 | msgid "Email 3"
|
|---|
| 133 | msgstr "Е-поща 3"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
|
|---|
| 136 | msgid "Email 4"
|
|---|
| 137 | msgstr "Е-поща 4"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
|
|---|
| 140 | msgid "Mailer"
|
|---|
| 141 | msgstr "Пощенска програма"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #. Address Labels
|
|---|
| 144 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
|
|---|
| 145 | msgid "Home Address Label"
|
|---|
| 146 | msgstr "Етикет на домашния адрес"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
|
|---|
| 149 | msgid "Work Address Label"
|
|---|
| 150 | msgstr "Етикет на работния адрес"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
|
|---|
| 153 | msgid "Other Address Label"
|
|---|
| 154 | msgstr "Етикет на друг адрес"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #. Phone fields
|
|---|
| 157 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
|
|---|
| 158 | msgid "Assistant Phone"
|
|---|
| 159 | msgstr "Телефон на асистент"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
|
|---|
| 162 | msgid "Business Phone"
|
|---|
| 163 | msgstr "Работен телефон"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
|
|---|
| 166 | msgid "Business Phone 2"
|
|---|
| 167 | msgstr "Работен телефон 2"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
|
|---|
| 170 | msgid "Business Fax"
|
|---|
| 171 | msgstr "Работен факс"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
|
|---|
| 174 | msgid "Callback Phone"
|
|---|
| 175 | msgstr "Телефон за обратна връзка"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
|
|---|
| 178 | msgid "Car Phone"
|
|---|
| 179 | msgstr "Телефон в автомобил"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
|
|---|
| 182 | msgid "Company Phone"
|
|---|
| 183 | msgstr "Телефон на фирмата"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
|
|---|
| 186 | msgid "Home Phone"
|
|---|
| 187 | msgstr "Домашен телефон"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
|
|---|
| 190 | msgid "Home Phone 2"
|
|---|
| 191 | msgstr "Домашен телефон 2"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
|
|---|
| 194 | msgid "Home Fax"
|
|---|
| 195 | msgstr "Домашен факс"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
|
|---|
| 198 | msgid "ISDN"
|
|---|
| 199 | msgstr "ISDN"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
|
|---|
| 202 | msgid "Mobile Phone"
|
|---|
| 203 | msgstr "Мобилен телефон"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
|
|---|
| 206 | msgid "Other Phone"
|
|---|
| 207 | msgstr "Друг телефон"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
|
|---|
| 210 | msgid "Other Fax"
|
|---|
| 211 | msgstr "Друг факс"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
|
|---|
| 214 | msgid "Pager"
|
|---|
| 215 | msgstr "Пейджър"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
|
|---|
| 218 | msgid "Primary Phone"
|
|---|
| 219 | msgstr "Основен телефон"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
|
|---|
| 222 | msgid "Radio"
|
|---|
| 223 | msgstr "Радио"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
|
|---|
| 226 | msgid "Telex"
|
|---|
| 227 | msgstr "Телекс"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #. To translators: TTY is Teletypewriter
|
|---|
| 230 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
|
|---|
| 231 | msgid "TTY"
|
|---|
| 232 | msgstr "Телетип"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #. Organizational fields
|
|---|
| 235 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
|
|---|
| 236 | msgid "Organization"
|
|---|
| 237 | msgstr "Организация"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
|
|---|
| 240 | msgid "Organizational Unit"
|
|---|
| 241 | msgstr "Организационна единица"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
|
|---|
| 244 | msgid "Office"
|
|---|
| 245 | msgstr "Офис"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
|
|---|
| 248 | msgid "Title"
|
|---|
| 249 | msgstr "Титла"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
|
|---|
| 252 | msgid "Role"
|
|---|
| 253 | msgstr "Роля"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
|
|---|
| 256 | msgid "Manager"
|
|---|
| 257 | msgstr "Ръководител"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
|
|---|
| 260 | msgid "Assistant"
|
|---|
| 261 | msgstr "Асистент"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #. Web fields
|
|---|
| 264 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
|
|---|
| 265 | msgid "Homepage URL"
|
|---|
| 266 | msgstr "Адрес на домашната страница"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
|
|---|
| 269 | msgid "Weblog URL"
|
|---|
| 270 | msgstr "Адрес на блог"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #. Contact categories
|
|---|
| 273 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
|
|---|
| 274 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:669
|
|---|
| 275 | msgid "Categories"
|
|---|
| 276 | msgstr "Категории"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #. Collaboration fields
|
|---|
| 279 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
|
|---|
| 280 | msgid "Calendar URI"
|
|---|
| 281 | msgstr "Адрес на календар"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
|
|---|
| 284 | msgid "Free/Busy URL"
|
|---|
| 285 | msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
|
|---|
| 288 | msgid "ICS Calendar"
|
|---|
| 289 | msgstr "Календар, тип ICS"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
|
|---|
| 292 | msgid "Video Conferencing URL"
|
|---|
| 293 | msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #. Misc fields
|
|---|
| 296 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
|
|---|
| 297 | msgid "Spouse's Name"
|
|---|
| 298 | msgstr "Име на съпруг(а)"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
|
|---|
| 301 | msgid "Note"
|
|---|
| 302 | msgstr "Бележка"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #. Instant messaging fields
|
|---|
| 305 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
|
|---|
| 306 | msgid "AIM Home Screen Name 1"
|
|---|
| 307 | msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
|
|---|
| 310 | msgid "AIM Home Screen Name 2"
|
|---|
| 311 | msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
|
|---|
| 314 | msgid "AIM Home Screen Name 3"
|
|---|
| 315 | msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
|
|---|
| 318 | msgid "AIM Work Screen Name 1"
|
|---|
| 319 | msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
|
|---|
| 322 | msgid "AIM Work Screen Name 2"
|
|---|
| 323 | msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
|
|---|
| 326 | msgid "AIM Work Screen Name 3"
|
|---|
| 327 | msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
|
|---|
| 330 | msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
|
|---|
| 331 | msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
|
|---|
| 334 | msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
|
|---|
| 335 | msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
|
|---|
| 338 | msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
|
|---|
| 339 | msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
|
|---|
| 342 | msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
|
|---|
| 343 | msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
|
|---|
| 346 | msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
|
|---|
| 347 | msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
|
|---|
| 350 | msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
|
|---|
| 351 | msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
|
|---|
| 354 | msgid "Jabber Home Id 1"
|
|---|
| 355 | msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
|
|---|
| 358 | msgid "Jabber Home Id 2"
|
|---|
| 359 | msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
|
|---|
| 362 | msgid "Jabber Home Id 3"
|
|---|
| 363 | msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
|
|---|
| 366 | msgid "Jabber Work Id 1"
|
|---|
| 367 | msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
|
|---|
| 370 | msgid "Jabber Work Id 2"
|
|---|
| 371 | msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
|
|---|
| 374 | msgid "Jabber Work Id 3"
|
|---|
| 375 | msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
|
|---|
| 378 | msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
|
|---|
| 379 | msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
|
|---|
| 382 | msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
|
|---|
| 383 | msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
|
|---|
| 386 | msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
|
|---|
| 387 | msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
|
|---|
| 390 | msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
|
|---|
| 391 | msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
|
|---|
| 394 | msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
|
|---|
| 395 | msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
|
|---|
| 398 | msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
|
|---|
| 399 | msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
|
|---|
| 402 | msgid "MSN Home Screen Name 1"
|
|---|
| 403 | msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
|
|---|
| 406 | msgid "MSN Home Screen Name 2"
|
|---|
| 407 | msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
|
|---|
| 410 | msgid "MSN Home Screen Name 3"
|
|---|
| 411 | msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
|
|---|
| 414 | msgid "MSN Work Screen Name 1"
|
|---|
| 415 | msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
|
|---|
| 418 | msgid "MSN Work Screen Name 2"
|
|---|
| 419 | msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
|
|---|
| 422 | msgid "MSN Work Screen Name 3"
|
|---|
| 423 | msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
|
|---|
| 426 | msgid "ICQ Home Id 1"
|
|---|
| 427 | msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
|
|---|
| 430 | msgid "ICQ Home Id 2"
|
|---|
| 431 | msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
|
|---|
| 434 | msgid "ICQ Home Id 3"
|
|---|
| 435 | msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
|
|---|
| 438 | msgid "ICQ Work Id 1"
|
|---|
| 439 | msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
|
|---|
| 442 | msgid "ICQ Work Id 2"
|
|---|
| 443 | msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
|
|---|
| 446 | msgid "ICQ Work Id 3"
|
|---|
| 447 | msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #. Last modified time
|
|---|
| 450 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
|
|---|
| 451 | msgid "Last Revision"
|
|---|
| 452 | msgstr "Последна редакция"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
|
|---|
| 455 | msgid "Name or Org"
|
|---|
| 456 | msgstr "Име или орг."
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #. Address fields
|
|---|
| 459 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
|
|---|
| 460 | msgid "Address List"
|
|---|
| 461 | msgstr "Списък с адреси"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
|
|---|
| 464 | msgid "Home Address"
|
|---|
| 465 | msgstr "Домашен адрес"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
|
|---|
| 468 | msgid "Work Address"
|
|---|
| 469 | msgstr "Работен адрес"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
|
|---|
| 472 | msgid "Other Address"
|
|---|
| 473 | msgstr "Друг адрес"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #. Contact categories
|
|---|
| 476 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
|
|---|
| 477 | msgid "Category List"
|
|---|
| 478 | msgstr "Списък с категории"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #. Photo/Logo
|
|---|
| 481 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
|
|---|
| 482 | msgid "Photo"
|
|---|
| 483 | msgstr "Снимка"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
|
|---|
| 486 | msgid "Logo"
|
|---|
| 487 | msgstr "Лого"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
|
|---|
| 490 | msgid "Name"
|
|---|
| 491 | msgstr "Име"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
|
|---|
| 494 | msgid "Email List"
|
|---|
| 495 | msgstr "Списък с адреси на е-поща"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #. Instant messaging fields
|
|---|
| 498 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
|
|---|
| 499 | msgid "AIM Screen Name List"
|
|---|
| 500 | msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
|
|---|
| 503 | msgid "GroupWise Id List"
|
|---|
| 504 | msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
|
|---|
| 507 | msgid "Jabber Id List"
|
|---|
| 508 | msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
|
|---|
| 511 | msgid "Yahoo! Screen Name List"
|
|---|
| 512 | msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
|
|---|
| 515 | msgid "MSN Screen Name List"
|
|---|
| 516 | msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
|
|---|
| 519 | msgid "ICQ Id List"
|
|---|
| 520 | msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
|
|---|
| 523 | msgid "Wants HTML Mail"
|
|---|
| 524 | msgstr "Желае поща във формат HTML"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
|
|---|
| 527 | msgid "List"
|
|---|
| 528 | msgstr "Списък"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
|
|---|
| 531 | msgid "List Show Addresses"
|
|---|
| 532 | msgstr "Показване на адресите като списък"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
|
|---|
| 535 | msgid "Birth Date"
|
|---|
| 536 | msgstr "Дата на раждане"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
|
|---|
| 539 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:713
|
|---|
| 540 | #: ../libedataserver/e-categories.c:45
|
|---|
| 541 | msgid "Anniversary"
|
|---|
| 542 | msgstr "Годишнина"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #. Security fields
|
|---|
| 545 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
|
|---|
| 546 | msgid "X.509 Certificate"
|
|---|
| 547 | msgstr "Сертификат X.509"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
|
|---|
| 550 | msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
|
|---|
| 551 | msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
|
|---|
| 554 | msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
|
|---|
| 555 | msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
|
|---|
| 558 | msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
|
|---|
| 559 | msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
|
|---|
| 562 | msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
|
|---|
| 563 | msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
|
|---|
| 566 | msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
|
|---|
| 567 | msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
|
|---|
| 570 | msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
|
|---|
| 571 | msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
|
|---|
| 574 | msgid "Gadu-Gadu Id List"
|
|---|
| 575 | msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #. Geo information
|
|---|
| 578 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
|
|---|
| 579 | msgid "Geographic Information"
|
|---|
| 580 | msgstr "Географска информация"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
|
|---|
| 583 | msgid "Telephone"
|
|---|
| 584 | msgstr "Телефон"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
|
|---|
| 587 | msgid "Skype Home Name 1"
|
|---|
| 588 | msgstr "Домашен абонамент към Skype 1"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
|
|---|
| 591 | msgid "Skype Home Name 2"
|
|---|
| 592 | msgstr "Домашен абонамент към Skype 2"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
|
|---|
| 595 | msgid "Skype Home Name 3"
|
|---|
| 596 | msgstr "Домашен абонамент към Skype 3"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
|
|---|
| 599 | msgid "Skype Work Name 1"
|
|---|
| 600 | msgstr "Работен абонамент към Skype 1"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
|
|---|
| 603 | msgid "Skype Work Name 2"
|
|---|
| 604 | msgstr "Работен абонамент към Skype 2"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
|
|---|
| 607 | msgid "Skype Work Name 3"
|
|---|
| 608 | msgstr "Работен абонамент към Skype 3"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
|
|---|
| 611 | msgid "Skype Name List"
|
|---|
| 612 | msgstr "Списък на абонаментите към Skype"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
|
|---|
| 615 | msgid "SIP address"
|
|---|
| 616 | msgstr "Адрес за SIP"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
|
|---|
| 619 | #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
|
|---|
| 620 | msgid "Unnamed List"
|
|---|
| 621 | msgstr "Списък без име"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
|
|---|
| 624 | #, c-format
|
|---|
| 625 | msgid "Empty URI"
|
|---|
| 626 | msgstr "Празен адрес"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
|
|---|
| 629 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
|
|---|
| 630 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
|
|---|
| 631 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
|
|---|
| 632 | #, c-format
|
|---|
| 633 | msgid "Invalid source"
|
|---|
| 634 | msgstr "Неправилен източник"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
|
|---|
| 637 | msgid "Cannot open book"
|
|---|
| 638 | msgstr "Адресникът не може да се отвори"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
|
|---|
| 641 | msgid "Cannot remove book"
|
|---|
| 642 | msgstr "Адресникът не може да се премахне"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
|
|---|
| 645 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
|
|---|
| 646 | msgid "Cannot get contact"
|
|---|
| 647 | msgstr "Контактът не може да се получи"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
|
|---|
| 650 | msgid "Empty query"
|
|---|
| 651 | msgstr "Празна заявка"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
|
|---|
| 654 | msgid "Cannot authenticate user"
|
|---|
| 655 | msgstr "Потребителя не може да се идентифицира"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
|
|---|
| 658 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
|
|---|
| 659 | msgid "Cannot add contact"
|
|---|
| 660 | msgstr "Контактът не може да се добави"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
|
|---|
| 663 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
|
|---|
| 664 | msgid "Cannot modify contact"
|
|---|
| 665 | msgstr "Контактът не може да се промени"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
|
|---|
| 668 | msgid "Cannot remove contacts"
|
|---|
| 669 | msgstr "Контактите не могат да се премахнат"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
|
|---|
| 672 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
|
|---|
| 673 | msgid "Invalid query"
|
|---|
| 674 | msgstr "Невалидна заявка"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
|
|---|
| 677 | msgid "Cannot get changes"
|
|---|
| 678 | msgstr "Промените не могат да се получат"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
|
|---|
| 681 | msgid "Cannot complete operation"
|
|---|
| 682 | msgstr "Операцията не може да завърши"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
|
|---|
| 685 | #: ../libedataserver/e-categories.c:46
|
|---|
| 686 | msgid "Birthday"
|
|---|
| 687 | msgstr "Дата на раждане"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:744
|
|---|
| 690 | #, c-format
|
|---|
| 691 | msgid "Birthday: %s"
|
|---|
| 692 | msgstr "Дата на раждане: %s"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:768
|
|---|
| 695 | #, c-format
|
|---|
| 696 | msgid "Anniversary: %s"
|
|---|
| 697 | msgstr "Годишнина: %s"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
|
|---|
| 700 | msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
|
|---|
| 701 | msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
|
|---|
| 704 | #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
|
|---|
| 705 | msgid "Cannot save calendar data"
|
|---|
| 706 | msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
|
|---|
| 709 | msgid "Could not create thread for getting deltas"
|
|---|
| 710 | msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
|
|---|
| 713 | #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1142
|
|---|
| 714 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1079
|
|---|
| 715 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1380
|
|---|
| 716 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:676
|
|---|
| 717 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:490
|
|---|
| 718 | msgid "Could not create cache file"
|
|---|
| 719 | msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
|
|---|
| 722 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1092
|
|---|
| 723 | msgid "Could not create thread for populating cache"
|
|---|
| 724 | msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
|
|---|
| 727 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2122
|
|---|
| 728 | msgid "Reply Requested: by "
|
|---|
| 729 | msgstr "Изисква се отговор: до "
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
|
|---|
| 732 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2127
|
|---|
| 733 | msgid "Reply Requested: When convenient"
|
|---|
| 734 | msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
|
|---|
| 737 | #, c-format
|
|---|
| 738 | msgid "Loading %s items"
|
|---|
| 739 | msgstr "Зареждане на %s обекта"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:917
|
|---|
| 742 | msgid "Calendar"
|
|---|
| 743 | msgstr "Календар"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
|
|---|
| 746 | msgid "Invalid server URI"
|
|---|
| 747 | msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:994
|
|---|
| 750 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1003
|
|---|
| 751 | #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1097
|
|---|
| 752 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3953
|
|---|
| 753 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
|
|---|
| 754 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335
|
|---|
| 755 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1371
|
|---|
| 756 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1386
|
|---|
| 757 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
|
|---|
| 758 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
|
|---|
| 759 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
|
|---|
| 760 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
|
|---|
| 761 | msgid "Authentication failed"
|
|---|
| 762 | msgstr "Неуспех при удостоверяването"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:333
|
|---|
| 765 | msgid "Redirected to Invalid URI"
|
|---|
| 766 | msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:356
|
|---|
| 769 | msgid "Bad file format."
|
|---|
| 770 | msgstr "Файл в неправилен формат."
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:363
|
|---|
| 773 | msgid "Not a calendar."
|
|---|
| 774 | msgstr "Не е календар."
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
|
|---|
| 777 | msgid "Could not retrieve weather data"
|
|---|
| 778 | msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
|
|---|
| 781 | msgid "Weather: Fog"
|
|---|
| 782 | msgstr "Време: мъгла"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
|
|---|
| 785 | msgid "Weather: Cloudy Night"
|
|---|
| 786 | msgstr "Време: облачна вечер"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
|
|---|
| 789 | msgid "Weather: Cloudy"
|
|---|
| 790 | msgstr "Време: облачно"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
|
|---|
| 793 | msgid "Weather: Overcast"
|
|---|
| 794 | msgstr "Време: плътна облачност"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
|
|---|
| 797 | msgid "Weather: Showers"
|
|---|
| 798 | msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
|
|---|
| 801 | msgid "Weather: Snow"
|
|---|
| 802 | msgstr "Време: сняг"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
|
|---|
| 805 | msgid "Weather: Clear Night"
|
|---|
| 806 | msgstr "Време: ясна вечер"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
|
|---|
| 809 | msgid "Weather: Sunny"
|
|---|
| 810 | msgstr "Време: слънчево"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
|
|---|
| 813 | msgid "Weather: Thunderstorms"
|
|---|
| 814 | msgstr "Време: гръмотевични бури"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:403
|
|---|
| 817 | msgid "Forecast"
|
|---|
| 818 | msgstr "Прогноза"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1316
|
|---|
| 821 | msgid "Untitled appointment"
|
|---|
| 822 | msgstr "Среща без заглавие"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
|
|---|
| 825 | msgid "1st"
|
|---|
| 826 | msgstr "1-ви"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
|
|---|
| 829 | msgid "2nd"
|
|---|
| 830 | msgstr "2-ри"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
|
|---|
| 833 | msgid "3rd"
|
|---|
| 834 | msgstr "3-ти"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
|
|---|
| 837 | msgid "4th"
|
|---|
| 838 | msgstr "4-ти"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
|
|---|
| 841 | msgid "5th"
|
|---|
| 842 | msgstr "5-ти"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
|
|---|
| 845 | msgid "6th"
|
|---|
| 846 | msgstr "6-ти"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
|
|---|
| 849 | msgid "7th"
|
|---|
| 850 | msgstr "7-ми"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
|
|---|
| 853 | msgid "8th"
|
|---|
| 854 | msgstr "8-ми"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
|
|---|
| 857 | msgid "9th"
|
|---|
| 858 | msgstr "9-ти"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
|
|---|
| 861 | msgid "10th"
|
|---|
| 862 | msgstr "10-ти"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
|
|---|
| 865 | msgid "11th"
|
|---|
| 866 | msgstr "11-ти"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
|
|---|
| 869 | msgid "12th"
|
|---|
| 870 | msgstr "12-ти"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
|
|---|
| 873 | msgid "13th"
|
|---|
| 874 | msgstr "13-ти"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
|
|---|
| 877 | msgid "14th"
|
|---|
| 878 | msgstr "14-ти"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
|
|---|
| 881 | msgid "15th"
|
|---|
| 882 | msgstr "15-ти"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
|
|---|
| 885 | msgid "16th"
|
|---|
| 886 | msgstr "16-ти"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
|
|---|
| 889 | msgid "17th"
|
|---|
| 890 | msgstr "17-ти"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
|
|---|
| 893 | msgid "18th"
|
|---|
| 894 | msgstr "18-ти"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
|
|---|
| 897 | msgid "19th"
|
|---|
| 898 | msgstr "19-ти"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
|
|---|
| 901 | msgid "20th"
|
|---|
| 902 | msgstr "20-ти"
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
|
|---|
| 905 | msgid "21st"
|
|---|
| 906 | msgstr "21-ви"
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
|
|---|
| 909 | msgid "22nd"
|
|---|
| 910 | msgstr "22-ри"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
|
|---|
| 913 | msgid "23rd"
|
|---|
| 914 | msgstr "23-ти"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
|
|---|
| 917 | msgid "24th"
|
|---|
| 918 | msgstr "24-ти"
|
|---|
| 919 |
|
|---|
| 920 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
|
|---|
| 921 | msgid "25th"
|
|---|
| 922 | msgstr "25-ти"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
|
|---|
| 925 | msgid "26th"
|
|---|
| 926 | msgstr "26-ти"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
|
|---|
| 929 | msgid "27th"
|
|---|
| 930 | msgstr "27-ми"
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
|
|---|
| 933 | msgid "28th"
|
|---|
| 934 | msgstr "28-ми"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
|
|---|
| 937 | msgid "29th"
|
|---|
| 938 | msgstr "29-ти"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
|
|---|
| 941 | msgid "30th"
|
|---|
| 942 | msgstr "30-ти"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
|
|---|
| 945 | msgid "31st"
|
|---|
| 946 | msgstr "31-ви"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688
|
|---|
| 949 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
|
|---|
| 950 | msgid "High"
|
|---|
| 951 | msgstr "Висок"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690
|
|---|
| 954 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
|
|---|
| 955 | msgid "Normal"
|
|---|
| 956 | msgstr "Нормален"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692
|
|---|
| 959 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
|
|---|
| 960 | msgid "Low"
|
|---|
| 961 | msgstr "Нисък"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #. An empty string is the same as 'None'.
|
|---|
| 964 | #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
|
|---|
| 965 | msgid "Undefined"
|
|---|
| 966 | msgstr "Неопределен"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1138
|
|---|
| 969 | #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
|
|---|
| 970 | #, c-format
|
|---|
| 971 | msgid "Enter password for %s (user %s)"
|
|---|
| 972 | msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #.
|
|---|
| 975 | #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
|
|---|
| 976 | #. the auth_func corresponds to the parent user.
|
|---|
| 977 | #.
|
|---|
| 978 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1152
|
|---|
| 979 | #, c-format
|
|---|
| 980 | msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
|
|---|
| 981 | msgstr "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3925
|
|---|
| 984 | msgid "Invalid argument"
|
|---|
| 985 | msgstr "Грешен аргумент"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3927
|
|---|
| 988 | msgid "Backend is busy"
|
|---|
| 989 | msgstr "Ядрото за обработка е заето"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3929
|
|---|
| 992 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
|
|---|
| 993 | msgid "Repository is offline"
|
|---|
| 994 | msgstr "Хранилището не е активно"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3931
|
|---|
| 997 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
|
|---|
| 998 | msgid "No such calendar"
|
|---|
| 999 | msgstr "Няма такъв календар"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3933
|
|---|
| 1002 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
|
|---|
| 1003 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
|
|---|
| 1004 | msgid "Object not found"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3935
|
|---|
| 1008 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
|
|---|
| 1009 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
|
|---|
| 1010 | msgid "Invalid object"
|
|---|
| 1011 | msgstr "Неправилен обект"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3937
|
|---|
| 1014 | msgid "URI not loaded"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Адресът не е зареден"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3939
|
|---|
| 1018 | msgid "URI already loaded"
|
|---|
| 1019 | msgstr "Адресът вече е зареден"
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3941
|
|---|
| 1022 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
|
|---|
| 1023 | msgid "Permission denied"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Достъпът е отказан"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3943
|
|---|
| 1027 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
|
|---|
| 1028 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
|
|---|
| 1029 | msgid "Unknown User"
|
|---|
| 1030 | msgstr "Неизвестен потребител"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3945
|
|---|
| 1033 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
|
|---|
| 1034 | msgid "Object ID already exists"
|
|---|
| 1035 | msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3947
|
|---|
| 1038 | msgid "Protocol not supported"
|
|---|
| 1039 | msgstr "Протоколът не се поддържа"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3949
|
|---|
| 1042 | msgid "Operation has been canceled"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Операцията беше прекратена"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3951
|
|---|
| 1046 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
|
|---|
| 1047 | msgid "Could not cancel operation"
|
|---|
| 1048 | msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3955
|
|---|
| 1051 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
|
|---|
| 1052 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
|
|---|
| 1053 | msgid "Authentication required"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Изисква се удостоверяване"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3957
|
|---|
| 1057 | msgid "A CORBA exception has occurred"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Възникна изключение на CORBA"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3959
|
|---|
| 1061 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
|
|---|
| 1062 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
|
|---|
| 1063 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
|
|---|
| 1064 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
|
|---|
| 1065 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
|
|---|
| 1066 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
|
|---|
| 1067 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
|
|---|
| 1068 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684
|
|---|
| 1069 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
|
|---|
| 1070 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
|
|---|
| 1071 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
|
|---|
| 1072 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:582
|
|---|
| 1073 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
|
|---|
| 1074 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 1075 | msgstr "Неизвестна грешка"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3961
|
|---|
| 1078 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
|
|---|
| 1079 | msgid "No error"
|
|---|
| 1080 | msgstr "Няма грешка"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| 1082 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
|
|---|
| 1083 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
|
|---|
| 1084 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
|
|---|
| 1085 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
|
|---|
| 1086 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
|
|---|
| 1087 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
|
|---|
| 1088 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
|
|---|
| 1089 | #, c-format
|
|---|
| 1090 | msgid "\"%s\" expects no arguments"
|
|---|
| 1091 | msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
|
|---|
| 1094 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
|
|---|
| 1095 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
|
|---|
| 1096 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
|
|---|
| 1097 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
|
|---|
| 1098 | #, c-format
|
|---|
| 1099 | msgid "\"%s\" expects one argument"
|
|---|
| 1100 | msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
|
|---|
| 1103 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
|
|---|
| 1104 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
|
|---|
| 1105 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
|
|---|
| 1106 | #, c-format
|
|---|
| 1107 | msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
|
|---|
| 1108 | msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ"
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
|
|---|
| 1111 | #, c-format
|
|---|
| 1112 | msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
|
|---|
| 1113 | msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
|
|---|
| 1114 |
|
|---|
| 1115 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
|
|---|
| 1116 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
|
|---|
| 1117 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
|
|---|
| 1118 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
|
|---|
| 1119 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
|
|---|
| 1120 | #, c-format
|
|---|
| 1121 | msgid "\"%s\" expects two arguments"
|
|---|
| 1122 | msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
|
|---|
| 1125 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
|
|---|
| 1126 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
|
|---|
| 1127 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
|
|---|
| 1128 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
|
|---|
| 1129 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
|
|---|
| 1130 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
|
|---|
| 1131 | #, c-format
|
|---|
| 1132 | msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
|
|---|
| 1133 | msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
|
|---|
| 1136 | #, c-format
|
|---|
| 1137 | msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
|
|---|
| 1138 | msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“"
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| 1140 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
|
|---|
| 1141 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
|
|---|
| 1142 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
|
|---|
| 1143 | #, c-format
|
|---|
| 1144 | msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
|
|---|
| 1145 | msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“"
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| 1147 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
|
|---|
| 1148 | #, c-format
|
|---|
| 1149 | msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
|
|---|
| 1150 | msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
|
|---|
| 1153 | #, c-format
|
|---|
| 1154 | msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
|
|---|
| 1155 | msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, „местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
|
|---|
| 1158 | #, c-format
|
|---|
| 1159 | msgid "\"%s\" expects at least one argument"
|
|---|
| 1160 | msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
|
|---|
| 1163 | #, c-format
|
|---|
| 1164 | msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
|
|---|
| 1165 | msgstr "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде булевата стойност „лъжа“ (#f)"
|
|---|
| 1166 |
|
|---|
| 1167 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
|
|---|
| 1168 | msgid "Invalid range"
|
|---|
| 1169 | msgstr "Неправилен диапазон"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
|
|---|
| 1172 | msgid "Unsupported field"
|
|---|
| 1173 | msgstr "Неподдържано поле"
|
|---|
| 1174 |
|
|---|
| 1175 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
|
|---|
| 1176 | msgid "Unsupported method"
|
|---|
| 1177 | msgstr "Неподдържан метод"
|
|---|
| 1178 |
|
|---|
| 1179 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
|
|---|
| 1180 | msgid "Unsupported authentication method"
|
|---|
| 1181 | msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
|
|---|
| 1184 | msgid "TLS not available"
|
|---|
| 1185 | msgstr "Липсва TLS"
|
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
|
|---|
| 1188 | msgid "Offline mode unavailable"
|
|---|
| 1189 | msgstr "Липсва режим „Изключен“"
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
|
|---|
| 1192 | msgid "Search size limit exceeded"
|
|---|
| 1193 | msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| 1195 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
|
|---|
| 1196 | msgid "Search time limit exceeded"
|
|---|
| 1197 | msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
|
|---|
| 1200 | msgid "Query refused"
|
|---|
| 1201 | msgstr "Заявката е отказана"
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 | #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
|
|---|
| 1204 | msgid "Invalid server version"
|
|---|
| 1205 | msgstr "Невалидна версия на сървъра"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491
|
|---|
| 1208 | #, c-format
|
|---|
| 1209 | msgid "Cannot retrieve calendar address"
|
|---|
| 1210 | msgstr "Адресът на календар не може да се получи"
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509
|
|---|
| 1213 | #, c-format
|
|---|
| 1214 | msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
|
|---|
| 1215 | msgstr "Адресът на е-поща за аларма на календар не може да се получи"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527
|
|---|
| 1218 | #, c-format
|
|---|
| 1219 | msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
|
|---|
| 1220 | msgstr "Атрибутът на календара за ldap не може да се получи"
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545
|
|---|
| 1223 | #, c-format
|
|---|
| 1224 | msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
|
|---|
| 1225 | msgstr "Информацията за планираните събития в календара не може да се получи"
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562
|
|---|
| 1228 | #, c-format
|
|---|
| 1229 | msgid "Cannot open calendar"
|
|---|
| 1230 | msgstr "Календарът не може да се отвори"
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579
|
|---|
| 1233 | #, c-format
|
|---|
| 1234 | msgid "Cannot refresh calendar"
|
|---|
| 1235 | msgstr "Календарът не може да се обнови"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| 1237 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596
|
|---|
| 1238 | #, c-format
|
|---|
| 1239 | msgid "Cannot remove calendar"
|
|---|
| 1240 | msgstr "Календарът не може да се премахне"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615
|
|---|
| 1243 | #, c-format
|
|---|
| 1244 | msgid "Cannot create calendar object"
|
|---|
| 1245 | msgstr "Обектът на календара не може да се създаде"
|
|---|
| 1246 |
|
|---|
| 1247 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637
|
|---|
| 1248 | #, c-format
|
|---|
| 1249 | msgid "Cannot modify calender object"
|
|---|
| 1250 | msgstr "Обектът на календара не може да се промени"
|
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661
|
|---|
| 1253 | #, c-format
|
|---|
| 1254 | msgid "Cannot remove calendar object"
|
|---|
| 1255 | msgstr "Обектът на календара не може да се премахне"
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| 1257 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680
|
|---|
| 1258 | #, c-format
|
|---|
| 1259 | msgid "Cannot receive calendar objects"
|
|---|
| 1260 | msgstr "Обектите на календара не могат да се получат"
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697
|
|---|
| 1263 | #, c-format
|
|---|
| 1264 | msgid "Cannot discard calendar alarm"
|
|---|
| 1265 | msgstr "Алармата на календар не може да се откаже"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716
|
|---|
| 1268 | #, c-format
|
|---|
| 1269 | msgid "Cannot send calendar objects"
|
|---|
| 1270 | msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят"
|
|---|
| 1271 |
|
|---|
| 1272 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751
|
|---|
| 1273 | #, c-format
|
|---|
| 1274 | msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
|
|---|
| 1275 | msgstr "Стандартният път до обектите на календар не може да се получи"
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| 1277 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769
|
|---|
| 1278 | #, c-format
|
|---|
| 1279 | msgid "Cannot retrieve calendar object path"
|
|---|
| 1280 | msgstr "Пътят до обектите на календар не може да се получи"
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787
|
|---|
| 1283 | #, c-format
|
|---|
| 1284 | msgid "Cannot retrieve calendar object list"
|
|---|
| 1285 | msgstr "Списъкът на обектите на календар не може да се получи"
|
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825
|
|---|
| 1288 | #, c-format
|
|---|
| 1289 | msgid "Could not retrieve attachment list"
|
|---|
| 1290 | msgstr "Списъкът с прикачени файлове не може да се получи"
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| 1292 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847
|
|---|
| 1293 | #, c-format
|
|---|
| 1294 | msgid "Could not complete calendar query"
|
|---|
| 1295 | msgstr "Заявката към календар не може да се завърши"
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865
|
|---|
| 1298 | #, c-format
|
|---|
| 1299 | msgid "Could not retrieve calendar time zone"
|
|---|
| 1300 | msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи"
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
|
|---|
| 1303 | #, c-format
|
|---|
| 1304 | msgid "Could not add calendar time zone"
|
|---|
| 1305 | msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900
|
|---|
| 1308 | #, c-format
|
|---|
| 1309 | msgid "Could not set default calendar time zone"
|
|---|
| 1310 | msgstr "Стандартният часови пояс за календара не може да се зададе"
|
|---|
| 1311 |
|
|---|
| 1312 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921
|
|---|
| 1313 | #, c-format
|
|---|
| 1314 | msgid "Cannot retrieve calendar changes"
|
|---|
| 1315 | msgstr "Промените в календара не могат да се получат"
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971
|
|---|
| 1318 | #, c-format
|
|---|
| 1319 | msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
|
|---|
| 1320 | msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи"
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| 1322 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
|
|---|
| 1323 | #, c-format
|
|---|
| 1324 | msgid "Invalid URI"
|
|---|
| 1325 | msgstr "Неправилен адрес"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
|
|---|
| 1328 | #, c-format
|
|---|
| 1329 | msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
|
|---|
| 1330 | msgstr "Няма ядро за обработка на „%s“ от „%s“"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| 1332 | #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
|
|---|
| 1333 | #, c-format
|
|---|
| 1334 | msgid "Could not instantiate backend"
|
|---|
| 1335 | msgstr "Не може да бъде създаден екземпляр на ядрото за обработка"
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:102
|
|---|
| 1338 | msgid "Signing is not supported by this cipher"
|
|---|
| 1339 | msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:128
|
|---|
| 1342 | msgid "Signing message"
|
|---|
| 1343 | msgstr "Подписване на писмото"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:145
|
|---|
| 1346 | msgid "Verifying is not supported by this cipher"
|
|---|
| 1347 | msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:171
|
|---|
| 1350 | msgid "Verifying message"
|
|---|
| 1351 | msgstr "Проверка на подписа на писмото"
|
|---|
| 1352 |
|
|---|
| 1353 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:189
|
|---|
| 1354 | msgid "Encryption is not supported by this cipher"
|
|---|
| 1355 | msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
|
|---|
| 1356 |
|
|---|
| 1357 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:215
|
|---|
| 1358 | msgid "Encrypting message"
|
|---|
| 1359 | msgstr "Шифриране на писмото"
|
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:232
|
|---|
| 1362 | msgid "Decryption is not supported by this cipher"
|
|---|
| 1363 | msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
|
|---|
| 1364 |
|
|---|
| 1365 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:254
|
|---|
| 1366 | msgid "Decrypting message"
|
|---|
| 1367 | msgstr "Дешифриране на писмото"
|
|---|
| 1368 |
|
|---|
| 1369 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:271
|
|---|
| 1370 | msgid "You may not import keys with this cipher"
|
|---|
| 1371 | msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #: ../camel/camel-cipher-context.c:301
|
|---|
| 1374 | msgid "You may not export keys with this cipher"
|
|---|
| 1375 | msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
|
|---|
| 1376 |
|
|---|
| 1377 | #: ../camel/camel-data-cache.c:135
|
|---|
| 1378 | msgid "Unable to create cache path"
|
|---|
| 1379 | msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
|
|---|
| 1380 |
|
|---|
| 1381 | #: ../camel/camel-data-cache.c:401
|
|---|
| 1382 | #, c-format
|
|---|
| 1383 | msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
|
|---|
| 1384 | msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
|
|---|
| 1385 |
|
|---|
| 1386 | #: ../camel/camel-db.c:411
|
|---|
| 1387 | msgid "Insufficient memory"
|
|---|
| 1388 | msgstr "Недостатъчна памет"
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: ../camel/camel-disco-diary.c:197
|
|---|
| 1391 | #, c-format
|
|---|
| 1392 | msgid ""
|
|---|
| 1393 | "Could not write log entry: %s\n"
|
|---|
| 1394 | "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
|
|---|
| 1395 | "reconnect to the network."
|
|---|
| 1396 | msgstr ""
|
|---|
| 1397 | "Неуспех при записа на действията: %s\n"
|
|---|
| 1398 | "По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
|
|---|
| 1399 | "възобновени, когато се включите наново в мрежата."
|
|---|
| 1400 |
|
|---|
| 1401 | #: ../camel/camel-disco-diary.c:260
|
|---|
| 1402 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
|
|---|
| 1403 | #, c-format
|
|---|
| 1404 | msgid ""
|
|---|
| 1405 | "Could not open '%s':\n"
|
|---|
| 1406 | "%s\n"
|
|---|
| 1407 | "Changes made to this folder will not be resynchronized."
|
|---|
| 1408 | msgstr ""
|
|---|
| 1409 | "Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
|
|---|
| 1410 | "%s\n"
|
|---|
| 1411 | "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
|
|---|
| 1412 |
|
|---|
| 1413 | #: ../camel/camel-disco-diary.c:296
|
|---|
| 1414 | msgid "Resynchronizing with server"
|
|---|
| 1415 | msgstr "Синхронизиране със сървъра"
|
|---|
| 1416 |
|
|---|
| 1417 | #: ../camel/camel-disco-folder.c:43
|
|---|
| 1418 | #: ../camel/camel-offline-folder.c:51
|
|---|
| 1419 | msgid "Copy folder content locally for offline operation"
|
|---|
| 1420 | msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| 1422 | #: ../camel/camel-disco-folder.c:105
|
|---|
| 1423 | #: ../camel/camel-offline-folder.c:107
|
|---|
| 1424 | msgid "Downloading new messages for offline mode"
|
|---|
| 1425 | msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| 1427 | #: ../camel/camel-disco-folder.c:466
|
|---|
| 1428 | #, c-format
|
|---|
| 1429 | msgid "Preparing folder '%s' for offline"
|
|---|
| 1430 | msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| 1432 | #: ../camel/camel-disco-store.c:400
|
|---|
| 1433 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
|
|---|
| 1434 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
|
|---|
| 1435 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
|
|---|
| 1436 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
|
|---|
| 1437 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068
|
|---|
| 1438 | msgid "You must be working online to complete this operation"
|
|---|
| 1439 | msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
|
|---|
| 1440 |
|
|---|
| 1441 | #: ../camel/camel-exception.c:260
|
|---|
| 1442 | msgid "No description available"
|
|---|
| 1443 | msgstr "Липсва описание"
|
|---|
| 1444 |
|
|---|
| 1445 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:794
|
|---|
| 1446 | #: ../camel/camel-filter-search.c:579
|
|---|
| 1447 | #, c-format
|
|---|
| 1448 | msgid "Failed to create child process '%s': %s"
|
|---|
| 1449 | msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| 1451 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:836
|
|---|
| 1452 | #, c-format
|
|---|
| 1453 | msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
|
|---|
| 1454 | msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
|
|---|
| 1455 |
|
|---|
| 1456 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1025
|
|---|
| 1457 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1034
|
|---|
| 1458 | msgid "Syncing folders"
|
|---|
| 1459 | msgstr "Синхронизиране на папки"
|
|---|
| 1460 |
|
|---|
| 1461 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1121
|
|---|
| 1462 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1522
|
|---|
| 1463 | #, c-format
|
|---|
| 1464 | msgid "Error parsing filter: %s: %s"
|
|---|
| 1465 | msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1130
|
|---|
| 1468 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1531
|
|---|
| 1469 | #, c-format
|
|---|
| 1470 | msgid "Error executing filter: %s: %s"
|
|---|
| 1471 | msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
|
|---|
| 1472 |
|
|---|
| 1473 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
|
|---|
| 1474 | msgid "Unable to open spool folder"
|
|---|
| 1475 | msgstr "Неуспех при отварянето на папката-спулер"
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
|
|---|
| 1478 | msgid "Unable to process spool folder"
|
|---|
| 1479 | msgstr "Неуспех при обработката на папката-спулер"
|
|---|
| 1480 |
|
|---|
| 1481 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
|
|---|
| 1482 | #, c-format
|
|---|
| 1483 | msgid "Getting message %d (%d%%)"
|
|---|
| 1484 | msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| 1486 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
|
|---|
| 1487 | msgid "Cannot open message"
|
|---|
| 1488 | msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
|
|---|
| 1491 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1264
|
|---|
| 1492 | #, c-format
|
|---|
| 1493 | msgid "Failed on message %d"
|
|---|
| 1494 | msgstr "Неуспех при писмо %d"
|
|---|
| 1495 |
|
|---|
| 1496 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1278
|
|---|
| 1497 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1368
|
|---|
| 1498 | msgid "Syncing folder"
|
|---|
| 1499 | msgstr "Синхронизиране на папка"
|
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
|
|---|
| 1502 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1373
|
|---|
| 1503 | msgid "Complete"
|
|---|
| 1504 | msgstr "Завършено"
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| 1506 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
|
|---|
| 1507 | #, c-format
|
|---|
| 1508 | msgid "Getting message %d of %d"
|
|---|
| 1509 | msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
|
|---|
| 1512 | #, c-format
|
|---|
| 1513 | msgid "Failed at message %d of %d"
|
|---|
| 1514 | msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
|
|---|
| 1515 |
|
|---|
| 1516 | #: ../camel/camel-filter-search.c:137
|
|---|
| 1517 | msgid "Failed to retrieve message"
|
|---|
| 1518 | msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| 1520 | #: ../camel/camel-filter-search.c:399
|
|---|
| 1521 | msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
|
|---|
| 1522 | msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
|
|---|
| 1523 |
|
|---|
| 1524 | #: ../camel/camel-filter-search.c:414
|
|---|
| 1525 | msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
|
|---|
| 1526 | msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
|
|---|
| 1529 | #: ../camel/camel-filter-search.c:735
|
|---|
| 1530 | #: ../camel/camel-filter-search.c:743
|
|---|
| 1531 | #, c-format
|
|---|
| 1532 | msgid "Error executing filter search: %s: %s"
|
|---|
| 1533 | msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: ../camel/camel-folder-search.c:351
|
|---|
| 1536 | #: ../camel/camel-folder-search.c:453
|
|---|
| 1537 | #: ../camel/camel-folder-search.c:608
|
|---|
| 1538 | #, c-format
|
|---|
| 1539 | msgid ""
|
|---|
| 1540 | "Cannot parse search expression: %s:\n"
|
|---|
| 1541 | "%s"
|
|---|
| 1542 | msgstr ""
|
|---|
| 1543 | "Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
|
|---|
| 1544 | "%s"
|
|---|
| 1545 |
|
|---|
| 1546 | #: ../camel/camel-folder-search.c:361
|
|---|
| 1547 | #: ../camel/camel-folder-search.c:463
|
|---|
| 1548 | #: ../camel/camel-folder-search.c:618
|
|---|
| 1549 | #, c-format
|
|---|
| 1550 | msgid ""
|
|---|
| 1551 | "Error executing search expression: %s:\n"
|
|---|
| 1552 | "%s"
|
|---|
| 1553 | msgstr ""
|
|---|
| 1554 | "Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
|
|---|
| 1555 | "%s"
|
|---|
| 1556 |
|
|---|
| 1557 | #: ../camel/camel-folder-search.c:810
|
|---|
| 1558 | #: ../camel/camel-folder-search.c:852
|
|---|
| 1559 | #, c-format
|
|---|
| 1560 | msgid "(%s) requires a single bool result"
|
|---|
| 1561 | msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| 1563 | #: ../camel/camel-folder-search.c:905
|
|---|
| 1564 | #, c-format
|
|---|
| 1565 | msgid "(%s) not allowed inside %s"
|
|---|
| 1566 | msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #: ../camel/camel-folder-search.c:911
|
|---|
| 1569 | #: ../camel/camel-folder-search.c:918
|
|---|
| 1570 | #, c-format
|
|---|
| 1571 | msgid "(%s) requires a match type string"
|
|---|
| 1572 | msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| 1574 | #: ../camel/camel-folder-search.c:945
|
|---|
| 1575 | #, c-format
|
|---|
| 1576 | msgid "(%s) expects an array result"
|
|---|
| 1577 | msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
|
|---|
| 1578 |
|
|---|
| 1579 | #: ../camel/camel-folder-search.c:954
|
|---|
| 1580 | #, c-format
|
|---|
| 1581 | msgid "(%s) requires the folder set"
|
|---|
| 1582 | msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
|
|---|
| 1583 |
|
|---|
| 1584 | #: ../camel/camel-folder.c:669
|
|---|
| 1585 | #, c-format
|
|---|
| 1586 | msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
|
|---|
| 1587 | msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| 1589 | #: ../camel/camel-folder.c:1374
|
|---|
| 1590 | #, c-format
|
|---|
| 1591 | msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
|
|---|
| 1592 | msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
|
|---|
| 1593 |
|
|---|
| 1594 | #: ../camel/camel-folder.c:1415
|
|---|
| 1595 | #, c-format
|
|---|
| 1596 | msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
|
|---|
| 1597 | msgstr "Неподдържана операция: преброяване по израз: за %s"
|
|---|
| 1598 |
|
|---|
| 1599 | #: ../camel/camel-folder.c:1454
|
|---|
| 1600 | #, c-format
|
|---|
| 1601 | msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
|
|---|
| 1602 | msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s"
|
|---|
| 1603 |
|
|---|
| 1604 | #: ../camel/camel-folder.c:1567
|
|---|
| 1605 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
|
|---|
| 1606 | msgid "Moving messages"
|
|---|
| 1607 | msgstr "Преместване на писма"
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #: ../camel/camel-folder.c:1567
|
|---|
| 1610 | msgid "Copying messages"
|
|---|
| 1611 | msgstr "Копиране на писма"
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: ../camel/camel-folder.c:1908
|
|---|
| 1614 | msgid "Learning junk"
|
|---|
| 1615 | msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: ../camel/camel-folder.c:1926
|
|---|
| 1618 | msgid "Learning non-junk"
|
|---|
| 1619 | msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| 1621 | #: ../camel/camel-folder.c:1946
|
|---|
| 1622 | msgid "Filtering new message(s)"
|
|---|
| 1623 | msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:760
|
|---|
| 1626 | #, c-format
|
|---|
| 1627 | msgid ""
|
|---|
| 1628 | "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
|
|---|
| 1629 | "\n"
|
|---|
| 1630 | "%s"
|
|---|
| 1631 | msgstr ""
|
|---|
| 1632 | "Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
|
|---|
| 1633 | "\n"
|
|---|
| 1634 | "%s"
|
|---|
| 1635 |
|
|---|
| 1636 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:775
|
|---|
| 1637 | msgid "Failed to parse gpg userid hint."
|
|---|
| 1638 | msgstr "Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| 1640 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:799
|
|---|
| 1641 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:813
|
|---|
| 1642 | msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
|
|---|
| 1643 | msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| 1645 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:833
|
|---|
| 1646 | #, c-format
|
|---|
| 1647 | msgid ""
|
|---|
| 1648 | "You need a PIN to unlock the key for your\n"
|
|---|
| 1649 | "SmartCard: \"%s\""
|
|---|
| 1650 | msgstr ""
|
|---|
| 1651 | "Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
|
|---|
| 1652 | "своята смарт карта: „%s“"
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:837
|
|---|
| 1655 | #, c-format
|
|---|
| 1656 | msgid ""
|
|---|
| 1657 | "You need a passphrase to unlock the key for\n"
|
|---|
| 1658 | "user: \"%s\""
|
|---|
| 1659 | msgstr ""
|
|---|
| 1660 | "Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
|
|---|
| 1661 | "за потребителя: „%s“"
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| 1663 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:842
|
|---|
| 1664 | #, c-format
|
|---|
| 1665 | msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
|
|---|
| 1666 | msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
|
|---|
| 1667 |
|
|---|
| 1668 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:867
|
|---|
| 1669 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1113
|
|---|
| 1670 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
|
|---|
| 1671 | msgid "Canceled."
|
|---|
| 1672 | msgstr "Прекратено."
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:881
|
|---|
| 1675 | msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
|
|---|
| 1676 | msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:889
|
|---|
| 1679 | #, c-format
|
|---|
| 1680 | msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
|
|---|
| 1681 | msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| 1683 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:988
|
|---|
| 1684 | msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
|
|---|
| 1685 | msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели."
|
|---|
| 1686 |
|
|---|
| 1687 | #. always called on an i/o error
|
|---|
| 1688 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1262
|
|---|
| 1689 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1387
|
|---|
| 1690 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1953
|
|---|
| 1691 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1998
|
|---|
| 1692 | #, c-format
|
|---|
| 1693 | msgid "Failed to execute gpg: %s"
|
|---|
| 1694 | msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| 1696 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1355
|
|---|
| 1697 | #: ../camel/camel-smime-context.c:605
|
|---|
| 1698 | #, c-format
|
|---|
| 1699 | msgid "Could not generate signing data: %s"
|
|---|
| 1700 | msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
|
|---|
| 1701 |
|
|---|
| 1702 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1402
|
|---|
| 1703 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1630
|
|---|
| 1704 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1646
|
|---|
| 1705 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1728
|
|---|
| 1706 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1743
|
|---|
| 1707 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1859
|
|---|
| 1708 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1874
|
|---|
| 1709 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1969
|
|---|
| 1710 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
|
|---|
| 1711 | msgid "Failed to execute gpg."
|
|---|
| 1712 | msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
|
|---|
| 1713 |
|
|---|
| 1714 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1534
|
|---|
| 1715 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1540
|
|---|
| 1716 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1546
|
|---|
| 1717 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1561
|
|---|
| 1718 | #: ../camel/camel-smime-context.c:929
|
|---|
| 1719 | #: ../camel/camel-smime-context.c:940
|
|---|
| 1720 | #: ../camel/camel-smime-context.c:947
|
|---|
| 1721 | msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
|
|---|
| 1722 | msgstr "Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
|
|---|
| 1723 |
|
|---|
| 1724 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
|
|---|
| 1725 | #, c-format
|
|---|
| 1726 | msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
|
|---|
| 1727 | msgstr "Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен файл: %s"
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| 1729 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
|
|---|
| 1730 | #, c-format
|
|---|
| 1731 | msgid "Could not generate encrypting data: %s"
|
|---|
| 1732 | msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1761
|
|---|
| 1735 | msgid "This is a digitally encrypted message part"
|
|---|
| 1736 | msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
|
|---|
| 1737 |
|
|---|
| 1738 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1814
|
|---|
| 1739 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1822
|
|---|
| 1740 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
|
|---|
| 1741 | msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
|
|---|
| 1742 | msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
|
|---|
| 1743 |
|
|---|
| 1744 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1831
|
|---|
| 1745 | msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
|
|---|
| 1746 | msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
|
|---|
| 1747 |
|
|---|
| 1748 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1909
|
|---|
| 1749 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1205
|
|---|
| 1750 | msgid "Encrypted content"
|
|---|
| 1751 | msgstr "Шифрирано съдържание"
|
|---|
| 1752 |
|
|---|
| 1753 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1930
|
|---|
| 1754 | msgid "Unable to parse message content"
|
|---|
| 1755 | msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
|
|---|
| 1756 |
|
|---|
| 1757 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1954
|
|---|
| 1758 | #: ../camel/camel-gpg-context.c:1999
|
|---|
| 1759 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
|
|---|
| 1760 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
|
|---|
| 1761 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
|
|---|
| 1762 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1763 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 1764 |
|
|---|
| 1765 | #: ../camel/camel-lock-client.c:104
|
|---|
| 1766 | #, c-format
|
|---|
| 1767 | msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
|
|---|
| 1768 | msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
|
|---|
| 1769 |
|
|---|
| 1770 | #: ../camel/camel-lock-client.c:126
|
|---|
| 1771 | #, c-format
|
|---|
| 1772 | msgid "Cannot fork locking helper: %s"
|
|---|
| 1773 | msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
|
|---|
| 1774 |
|
|---|
| 1775 | #: ../camel/camel-lock-client.c:203
|
|---|
| 1776 | #: ../camel/camel-lock-client.c:226
|
|---|
| 1777 | #, c-format
|
|---|
| 1778 | msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
|
|---|
| 1779 | msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| 1781 | #: ../camel/camel-lock-client.c:216
|
|---|
| 1782 | #, c-format
|
|---|
| 1783 | msgid "Could not lock '%s'"
|
|---|
| 1784 | msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| 1786 | #: ../camel/camel-lock.c:103
|
|---|
| 1787 | #, c-format
|
|---|
| 1788 | msgid "Could not create lock file for %s: %s"
|
|---|
| 1789 | msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #: ../camel/camel-lock.c:144
|
|---|
| 1792 | #, c-format
|
|---|
| 1793 | msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
|
|---|
| 1794 | msgstr "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте отново по-късно."
|
|---|
| 1795 |
|
|---|
| 1796 | #: ../camel/camel-lock.c:199
|
|---|
| 1797 | #, c-format
|
|---|
| 1798 | msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
|
|---|
| 1799 | msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 | #: ../camel/camel-lock.c:262
|
|---|
| 1802 | #, c-format
|
|---|
| 1803 | msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
|
|---|
| 1804 | msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s"
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| 1806 | #: ../camel/camel-movemail.c:106
|
|---|
| 1807 | #, c-format
|
|---|
| 1808 | msgid "Could not check mail file %s: %s"
|
|---|
| 1809 | msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
|
|---|
| 1810 |
|
|---|
| 1811 | #: ../camel/camel-movemail.c:119
|
|---|
| 1812 | #, c-format
|
|---|
| 1813 | msgid "Could not open mail file %s: %s"
|
|---|
| 1814 | msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
|
|---|
| 1815 |
|
|---|
| 1816 | #: ../camel/camel-movemail.c:127
|
|---|
| 1817 | #, c-format
|
|---|
| 1818 | msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
|
|---|
| 1819 | msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 | #: ../camel/camel-movemail.c:156
|
|---|
| 1822 | #, c-format
|
|---|
| 1823 | msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
|
|---|
| 1824 | msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
|
|---|
| 1825 |
|
|---|
| 1826 | #: ../camel/camel-movemail.c:186
|
|---|
| 1827 | #, c-format
|
|---|
| 1828 | msgid "Could not create pipe: %s"
|
|---|
| 1829 | msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
|
|---|
| 1830 |
|
|---|
| 1831 | #: ../camel/camel-movemail.c:198
|
|---|
| 1832 | #, c-format
|
|---|
| 1833 | msgid "Could not fork: %s"
|
|---|
| 1834 | msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
|
|---|
| 1835 |
|
|---|
| 1836 | #: ../camel/camel-movemail.c:236
|
|---|
| 1837 | #, c-format
|
|---|
| 1838 | msgid "Movemail program failed: %s"
|
|---|
| 1839 | msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
|
|---|
| 1840 |
|
|---|
| 1841 | #: ../camel/camel-movemail.c:237
|
|---|
| 1842 | msgid "(Unknown error)"
|
|---|
| 1843 | msgstr "(Неизвестна грешка)"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #: ../camel/camel-movemail.c:260
|
|---|
| 1846 | #, c-format
|
|---|
| 1847 | msgid "Error reading mail file: %s"
|
|---|
| 1848 | msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
|
|---|
| 1849 |
|
|---|
| 1850 | #: ../camel/camel-movemail.c:271
|
|---|
| 1851 | #, c-format
|
|---|
| 1852 | msgid "Error writing mail temp file: %s"
|
|---|
| 1853 | msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
|
|---|
| 1854 |
|
|---|
| 1855 | #: ../camel/camel-movemail.c:464
|
|---|
| 1856 | #: ../camel/camel-movemail.c:531
|
|---|
| 1857 | #, c-format
|
|---|
| 1858 | msgid "Error copying mail temp file: %s"
|
|---|
| 1859 | msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
|
|---|
| 1860 |
|
|---|
| 1861 | #: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
|
|---|
| 1862 | msgid "parse error"
|
|---|
| 1863 | msgstr "грешка при анализиране"
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #: ../camel/camel-net-utils.c:503
|
|---|
| 1866 | #: ../camel/camel-net-utils.c:674
|
|---|
| 1867 | #: ../camel/camel-net-utils.c:805
|
|---|
| 1868 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476
|
|---|
| 1869 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
|
|---|
| 1870 | msgid "Canceled"
|
|---|
| 1871 | msgstr "Прекратено"
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| 1873 | #: ../camel/camel-net-utils.c:521
|
|---|
| 1874 | msgid "cannot create thread"
|
|---|
| 1875 | msgstr "неуспех при създаването на нишка"
|
|---|
| 1876 |
|
|---|
| 1877 | #: ../camel/camel-net-utils.c:678
|
|---|
| 1878 | #, c-format
|
|---|
| 1879 | msgid "Resolving: %s"
|
|---|
| 1880 | msgstr "Откриване на адрес: %s"
|
|---|
| 1881 |
|
|---|
| 1882 | #: ../camel/camel-net-utils.c:700
|
|---|
| 1883 | msgid "Host lookup failed"
|
|---|
| 1884 | msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
|
|---|
| 1885 |
|
|---|
| 1886 | #: ../camel/camel-net-utils.c:702
|
|---|
| 1887 | #, c-format
|
|---|
| 1888 | msgid "Host lookup failed: %s: %s"
|
|---|
| 1889 | msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
|
|---|
| 1890 |
|
|---|
| 1891 | #: ../camel/camel-net-utils.c:809
|
|---|
| 1892 | msgid "Resolving address"
|
|---|
| 1893 | msgstr "Откриване на адрес"
|
|---|
| 1894 |
|
|---|
| 1895 | #: ../camel/camel-net-utils.c:829
|
|---|
| 1896 | msgid "Name lookup failed"
|
|---|
| 1897 | msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
|
|---|
| 1898 |
|
|---|
| 1899 | #: ../camel/camel-net-utils.c:832
|
|---|
| 1900 | #, c-format
|
|---|
| 1901 | msgid "Name lookup failed: %s"
|
|---|
| 1902 | msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
|
|---|
| 1903 |
|
|---|
| 1904 | #: ../camel/camel-offline-folder.c:249
|
|---|
| 1905 | #, c-format
|
|---|
| 1906 | msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
|
|---|
| 1907 | msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
|
|---|
| 1908 |
|
|---|
| 1909 | #: ../camel/camel-offline-journal.c:159
|
|---|
| 1910 | #: ../camel/camel-offline-journal.c:182
|
|---|
| 1911 | #, c-format
|
|---|
| 1912 | msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
|
|---|
| 1913 | msgstr "Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: %s"
|
|---|
| 1914 |
|
|---|
| 1915 | #: ../camel/camel-provider.c:60
|
|---|
| 1916 | msgid "Virtual folder email provider"
|
|---|
| 1917 | msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
|
|---|
| 1918 |
|
|---|
| 1919 | #: ../camel/camel-provider.c:62
|
|---|
| 1920 | msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
|
|---|
| 1921 | msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
|
|---|
| 1922 |
|
|---|
| 1923 | #: ../camel/camel-provider.c:184
|
|---|
| 1924 | #, c-format
|
|---|
| 1925 | msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
|
|---|
| 1926 | msgstr "Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази система."
|
|---|
| 1927 |
|
|---|
| 1928 | #: ../camel/camel-provider.c:193
|
|---|
| 1929 | #, c-format
|
|---|
| 1930 | msgid "Could not load %s: %s"
|
|---|
| 1931 | msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
|
|---|
| 1932 |
|
|---|
| 1933 | #: ../camel/camel-provider.c:201
|
|---|
| 1934 | #, c-format
|
|---|
| 1935 | msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
|
|---|
| 1936 | msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
|
|---|
| 1937 |
|
|---|
| 1938 | #: ../camel/camel-provider.c:379
|
|---|
| 1939 | #: ../camel/camel-session.c:180
|
|---|
| 1940 | #, c-format
|
|---|
| 1941 | msgid "No provider available for protocol '%s'"
|
|---|
| 1942 | msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| 1944 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
|
|---|
| 1945 | msgid "Anonymous"
|
|---|
| 1946 | msgstr "Анонимно"
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
|
|---|
| 1949 | msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
|
|---|
| 1950 | msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
|
|---|
| 1951 |
|
|---|
| 1952 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121
|
|---|
| 1953 | #: ../camel/camel-sasl-plain.c:91
|
|---|
| 1954 | msgid "Authentication failed."
|
|---|
| 1955 | msgstr "Удостоверяването се провали."
|
|---|
| 1956 |
|
|---|
| 1957 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
|
|---|
| 1958 | #, c-format
|
|---|
| 1959 | msgid ""
|
|---|
| 1960 | "Invalid email address trace information:\n"
|
|---|
| 1961 | "%s"
|
|---|
| 1962 | msgstr ""
|
|---|
| 1963 | "Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
|
|---|
| 1964 | "%s"
|
|---|
| 1965 |
|
|---|
| 1966 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142
|
|---|
| 1967 | #, c-format
|
|---|
| 1968 | msgid ""
|
|---|
| 1969 | "Invalid opaque trace information:\n"
|
|---|
| 1970 | "%s"
|
|---|
| 1971 | msgstr ""
|
|---|
| 1972 | "Грешна скрита трасираща информация:\n"
|
|---|
| 1973 | "%s"
|
|---|
| 1974 |
|
|---|
| 1975 | #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
|
|---|
| 1976 | #, c-format
|
|---|
| 1977 | msgid ""
|
|---|
| 1978 | "Invalid trace information:\n"
|
|---|
| 1979 | "%s"
|
|---|
| 1980 | msgstr ""
|
|---|
| 1981 | "Грешна трасираща информация:\n"
|
|---|
| 1982 | "%s"
|
|---|
| 1983 |
|
|---|
| 1984 | #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
|
|---|
| 1985 | msgid "CRAM-MD5"
|
|---|
| 1986 | msgstr "CRAM-MD5"
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| 1988 | #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
|
|---|
| 1989 | msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
|
|---|
| 1990 | msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако той я поддържа."
|
|---|
| 1991 |
|
|---|
| 1992 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
|
|---|
| 1993 | msgid "DIGEST-MD5"
|
|---|
| 1994 | msgstr "DIGEST-MD5"
|
|---|
| 1995 |
|
|---|
| 1996 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
|
|---|
| 1997 | msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
|
|---|
| 1998 | msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако той я поддържа."
|
|---|
| 1999 |
|
|---|
| 2000 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
|
|---|
| 2001 | msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
|
|---|
| 2002 | msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
|
|---|
| 2003 |
|
|---|
| 2004 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
|
|---|
| 2005 | msgid "Server challenge invalid\n"
|
|---|
| 2006 | msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| 2008 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
|
|---|
| 2009 | msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
|
|---|
| 2010 | msgstr "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
|
|---|
| 2011 |
|
|---|
| 2012 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
|
|---|
| 2013 | msgid "Server response did not contain authorization data"
|
|---|
| 2014 | msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
|
|---|
| 2015 |
|
|---|
| 2016 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
|
|---|
| 2017 | msgid "Server response contained incomplete authorization data"
|
|---|
| 2018 | msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
|
|---|
| 2019 |
|
|---|
| 2020 | #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
|
|---|
| 2021 | msgid "Server response does not match"
|
|---|
| 2022 | msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
|
|---|
| 2023 |
|
|---|
| 2024 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:72
|
|---|
| 2025 | msgid "GSSAPI"
|
|---|
| 2026 | msgstr "GSSAPI"
|
|---|
| 2027 |
|
|---|
| 2028 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:74
|
|---|
| 2029 | msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
|
|---|
| 2030 | msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
|
|---|
| 2031 |
|
|---|
| 2032 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
|
|---|
| 2033 | msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
|
|---|
| 2034 | msgstr "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се разпознава от реализацията."
|
|---|
| 2035 |
|
|---|
| 2036 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173
|
|---|
| 2037 | msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
|
|---|
| 2038 | msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
|
|---|
| 2039 |
|
|---|
| 2040 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
|
|---|
| 2041 | msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
|
|---|
| 2042 | msgstr "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
|
|---|
| 2043 |
|
|---|
| 2044 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
|
|---|
| 2045 | msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
|
|---|
| 2046 | msgstr "input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в параметъра input_chan_bindings."
|
|---|
| 2047 |
|
|---|
| 2048 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
|
|---|
| 2049 | msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
|
|---|
| 2050 | msgstr "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде проверен."
|
|---|
| 2051 |
|
|---|
| 2052 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
|
|---|
| 2053 | msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
|
|---|
| 2054 | msgstr "Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| 2056 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
|
|---|
| 2057 | msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
|
|---|
| 2058 | msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
|
|---|
| 2059 |
|
|---|
| 2060 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:197
|
|---|
| 2061 | msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
|
|---|
| 2062 | msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
|
|---|
| 2063 |
|
|---|
| 2064 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
|
|---|
| 2065 | msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
|
|---|
| 2066 | msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
|
|---|
| 2067 |
|
|---|
| 2068 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
|
|---|
| 2069 | msgid "The referenced credentials have expired."
|
|---|
| 2070 | msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
|
|---|
| 2071 |
|
|---|
| 2072 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209
|
|---|
| 2073 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
|
|---|
| 2074 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358
|
|---|
| 2075 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
|
|---|
| 2076 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
|
|---|
| 2077 | msgid "Bad authentication response from server."
|
|---|
| 2078 | msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
|
|---|
| 2079 |
|
|---|
| 2080 | #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
|
|---|
| 2081 | msgid "Unsupported security layer."
|
|---|
| 2082 | msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
|
|---|
| 2083 |
|
|---|
| 2084 | #: ../camel/camel-sasl-login.c:36
|
|---|
| 2085 | msgid "Login"
|
|---|
| 2086 | msgstr "Идентифициране"
|
|---|
| 2087 |
|
|---|
| 2088 | #: ../camel/camel-sasl-login.c:38
|
|---|
| 2089 | #: ../camel/camel-sasl-plain.c:38
|
|---|
| 2090 | msgid "This option will connect to the server using a simple password."
|
|---|
| 2091 | msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
|
|---|
| 2092 |
|
|---|
| 2093 | #: ../camel/camel-sasl-login.c:134
|
|---|
| 2094 | msgid "Unknown authentication state."
|
|---|
| 2095 | msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
|
|---|
| 2096 |
|
|---|
| 2097 | #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
|
|---|
| 2098 | msgid "NTLM / SPA"
|
|---|
| 2099 | msgstr "NTLM/SPA"
|
|---|
| 2100 |
|
|---|
| 2101 | #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
|
|---|
| 2102 | msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
|
|---|
| 2103 | msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure Password Authentication."
|
|---|
| 2104 |
|
|---|
| 2105 | #: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
|
|---|
| 2106 | msgid "PLAIN"
|
|---|
| 2107 | msgstr "ОБИКНОВЕНО"
|
|---|
| 2108 |
|
|---|
| 2109 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
|
|---|
| 2110 | msgid "POP before SMTP"
|
|---|
| 2111 | msgstr "POP преди SMTP"
|
|---|
| 2112 |
|
|---|
| 2113 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
|
|---|
| 2114 | msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
|
|---|
| 2115 | msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
|
|---|
| 2116 |
|
|---|
| 2117 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
|
|---|
| 2118 | msgid "POP Source URI"
|
|---|
| 2119 | msgstr "Адрес на източника за POP"
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| 2121 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
|
|---|
| 2122 | msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
|
|---|
| 2123 | msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
|
|---|
| 2124 |
|
|---|
| 2125 | #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
|
|---|
| 2126 | msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
|
|---|
| 2127 | msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 | #: ../camel/camel-search-private.c:147
|
|---|
| 2130 | #, c-format
|
|---|
| 2131 | msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
|
|---|
| 2132 | msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
|
|---|
| 2133 |
|
|---|
| 2134 | #: ../camel/camel-service.c:265
|
|---|
| 2135 | #, c-format
|
|---|
| 2136 | msgid "URL '%s' needs a username component"
|
|---|
| 2137 | msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
|
|---|
| 2138 |
|
|---|
| 2139 | #: ../camel/camel-service.c:269
|
|---|
| 2140 | #, c-format
|
|---|
| 2141 | msgid "URL '%s' needs a host component"
|
|---|
| 2142 | msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
|
|---|
| 2143 |
|
|---|
| 2144 | #: ../camel/camel-service.c:273
|
|---|
| 2145 | #, c-format
|
|---|
| 2146 | msgid "URL '%s' needs a path component"
|
|---|
| 2147 | msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
|
|---|
| 2148 |
|
|---|
| 2149 | #: ../camel/camel-session.c:305
|
|---|
| 2150 | #, c-format
|
|---|
| 2151 | msgid ""
|
|---|
| 2152 | "Could not create directory %s:\n"
|
|---|
| 2153 | "%s"
|
|---|
| 2154 | msgstr ""
|
|---|
| 2155 | "Неуспех при създаването на папка %s:\n"
|
|---|
| 2156 | "%s"
|
|---|
| 2157 |
|
|---|
| 2158 | #: ../camel/camel-session.c:477
|
|---|
| 2159 | #, c-format
|
|---|
| 2160 | msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
|
|---|
| 2161 | msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
|
|---|
| 2162 |
|
|---|
| 2163 | #: ../camel/camel-session.c:815
|
|---|
| 2164 | msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
|
|---|
| 2165 | msgstr "Тази сесия не поддържа препращането на писма."
|
|---|
| 2166 |
|
|---|
| 2167 | #: ../camel/camel-smime-context.c:447
|
|---|
| 2168 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1012
|
|---|
| 2169 | #, c-format
|
|---|
| 2170 | msgid "Cannot find certificate for '%s'"
|
|---|
| 2171 | msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
|
|---|
| 2172 |
|
|---|
| 2173 | #: ../camel/camel-smime-context.c:453
|
|---|
| 2174 | msgid "Cannot create CMS message"
|
|---|
| 2175 | msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
|
|---|
| 2176 |
|
|---|
| 2177 | #: ../camel/camel-smime-context.c:458
|
|---|
| 2178 | msgid "Cannot create CMS signed data"
|
|---|
| 2179 | msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
|
|---|
| 2180 |
|
|---|
| 2181 | #: ../camel/camel-smime-context.c:464
|
|---|
| 2182 | msgid "Cannot attach CMS signed data"
|
|---|
| 2183 | msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
|
|---|
| 2184 |
|
|---|
| 2185 | #: ../camel/camel-smime-context.c:471
|
|---|
| 2186 | msgid "Cannot attach CMS data"
|
|---|
| 2187 | msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
|
|---|
| 2188 |
|
|---|
| 2189 | #: ../camel/camel-smime-context.c:477
|
|---|
| 2190 | msgid "Cannot create CMS Signer information"
|
|---|
| 2191 | msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
|
|---|
| 2192 |
|
|---|
| 2193 | #: ../camel/camel-smime-context.c:483
|
|---|
| 2194 | msgid "Cannot find certificate chain"
|
|---|
| 2195 | msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
|
|---|
| 2196 |
|
|---|
| 2197 | #: ../camel/camel-smime-context.c:489
|
|---|
| 2198 | msgid "Cannot add CMS Signing time"
|
|---|
| 2199 | msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
|
|---|
| 2200 |
|
|---|
| 2201 | #: ../camel/camel-smime-context.c:511
|
|---|
| 2202 | #: ../camel/camel-smime-context.c:523
|
|---|
| 2203 | #, c-format
|
|---|
| 2204 | msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
|
|---|
| 2205 | msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
|
|---|
| 2206 |
|
|---|
| 2207 | #: ../camel/camel-smime-context.c:530
|
|---|
| 2208 | msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
|
|---|
| 2209 | msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
|
|---|
| 2210 |
|
|---|
| 2211 | #: ../camel/camel-smime-context.c:535
|
|---|
| 2212 | msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
|
|---|
| 2213 | msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
|
|---|
| 2214 |
|
|---|
| 2215 | #: ../camel/camel-smime-context.c:540
|
|---|
| 2216 | msgid "Cannot add encryption certificate"
|
|---|
| 2217 | msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
|
|---|
| 2218 |
|
|---|
| 2219 | #: ../camel/camel-smime-context.c:546
|
|---|
| 2220 | msgid "Cannot add CMS Signer information"
|
|---|
| 2221 | msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
|
|---|
| 2222 |
|
|---|
| 2223 | #: ../camel/camel-smime-context.c:616
|
|---|
| 2224 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1084
|
|---|
| 2225 | msgid "Cannot create encoder context"
|
|---|
| 2226 | msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| 2228 | #: ../camel/camel-smime-context.c:622
|
|---|
| 2229 | msgid "Failed to add data to CMS encoder"
|
|---|
| 2230 | msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| 2232 | #: ../camel/camel-smime-context.c:627
|
|---|
| 2233 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1101
|
|---|
| 2234 | msgid "Failed to encode data"
|
|---|
| 2235 | msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| 2237 | #: ../camel/camel-smime-context.c:700
|
|---|
| 2238 | msgid "Unverified"
|
|---|
| 2239 | msgstr "Непотвърден"
|
|---|
| 2240 |
|
|---|
| 2241 | #: ../camel/camel-smime-context.c:702
|
|---|
| 2242 | msgid "Good signature"
|
|---|
| 2243 | msgstr "Валиден подпис"
|
|---|
| 2244 |
|
|---|
| 2245 | #: ../camel/camel-smime-context.c:704
|
|---|
| 2246 | msgid "Bad signature"
|
|---|
| 2247 | msgstr "Невалиден подпис"
|
|---|
| 2248 |
|
|---|
| 2249 | #: ../camel/camel-smime-context.c:706
|
|---|
| 2250 | msgid "Content tampered with or altered in transit"
|
|---|
| 2251 | msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
|
|---|
| 2252 |
|
|---|
| 2253 | #: ../camel/camel-smime-context.c:708
|
|---|
| 2254 | msgid "Signing certificate not found"
|
|---|
| 2255 | msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
|
|---|
| 2256 |
|
|---|
| 2257 | #: ../camel/camel-smime-context.c:710
|
|---|
| 2258 | msgid "Signing certificate not trusted"
|
|---|
| 2259 | msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
|
|---|
| 2260 |
|
|---|
| 2261 | #: ../camel/camel-smime-context.c:712
|
|---|
| 2262 | msgid "Signature algorithm unknown"
|
|---|
| 2263 | msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
|
|---|
| 2264 |
|
|---|
| 2265 | #: ../camel/camel-smime-context.c:714
|
|---|
| 2266 | msgid "Signature algorithm unsupported"
|
|---|
| 2267 | msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
|
|---|
| 2268 |
|
|---|
| 2269 | #: ../camel/camel-smime-context.c:716
|
|---|
| 2270 | msgid "Malformed signature"
|
|---|
| 2271 | msgstr "Лошо форматиран подпис"
|
|---|
| 2272 |
|
|---|
| 2273 | #: ../camel/camel-smime-context.c:718
|
|---|
| 2274 | msgid "Processing error"
|
|---|
| 2275 | msgstr "Грешка при обработването"
|
|---|
| 2276 |
|
|---|
| 2277 | #: ../camel/camel-smime-context.c:772
|
|---|
| 2278 | msgid "No signed data in signature"
|
|---|
| 2279 | msgstr "Няма подписани данни в подписа"
|
|---|
| 2280 |
|
|---|
| 2281 | #: ../camel/camel-smime-context.c:777
|
|---|
| 2282 | msgid "Digests missing from enveloped data"
|
|---|
| 2283 | msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
|
|---|
| 2284 |
|
|---|
| 2285 | #: ../camel/camel-smime-context.c:790
|
|---|
| 2286 | #: ../camel/camel-smime-context.c:800
|
|---|
| 2287 | msgid "Cannot calculate digests"
|
|---|
| 2288 | msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
|
|---|
| 2289 |
|
|---|
| 2290 | #: ../camel/camel-smime-context.c:807
|
|---|
| 2291 | #: ../camel/camel-smime-context.c:811
|
|---|
| 2292 | msgid "Cannot set message digests"
|
|---|
| 2293 | msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
|
|---|
| 2294 |
|
|---|
| 2295 | #: ../camel/camel-smime-context.c:821
|
|---|
| 2296 | #: ../camel/camel-smime-context.c:826
|
|---|
| 2297 | msgid "Certificate import failed"
|
|---|
| 2298 | msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
|
|---|
| 2299 |
|
|---|
| 2300 | #: ../camel/camel-smime-context.c:836
|
|---|
| 2301 | #, c-format
|
|---|
| 2302 | msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
|
|---|
| 2303 | msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
|
|---|
| 2304 |
|
|---|
| 2305 | #: ../camel/camel-smime-context.c:839
|
|---|
| 2306 | #, c-format
|
|---|
| 2307 | msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
|
|---|
| 2308 | msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
|
|---|
| 2309 |
|
|---|
| 2310 | #: ../camel/camel-smime-context.c:843
|
|---|
| 2311 | msgid "Cannot find signature digests"
|
|---|
| 2312 | msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
|
|---|
| 2313 |
|
|---|
| 2314 | #: ../camel/camel-smime-context.c:859
|
|---|
| 2315 | #, c-format
|
|---|
| 2316 | msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
|
|---|
| 2317 | msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
|
|---|
| 2318 |
|
|---|
| 2319 | #: ../camel/camel-smime-context.c:960
|
|---|
| 2320 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1184
|
|---|
| 2321 | msgid "Decoder failed"
|
|---|
| 2322 | msgstr "Неуспех на декодера"
|
|---|
| 2323 |
|
|---|
| 2324 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1019
|
|---|
| 2325 | msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
|
|---|
| 2326 | msgstr "Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
|
|---|
| 2327 |
|
|---|
| 2328 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1027
|
|---|
| 2329 | msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
|
|---|
| 2330 | msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| 2332 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1038
|
|---|
| 2333 | msgid "Cannot create CMS Message"
|
|---|
| 2334 | msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
|
|---|
| 2335 |
|
|---|
| 2336 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1044
|
|---|
| 2337 | msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
|
|---|
| 2338 | msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
|
|---|
| 2339 |
|
|---|
| 2340 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1050
|
|---|
| 2341 | msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
|
|---|
| 2342 | msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
|
|---|
| 2343 |
|
|---|
| 2344 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1056
|
|---|
| 2345 | msgid "Cannot attach CMS data object"
|
|---|
| 2346 | msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
|
|---|
| 2347 |
|
|---|
| 2348 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1065
|
|---|
| 2349 | msgid "Cannot create CMS Recipient information"
|
|---|
| 2350 | msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
|
|---|
| 2351 |
|
|---|
| 2352 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1070
|
|---|
| 2353 | msgid "Cannot add CMS Recipient information"
|
|---|
| 2354 | msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
|
|---|
| 2355 |
|
|---|
| 2356 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1095
|
|---|
| 2357 | msgid "Failed to add data to encoder"
|
|---|
| 2358 | msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
|
|---|
| 2359 |
|
|---|
| 2360 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1191
|
|---|
| 2361 | msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
|
|---|
| 2362 | msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
|
|---|
| 2363 |
|
|---|
| 2364 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1219
|
|---|
| 2365 | msgid "import keys: unimplemented"
|
|---|
| 2366 | msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
|
|---|
| 2367 |
|
|---|
| 2368 | #: ../camel/camel-smime-context.c:1227
|
|---|
| 2369 | msgid "export keys: unimplemented"
|
|---|
| 2370 | msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
|
|---|
| 2371 |
|
|---|
| 2372 | #: ../camel/camel-store.c:283
|
|---|
| 2373 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
|
|---|
| 2374 | msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
|
|---|
| 2375 | msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище"
|
|---|
| 2376 |
|
|---|
| 2377 | #: ../camel/camel-store.c:316
|
|---|
| 2378 | #, c-format
|
|---|
| 2379 | msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
|
|---|
| 2380 | msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
|
|---|
| 2381 |
|
|---|
| 2382 | #: ../camel/camel-store.c:395
|
|---|
| 2383 | msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
|
|---|
| 2384 | msgstr "Неуспех при създаването на папката: грешна операция за това хранилище"
|
|---|
| 2385 |
|
|---|
| 2386 | #: ../camel/camel-store.c:423
|
|---|
| 2387 | #, c-format
|
|---|
| 2388 | msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
|
|---|
| 2389 | msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
|
|---|
| 2390 |
|
|---|
| 2391 | #: ../camel/camel-store.c:487
|
|---|
| 2392 | #: ../camel/camel-vee-store.c:377
|
|---|
| 2393 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
|
|---|
| 2394 | #, c-format
|
|---|
| 2395 | msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
|
|---|
| 2396 | msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
|
|---|
| 2397 |
|
|---|
| 2398 | #: ../camel/camel-store.c:544
|
|---|
| 2399 | #: ../camel/camel-vee-store.c:414
|
|---|
| 2400 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
|
|---|
| 2401 | #, c-format
|
|---|
| 2402 | msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
|
|---|
| 2403 | msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция"
|
|---|
| 2404 |
|
|---|
| 2405 | #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
|
|---|
| 2406 | #: ../camel/camel-store.c:900
|
|---|
| 2407 | #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
|
|---|
| 2408 | msgid "Trash"
|
|---|
| 2409 | msgstr "Кошче"
|
|---|
| 2410 |
|
|---|
| 2411 | #. the name of the Junk folder, used for spam messages
|
|---|
| 2412 | #: ../camel/camel-store.c:903
|
|---|
| 2413 | #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
|
|---|
| 2414 | msgid "Junk"
|
|---|
| 2415 | msgstr "Спам"
|
|---|
| 2416 |
|
|---|
| 2417 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
|
|---|
| 2418 | #, c-format
|
|---|
| 2419 | msgid ""
|
|---|
| 2420 | "Issuer: %s\n"
|
|---|
| 2421 | "Subject: %s\n"
|
|---|
| 2422 | "Fingerprint: %s\n"
|
|---|
| 2423 | "Signature: %s"
|
|---|
| 2424 | msgstr ""
|
|---|
| 2425 | "Издател: %s\n"
|
|---|
| 2426 | "Заглавие: %s\n"
|
|---|
| 2427 | "Отпечатък: %s\n"
|
|---|
| 2428 | "Подпис: %s"
|
|---|
| 2429 |
|
|---|
| 2430 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
|
|---|
| 2431 | msgid "GOOD"
|
|---|
| 2432 | msgstr "ВАЛИДЕН"
|
|---|
| 2433 |
|
|---|
| 2434 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
|
|---|
| 2435 | msgid "BAD"
|
|---|
| 2436 | msgstr "НЕВАЛИДЕН"
|
|---|
| 2437 |
|
|---|
| 2438 | #. construct our user prompt
|
|---|
| 2439 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
|
|---|
| 2440 | #, c-format
|
|---|
| 2441 | msgid ""
|
|---|
| 2442 | "SSL Certificate check for %s:\n"
|
|---|
| 2443 | "\n"
|
|---|
| 2444 | "%s\n"
|
|---|
| 2445 | "\n"
|
|---|
| 2446 | "Do you wish to accept?"
|
|---|
| 2447 | msgstr ""
|
|---|
| 2448 | "Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
|
|---|
| 2449 | "\n"
|
|---|
| 2450 | "%s\n"
|
|---|
| 2451 | "\n"
|
|---|
| 2452 | "Приемате ли?"
|
|---|
| 2453 |
|
|---|
| 2454 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924
|
|---|
| 2455 | #, c-format
|
|---|
| 2456 | msgid ""
|
|---|
| 2457 | "Certificate problem: %s\n"
|
|---|
| 2458 | "Issuer: %s"
|
|---|
| 2459 | msgstr ""
|
|---|
| 2460 | "Проблем със сертификат: %s\n"
|
|---|
| 2461 | "Издател: %s"
|
|---|
| 2462 |
|
|---|
| 2463 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976
|
|---|
| 2464 | #, c-format
|
|---|
| 2465 | msgid ""
|
|---|
| 2466 | "Bad certificate domain: %s\n"
|
|---|
| 2467 | "Issuer: %s"
|
|---|
| 2468 | msgstr ""
|
|---|
| 2469 | "Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
|
|---|
| 2470 | "Издател: %s"
|
|---|
| 2471 |
|
|---|
| 2472 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
|
|---|
| 2473 | #, c-format
|
|---|
| 2474 | msgid ""
|
|---|
| 2475 | "Certificate expired: %s\n"
|
|---|
| 2476 | "Issuer: %s"
|
|---|
| 2477 | msgstr ""
|
|---|
| 2478 | "Изтекъл сертификат: %s\n"
|
|---|
| 2479 | "Издател: %s"
|
|---|
| 2480 |
|
|---|
| 2481 | #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011
|
|---|
| 2482 | #, c-format
|
|---|
| 2483 | msgid ""
|
|---|
| 2484 | "Certificate revocation list expired: %s\n"
|
|---|
| 2485 | "Issuer: %s"
|
|---|
| 2486 | msgstr ""
|
|---|
| 2487 | "Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
|
|---|
| 2488 | "Издател: %s"
|
|---|
| 2489 |
|
|---|
| 2490 | #: ../camel/camel-url.c:313
|
|---|
| 2491 | #, c-format
|
|---|
| 2492 | msgid "Could not parse URL '%s'"
|
|---|
| 2493 | msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
|
|---|
| 2494 |
|
|---|
| 2495 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:577
|
|---|
| 2496 | #, c-format
|
|---|
| 2497 | msgid "Error storing '%s': %s"
|
|---|
| 2498 | msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
|
|---|
| 2499 |
|
|---|
| 2500 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:654
|
|---|
| 2501 | #, c-format
|
|---|
| 2502 | msgid "No such message %s in %s"
|
|---|
| 2503 | msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
|
|---|
| 2504 |
|
|---|
| 2505 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:813
|
|---|
| 2506 | #: ../camel/camel-vee-folder.c:819
|
|---|
| 2507 | msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
|
|---|
| 2508 | msgstr "Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
|
|---|
| 2509 |
|
|---|
| 2510 | #: ../camel/camel-vee-store.c:113
|
|---|
| 2511 | #: ../camel/camel-vee-store.c:114
|
|---|
| 2512 | #: ../camel/camel-vee-store.c:353
|
|---|
| 2513 | msgid "Unmatched"
|
|---|
| 2514 | msgstr "Несъвпадащи"
|
|---|
| 2515 |
|
|---|
| 2516 | #: ../camel/camel-vee-store.c:400
|
|---|
| 2517 | #, c-format
|
|---|
| 2518 | msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
|
|---|
| 2519 | msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка"
|
|---|
| 2520 |
|
|---|
| 2521 | #: ../camel/camel-vee-store.c:422
|
|---|
| 2522 | #, c-format
|
|---|
| 2523 | msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
|
|---|
| 2524 | msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка"
|
|---|
| 2525 |
|
|---|
| 2526 | #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
|
|---|
| 2527 | msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
|
|---|
| 2528 | msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
|
|---|
| 2529 |
|
|---|
| 2530 | #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
|
|---|
| 2531 | msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
|
|---|
| 2532 | msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
|
|---|
| 2533 |
|
|---|
| 2534 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
|
|---|
| 2535 | #, c-format
|
|---|
| 2536 | msgid ""
|
|---|
| 2537 | "Cannot get message: %s\n"
|
|---|
| 2538 | " %s"
|
|---|
| 2539 | msgstr ""
|
|---|
| 2540 | "Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
|
|---|
| 2541 | " %s"
|
|---|
| 2542 |
|
|---|
| 2543 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
|
|---|
| 2544 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
|
|---|
| 2545 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
|
|---|
| 2546 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
|
|---|
| 2547 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
|
|---|
| 2548 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
|
|---|
| 2549 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
|
|---|
| 2550 | msgid "No such message"
|
|---|
| 2551 | msgstr "Няма такова писмо"
|
|---|
| 2552 |
|
|---|
| 2553 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
|
|---|
| 2554 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
|
|---|
| 2555 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173
|
|---|
| 2556 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248
|
|---|
| 2557 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408
|
|---|
| 2558 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
|
|---|
| 2559 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
|
|---|
| 2560 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
|
|---|
| 2561 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
|
|---|
| 2562 | msgid "User canceled"
|
|---|
| 2563 | msgstr "Отказано от потребителя"
|
|---|
| 2564 |
|
|---|
| 2565 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
|
|---|
| 2566 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
|
|---|
| 2567 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164
|
|---|
| 2568 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
|
|---|
| 2569 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
|
|---|
| 2570 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
|
|---|
| 2571 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
|
|---|
| 2572 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
|
|---|
| 2573 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
|
|---|
| 2574 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
|
|---|
| 2575 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
|
|---|
| 2576 | #, c-format
|
|---|
| 2577 | msgid "Cannot get message %s: %s"
|
|---|
| 2578 | msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
|
|---|
| 2579 |
|
|---|
| 2580 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
|
|---|
| 2581 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
|
|---|
| 2582 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2507
|
|---|
| 2583 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
|
|---|
| 2584 | msgid "This message is not available in offline mode."
|
|---|
| 2585 | msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
|
|---|
| 2586 |
|
|---|
| 2587 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
|
|---|
| 2588 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
|
|---|
| 2589 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2010
|
|---|
| 2590 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2061
|
|---|
| 2591 | msgid "Could not get message"
|
|---|
| 2592 | msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
|
|---|
| 2593 |
|
|---|
| 2594 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:983
|
|---|
| 2595 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
|
|---|
| 2596 | #, c-format
|
|---|
| 2597 | msgid "Could not load summary for %s"
|
|---|
| 2598 | msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
|
|---|
| 2599 |
|
|---|
| 2600 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1056
|
|---|
| 2601 | #, c-format
|
|---|
| 2602 | msgid "Checking for deleted messages %s"
|
|---|
| 2603 | msgstr "Проверка за изтрити писма %s"
|
|---|
| 2604 |
|
|---|
| 2605 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1331
|
|---|
| 2606 | msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
|
|---|
| 2607 | msgstr "Кошчето е пълно — изчистете го."
|
|---|
| 2608 |
|
|---|
| 2609 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1565
|
|---|
| 2610 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
|
|---|
| 2611 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
|
|---|
| 2612 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
|
|---|
| 2613 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
|
|---|
| 2614 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2600
|
|---|
| 2615 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2684
|
|---|
| 2616 | #, c-format
|
|---|
| 2617 | msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
|
|---|
| 2618 | msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
|
|---|
| 2619 |
|
|---|
| 2620 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2361
|
|---|
| 2621 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2404
|
|---|
| 2622 | #, c-format
|
|---|
| 2623 | msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
|
|---|
| 2624 | msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
|
|---|
| 2625 |
|
|---|
| 2626 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2392
|
|---|
| 2627 | #, c-format
|
|---|
| 2628 | msgid "Cannot create message: %s"
|
|---|
| 2629 | msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
|
|---|
| 2630 |
|
|---|
| 2631 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
|
|---|
| 2632 | #, c-format
|
|---|
| 2633 | msgid "Cannot get folder container %s"
|
|---|
| 2634 | msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
|
|---|
| 2635 |
|
|---|
| 2636 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
|
|---|
| 2637 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
|
|---|
| 2638 | msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
|
|---|
| 2639 | msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
|
|---|
| 2640 |
|
|---|
| 2641 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
|
|---|
| 2642 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
|
|---|
| 2643 | #, c-format
|
|---|
| 2644 | msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
|
|---|
| 2645 | msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
|
|---|
| 2646 |
|
|---|
| 2647 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
|
|---|
| 2648 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
|
|---|
| 2649 | msgid "Checking for new mail"
|
|---|
| 2650 | msgstr "Проверка за нова поща"
|
|---|
| 2651 |
|
|---|
| 2652 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
|
|---|
| 2653 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
|
|---|
| 2654 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
|
|---|
| 2655 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
|
|---|
| 2656 | msgid "C_heck for new messages in all folders"
|
|---|
| 2657 | msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
|
|---|
| 2658 |
|
|---|
| 2659 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
|
|---|
| 2660 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
|
|---|
| 2661 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
|
|---|
| 2662 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
|
|---|
| 2663 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
|
|---|
| 2664 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
|
|---|
| 2665 | msgid "Options"
|
|---|
| 2666 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 2667 |
|
|---|
| 2668 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
|
|---|
| 2669 | msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
|
|---|
| 2670 | msgstr "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
|
|---|
| 2671 |
|
|---|
| 2672 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
|
|---|
| 2673 | msgid "Check new messages for J_unk contents"
|
|---|
| 2674 | msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
|
|---|
| 2675 |
|
|---|
| 2676 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
|
|---|
| 2677 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
|
|---|
| 2678 | msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
|
|---|
| 2679 | msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
|
|---|
| 2680 |
|
|---|
| 2681 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
|
|---|
| 2682 | msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
|
|---|
| 2683 | msgstr "Автоматично син_хронизиране на регистрацията локално"
|
|---|
| 2684 |
|
|---|
| 2685 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
|
|---|
| 2686 | msgid "SOAP Settings"
|
|---|
| 2687 | msgstr "Настройки на SOAP"
|
|---|
| 2688 |
|
|---|
| 2689 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
|
|---|
| 2690 | msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
|
|---|
| 2691 | msgstr "_Порт за пощенския агент със SOAP:"
|
|---|
| 2692 |
|
|---|
| 2693 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
|
|---|
| 2694 | msgid "Novell GroupWise"
|
|---|
| 2695 | msgstr "Novell GroupWise"
|
|---|
| 2696 |
|
|---|
| 2697 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
|
|---|
| 2698 | msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
|
|---|
| 2699 | msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
|
|---|
| 2700 |
|
|---|
| 2701 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
|
|---|
| 2702 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
|
|---|
| 2703 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
|
|---|
| 2704 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
|
|---|
| 2705 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
|
|---|
| 2706 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
|
|---|
| 2707 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
|
|---|
| 2708 | msgid "Password"
|
|---|
| 2709 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 2710 |
|
|---|
| 2711 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
|
|---|
| 2712 | msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
|
|---|
| 2713 | msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
|
|---|
| 2714 |
|
|---|
| 2715 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
|
|---|
| 2716 | msgid "Host or user not available in url"
|
|---|
| 2717 | msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
|
|---|
| 2718 |
|
|---|
| 2719 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
|
|---|
| 2720 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
|
|---|
| 2721 | msgid "You did not enter a password."
|
|---|
| 2722 | msgstr "Не сте въвели парола."
|
|---|
| 2723 |
|
|---|
| 2724 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
|
|---|
| 2725 | msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
|
|---|
| 2726 | msgstr "Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
|
|---|
| 2727 |
|
|---|
| 2728 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
|
|---|
| 2729 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
|
|---|
| 2730 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
|
|---|
| 2731 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:245
|
|---|
| 2732 | #, c-format
|
|---|
| 2733 | msgid "No such folder %s"
|
|---|
| 2734 | msgstr "Няма такава папка „%s“"
|
|---|
| 2735 |
|
|---|
| 2736 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
|
|---|
| 2737 | msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
|
|---|
| 2738 | msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 2739 |
|
|---|
| 2740 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
|
|---|
| 2741 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
|
|---|
| 2742 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
|
|---|
| 2743 | msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
|
|---|
| 2744 | msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
|
|---|
| 2745 |
|
|---|
| 2746 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
|
|---|
| 2747 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
|
|---|
| 2748 | #, c-format
|
|---|
| 2749 | msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
|
|---|
| 2750 | msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
|
|---|
| 2751 |
|
|---|
| 2752 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
|
|---|
| 2753 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
|
|---|
| 2754 | #, c-format
|
|---|
| 2755 | msgid "GroupWise server %s"
|
|---|
| 2756 | msgstr "Сървър на GroupWise %s"
|
|---|
| 2757 |
|
|---|
| 2758 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
|
|---|
| 2759 | #, c-format
|
|---|
| 2760 | msgid "GroupWise service for %s on %s"
|
|---|
| 2761 | msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
|
|---|
| 2762 |
|
|---|
| 2763 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
|
|---|
| 2764 | #, c-format
|
|---|
| 2765 | msgid "GroupWise mail delivery via %s"
|
|---|
| 2766 | msgstr "Поща на Groupwise през %s"
|
|---|
| 2767 |
|
|---|
| 2768 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
|
|---|
| 2769 | msgid "Sending Message"
|
|---|
| 2770 | msgstr "Изпращане на писмо"
|
|---|
| 2771 |
|
|---|
| 2772 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
|
|---|
| 2773 | msgid "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some of your mail.\n"
|
|---|
| 2774 | msgstr "Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или архивирате част от писмата.\n"
|
|---|
| 2775 |
|
|---|
| 2776 | #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
|
|---|
| 2777 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
|
|---|
| 2778 | #, c-format
|
|---|
| 2779 | msgid "Could not send message: %s"
|
|---|
| 2780 | msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: %s"
|
|---|
| 2781 |
|
|---|
| 2782 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
|
|---|
| 2783 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
|
|---|
| 2784 | msgid "Checking for New Mail"
|
|---|
| 2785 | msgstr "Проверка за нова поща"
|
|---|
| 2786 |
|
|---|
| 2787 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
|
|---|
| 2788 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
|
|---|
| 2789 | msgid "Connection to Server"
|
|---|
| 2790 | msgstr "Свързване със сървъра"
|
|---|
| 2791 |
|
|---|
| 2792 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
|
|---|
| 2793 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
|
|---|
| 2794 | msgid "_Use custom command to connect to server"
|
|---|
| 2795 | msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
|
|---|
| 2796 |
|
|---|
| 2797 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
|
|---|
| 2798 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
|
|---|
| 2799 | msgid "Command:"
|
|---|
| 2800 | msgstr "Команда:"
|
|---|
| 2801 |
|
|---|
| 2802 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
|
|---|
| 2803 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
|
|---|
| 2804 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
|
|---|
| 2805 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
|
|---|
| 2806 | msgid "Folders"
|
|---|
| 2807 | msgstr "Папки"
|
|---|
| 2808 |
|
|---|
| 2809 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
|
|---|
| 2810 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
|
|---|
| 2811 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
|
|---|
| 2812 | msgid "_Show only subscribed folders"
|
|---|
| 2813 | msgstr "_Показване само на абонираните папки"
|
|---|
| 2814 |
|
|---|
| 2815 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
|
|---|
| 2816 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
|
|---|
| 2817 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
|
|---|
| 2818 | msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
|
|---|
| 2819 | msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
|
|---|
| 2820 |
|
|---|
| 2821 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
|
|---|
| 2822 | msgid "Namespace"
|
|---|
| 2823 | msgstr "Пространство на имената"
|
|---|
| 2824 |
|
|---|
| 2825 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76
|
|---|
| 2826 | msgid "Hula"
|
|---|
| 2827 | msgstr "Hula"
|
|---|
| 2828 |
|
|---|
| 2829 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
|
|---|
| 2830 | msgid "For accessing Hula servers"
|
|---|
| 2831 | msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
|
|---|
| 2832 |
|
|---|
| 2833 | #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
|
|---|
| 2834 | msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
|
|---|
| 2835 | msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
|
|---|
| 2836 |
|
|---|
| 2837 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
|
|---|
| 2838 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
|
|---|
| 2839 | msgid "No output stream"
|
|---|
| 2840 | msgstr "Липсва изходящ поток"
|
|---|
| 2841 |
|
|---|
| 2842 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
|
|---|
| 2843 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
|
|---|
| 2844 | msgid "No input stream"
|
|---|
| 2845 | msgstr "Липсва входящ поток"
|
|---|
| 2846 |
|
|---|
| 2847 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
|
|---|
| 2848 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
|
|---|
| 2849 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
|
|---|
| 2850 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105
|
|---|
| 2851 | msgid "Operation cancelled"
|
|---|
| 2852 | msgstr "Действието е прекратено"
|
|---|
| 2853 |
|
|---|
| 2854 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
|
|---|
| 2855 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110
|
|---|
| 2856 | #, c-format
|
|---|
| 2857 | msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
|
|---|
| 2858 | msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
|
|---|
| 2859 |
|
|---|
| 2860 | #. for imap ALERT codes, account user@host
|
|---|
| 2861 | #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
|
|---|
| 2862 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
|
|---|
| 2863 | #, c-format
|
|---|
| 2864 | msgid ""
|
|---|
| 2865 | "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
|
|---|
| 2866 | "%s"
|
|---|
| 2867 | msgstr ""
|
|---|
| 2868 | "Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
|
|---|
| 2869 | "%s"
|
|---|
| 2870 |
|
|---|
| 2871 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
|
|---|
| 2872 | #, c-format
|
|---|
| 2873 | msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
|
|---|
| 2874 | msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
|
|---|
| 2875 |
|
|---|
| 2876 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
|
|---|
| 2877 | #, c-format
|
|---|
| 2878 | msgid "IMAP command failed: %s"
|
|---|
| 2879 | msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
|
|---|
| 2880 |
|
|---|
| 2881 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
|
|---|
| 2882 | msgid "Server response ended too soon."
|
|---|
| 2883 | msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
|
|---|
| 2884 |
|
|---|
| 2885 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
|
|---|
| 2886 | #, c-format
|
|---|
| 2887 | msgid "IMAP server response did not contain %s information"
|
|---|
| 2888 | msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
|
|---|
| 2889 |
|
|---|
| 2890 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
|
|---|
| 2891 | #, c-format
|
|---|
| 2892 | msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
|
|---|
| 2893 | msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
|
|---|
| 2894 |
|
|---|
| 2895 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90
|
|---|
| 2896 | msgid "Always check for new mail in this folder"
|
|---|
| 2897 | msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
|
|---|
| 2898 |
|
|---|
| 2899 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276
|
|---|
| 2900 | #, c-format
|
|---|
| 2901 | msgid "Could not create directory %s: %s"
|
|---|
| 2902 | msgstr "Неуспех при създаването на папка %s: %s"
|
|---|
| 2903 |
|
|---|
| 2904 | #. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
|
|---|
| 2905 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
|
|---|
| 2906 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2630
|
|---|
| 2907 | #, c-format
|
|---|
| 2908 | msgid "Scanning for changed messages in %s"
|
|---|
| 2909 | msgstr "Проверка за променени писма в %s"
|
|---|
| 2910 |
|
|---|
| 2911 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986
|
|---|
| 2912 | #, c-format
|
|---|
| 2913 | msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
|
|---|
| 2914 | msgstr "Неочакван отговор за състояние „%s“ след командата APPEND"
|
|---|
| 2915 |
|
|---|
| 2916 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
|
|---|
| 2917 | msgid "No response on continuation after APPEND command"
|
|---|
| 2918 | msgstr "Няма отговор за продължаване след командата APPEND"
|
|---|
| 2919 |
|
|---|
| 2920 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046
|
|---|
| 2921 | msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
|
|---|
| 2922 | msgstr "Възникна неизвестна грешка по време на командата APPEND."
|
|---|
| 2923 |
|
|---|
| 2924 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
|
|---|
| 2925 | #, c-format
|
|---|
| 2926 | msgid "Unable to retrieve message: %s"
|
|---|
| 2927 | msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
|
|---|
| 2928 |
|
|---|
| 2929 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912
|
|---|
| 2930 | #, c-format
|
|---|
| 2931 | msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
|
|---|
| 2932 | msgstr "Неуспех при получаването на писмо с идентификатор %s: %s"
|
|---|
| 2933 |
|
|---|
| 2934 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
|
|---|
| 2935 | msgid "No such message available."
|
|---|
| 2936 | msgstr "Няма такова писмо."
|
|---|
| 2937 |
|
|---|
| 2938 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
|
|---|
| 2939 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819
|
|---|
| 2940 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
|
|---|
| 2941 | msgid "This message is not currently available"
|
|---|
| 2942 | msgstr "Това писмо не е налично в момента"
|
|---|
| 2943 |
|
|---|
| 2944 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
|
|---|
| 2945 | #, c-format
|
|---|
| 2946 | msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
|
|---|
| 2947 | msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
|
|---|
| 2948 |
|
|---|
| 2949 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640
|
|---|
| 2950 | #, c-format
|
|---|
| 2951 | msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
|
|---|
| 2952 | msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
|
|---|
| 2953 |
|
|---|
| 2954 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
|
|---|
| 2955 | msgid "Could not find message body in FETCH response."
|
|---|
| 2956 | msgstr "Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
|
|---|
| 2957 |
|
|---|
| 2958 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
|
|---|
| 2959 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
|
|---|
| 2960 | #, c-format
|
|---|
| 2961 | msgid "Could not open cache directory: %s"
|
|---|
| 2962 | msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
|
|---|
| 2963 |
|
|---|
| 2964 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
|
|---|
| 2965 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
|
|---|
| 2966 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
|
|---|
| 2967 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
|
|---|
| 2968 | #, c-format
|
|---|
| 2969 | msgid "Failed to cache message %s: %s"
|
|---|
| 2970 | msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
|
|---|
| 2971 |
|
|---|
| 2972 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
|
|---|
| 2973 | #, c-format
|
|---|
| 2974 | msgid "Failed to cache %s: %s"
|
|---|
| 2975 | msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
|
|---|
| 2976 |
|
|---|
| 2977 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
|
|---|
| 2978 | msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
|
|---|
| 2979 | msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
|
|---|
| 2980 |
|
|---|
| 2981 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
|
|---|
| 2982 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
|
|---|
| 2983 | msgid "Namespace:"
|
|---|
| 2984 | msgstr "Пространство на имената:"
|
|---|
| 2985 |
|
|---|
| 2986 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
|
|---|
| 2987 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
|
|---|
| 2988 | msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
|
|---|
| 2989 | msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
|
|---|
| 2990 |
|
|---|
| 2991 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
|
|---|
| 2992 | msgid "Check new messages for Jun_k contents"
|
|---|
| 2993 | msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
|
|---|
| 2994 |
|
|---|
| 2995 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
|
|---|
| 2996 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
|
|---|
| 2997 | msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
|
|---|
| 2998 | msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
|
|---|
| 2999 |
|
|---|
| 3000 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
|
|---|
| 3001 | msgid "IMAP"
|
|---|
| 3002 | msgstr "IMAP"
|
|---|
| 3003 |
|
|---|
| 3004 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
|
|---|
| 3005 | msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
|
|---|
| 3006 | msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
|
|---|
| 3007 |
|
|---|
| 3008 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
|
|---|
| 3009 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
|
|---|
| 3010 | msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
|
|---|
| 3011 | msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
|
|---|
| 3012 |
|
|---|
| 3013 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
|
|---|
| 3014 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
|
|---|
| 3015 | #, c-format
|
|---|
| 3016 | msgid "IMAP server %s"
|
|---|
| 3017 | msgstr "Сървър за IMAP %s"
|
|---|
| 3018 |
|
|---|
| 3019 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
|
|---|
| 3020 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
|
|---|
| 3021 | #, c-format
|
|---|
| 3022 | msgid "IMAP service for %s on %s"
|
|---|
| 3023 | msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
|
|---|
| 3024 |
|
|---|
| 3025 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
|
|---|
| 3026 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
|
|---|
| 3027 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
|
|---|
| 3028 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
|
|---|
| 3029 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
|
|---|
| 3030 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
|
|---|
| 3031 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
|
|---|
| 3032 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
|
|---|
| 3033 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
|
|---|
| 3034 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
|
|---|
| 3035 | #, c-format
|
|---|
| 3036 | msgid "Could not connect to %s: %s"
|
|---|
| 3037 | msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
|
|---|
| 3038 |
|
|---|
| 3039 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
|
|---|
| 3040 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
|
|---|
| 3041 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
|
|---|
| 3042 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
|
|---|
| 3043 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
|
|---|
| 3044 | msgid "SSL unavailable"
|
|---|
| 3045 | msgstr "Липсва SSL"
|
|---|
| 3046 |
|
|---|
| 3047 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
|
|---|
| 3048 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
|
|---|
| 3049 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1990
|
|---|
| 3050 | msgid "Connection cancelled"
|
|---|
| 3051 | msgstr "Връзката е прекратена"
|
|---|
| 3052 |
|
|---|
| 3053 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
|
|---|
| 3054 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
|
|---|
| 3055 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
|
|---|
| 3056 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
|
|---|
| 3057 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
|
|---|
| 3058 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
|
|---|
| 3059 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
|
|---|
| 3060 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2030
|
|---|
| 3061 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2044
|
|---|
| 3062 | #, c-format
|
|---|
| 3063 | msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
|
|---|
| 3064 | msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
|
|---|
| 3065 |
|
|---|
| 3066 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
|
|---|
| 3067 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2031
|
|---|
| 3068 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
|
|---|
| 3069 | msgid "STARTTLS not supported"
|
|---|
| 3070 | msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
|
|---|
| 3071 |
|
|---|
| 3072 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
|
|---|
| 3073 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2045
|
|---|
| 3074 | msgid "SSL negotiations failed"
|
|---|
| 3075 | msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
|
|---|
| 3076 |
|
|---|
| 3077 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
|
|---|
| 3078 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
|
|---|
| 3079 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
|
|---|
| 3080 | msgid "SSL is not available in this build"
|
|---|
| 3081 | msgstr "В този компилат липсва SSL"
|
|---|
| 3082 |
|
|---|
| 3083 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
|
|---|
| 3084 | #, c-format
|
|---|
| 3085 | msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
|
|---|
| 3086 | msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
|
|---|
| 3087 |
|
|---|
| 3088 | #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
|
|---|
| 3089 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
|
|---|
| 3090 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
|
|---|
| 3091 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
|
|---|
| 3092 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
|
|---|
| 3093 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:409
|
|---|
| 3094 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:640
|
|---|
| 3095 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
|
|---|
| 3096 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
|
|---|
| 3097 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
|
|---|
| 3098 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
|
|---|
| 3099 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
|
|---|
| 3100 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
|
|---|
| 3101 | msgid "Inbox"
|
|---|
| 3102 | msgstr "Пощенска кутия"
|
|---|
| 3103 |
|
|---|
| 3104 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
|
|---|
| 3105 | #, c-format
|
|---|
| 3106 | msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
|
|---|
| 3107 | msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s"
|
|---|
| 3108 |
|
|---|
| 3109 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
|
|---|
| 3110 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
|
|---|
| 3111 | #, c-format
|
|---|
| 3112 | msgid "No support for authentication type %s"
|
|---|
| 3113 | msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
|
|---|
| 3114 |
|
|---|
| 3115 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
|
|---|
| 3116 | #, c-format
|
|---|
| 3117 | msgid ""
|
|---|
| 3118 | "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
|
|---|
| 3119 | "%s\n"
|
|---|
| 3120 | "\n"
|
|---|
| 3121 | msgstr ""
|
|---|
| 3122 | "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP.\n"
|
|---|
| 3123 | "%s\n"
|
|---|
| 3124 | "\n"
|
|---|
| 3125 |
|
|---|
| 3126 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
|
|---|
| 3127 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
|
|---|
| 3128 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
|
|---|
| 3129 | #, c-format
|
|---|
| 3130 | msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
|
|---|
| 3131 | msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
|
|---|
| 3132 |
|
|---|
| 3133 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
|
|---|
| 3134 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
|
|---|
| 3135 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
|
|---|
| 3136 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
|
|---|
| 3137 | #, c-format
|
|---|
| 3138 | msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
|
|---|
| 3139 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
|
|---|
| 3140 |
|
|---|
| 3141 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
|
|---|
| 3142 | #, c-format
|
|---|
| 3143 | msgid "Unknown parent folder: %s"
|
|---|
| 3144 | msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
|
|---|
| 3145 |
|
|---|
| 3146 | #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107
|
|---|
| 3147 | msgid "Server unexpectedly disconnected"
|
|---|
| 3148 | msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
|
|---|
| 3149 |
|
|---|
| 3150 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
|
|---|
| 3151 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
|
|---|
| 3152 | #, c-format
|
|---|
| 3153 | msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
|
|---|
| 3154 | msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
|
|---|
| 3155 |
|
|---|
| 3156 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
|
|---|
| 3157 | #, c-format
|
|---|
| 3158 | msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
|
|---|
| 3159 | msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP4 %s: %s"
|
|---|
| 3160 |
|
|---|
| 3161 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
|
|---|
| 3162 | #, c-format
|
|---|
| 3163 | msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
|
|---|
| 3164 | msgstr "Неочакван поздрав от сървъра за IMAP %s."
|
|---|
| 3165 |
|
|---|
| 3166 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
|
|---|
| 3167 | #, c-format
|
|---|
| 3168 | msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
|
|---|
| 3169 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
|
|---|
| 3170 |
|
|---|
| 3171 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
|
|---|
| 3172 | #, c-format
|
|---|
| 3173 | msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
|
|---|
| 3174 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилна команда"
|
|---|
| 3175 |
|
|---|
| 3176 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
|
|---|
| 3177 | #, c-format
|
|---|
| 3178 | msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
|
|---|
| 3179 | msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
|
|---|
| 3180 |
|
|---|
| 3181 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
|
|---|
| 3182 | msgid "service unavailable"
|
|---|
| 3183 | msgstr "услугата не е налична"
|
|---|
| 3184 |
|
|---|
| 3185 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
|
|---|
| 3186 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
|
|---|
| 3187 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628
|
|---|
| 3188 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
|
|---|
| 3189 | #, c-format
|
|---|
| 3190 | msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
|
|---|
| 3191 | msgstr "Връзката със сървъра за IMAP4 %s прекъсна неочаквано: %s"
|
|---|
| 3192 |
|
|---|
| 3193 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
|
|---|
| 3194 | msgid "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
|
|---|
| 3195 | msgstr "Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и виртуални папки"
|
|---|
| 3196 |
|
|---|
| 3197 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
|
|---|
| 3198 | msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
|
|---|
| 3199 | msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, непрочетени за X секунди"
|
|---|
| 3200 |
|
|---|
| 3201 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
|
|---|
| 3202 | msgid "Expire cached messages older than X seconds"
|
|---|
| 3203 | msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, по-стари от X секунди"
|
|---|
| 3204 |
|
|---|
| 3205 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
|
|---|
| 3206 | #, c-format
|
|---|
| 3207 | msgid "Cannot access folder '%s': %s"
|
|---|
| 3208 | msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
|
|---|
| 3209 |
|
|---|
| 3210 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
|
|---|
| 3211 | #, c-format
|
|---|
| 3212 | msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
|
|---|
| 3213 | msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
|
|---|
| 3214 |
|
|---|
| 3215 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
|
|---|
| 3216 | #, c-format
|
|---|
| 3217 | msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
|
|---|
| 3218 | msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
|
|---|
| 3219 |
|
|---|
| 3220 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
|
|---|
| 3221 | #, c-format
|
|---|
| 3222 | msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
|
|---|
| 3223 | msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
|
|---|
| 3224 |
|
|---|
| 3225 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
|
|---|
| 3226 | #, c-format
|
|---|
| 3227 | msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
|
|---|
| 3228 | msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
|
|---|
| 3229 |
|
|---|
| 3230 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
|
|---|
| 3231 | #, c-format
|
|---|
| 3232 | msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
|
|---|
| 3233 | msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
|
|---|
| 3234 |
|
|---|
| 3235 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
|
|---|
| 3236 | #, c-format
|
|---|
| 3237 | msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
|
|---|
| 3238 | msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: неправилна команда"
|
|---|
| 3239 |
|
|---|
| 3240 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
|
|---|
| 3241 | #, c-format
|
|---|
| 3242 | msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
|
|---|
| 3243 | msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само за четене"
|
|---|
| 3244 |
|
|---|
| 3245 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
|
|---|
| 3246 | #, c-format
|
|---|
| 3247 | msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
|
|---|
| 3248 | msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
|
|---|
| 3249 |
|
|---|
| 3250 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
|
|---|
| 3251 | #, c-format
|
|---|
| 3252 | msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
|
|---|
| 3253 | msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неправилна команда"
|
|---|
| 3254 |
|
|---|
| 3255 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
|
|---|
| 3256 | #, c-format
|
|---|
| 3257 | msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
|
|---|
| 3258 | msgstr "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
|
|---|
| 3259 |
|
|---|
| 3260 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
|
|---|
| 3261 | #, c-format
|
|---|
| 3262 | msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
|
|---|
| 3263 | msgstr "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
|
|---|
| 3264 |
|
|---|
| 3265 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
|
|---|
| 3266 | #, c-format
|
|---|
| 3267 | msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
|
|---|
| 3268 | msgstr "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна команда"
|
|---|
| 3269 |
|
|---|
| 3270 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
|
|---|
| 3271 | #, c-format
|
|---|
| 3272 | msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
|
|---|
| 3273 | msgstr "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна команда"
|
|---|
| 3274 |
|
|---|
| 3275 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
|
|---|
| 3276 | msgid "Check new messages for _Junk contents"
|
|---|
| 3277 | msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
|
|---|
| 3278 |
|
|---|
| 3279 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
|
|---|
| 3280 | msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
|
|---|
| 3281 | msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
|
|---|
| 3282 |
|
|---|
| 3283 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
|
|---|
| 3284 | msgid "IMAP4rev1"
|
|---|
| 3285 | msgstr "IMAP4rev1"
|
|---|
| 3286 |
|
|---|
| 3287 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
|
|---|
| 3288 | msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
|
|---|
| 3289 | msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри за IMAPv4rev1."
|
|---|
| 3290 |
|
|---|
| 3291 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
|
|---|
| 3292 | msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
|
|---|
| 3293 | msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
|
|---|
| 3294 |
|
|---|
| 3295 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
|
|---|
| 3296 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
|
|---|
| 3297 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
|
|---|
| 3298 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
|
|---|
| 3299 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
|
|---|
| 3300 | msgid "Connection canceled"
|
|---|
| 3301 | msgstr "Връзката е прекратена"
|
|---|
| 3302 |
|
|---|
| 3303 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
|
|---|
| 3304 | #, c-format
|
|---|
| 3305 | msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support STARTTLS"
|
|---|
| 3306 | msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не поддържа STARTTLS"
|
|---|
| 3307 |
|
|---|
| 3308 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
|
|---|
| 3309 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275
|
|---|
| 3310 | msgid "TLS negotiations failed"
|
|---|
| 3311 | msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
|
|---|
| 3312 |
|
|---|
| 3313 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
|
|---|
| 3314 | #, c-format
|
|---|
| 3315 | msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
|
|---|
| 3316 | msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за идентификация %s."
|
|---|
| 3317 |
|
|---|
| 3318 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
|
|---|
| 3319 | #, c-format
|
|---|
| 3320 | msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
|
|---|
| 3321 | msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез %s"
|
|---|
| 3322 |
|
|---|
| 3323 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
|
|---|
| 3324 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
|
|---|
| 3325 | msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
|
|---|
| 3326 | msgstr "Не можете да създавате папки по IMAP, когато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 3327 |
|
|---|
| 3328 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
|
|---|
| 3329 | #, c-format
|
|---|
| 3330 | msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
|
|---|
| 3331 | msgstr "Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна причина"
|
|---|
| 3332 |
|
|---|
| 3333 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
|
|---|
| 3334 | #, c-format
|
|---|
| 3335 | msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
|
|---|
| 3336 | msgstr "Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
|
|---|
| 3337 |
|
|---|
| 3338 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
|
|---|
| 3339 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
|
|---|
| 3340 | msgid "Bad command"
|
|---|
| 3341 | msgstr "Неправилна команда"
|
|---|
| 3342 |
|
|---|
| 3343 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
|
|---|
| 3344 | #, c-format
|
|---|
| 3345 | msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
|
|---|
| 3346 | msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
|
|---|
| 3347 |
|
|---|
| 3348 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
|
|---|
| 3349 | #, c-format
|
|---|
| 3350 | msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
|
|---|
| 3351 | msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилна команда"
|
|---|
| 3352 |
|
|---|
| 3353 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
|
|---|
| 3354 | #, c-format
|
|---|
| 3355 | msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
|
|---|
| 3356 | msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: специална папка"
|
|---|
| 3357 |
|
|---|
| 3358 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
|
|---|
| 3359 | msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
|
|---|
| 3360 | msgstr "Не може да изтривате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 3361 |
|
|---|
| 3362 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
|
|---|
| 3363 | #, c-format
|
|---|
| 3364 | msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
|
|---|
| 3365 | msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
|
|---|
| 3366 |
|
|---|
| 3367 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
|
|---|
| 3368 | #, c-format
|
|---|
| 3369 | msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
|
|---|
| 3370 | msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилна команда"
|
|---|
| 3371 |
|
|---|
| 3372 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
|
|---|
| 3373 | #, c-format
|
|---|
| 3374 | msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
|
|---|
| 3375 | msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: специална папка"
|
|---|
| 3376 |
|
|---|
| 3377 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
|
|---|
| 3378 | msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
|
|---|
| 3379 | msgstr "Не може да преименувате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 3380 |
|
|---|
| 3381 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
|
|---|
| 3382 | #, c-format
|
|---|
| 3383 | msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
|
|---|
| 3384 | msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
|
|---|
| 3385 |
|
|---|
| 3386 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
|
|---|
| 3387 | #, c-format
|
|---|
| 3388 | msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
|
|---|
| 3389 | msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилна команда"
|
|---|
| 3390 |
|
|---|
| 3391 | #. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
|
|---|
| 3392 | #. * The fourth one is an error message.
|
|---|
| 3393 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
|
|---|
| 3394 | #, c-format
|
|---|
| 3395 | msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
|
|---|
| 3396 | msgstr "Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
|
|---|
| 3397 |
|
|---|
| 3398 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
|
|---|
| 3399 | msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
|
|---|
| 3400 | msgstr "Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 3401 |
|
|---|
| 3402 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
|
|---|
| 3403 | #, c-format
|
|---|
| 3404 | msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
|
|---|
| 3405 | msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
|
|---|
| 3406 |
|
|---|
| 3407 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
|
|---|
| 3408 | #, c-format
|
|---|
| 3409 | msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
|
|---|
| 3410 | msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилна команда"
|
|---|
| 3411 |
|
|---|
| 3412 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
|
|---|
| 3413 | msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
|
|---|
| 3414 | msgstr "Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
|
|---|
| 3415 |
|
|---|
| 3416 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
|
|---|
| 3417 | #, c-format
|
|---|
| 3418 | msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
|
|---|
| 3419 | msgstr "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
|
|---|
| 3420 |
|
|---|
| 3421 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
|
|---|
| 3422 | #, c-format
|
|---|
| 3423 | msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
|
|---|
| 3424 | msgstr "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
|
|---|
| 3425 |
|
|---|
| 3426 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
|
|---|
| 3427 | msgid "Scanning for changed messages"
|
|---|
| 3428 | msgstr "Проверка за променени писма"
|
|---|
| 3429 |
|
|---|
| 3430 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
|
|---|
| 3431 | #, c-format
|
|---|
| 3432 | msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
|
|---|
| 3433 | msgstr "Сървърът за IMAP %s е в некоректно състояние."
|
|---|
| 3434 |
|
|---|
| 3435 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
|
|---|
| 3436 | msgid "Fetching envelopes of new messages"
|
|---|
| 3437 | msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
|
|---|
| 3438 |
|
|---|
| 3439 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
|
|---|
| 3440 | #, c-format
|
|---|
| 3441 | msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
|
|---|
| 3442 | msgstr "Неочаквани знаци в отговора от сървъра за IMAP %s: "
|
|---|
| 3443 |
|
|---|
| 3444 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
|
|---|
| 3445 | msgid "No data"
|
|---|
| 3446 | msgstr "Няма данни"
|
|---|
| 3447 |
|
|---|
| 3448 | #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
|
|---|
| 3449 | #, c-format
|
|---|
| 3450 | msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
|
|---|
| 3451 | msgstr "Връзката със сървъра за IMAP %s прекъсна неочаквано: %s"
|
|---|
| 3452 |
|
|---|
| 3453 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:84
|
|---|
| 3454 | #, c-format
|
|---|
| 3455 | msgid "Could not create folder summary for %s"
|
|---|
| 3456 | msgstr "Неуспех при създаването на обобщение на папката за „%s“"
|
|---|
| 3457 |
|
|---|
| 3458 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:92
|
|---|
| 3459 | #, c-format
|
|---|
| 3460 | msgid "Could not create cache for %s"
|
|---|
| 3461 | msgstr "Неуспех при създаването на временен файл за %s"
|
|---|
| 3462 |
|
|---|
| 3463 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
|
|---|
| 3464 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
|
|---|
| 3465 | msgid "Message storage"
|
|---|
| 3466 | msgstr "Хранилище на писма"
|
|---|
| 3467 |
|
|---|
| 3468 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
|
|---|
| 3469 | msgid "IMAP+"
|
|---|
| 3470 | msgstr "IMAP+"
|
|---|
| 3471 |
|
|---|
| 3472 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
|
|---|
| 3473 | msgid ""
|
|---|
| 3474 | "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
|
|---|
| 3475 | "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
|
|---|
| 3476 | "\n"
|
|---|
| 3477 | " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
|
|---|
| 3478 | msgstr ""
|
|---|
| 3479 | "Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n"
|
|---|
| 3480 | "Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно използвайте обикновен imap.\n"
|
|---|
| 3481 | "\n"
|
|---|
| 3482 | "НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
|
|---|
| 3483 |
|
|---|
| 3484 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1993
|
|---|
| 3485 | #, c-format
|
|---|
| 3486 | msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
|
|---|
| 3487 | msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
|
|---|
| 3488 |
|
|---|
| 3489 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2073
|
|---|
| 3490 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147
|
|---|
| 3491 | #, c-format
|
|---|
| 3492 | msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
|
|---|
| 3493 | msgstr "%sМоля въведете парола за IMAP за %s@%s"
|
|---|
| 3494 |
|
|---|
| 3495 | #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:130
|
|---|
| 3496 | #, c-format
|
|---|
| 3497 | msgid "Could not connect to POP server on %s"
|
|---|
| 3498 | msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
|
|---|
| 3499 |
|
|---|
| 3500 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
|
|---|
| 3501 | msgid "Index message body data"
|
|---|
| 3502 | msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
|
|---|
| 3503 |
|
|---|
| 3504 | #. $HOME relative path + protocol string
|
|---|
| 3505 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
|
|---|
| 3506 | #, c-format
|
|---|
| 3507 | msgid "~%s (%s)"
|
|---|
| 3508 | msgstr "~%s (%s)"
|
|---|
| 3509 |
|
|---|
| 3510 | #. /var/spool/mail relative path + protocol
|
|---|
| 3511 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
|
|---|
| 3512 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
|
|---|
| 3513 | #, c-format
|
|---|
| 3514 | msgid "mailbox: %s (%s)"
|
|---|
| 3515 | msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
|
|---|
| 3516 |
|
|---|
| 3517 | #. a full path + protocol
|
|---|
| 3518 | #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406
|
|---|
| 3519 | #, c-format
|
|---|
| 3520 | msgid "%s (%s)"
|
|---|
| 3521 | msgstr "%s (%s)"
|
|---|
| 3522 |
|
|---|
| 3523 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
|
|---|
| 3524 | msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
|
|---|
| 3525 | msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
|
|---|
| 3526 |
|
|---|
| 3527 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
|
|---|
| 3528 | msgid "MH-format mail directories"
|
|---|
| 3529 | msgstr "Пощенски папки формат MH"
|
|---|
| 3530 |
|
|---|
| 3531 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
|
|---|
| 3532 | msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
|
|---|
| 3533 | msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
|
|---|
| 3534 |
|
|---|
| 3535 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
|
|---|
| 3536 | msgid "Local delivery"
|
|---|
| 3537 | msgstr "Локално разпределяне"
|
|---|
| 3538 |
|
|---|
| 3539 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
|
|---|
| 3540 | msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution."
|
|---|
| 3541 | msgstr "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във формат mbox към папки под управлението на Evolution."
|
|---|
| 3542 |
|
|---|
| 3543 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
|
|---|
| 3544 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
|
|---|
| 3545 | msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
|
|---|
| 3546 | msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
|
|---|
| 3547 |
|
|---|
| 3548 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
|
|---|
| 3549 | msgid "Maildir-format mail directories"
|
|---|
| 3550 | msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
|
|---|
| 3551 |
|
|---|
| 3552 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
|
|---|
| 3553 | msgid "For storing local mail in maildir directories."
|
|---|
| 3554 | msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
|
|---|
| 3555 |
|
|---|
| 3556 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
|
|---|
| 3557 | msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
|
|---|
| 3558 | msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
|
|---|
| 3559 |
|
|---|
| 3560 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
|
|---|
| 3561 | msgid "Standard Unix mbox spool file"
|
|---|
| 3562 | msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
|
|---|
| 3563 |
|
|---|
| 3564 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
|
|---|
| 3565 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
|
|---|
| 3566 | msgid ""
|
|---|
| 3567 | "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
|
|---|
| 3568 | "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
|
|---|
| 3569 | msgstr ""
|
|---|
| 3570 | "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове във формат mbox.\n"
|
|---|
| 3571 | "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, или Mutt."
|
|---|
| 3572 |
|
|---|
| 3573 | #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
|
|---|
| 3574 | msgid "Standard Unix mbox spool directory"
|
|---|
| 3575 | msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
|
|---|
| 3576 |
|
|---|
| 3577 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
|
|---|
| 3578 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274
|
|---|
| 3579 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
|
|---|
| 3580 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
|
|---|
| 3581 | #, c-format
|
|---|
| 3582 | msgid "Store root %s is not an absolute path"
|
|---|
| 3583 | msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
|
|---|
| 3584 |
|
|---|
| 3585 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
|
|---|
| 3586 | #, c-format
|
|---|
| 3587 | msgid "Store root %s is not a regular directory"
|
|---|
| 3588 | msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
|
|---|
| 3589 |
|
|---|
| 3590 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
|
|---|
| 3591 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
|
|---|
| 3592 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285
|
|---|
| 3593 | #, c-format
|
|---|
| 3594 | msgid "Cannot get folder: %s: %s"
|
|---|
| 3595 | msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
|
|---|
| 3596 |
|
|---|
| 3597 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199
|
|---|
| 3598 | msgid "Local stores do not have an inbox"
|
|---|
| 3599 | msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
|
|---|
| 3600 |
|
|---|
| 3601 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
|
|---|
| 3602 | #, c-format
|
|---|
| 3603 | msgid "Local mail file %s"
|
|---|
| 3604 | msgstr "Локален файл с поща %s"
|
|---|
| 3605 |
|
|---|
| 3606 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340
|
|---|
| 3607 | #, c-format
|
|---|
| 3608 | msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
|
|---|
| 3609 | msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
|
|---|
| 3610 |
|
|---|
| 3611 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408
|
|---|
| 3612 | #, c-format
|
|---|
| 3613 | msgid "Could not rename '%s': %s"
|
|---|
| 3614 | msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
|
|---|
| 3615 |
|
|---|
| 3616 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433
|
|---|
| 3617 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298
|
|---|
| 3618 | #, c-format
|
|---|
| 3619 | msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
|
|---|
| 3620 | msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
|
|---|
| 3621 |
|
|---|
| 3622 | #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
|
|---|
| 3623 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322
|
|---|
| 3624 | #, c-format
|
|---|
| 3625 | msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
|
|---|
| 3626 | msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
|
|---|
| 3627 |
|
|---|
| 3628 | #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
|
|---|
| 3629 | msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
|
|---|
| 3630 | msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
|
|---|
| 3631 |
|
|---|
| 3632 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
|
|---|
| 3633 | msgid "Maildir append message canceled"
|
|---|
| 3634 | msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
|
|---|
| 3635 |
|
|---|
| 3636 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
|
|---|
| 3637 | #, c-format
|
|---|
| 3638 | msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
|
|---|
| 3639 | msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в папка тип maildir: %s: %s"
|
|---|
| 3640 |
|
|---|
| 3641 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
|
|---|
| 3642 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
|
|---|
| 3643 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306
|
|---|
| 3644 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314
|
|---|
| 3645 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400
|
|---|
| 3646 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
|
|---|
| 3647 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
|
|---|
| 3648 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
|
|---|
| 3649 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
|
|---|
| 3650 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
|
|---|
| 3651 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:225
|
|---|
| 3652 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:236
|
|---|
| 3653 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244
|
|---|
| 3654 | #, c-format
|
|---|
| 3655 | msgid ""
|
|---|
| 3656 | "Cannot get message: %s from folder %s\n"
|
|---|
| 3657 | " %s"
|
|---|
| 3658 | msgstr ""
|
|---|
| 3659 | "Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
|
|---|
| 3660 | " %s"
|
|---|
| 3661 |
|
|---|
| 3662 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
|
|---|
| 3663 | msgid "Invalid message contents"
|
|---|
| 3664 | msgstr "Неправилно съдържание на писмо"
|
|---|
| 3665 |
|
|---|
| 3666 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:419
|
|---|
| 3667 | msgid "Cannot transfer message to destination folder"
|
|---|
| 3668 | msgstr "Писмото не може да се прехвърли в избраната папка"
|
|---|
| 3669 |
|
|---|
| 3670 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
|
|---|
| 3671 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
|
|---|
| 3672 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
|
|---|
| 3673 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
|
|---|
| 3674 | #, c-format
|
|---|
| 3675 | msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
|---|
| 3676 | msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
|
|---|
| 3677 |
|
|---|
| 3678 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
|
|---|
| 3679 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
|
|---|
| 3680 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
|
|---|
| 3681 | #, c-format
|
|---|
| 3682 | msgid "Cannot get folder '%s': %s"
|
|---|
| 3683 | msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
|
|---|
| 3684 |
|
|---|
| 3685 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
|
|---|
| 3686 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
|
|---|
| 3687 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
|
|---|
| 3688 | #, c-format
|
|---|
| 3689 | msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
|
|---|
| 3690 | msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
|
|---|
| 3691 |
|
|---|
| 3692 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
|
|---|
| 3693 | #, c-format
|
|---|
| 3694 | msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
|
|---|
| 3695 | msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
|
|---|
| 3696 |
|
|---|
| 3697 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
|
|---|
| 3698 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
|
|---|
| 3699 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
|
|---|
| 3700 | #, c-format
|
|---|
| 3701 | msgid "Could not delete folder '%s': %s"
|
|---|
| 3702 | msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
|
|---|
| 3703 |
|
|---|
| 3704 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
|
|---|
| 3705 | msgid "not a maildir directory"
|
|---|
| 3706 | msgstr "не е папка тип maildir"
|
|---|
| 3707 |
|
|---|
| 3708 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
|
|---|
| 3709 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
|
|---|
| 3710 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
|
|---|
| 3711 | #, c-format
|
|---|
| 3712 | msgid "Could not scan folder '%s': %s"
|
|---|
| 3713 | msgstr ""
|
|---|
| 3714 | "Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
|
|---|
| 3715 | "%s"
|
|---|
| 3716 |
|
|---|
| 3717 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432
|
|---|
| 3718 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
|
|---|
| 3719 | #, c-format
|
|---|
| 3720 | msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
|
|---|
| 3721 | msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
|
|---|
| 3722 |
|
|---|
| 3723 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
|
|---|
| 3724 | msgid "Checking folder consistency"
|
|---|
| 3725 | msgstr "Проверка на целостта на папките"
|
|---|
| 3726 |
|
|---|
| 3727 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637
|
|---|
| 3728 | msgid "Checking for new messages"
|
|---|
| 3729 | msgstr "Проверка за нови писма"
|
|---|
| 3730 |
|
|---|
| 3731 | #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724
|
|---|
| 3732 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
|
|---|
| 3733 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
|
|---|
| 3734 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
|
|---|
| 3735 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
|
|---|
| 3736 | msgid "Storing folder"
|
|---|
| 3737 | msgstr "Запазване на папка"
|
|---|
| 3738 |
|
|---|
| 3739 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
|
|---|
| 3740 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
|
|---|
| 3741 | #, c-format
|
|---|
| 3742 | msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
|
|---|
| 3743 | msgstr "Неуспех при заключването папката %s: %s"
|
|---|
| 3744 |
|
|---|
| 3745 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
|
|---|
| 3746 | #, c-format
|
|---|
| 3747 | msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
|
|---|
| 3748 | msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
|
|---|
| 3749 |
|
|---|
| 3750 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
|
|---|
| 3751 | msgid "Mail append canceled"
|
|---|
| 3752 | msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
|
|---|
| 3753 |
|
|---|
| 3754 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
|
|---|
| 3755 | #, c-format
|
|---|
| 3756 | msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
|
|---|
| 3757 | msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
|
|---|
| 3758 |
|
|---|
| 3759 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
|
|---|
| 3760 | msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
|
|---|
| 3761 | msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
|
|---|
| 3762 |
|
|---|
| 3763 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
|
|---|
| 3764 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
|
|---|
| 3765 | msgid "Message construction failed."
|
|---|
| 3766 | msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
|
|---|
| 3767 |
|
|---|
| 3768 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
|
|---|
| 3769 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
|
|---|
| 3770 | msgid "Cannot create a folder by this name."
|
|---|
| 3771 | msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
|
|---|
| 3772 |
|
|---|
| 3773 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
|
|---|
| 3774 | #, c-format
|
|---|
| 3775 | msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
|
|---|
| 3776 | msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
|
|---|
| 3777 |
|
|---|
| 3778 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
|
|---|
| 3779 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
|
|---|
| 3780 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
|
|---|
| 3781 | #, c-format
|
|---|
| 3782 | msgid ""
|
|---|
| 3783 | "Could not delete folder '%s':\n"
|
|---|
| 3784 | "%s"
|
|---|
| 3785 | msgstr ""
|
|---|
| 3786 | "Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
|
|---|
| 3787 | "%s"
|
|---|
| 3788 |
|
|---|
| 3789 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
|
|---|
| 3790 | #, c-format
|
|---|
| 3791 | msgid "'%s' is not a regular file."
|
|---|
| 3792 | msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
|
|---|
| 3793 |
|
|---|
| 3794 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
|
|---|
| 3795 | #, c-format
|
|---|
| 3796 | msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
|
|---|
| 3797 | msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
|
|---|
| 3798 |
|
|---|
| 3799 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
|
|---|
| 3800 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
|
|---|
| 3801 | #, c-format
|
|---|
| 3802 | msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
|
|---|
| 3803 | msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
|
|---|
| 3804 |
|
|---|
| 3805 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
|
|---|
| 3806 | #, c-format
|
|---|
| 3807 | msgid "Cannot create directory '%s': %s."
|
|---|
| 3808 | msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
|
|---|
| 3809 |
|
|---|
| 3810 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
|
|---|
| 3811 | #, c-format
|
|---|
| 3812 | msgid "Cannot create folder: %s: %s"
|
|---|
| 3813 | msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
|
|---|
| 3814 |
|
|---|
| 3815 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
|
|---|
| 3816 | msgid "Folder already exists"
|
|---|
| 3817 | msgstr "Папката вече съществува"
|
|---|
| 3818 |
|
|---|
| 3819 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
|
|---|
| 3820 | msgid "The new folder name is illegal."
|
|---|
| 3821 | msgstr "Новото име на папката е невалидно."
|
|---|
| 3822 |
|
|---|
| 3823 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496
|
|---|
| 3824 | #, c-format
|
|---|
| 3825 | msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
|
|---|
| 3826 | msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
|
|---|
| 3827 |
|
|---|
| 3828 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577
|
|---|
| 3829 | #, c-format
|
|---|
| 3830 | msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
|
|---|
| 3831 | msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
|
|---|
| 3832 |
|
|---|
| 3833 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
|
|---|
| 3834 | #, c-format
|
|---|
| 3835 | msgid "Could not open folder: %s: %s"
|
|---|
| 3836 | msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
|
|---|
| 3837 |
|
|---|
| 3838 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
|
|---|
| 3839 | #, c-format
|
|---|
| 3840 | msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
|
|---|
| 3841 | msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
|
|---|
| 3842 |
|
|---|
| 3843 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
|
|---|
| 3844 | #, c-format
|
|---|
| 3845 | msgid "Cannot check folder: %s: %s"
|
|---|
| 3846 | msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
|
|---|
| 3847 |
|
|---|
| 3848 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
|
|---|
| 3849 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
|
|---|
| 3850 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
|
|---|
| 3851 | #, c-format
|
|---|
| 3852 | msgid "Could not open file: %s: %s"
|
|---|
| 3853 | msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
|
|---|
| 3854 |
|
|---|
| 3855 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
|
|---|
| 3856 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
|
|---|
| 3857 | #, c-format
|
|---|
| 3858 | msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
|
|---|
| 3859 | msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
|
|---|
| 3860 |
|
|---|
| 3861 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
|
|---|
| 3862 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
|
|---|
| 3863 | #, c-format
|
|---|
| 3864 | msgid "Could not close source folder %s: %s"
|
|---|
| 3865 | msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
|
|---|
| 3866 |
|
|---|
| 3867 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
|
|---|
| 3868 | #, c-format
|
|---|
| 3869 | msgid "Could not close temporary folder: %s"
|
|---|
| 3870 | msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
|
|---|
| 3871 |
|
|---|
| 3872 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
|
|---|
| 3873 | #, c-format
|
|---|
| 3874 | msgid "Could not rename folder: %s"
|
|---|
| 3875 | msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
|
|---|
| 3876 |
|
|---|
| 3877 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
|
|---|
| 3878 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083
|
|---|
| 3879 | #, c-format
|
|---|
| 3880 | msgid "Could not store folder: %s"
|
|---|
| 3881 | msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
|
|---|
| 3882 |
|
|---|
| 3883 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
|
|---|
| 3884 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
|
|---|
| 3885 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
|
|---|
| 3886 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121
|
|---|
| 3887 | msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
|
|---|
| 3888 | msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
|
|---|
| 3889 |
|
|---|
| 3890 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
|
|---|
| 3891 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
|
|---|
| 3892 | #, c-format
|
|---|
| 3893 | msgid "Unknown error: %s"
|
|---|
| 3894 | msgstr "Неизвестна грешка: %s"
|
|---|
| 3895 |
|
|---|
| 3896 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189
|
|---|
| 3897 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
|
|---|
| 3898 | #, c-format
|
|---|
| 3899 | msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
|
|---|
| 3900 | msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
|
|---|
| 3901 |
|
|---|
| 3902 | #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206
|
|---|
| 3903 | #, c-format
|
|---|
| 3904 | msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
|
|---|
| 3905 | msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
|
|---|
| 3906 |
|
|---|
| 3907 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180
|
|---|
| 3908 | msgid "MH append message canceled"
|
|---|
| 3909 | msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
|
|---|
| 3910 |
|
|---|
| 3911 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
|
|---|
| 3912 | #, c-format
|
|---|
| 3913 | msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
|
|---|
| 3914 | msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип MH: %s: %s"
|
|---|
| 3915 |
|
|---|
| 3916 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
|
|---|
| 3917 | #, c-format
|
|---|
| 3918 | msgid "Could not create folder '%s': %s"
|
|---|
| 3919 | msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
|
|---|
| 3920 |
|
|---|
| 3921 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
|
|---|
| 3922 | #, c-format
|
|---|
| 3923 | msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
|
|---|
| 3924 | msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
|
|---|
| 3925 |
|
|---|
| 3926 | #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
|
|---|
| 3927 | #, c-format
|
|---|
| 3928 | msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
|
|---|
| 3929 | msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
|
|---|
| 3930 |
|
|---|
| 3931 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
|
|---|
| 3932 | #, c-format
|
|---|
| 3933 | msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
|
|---|
| 3934 | msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
|
|---|
| 3935 |
|
|---|
| 3936 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
|
|---|
| 3937 | #, c-format
|
|---|
| 3938 | msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
|
|---|
| 3939 | msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
|
|---|
| 3940 |
|
|---|
| 3941 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
|
|---|
| 3942 | #, c-format
|
|---|
| 3943 | msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
|
|---|
| 3944 | msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
|
|---|
| 3945 |
|
|---|
| 3946 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
|
|---|
| 3947 | #, c-format
|
|---|
| 3948 | msgid ""
|
|---|
| 3949 | "Could not open folder '%s':\n"
|
|---|
| 3950 | "%s"
|
|---|
| 3951 | msgstr ""
|
|---|
| 3952 | "Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
|
|---|
| 3953 | "%s"
|
|---|
| 3954 |
|
|---|
| 3955 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
|
|---|
| 3956 | #, c-format
|
|---|
| 3957 | msgid "Folder '%s' does not exist."
|
|---|
| 3958 | msgstr "Папката „%s“ не съществува."
|
|---|
| 3959 |
|
|---|
| 3960 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
|
|---|
| 3961 | #, c-format
|
|---|
| 3962 | msgid ""
|
|---|
| 3963 | "Could not create folder '%s':\n"
|
|---|
| 3964 | "%s"
|
|---|
| 3965 | msgstr ""
|
|---|
| 3966 | "Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
|
|---|
| 3967 | "%s"
|
|---|
| 3968 |
|
|---|
| 3969 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
|
|---|
| 3970 | #, c-format
|
|---|
| 3971 | msgid "'%s' is not a mailbox file."
|
|---|
| 3972 | msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
|
|---|
| 3973 |
|
|---|
| 3974 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
|
|---|
| 3975 | msgid "Store does not support an INBOX"
|
|---|
| 3976 | msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
|
|---|
| 3977 |
|
|---|
| 3978 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
|
|---|
| 3979 | #, c-format
|
|---|
| 3980 | msgid "Spool mail file %s"
|
|---|
| 3981 | msgstr "Файл-спулер %s"
|
|---|
| 3982 |
|
|---|
| 3983 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
|
|---|
| 3984 | #, c-format
|
|---|
| 3985 | msgid "Spool folder tree %s"
|
|---|
| 3986 | msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
|
|---|
| 3987 |
|
|---|
| 3988 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
|
|---|
| 3989 | msgid "Spool folders cannot be renamed"
|
|---|
| 3990 | msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
|
|---|
| 3991 |
|
|---|
| 3992 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
|
|---|
| 3993 | msgid "Spool folders cannot be deleted"
|
|---|
| 3994 | msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
|
|---|
| 3995 |
|
|---|
| 3996 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
|
|---|
| 3997 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
|
|---|
| 3998 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
|
|---|
| 3999 | #, c-format
|
|---|
| 4000 | msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
|
|---|
| 4001 | msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
|
|---|
| 4002 |
|
|---|
| 4003 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
|
|---|
| 4004 | #, c-format
|
|---|
| 4005 | msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
|
|---|
| 4006 | msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
|
|---|
| 4007 |
|
|---|
| 4008 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
|
|---|
| 4009 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
|
|---|
| 4010 | #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
|
|---|
| 4011 | #, c-format
|
|---|
| 4012 | msgid ""
|
|---|
| 4013 | "Could not sync spool folder %s: %s\n"
|
|---|
| 4014 | "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
|
|---|
| 4015 | msgstr ""
|
|---|
| 4016 | "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
|
|---|
| 4017 | "Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
|
|---|
| 4018 |
|
|---|
| 4019 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135
|
|---|
| 4020 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192
|
|---|
| 4021 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
|
|---|
| 4022 | #, c-format
|
|---|
| 4023 | msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
|
|---|
| 4024 | msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
|
|---|
| 4025 |
|
|---|
| 4026 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365
|
|---|
| 4027 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
|
|---|
| 4028 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
|
|---|
| 4029 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
|
|---|
| 4030 | #, c-format
|
|---|
| 4031 | msgid "Posting failed: %s"
|
|---|
| 4032 | msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
|
|---|
| 4033 |
|
|---|
| 4034 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
|
|---|
| 4035 | msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
|
|---|
| 4036 | msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
|
|---|
| 4037 |
|
|---|
| 4038 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
|
|---|
| 4039 | msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
|
|---|
| 4040 | msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
|
|---|
| 4041 |
|
|---|
| 4042 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
|
|---|
| 4043 | msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
|
|---|
| 4044 | msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)"
|
|---|
| 4045 |
|
|---|
| 4046 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
|
|---|
| 4047 | msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
|
|---|
| 4048 | msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
|
|---|
| 4049 |
|
|---|
| 4050 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
|
|---|
| 4051 | msgid "USENET news"
|
|---|
| 4052 | msgstr "Новини в USENET"
|
|---|
| 4053 |
|
|---|
| 4054 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
|
|---|
| 4055 | msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
|
|---|
| 4056 | msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
|
|---|
| 4057 |
|
|---|
| 4058 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
|
|---|
| 4059 | msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
|
|---|
| 4060 | msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
|
|---|
| 4061 |
|
|---|
| 4062 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
|
|---|
| 4063 | #, c-format
|
|---|
| 4064 | msgid "Could not read greeting from %s: %s"
|
|---|
| 4065 | msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
|
|---|
| 4066 |
|
|---|
| 4067 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
|
|---|
| 4068 | #, c-format
|
|---|
| 4069 | msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
|
|---|
| 4070 | msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
|
|---|
| 4071 |
|
|---|
| 4072 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
|
|---|
| 4073 | #, c-format
|
|---|
| 4074 | msgid "USENET News via %s"
|
|---|
| 4075 | msgstr "Новини в USENET през %s"
|
|---|
| 4076 |
|
|---|
| 4077 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
|
|---|
| 4078 | #, c-format
|
|---|
| 4079 | msgid ""
|
|---|
| 4080 | "Error retrieving newsgroups:\n"
|
|---|
| 4081 | "\n"
|
|---|
| 4082 | "%s"
|
|---|
| 4083 | msgstr ""
|
|---|
| 4084 | "Грешка при получаването на групите новини:\n"
|
|---|
| 4085 | "\n"
|
|---|
| 4086 | "%s"
|
|---|
| 4087 |
|
|---|
| 4088 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
|
|---|
| 4089 | msgid ""
|
|---|
| 4090 | "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
|
|---|
| 4091 | "\n"
|
|---|
| 4092 | "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
|
|---|
| 4093 | msgstr ""
|
|---|
| 4094 | "Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
|
|---|
| 4095 | "\n"
|
|---|
| 4096 | "Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
|
|---|
| 4097 |
|
|---|
| 4098 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
|
|---|
| 4099 | msgid ""
|
|---|
| 4100 | "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
|
|---|
| 4101 | "\n"
|
|---|
| 4102 | "newsgroup does not exist!"
|
|---|
| 4103 | msgstr ""
|
|---|
| 4104 | "Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
|
|---|
| 4105 | "\n"
|
|---|
| 4106 | "Групата не съществува!"
|
|---|
| 4107 |
|
|---|
| 4108 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
|
|---|
| 4109 | msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
|
|---|
| 4110 | msgstr "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се абонирайте."
|
|---|
| 4111 |
|
|---|
| 4112 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
|
|---|
| 4113 | msgid "You cannot rename a folder in a News store."
|
|---|
| 4114 | msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
|
|---|
| 4115 |
|
|---|
| 4116 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
|
|---|
| 4117 | msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
|
|---|
| 4118 | msgstr "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това прекратете абонамента си."
|
|---|
| 4119 |
|
|---|
| 4120 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
|
|---|
| 4121 | msgid "Authentication requested but no username provided"
|
|---|
| 4122 | msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
|
|---|
| 4123 |
|
|---|
| 4124 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
|
|---|
| 4125 | #, c-format
|
|---|
| 4126 | msgid "Cannot authenticate to server: %s"
|
|---|
| 4127 | msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
|
|---|
| 4128 |
|
|---|
| 4129 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
|
|---|
| 4130 | #, c-format
|
|---|
| 4131 | msgid "NNTP Command failed: %s"
|
|---|
| 4132 | msgstr "Командата за NNTP пропадна: %s"
|
|---|
| 4133 |
|
|---|
| 4134 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
|
|---|
| 4135 | msgid "Not connected."
|
|---|
| 4136 | msgstr "Не сте свързани."
|
|---|
| 4137 |
|
|---|
| 4138 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
|
|---|
| 4139 | #, c-format
|
|---|
| 4140 | msgid "No such folder: %s"
|
|---|
| 4141 | msgstr "Няма такава папка: %s"
|
|---|
| 4142 |
|
|---|
| 4143 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
|
|---|
| 4144 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
|
|---|
| 4145 | #, c-format
|
|---|
| 4146 | msgid "%s: Scanning new messages"
|
|---|
| 4147 | msgstr "%s: проверка за нови статии"
|
|---|
| 4148 |
|
|---|
| 4149 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279
|
|---|
| 4150 | #, c-format
|
|---|
| 4151 | msgid "Unexpected server response from xover: %s"
|
|---|
| 4152 | msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
|
|---|
| 4153 |
|
|---|
| 4154 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
|
|---|
| 4155 | #, c-format
|
|---|
| 4156 | msgid "Unexpected server response from head: %s"
|
|---|
| 4157 | msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
|
|---|
| 4158 |
|
|---|
| 4159 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
|
|---|
| 4160 | msgid "Use cancel"
|
|---|
| 4161 | msgstr "Отменено от потребителя"
|
|---|
| 4162 |
|
|---|
| 4163 | #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
|
|---|
| 4164 | #, c-format
|
|---|
| 4165 | msgid "Operation failed: %s"
|
|---|
| 4166 | msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
|
|---|
| 4167 |
|
|---|
| 4168 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
|
|---|
| 4169 | msgid "Retrieving POP summary"
|
|---|
| 4170 | msgstr "Извличане на обобщение по POP"
|
|---|
| 4171 |
|
|---|
| 4172 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
|
|---|
| 4173 | #, c-format
|
|---|
| 4174 | msgid "Cannot get POP summary: %s"
|
|---|
| 4175 | msgstr "Неуспех при получаването на обобщението по POP: %s"
|
|---|
| 4176 |
|
|---|
| 4177 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
|
|---|
| 4178 | msgid "Expunging old messages"
|
|---|
| 4179 | msgstr "Отстраняване на старите писма"
|
|---|
| 4180 |
|
|---|
| 4181 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
|
|---|
| 4182 | msgid "Expunging deleted messages"
|
|---|
| 4183 | msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
|
|---|
| 4184 |
|
|---|
| 4185 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
|
|---|
| 4186 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
|
|---|
| 4187 | #, c-format
|
|---|
| 4188 | msgid "No message with UID %s"
|
|---|
| 4189 | msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
|
|---|
| 4190 |
|
|---|
| 4191 | #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
|
|---|
| 4192 | #. returns the proper exception code. Sigh.
|
|---|
| 4193 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
|
|---|
| 4194 | #, c-format
|
|---|
| 4195 | msgid "Retrieving POP message %d"
|
|---|
| 4196 | msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
|
|---|
| 4197 |
|
|---|
| 4198 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
|
|---|
| 4199 | msgid "Unknown reason"
|
|---|
| 4200 | msgstr "Неизвестна причина"
|
|---|
| 4201 |
|
|---|
| 4202 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
|
|---|
| 4203 | msgid "_Leave messages on server"
|
|---|
| 4204 | msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
|
|---|
| 4205 |
|
|---|
| 4206 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
|
|---|
| 4207 | #, c-format
|
|---|
| 4208 | msgid "_Delete after %s day(s)"
|
|---|
| 4209 | msgstr "_Изтриване след %s дни"
|
|---|
| 4210 |
|
|---|
| 4211 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
|
|---|
| 4212 | msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
|
|---|
| 4213 | msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
|
|---|
| 4214 |
|
|---|
| 4215 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
|
|---|
| 4216 | msgid "POP"
|
|---|
| 4217 | msgstr "POP"
|
|---|
| 4218 |
|
|---|
| 4219 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:59
|
|---|
| 4220 | msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
|
|---|
| 4221 | msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
|
|---|
| 4222 |
|
|---|
| 4223 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
|
|---|
| 4224 | msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
|
|---|
| 4225 | msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
|
|---|
| 4226 |
|
|---|
| 4227 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
|
|---|
| 4228 | msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
|
|---|
| 4229 | msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
|
|---|
| 4230 |
|
|---|
| 4231 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
|
|---|
| 4232 | #, c-format
|
|---|
| 4233 | msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
|
|---|
| 4234 | msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"
|
|---|
| 4235 |
|
|---|
| 4236 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
|
|---|
| 4237 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274
|
|---|
| 4238 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:280
|
|---|
| 4239 | #, c-format
|
|---|
| 4240 | msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
|
|---|
| 4241 | msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
|
|---|
| 4242 |
|
|---|
| 4243 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
|
|---|
| 4244 | msgid "STLS not supported by server"
|
|---|
| 4245 | msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
|
|---|
| 4246 |
|
|---|
| 4247 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:262
|
|---|
| 4248 | #, c-format
|
|---|
| 4249 | #| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
|
|---|
| 4250 | msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
|
|---|
| 4251 | msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
|
|---|
| 4252 |
|
|---|
| 4253 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281
|
|---|
| 4254 | msgid "TLS is not available in this build"
|
|---|
| 4255 | msgstr "В този компилат липсва TLS"
|
|---|
| 4256 |
|
|---|
| 4257 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
|
|---|
| 4258 | #, c-format
|
|---|
| 4259 | msgid "Could not connect to POP server %s"
|
|---|
| 4260 | msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
|
|---|
| 4261 |
|
|---|
| 4262 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428
|
|---|
| 4263 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
|
|---|
| 4264 | #, c-format
|
|---|
| 4265 | msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism."
|
|---|
| 4266 | msgstr "Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния механизъм за удостоверяване."
|
|---|
| 4267 |
|
|---|
| 4268 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
|
|---|
| 4269 | #, c-format
|
|---|
| 4270 | #| msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
|
|---|
| 4271 | msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
|
|---|
| 4272 | msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s %s"
|
|---|
| 4273 |
|
|---|
| 4274 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:460
|
|---|
| 4275 | #, c-format
|
|---|
| 4276 | msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
|
|---|
| 4277 | msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
|
|---|
| 4278 |
|
|---|
| 4279 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:479
|
|---|
| 4280 | #, c-format
|
|---|
| 4281 | msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
|
|---|
| 4282 | msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: %s"
|
|---|
| 4283 |
|
|---|
| 4284 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538
|
|---|
| 4285 | #, c-format
|
|---|
| 4286 | msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
|
|---|
| 4287 | msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, свържете се с вашия администратор."
|
|---|
| 4288 |
|
|---|
| 4289 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
|
|---|
| 4290 | #, c-format
|
|---|
| 4291 | msgid ""
|
|---|
| 4292 | "Unable to connect to POP server %s.\n"
|
|---|
| 4293 | "Error sending password: %s"
|
|---|
| 4294 | msgstr ""
|
|---|
| 4295 | "Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
|
|---|
| 4296 | "Грешка при изпращането на парола: %s"
|
|---|
| 4297 |
|
|---|
| 4298 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:588
|
|---|
| 4299 | #, c-format
|
|---|
| 4300 | #| msgid ""
|
|---|
| 4301 | #| "Unable to connect to POP server %s.\n"
|
|---|
| 4302 | #| "Error sending username: %s"
|
|---|
| 4303 | msgid ""
|
|---|
| 4304 | "Unable to connect to POP server %s.\n"
|
|---|
| 4305 | "Error sending username%s"
|
|---|
| 4306 | msgstr ""
|
|---|
| 4307 | "Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
|
|---|
| 4308 | "Грешка при изпращането на потребителско име %s"
|
|---|
| 4309 |
|
|---|
| 4310 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:597
|
|---|
| 4311 | #, c-format
|
|---|
| 4312 | #| msgid ""
|
|---|
| 4313 | #| "Unable to connect to POP server %s.\n"
|
|---|
| 4314 | #| "Error sending password: %s"
|
|---|
| 4315 | msgid ""
|
|---|
| 4316 | "Unable to connect to POP server %s.\n"
|
|---|
| 4317 | "Error sending password%s"
|
|---|
| 4318 | msgstr ""
|
|---|
| 4319 | "Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
|
|---|
| 4320 | "Грешка при изпращането на парола %s"
|
|---|
| 4321 |
|
|---|
| 4322 | #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:703
|
|---|
| 4323 | #, c-format
|
|---|
| 4324 | msgid "No such folder '%s'."
|
|---|
| 4325 | msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
|
|---|
| 4326 |
|
|---|
| 4327 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
|
|---|
| 4328 | msgid "Sendmail"
|
|---|
| 4329 | msgstr "Sendmail"
|
|---|
| 4330 |
|
|---|
| 4331 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
|
|---|
| 4332 | msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
|
|---|
| 4333 | msgstr "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната система."
|
|---|
| 4334 |
|
|---|
| 4335 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
|
|---|
| 4336 | msgid "Could not parse recipient list"
|
|---|
| 4337 | msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
|
|---|
| 4338 |
|
|---|
| 4339 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
|
|---|
| 4340 | #, c-format
|
|---|
| 4341 | msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
|
|---|
| 4342 | msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"
|
|---|
| 4343 |
|
|---|
| 4344 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
|
|---|
| 4345 | #, c-format
|
|---|
| 4346 | msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
|
|---|
| 4347 | msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
|
|---|
| 4348 |
|
|---|
| 4349 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
|
|---|
| 4350 | #, c-format
|
|---|
| 4351 | msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
|
|---|
| 4352 | msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
|
|---|
| 4353 |
|
|---|
| 4354 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
|
|---|
| 4355 | #, c-format
|
|---|
| 4356 | msgid "Could not execute %s: mail not sent."
|
|---|
| 4357 | msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
|
|---|
| 4358 |
|
|---|
| 4359 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
|
|---|
| 4360 | #, c-format
|
|---|
| 4361 | msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
|
|---|
| 4362 | msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
|
|---|
| 4363 |
|
|---|
| 4364 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
|
|---|
| 4365 | msgid "sendmail"
|
|---|
| 4366 | msgstr "sendmail"
|
|---|
| 4367 |
|
|---|
| 4368 | #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
|
|---|
| 4369 | msgid "Mail delivery via the sendmail program"
|
|---|
| 4370 | msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
|
|---|
| 4371 |
|
|---|
| 4372 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
|
|---|
| 4373 | msgid "SMTP"
|
|---|
| 4374 | msgstr "SMTP"
|
|---|
| 4375 |
|
|---|
| 4376 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
|
|---|
| 4377 | msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
|
|---|
| 4378 | msgstr "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през SMTP."
|
|---|
| 4379 |
|
|---|
| 4380 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
|
|---|
| 4381 | msgid "Syntax error, command unrecognized"
|
|---|
| 4382 | msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
|
|---|
| 4383 |
|
|---|
| 4384 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
|
|---|
| 4385 | msgid "Syntax error in parameters or arguments"
|
|---|
| 4386 | msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
|
|---|
| 4387 |
|
|---|
| 4388 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
|
|---|
| 4389 | msgid "Command not implemented"
|
|---|
| 4390 | msgstr "Командата не е реализирана"
|
|---|
| 4391 |
|
|---|
| 4392 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
|
|---|
| 4393 | msgid "Command parameter not implemented"
|
|---|
| 4394 | msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
|
|---|
| 4395 |
|
|---|
| 4396 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
|
|---|
| 4397 | msgid "System status, or system help reply"
|
|---|
| 4398 | msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
|
|---|
| 4399 |
|
|---|
| 4400 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
|
|---|
| 4401 | msgid "Help message"
|
|---|
| 4402 | msgstr "Помощно съобщение"
|
|---|
| 4403 |
|
|---|
| 4404 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
|
|---|
| 4405 | msgid "Service ready"
|
|---|
| 4406 | msgstr "Услугата е готова"
|
|---|
| 4407 |
|
|---|
| 4408 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
|
|---|
| 4409 | msgid "Service closing transmission channel"
|
|---|
| 4410 | msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
|
|---|
| 4411 |
|
|---|
| 4412 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
|
|---|
| 4413 | msgid "Service not available, closing transmission channel"
|
|---|
| 4414 | msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
|
|---|
| 4415 |
|
|---|
| 4416 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
|
|---|
| 4417 | msgid "Requested mail action okay, completed"
|
|---|
| 4418 | msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
|
|---|
| 4419 |
|
|---|
| 4420 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
|
|---|
| 4421 | msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
|
|---|
| 4422 | msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
|
|---|
| 4423 |
|
|---|
| 4424 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
|
|---|
| 4425 | msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
|
|---|
| 4426 | msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
|
|---|
| 4427 |
|
|---|
| 4428 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
|
|---|
| 4429 | msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
|
|---|
| 4430 | msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
|
|---|
| 4431 |
|
|---|
| 4432 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
|
|---|
| 4433 | msgid "Requested action aborted: error in processing"
|
|---|
| 4434 | msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
|
|---|
| 4435 |
|
|---|
| 4436 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
|
|---|
| 4437 | msgid "User not local; please try <forward-path>"
|
|---|
| 4438 | msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
|
|---|
| 4439 |
|
|---|
| 4440 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
|
|---|
| 4441 | msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
|
|---|
| 4442 | msgstr "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
|
|---|
| 4443 |
|
|---|
| 4444 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
|
|---|
| 4445 | msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
|
|---|
| 4446 | msgstr "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
|
|---|
| 4447 |
|
|---|
| 4448 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
|
|---|
| 4449 | msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
|
|---|
| 4450 | msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е разрешено"
|
|---|
| 4451 |
|
|---|
| 4452 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
|
|---|
| 4453 | msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
|
|---|
| 4454 | msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
|
|---|
| 4455 |
|
|---|
| 4456 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
|
|---|
| 4457 | msgid "Transaction failed"
|
|---|
| 4458 | msgstr "Неуспешна транзакция"
|
|---|
| 4459 |
|
|---|
| 4460 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
|
|---|
| 4461 | msgid "A password transition is needed"
|
|---|
| 4462 | msgstr "Необходима е промяна на паролата"
|
|---|
| 4463 |
|
|---|
| 4464 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
|
|---|
| 4465 | msgid "Authentication mechanism is too weak"
|
|---|
| 4466 | msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
|
|---|
| 4467 |
|
|---|
| 4468 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
|
|---|
| 4469 | msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
|
|---|
| 4470 | msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
|
|---|
| 4471 |
|
|---|
| 4472 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
|
|---|
| 4473 | msgid "Temporary authentication failure"
|
|---|
| 4474 | msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
|
|---|
| 4475 |
|
|---|
| 4476 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
|
|---|
| 4477 | msgid "Welcome response error"
|
|---|
| 4478 | msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
|
|---|
| 4479 |
|
|---|
| 4480 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
|
|---|
| 4481 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
|
|---|
| 4482 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
|
|---|
| 4483 | #, c-format
|
|---|
| 4484 | msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
|
|---|
| 4485 | msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
|
|---|
| 4486 |
|
|---|
| 4487 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
|
|---|
| 4488 | #, c-format
|
|---|
| 4489 | msgid "STARTTLS command failed: %s"
|
|---|
| 4490 | msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
|
|---|
| 4491 |
|
|---|
| 4492 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
|
|---|
| 4493 | msgid "STARTTLS command failed"
|
|---|
| 4494 | msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
|
|---|
| 4495 |
|
|---|
| 4496 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
|
|---|
| 4497 | #, c-format
|
|---|
| 4498 | msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
|
|---|
| 4499 | msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
|
|---|
| 4500 |
|
|---|
| 4501 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
|
|---|
| 4502 | #, c-format
|
|---|
| 4503 | msgid ""
|
|---|
| 4504 | "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
|
|---|
| 4505 | "%s\n"
|
|---|
| 4506 | "\n"
|
|---|
| 4507 | msgstr ""
|
|---|
| 4508 | "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за SMTP.\n"
|
|---|
| 4509 | "%s\n"
|
|---|
| 4510 | "\n"
|
|---|
| 4511 |
|
|---|
| 4512 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
|
|---|
| 4513 | #, c-format
|
|---|
| 4514 | msgid "SMTP server %s"
|
|---|
| 4515 | msgstr "Сървър за SMTP %s"
|
|---|
| 4516 |
|
|---|
| 4517 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
|
|---|
| 4518 | #, c-format
|
|---|
| 4519 | msgid "SMTP mail delivery via %s"
|
|---|
| 4520 | msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
|
|---|
| 4521 |
|
|---|
| 4522 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
|
|---|
| 4523 | msgid "Cannot send message: service not connected."
|
|---|
| 4524 | msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
|
|---|
| 4525 |
|
|---|
| 4526 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
|
|---|
| 4527 | msgid "Cannot send message: sender address not valid."
|
|---|
| 4528 | msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
|
|---|
| 4529 |
|
|---|
| 4530 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
|
|---|
| 4531 | msgid "Sending message"
|
|---|
| 4532 | msgstr "Изпращане на писмото"
|
|---|
| 4533 |
|
|---|
| 4534 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
|
|---|
| 4535 | msgid "Cannot send message: no recipients defined."
|
|---|
| 4536 | msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
|
|---|
| 4537 |
|
|---|
| 4538 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
|
|---|
| 4539 | msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
|
|---|
| 4540 | msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на получатели."
|
|---|
| 4541 |
|
|---|
| 4542 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
|
|---|
| 4543 | msgid "SMTP Greeting"
|
|---|
| 4544 | msgstr "Поздрав по SMTP"
|
|---|
| 4545 |
|
|---|
| 4546 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
|
|---|
| 4547 | #, c-format
|
|---|
| 4548 | msgid "HELO command failed: %s"
|
|---|
| 4549 | msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
|
|---|
| 4550 |
|
|---|
| 4551 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
|
|---|
| 4552 | msgid "HELO command failed"
|
|---|
| 4553 | msgstr "Командата HELO е неуспешна"
|
|---|
| 4554 |
|
|---|
| 4555 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
|
|---|
| 4556 | msgid "SMTP Authentication"
|
|---|
| 4557 | msgstr "Удостоверяване по SMTP"
|
|---|
| 4558 |
|
|---|
| 4559 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
|
|---|
| 4560 | msgid "Error creating SASL authentication object."
|
|---|
| 4561 | msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
|
|---|
| 4562 |
|
|---|
| 4563 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
|
|---|
| 4564 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
|
|---|
| 4565 | #, c-format
|
|---|
| 4566 | msgid "AUTH command failed: %s"
|
|---|
| 4567 | msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
|
|---|
| 4568 |
|
|---|
| 4569 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
|
|---|
| 4570 | msgid "AUTH command failed"
|
|---|
| 4571 | msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
|
|---|
| 4572 |
|
|---|
| 4573 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
|
|---|
| 4574 | msgid "Bad authentication response from server.\n"
|
|---|
| 4575 | msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
|
|---|
| 4576 |
|
|---|
| 4577 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
|
|---|
| 4578 | #, c-format
|
|---|
| 4579 | msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
|
|---|
| 4580 | msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
|
|---|
| 4581 |
|
|---|
| 4582 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
|
|---|
| 4583 | msgid "MAIL FROM command failed"
|
|---|
| 4584 | msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
|
|---|
| 4585 |
|
|---|
| 4586 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
|
|---|
| 4587 | #, c-format
|
|---|
| 4588 | msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
|
|---|
| 4589 | msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
|
|---|
| 4590 |
|
|---|
| 4591 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
|
|---|
| 4592 | #, c-format
|
|---|
| 4593 | msgid "RCPT TO <%s> failed"
|
|---|
| 4594 | msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
|
|---|
| 4595 |
|
|---|
| 4596 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
|
|---|
| 4597 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
|
|---|
| 4598 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
|
|---|
| 4599 | #, c-format
|
|---|
| 4600 | msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
|
|---|
| 4601 | msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
|
|---|
| 4602 |
|
|---|
| 4603 | #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
|
|---|
| 4604 | #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
|
|---|
| 4605 | #.
|
|---|
| 4606 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
|
|---|
| 4607 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
|
|---|
| 4608 | msgid "DATA command failed"
|
|---|
| 4609 | msgstr "Командата DATA е неуспешна"
|
|---|
| 4610 |
|
|---|
| 4611 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
|
|---|
| 4612 | #, c-format
|
|---|
| 4613 | msgid "RSET command failed: %s"
|
|---|
| 4614 | msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
|
|---|
| 4615 |
|
|---|
| 4616 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
|
|---|
| 4617 | msgid "RSET command failed"
|
|---|
| 4618 | msgstr "Командата RSET е неуспешна"
|
|---|
| 4619 |
|
|---|
| 4620 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
|
|---|
| 4621 | #, c-format
|
|---|
| 4622 | msgid "QUIT command failed: %s"
|
|---|
| 4623 | msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
|
|---|
| 4624 |
|
|---|
| 4625 | #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
|
|---|
| 4626 | msgid "QUIT command failed"
|
|---|
| 4627 | msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
|
|---|
| 4628 |
|
|---|
| 4629 | #: ../libedataserver/e-categories.c:47
|
|---|
| 4630 | msgid "Business"
|
|---|
| 4631 | msgstr "Бизнес"
|
|---|
| 4632 |
|
|---|
| 4633 | #: ../libedataserver/e-categories.c:48
|
|---|
| 4634 | msgid "Competition"
|
|---|
| 4635 | msgstr "Конкуренция"
|
|---|
| 4636 |
|
|---|
| 4637 | #: ../libedataserver/e-categories.c:49
|
|---|
| 4638 | msgid "Favorites"
|
|---|
| 4639 | msgstr "Любими"
|
|---|
| 4640 |
|
|---|
| 4641 | #: ../libedataserver/e-categories.c:50
|
|---|
| 4642 | msgid "Gifts"
|
|---|
| 4643 | msgstr "Подаръци"
|
|---|
| 4644 |
|
|---|
| 4645 | #: ../libedataserver/e-categories.c:51
|
|---|
| 4646 | msgid "Goals/Objectives"
|
|---|
| 4647 | msgstr "Цели/задачи"
|
|---|
| 4648 |
|
|---|
| 4649 | #: ../libedataserver/e-categories.c:52
|
|---|
| 4650 | msgid "Holiday"
|
|---|
| 4651 | msgstr "Празник"
|
|---|
| 4652 |
|
|---|
| 4653 | #: ../libedataserver/e-categories.c:53
|
|---|
| 4654 | msgid "Holiday Cards"
|
|---|
| 4655 | msgstr "Поздравителни картички"
|
|---|
| 4656 |
|
|---|
| 4657 | #. important people (e.g. new business partners)
|
|---|
| 4658 | #: ../libedataserver/e-categories.c:55
|
|---|
| 4659 | msgid "Hot Contacts"
|
|---|
| 4660 | msgstr "Важни контакти"
|
|---|
| 4661 |
|
|---|
| 4662 | #: ../libedataserver/e-categories.c:56
|
|---|
| 4663 | msgid "Ideas"
|
|---|
| 4664 | msgstr "Идеи"
|
|---|
| 4665 |
|
|---|
| 4666 | #: ../libedataserver/e-categories.c:57
|
|---|
| 4667 | msgid "International"
|
|---|
| 4668 | msgstr "Международни"
|
|---|
| 4669 |
|
|---|
| 4670 | #: ../libedataserver/e-categories.c:58
|
|---|
| 4671 | msgid "Key Customer"
|
|---|
| 4672 | msgstr "Ключови клиенти"
|
|---|
| 4673 |
|
|---|
| 4674 | #: ../libedataserver/e-categories.c:59
|
|---|
| 4675 | msgid "Miscellaneous"
|
|---|
| 4676 | msgstr "Други"
|
|---|
| 4677 |
|
|---|
| 4678 | #: ../libedataserver/e-categories.c:60
|
|---|
| 4679 | msgid "Personal"
|
|---|
| 4680 | msgstr "Лични"
|
|---|
| 4681 |
|
|---|
| 4682 | #: ../libedataserver/e-categories.c:61
|
|---|
| 4683 | msgid "Phone Calls"
|
|---|
| 4684 | msgstr "Телефонни обаждания"
|
|---|
| 4685 |
|
|---|
| 4686 | #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
|
|---|
| 4687 | #: ../libedataserver/e-categories.c:63
|
|---|
| 4688 | msgid "Status"
|
|---|
| 4689 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 4690 |
|
|---|
| 4691 | #: ../libedataserver/e-categories.c:64
|
|---|
| 4692 | msgid "Strategies"
|
|---|
| 4693 | msgstr "Стратегии"
|
|---|
| 4694 |
|
|---|
| 4695 | #: ../libedataserver/e-categories.c:65
|
|---|
| 4696 | msgid "Suppliers"
|
|---|
| 4697 | msgstr "Доставчици"
|
|---|
| 4698 |
|
|---|
| 4699 | #: ../libedataserver/e-categories.c:66
|
|---|
| 4700 | msgid "Time & Expenses"
|
|---|
| 4701 | msgstr "Време и разходи"
|
|---|
| 4702 |
|
|---|
| 4703 | #: ../libedataserver/e-categories.c:67
|
|---|
| 4704 | msgid "VIP"
|
|---|
| 4705 | msgstr "ВИП"
|
|---|
| 4706 |
|
|---|
| 4707 | #: ../libedataserver/e-categories.c:68
|
|---|
| 4708 | msgid "Waiting"
|
|---|
| 4709 | msgstr "Изчакване"
|
|---|
| 4710 |
|
|---|
| 4711 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4712 | #. in 12-hour format.
|
|---|
| 4713 | #. strftime format of a weekday, a date and a
|
|---|
| 4714 | #. time, in 12-hour format.
|
|---|
| 4715 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633
|
|---|
| 4716 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
|
|---|
| 4717 | msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|---|
| 4718 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
|
|---|
| 4719 |
|
|---|
| 4720 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4721 | #. in 24-hour format.
|
|---|
| 4722 | #. strftime format of a weekday, a date and a
|
|---|
| 4723 | #. time, in 24-hour format.
|
|---|
| 4724 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638
|
|---|
| 4725 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
|
|---|
| 4726 | msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|---|
| 4727 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
|
|---|
| 4728 |
|
|---|
| 4729 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4730 | #. in 12-hour format, without seconds.
|
|---|
| 4731 | #. strftime format of a weekday, a date and a
|
|---|
| 4732 | #. time, in 12-hour format, without seconds.
|
|---|
| 4733 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643
|
|---|
| 4734 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
|
|---|
| 4735 | msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|---|
| 4736 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
|
|---|
| 4737 |
|
|---|
| 4738 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4739 | #. in 24-hour format, without seconds.
|
|---|
| 4740 | #. strftime format of a weekday, a date and a
|
|---|
| 4741 | #. time, in 24-hour format, without seconds.
|
|---|
| 4742 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648
|
|---|
| 4743 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
|
|---|
| 4744 | msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
|
|---|
| 4745 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
|
|---|
| 4746 |
|
|---|
| 4747 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4748 | #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
|
|---|
| 4749 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
|
|---|
| 4750 | msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
|
|---|
| 4751 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
|
|---|
| 4752 |
|
|---|
| 4753 | #. strptime format of a weekday, a date and a time,
|
|---|
| 4754 | #. in 24-hour format, without minutes or seconds.
|
|---|
| 4755 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1658
|
|---|
| 4756 | msgid "%a %m/%d/%Y %H"
|
|---|
| 4757 | msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
|
|---|
| 4758 |
|
|---|
| 4759 | #. strptime format of a weekday and a date.
|
|---|
| 4760 | #. strftime format of a weekday and a date.
|
|---|
| 4761 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661
|
|---|
| 4762 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
|
|---|
| 4763 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880
|
|---|
| 4764 | msgid "%a %m/%d/%Y"
|
|---|
| 4765 | msgstr "%d.%m.%Y, %a"
|
|---|
| 4766 |
|
|---|
| 4767 | #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
|
|---|
| 4768 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
|
|---|
| 4769 | msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
|
|---|
| 4770 | msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
|
|---|
| 4771 |
|
|---|
| 4772 | #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
|
|---|
| 4773 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
|
|---|
| 4774 | msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
|
|---|
| 4775 | msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
|
|---|
| 4776 |
|
|---|
| 4777 | #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
|---|
| 4778 | #. without seconds.
|
|---|
| 4779 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677
|
|---|
| 4780 | msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
|
|---|
| 4781 | msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
|
|---|
| 4782 |
|
|---|
| 4783 | #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
|---|
| 4784 | #. without seconds.
|
|---|
| 4785 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
|
|---|
| 4786 | msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
|
|---|
| 4787 | msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
|
|---|
| 4788 |
|
|---|
| 4789 | #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
|
|---|
| 4790 | #. without minutes or seconds.
|
|---|
| 4791 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
|
|---|
| 4792 | msgid "%m/%d/%Y %I %p"
|
|---|
| 4793 | msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
|
|---|
| 4794 |
|
|---|
| 4795 | #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
|
|---|
| 4796 | #. without minutes or seconds.
|
|---|
| 4797 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
|
|---|
| 4798 | msgid "%m/%d/%Y %H"
|
|---|
| 4799 | msgstr "%d.%m.%Y %H"
|
|---|
| 4800 |
|
|---|
| 4801 | #. strptime format of a weekday and a date.
|
|---|
| 4802 | #. This is the preferred date format for the locale.
|
|---|
| 4803 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
|
|---|
| 4804 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
|
|---|
| 4805 | msgid "%m/%d/%Y"
|
|---|
| 4806 | msgstr "%d.%m.%Y"
|
|---|
| 4807 |
|
|---|
| 4808 | #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
|
|---|
| 4809 | #. strftime format of a time in 12-hour format.
|
|---|
| 4810 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822
|
|---|
| 4811 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
|
|---|
| 4812 | msgid "%I:%M:%S %p"
|
|---|
| 4813 | msgstr "%I:%M:%S %p"
|
|---|
| 4814 |
|
|---|
| 4815 | #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
|
|---|
| 4816 | #. strftime format of a time in 24-hour format.
|
|---|
| 4817 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826
|
|---|
| 4818 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
|
|---|
| 4819 | msgid "%H:%M:%S"
|
|---|
| 4820 | msgstr "%H:%M:%S"
|
|---|
| 4821 |
|
|---|
| 4822 | #. strptime format for time of day, without seconds,
|
|---|
| 4823 | #. in 12-hour format.
|
|---|
| 4824 | #. strftime format of a time in 12-hour format,
|
|---|
| 4825 | #. without seconds.
|
|---|
| 4826 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831
|
|---|
| 4827 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1939
|
|---|
| 4828 | msgid "%I:%M %p"
|
|---|
| 4829 | msgstr "%I:%M %p"
|
|---|
| 4830 |
|
|---|
| 4831 | #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
|
|---|
| 4832 | #. strftime format of a time in 24-hour format,
|
|---|
| 4833 | #. without seconds.
|
|---|
| 4834 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835
|
|---|
| 4835 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
|
|---|
| 4836 | msgid "%H:%M"
|
|---|
| 4837 | msgstr "%H:%M"
|
|---|
| 4838 |
|
|---|
| 4839 | #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
|
|---|
| 4840 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838
|
|---|
| 4841 | msgid "%H%M"
|
|---|
| 4842 | msgstr "%H%M"
|
|---|
| 4843 |
|
|---|
| 4844 | #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
|
|---|
| 4845 | #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
|
|---|
| 4846 | msgid "%I %p"
|
|---|
| 4847 | msgstr "%I %p"
|
|---|
| 4848 |
|
|---|
| 4849 | #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
|
|---|
| 4850 | msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
|
|---|
| 4851 | msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
|
|---|
| 4852 |
|
|---|
| 4853 | #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
|
|---|
| 4854 | msgid "Failed to authenticate.\n"
|
|---|
| 4855 | msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
|
|---|
| 4856 |
|
|---|
| 4857 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:143
|
|---|
| 4858 | msgid "Category Icon"
|
|---|
| 4859 | msgstr "Икона на категорията"
|
|---|
| 4860 |
|
|---|
| 4861 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:149
|
|---|
| 4862 | msgid "_No Image"
|
|---|
| 4863 | msgstr "_Без изображение"
|
|---|
| 4864 |
|
|---|
| 4865 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:370
|
|---|
| 4866 | #, c-format
|
|---|
| 4867 | msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
|
|---|
| 4868 | msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
|
|---|
| 4869 |
|
|---|
| 4870 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:678
|
|---|
| 4871 | msgid "Icon"
|
|---|
| 4872 | msgstr "Икона"
|
|---|
| 4873 |
|
|---|
| 4874 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:683
|
|---|
| 4875 | msgid "Category"
|
|---|
| 4876 | msgstr "Категория"
|
|---|
| 4877 |
|
|---|
| 4878 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 4879 | msgid "Category Properties"
|
|---|
| 4880 | msgstr "Настройки на категорията"
|
|---|
| 4881 |
|
|---|
| 4882 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 4883 | msgid "Category _Icon"
|
|---|
| 4884 | msgstr "_Икона на категорията"
|
|---|
| 4885 |
|
|---|
| 4886 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 4887 | msgid "Category _Name"
|
|---|
| 4888 | msgstr "И_ме на категорията"
|
|---|
| 4889 |
|
|---|
| 4890 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 4891 | msgid "Item(s) _belong to these categories:"
|
|---|
| 4892 | msgstr "Елементът(ите) _принадлежат на тези категории:"
|
|---|
| 4893 |
|
|---|
| 4894 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 4895 | msgid "_Available Categories:"
|
|---|
| 4896 | msgstr "_Налични категории:"
|
|---|
| 4897 |
|
|---|
| 4898 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
|
|---|
| 4899 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 4900 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 4901 |
|
|---|
| 4902 | #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
|
|---|
| 4903 | msgid "categories"
|
|---|
| 4904 | msgstr "категории"
|
|---|
| 4905 |
|
|---|
| 4906 | #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
|
|---|
| 4907 | #, c-format
|
|---|
| 4908 | msgid "Create category \"%s\""
|
|---|
| 4909 | msgstr "Създаване на категорията „%s“"
|
|---|
| 4910 |
|
|---|
| 4911 | #: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
|
|---|
| 4912 | msgid "Color Info"
|
|---|
| 4913 | msgstr "Информация за цвета"
|
|---|
| 4914 |
|
|---|
| 4915 | #: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
|
|---|
| 4916 | msgid "The color to render"
|
|---|
| 4917 | msgstr "Цветът, който да се покаже"
|
|---|
| 4918 |
|
|---|
| 4919 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
|
|---|
| 4920 | msgid "Select Contacts from Address Book"
|
|---|
| 4921 | msgstr "Избор на контакти от адресника"
|
|---|
| 4922 |
|
|---|
| 4923 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:587
|
|---|
| 4924 | msgid "_Add"
|
|---|
| 4925 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 4926 |
|
|---|
| 4927 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:612
|
|---|
| 4928 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 4929 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 4930 |
|
|---|
| 4931 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:789
|
|---|
| 4932 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
|
|---|
| 4933 | msgid "Any Category"
|
|---|
| 4934 | msgstr "Която и да е категория"
|
|---|
| 4935 |
|
|---|
| 4936 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 4937 | msgid "*"
|
|---|
| 4938 | msgstr "*"
|
|---|
| 4939 |
|
|---|
| 4940 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 4941 | msgid "<b>Co_ntacts</b>"
|
|---|
| 4942 | msgstr "<b>_Контакти</b>"
|
|---|
| 4943 |
|
|---|
| 4944 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 4945 | msgid "<b>Show Contacts</b>"
|
|---|
| 4946 | msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
|
|---|
| 4947 |
|
|---|
| 4948 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 4949 | msgid "Address B_ook:"
|
|---|
| 4950 | msgstr "Адресни_к:"
|
|---|
| 4951 |
|
|---|
| 4952 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 4953 | msgid "Address Book"
|
|---|
| 4954 | msgstr "Адресник"
|
|---|
| 4955 |
|
|---|
| 4956 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:7
|
|---|
| 4957 | msgid "Cate_gory:"
|
|---|
| 4958 | msgstr "К_атегория"
|
|---|
| 4959 |
|
|---|
| 4960 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8
|
|---|
| 4961 | msgid "Contacts"
|
|---|
| 4962 | msgstr "Контакти"
|
|---|
| 4963 |
|
|---|
| 4964 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:9
|
|---|
| 4965 | msgid "Search"
|
|---|
| 4966 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 4967 |
|
|---|
| 4968 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:10
|
|---|
| 4969 | msgid "_Search:"
|
|---|
| 4970 | msgstr "_Търсене:"
|
|---|
| 4971 |
|
|---|
| 4972 | #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
|
|---|
| 4973 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2508
|
|---|
| 4974 | #, c-format
|
|---|
| 4975 | msgid "E_xpand %s Inline"
|
|---|
| 4976 | msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
|
|---|
| 4977 |
|
|---|
| 4978 | #. Copy Contact Item
|
|---|
| 4979 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2523
|
|---|
| 4980 | #, c-format
|
|---|
| 4981 | msgid "Cop_y %s"
|
|---|
| 4982 | msgstr "_Копиране на %s"
|
|---|
| 4983 |
|
|---|
| 4984 | #. Cut Contact Item
|
|---|
| 4985 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2533
|
|---|
| 4986 | #, c-format
|
|---|
| 4987 | msgid "C_ut %s"
|
|---|
| 4988 | msgstr "От_рязване на %s"
|
|---|
| 4989 |
|
|---|
| 4990 | #. Edit Contact item
|
|---|
| 4991 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2550
|
|---|
| 4992 | #, c-format
|
|---|
| 4993 | msgid "_Edit %s"
|
|---|
| 4994 | msgstr "_Редактиране на %s"
|
|---|
| 4995 |
|
|---|
| 4996 | #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
|
|---|
| 4997 | #, c-format
|
|---|
| 4998 | msgid "_Delete %s"
|
|---|
| 4999 | msgstr "_Изтриване на %s"
|
|---|
| 5000 |
|
|---|
| 5001 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
|
|---|
| 5002 | #, c-format
|
|---|
| 5003 | msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
|
|---|
| 5004 | msgstr "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
|
|---|
| 5005 |
|
|---|
| 5006 | # В gdm е така.
|
|---|
| 5007 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
|
|---|
| 5008 | msgid "You have the Caps Lock key on."
|
|---|
| 5009 | msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
|
|---|
| 5010 |
|
|---|
| 5011 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
|
|---|
| 5012 | msgid "_Remember this passphrase"
|
|---|
| 5013 | msgstr "_Запомняне на паролата"
|
|---|
| 5014 |
|
|---|
| 5015 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
|
|---|
| 5016 | msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
|
|---|
| 5017 | msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
|
|---|
| 5018 |
|
|---|
| 5019 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
|
|---|
| 5020 | msgid "_Remember this password"
|
|---|
| 5021 | msgstr "_Запомняне на паролата"
|
|---|
| 5022 |
|
|---|
| 5023 | #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
|
|---|
| 5024 | msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
|
|---|
| 5025 | msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
|
|---|
| 5026 |
|
|---|
| 5027 | #. prepare the dialog
|
|---|
| 5028 | #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
|
|---|
| 5029 | msgid "Select destination"
|
|---|
| 5030 | msgstr "Избор на цел"
|
|---|
| 5031 |
|
|---|
| 5032 | #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
|
|---|
| 5033 | msgid "_Destination"
|
|---|
| 5034 | msgstr "_Цел"
|
|---|
| 5035 |
|
|---|
| 5036 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
|
|---|
| 5037 | msgid "Invalid connection"
|
|---|
| 5038 | msgstr "Неправилна връзка"
|
|---|
| 5039 |
|
|---|
| 5040 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
|
|---|
| 5041 | msgid "Invalid response from server"
|
|---|
| 5042 | msgstr "Неправилен отговор от сървъра"
|
|---|
| 5043 |
|
|---|
| 5044 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
|
|---|
| 5045 | msgid "No response from the server"
|
|---|
| 5046 | msgstr "Липсва отговор от сървъра"
|
|---|
| 5047 |
|
|---|
| 5048 | #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
|
|---|
| 5049 | msgid "Bad parameter"
|
|---|
| 5050 | msgstr "Лош параметър"
|
|---|
| 5051 |
|
|---|