Changeset 1948 for gnome/master/sabayon.master.bg.po
- Timestamp:
- Jan 25, 2010, 12:25:24 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/sabayon.master.bg.po (modified) (18 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/sabayon.master.bg.po
r1840 r1948 1 # Bulgarian translation of sabayon .2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.1 # Bulgarian translation of sabayon po-file. 2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the sabayon package. 4 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009, 2010. 6 6 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007. 7 7 # … … 9 9 msgid "" 10 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: sabayon trunk\n"11 "Project-Id-Version: sabayon master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 20 09-08-13 08:06+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 20 09-08-13 08:06+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 10:34+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 10:34+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 47 47 msgstr "Заключване" 48 48 49 #: ../admin-tool/changeswindow.py:127 ../admin-tool/editorwindow.py:23 049 #: ../admin-tool/changeswindow.py:127 ../admin-tool/editorwindow.py:238 50 50 msgid "Description" 51 51 msgstr "Описание" … … 56 56 msgstr "Профил „%s“" 57 57 58 #: ../admin-tool/editorwindow.py: 195 ../admin-tool/sessionwindow.py:17658 #: ../admin-tool/editorwindow.py:202 ../admin-tool/sessionwindow.py:179 59 59 msgid "_Profile" 60 60 msgstr "_Профил" 61 61 62 #: ../admin-tool/editorwindow.py: 196 ../admin-tool/sessionwindow.py:17762 #: ../admin-tool/editorwindow.py:203 ../admin-tool/sessionwindow.py:180 63 63 msgid "_Save" 64 64 msgstr "_Запазване" 65 65 66 #: ../admin-tool/editorwindow.py: 196 ../admin-tool/sessionwindow.py:17766 #: ../admin-tool/editorwindow.py:203 ../admin-tool/sessionwindow.py:180 67 67 msgid "Save profile" 68 68 msgstr "Запазване на профила" 69 69 70 #: ../admin-tool/editorwindow.py: 19770 #: ../admin-tool/editorwindow.py:204 71 71 msgid "_Close" 72 72 msgstr "_Затваряне" 73 73 74 #: ../admin-tool/editorwindow.py: 197 ../admin-tool/sessionwindow.py:17874 #: ../admin-tool/editorwindow.py:204 ../admin-tool/sessionwindow.py:181 75 75 msgid "Close the current window" 76 76 msgstr "Затваряне на текущия прозорец" 77 77 78 #: ../admin-tool/editorwindow.py: 198 ../admin-tool/sessionwindow.py:17978 #: ../admin-tool/editorwindow.py:205 ../admin-tool/sessionwindow.py:182 79 79 msgid "_Edit" 80 80 msgstr "_Редактиране" 81 81 82 #: ../admin-tool/editorwindow.py: 19982 #: ../admin-tool/editorwindow.py:206 83 83 msgid "_Delete" 84 84 msgstr "_Изтриване" 85 85 86 #: ../admin-tool/editorwindow.py: 19986 #: ../admin-tool/editorwindow.py:206 87 87 msgid "Delete item" 88 88 msgstr "Изтриване на елемент" 89 89 90 #: ../admin-tool/editorwindow.py:20 0 ../admin-tool/sessionwindow.py:18290 #: ../admin-tool/editorwindow.py:207 ../admin-tool/sessionwindow.py:185 91 91 msgid "_Help" 92 92 msgstr "Помо_щ" 93 93 94 #: ../admin-tool/editorwindow.py:201 ../admin-tool/sessionwindow.py:183 94 #: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:186 95 msgid "_Contents" 96 msgstr "_Ръководство" 97 98 #: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:186 99 msgid "Help Contents" 100 msgstr "Съдържание на помощта" 101 102 #: ../admin-tool/editorwindow.py:209 ../admin-tool/sessionwindow.py:187 95 103 msgid "_About" 96 104 msgstr "_Относно" 97 105 98 #: ../admin-tool/editorwindow.py:20 1 ../admin-tool/sessionwindow.py:183106 #: ../admin-tool/editorwindow.py:209 ../admin-tool/sessionwindow.py:187 99 107 msgid "About Sabayon" 100 108 msgstr "Относно Sabayon" 101 109 102 #: ../admin-tool/editorwindow.py:2 62../lib/sources/gconfsource.py:124110 #: ../admin-tool/editorwindow.py:270 ../lib/sources/gconfsource.py:124 103 111 msgid "GConf" 104 112 msgstr "GConf" 105 113 106 #: ../admin-tool/editorwindow.py:2 66../lib/sources/filessource.py:79114 #: ../admin-tool/editorwindow.py:274 ../lib/sources/filessource.py:79 107 115 msgid "Files" 108 116 msgstr "Файлове" 109 117 110 #: ../admin-tool/editorwindow.py:266 111 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:41 112 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:269 118 #: ../admin-tool/editorwindow.py:274 ../lib/sources/paneldelegate.py:278 113 119 msgid "Panel" 114 120 msgstr "Панел" … … 160 166 msgstr "Настройки на профила: %s" 161 167 162 #: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py: 387163 #: ../admin-tool/usersdialog.py:8 5168 #: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:421 169 #: ../admin-tool/usersdialog.py:87 164 170 msgid "Name" 165 171 msgstr "Име" … … 173 179 msgstr "Стойност" 174 180 175 #: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:99 176 msgid "Click to make this setting not mandatory" 177 msgstr "Натиснете, за да направите настройката незадължителна" 178 179 #: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101 180 msgid "Click to make this setting mandatory" 181 msgstr "Натиснете, за да направите настройката задължителна" 182 183 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:49 184 msgid "Disable _command line" 185 msgstr "Забраняване на _командния ред" 186 187 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:50 188 msgid "Disable _printing" 189 msgstr "Забраняване на _печата" 190 191 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:51 192 msgid "Disable print _setup" 193 msgstr "Забраняване на _настройването на печата" 194 195 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52 196 msgid "Disable save to _disk" 197 msgstr "Забраняване на _запазването върху носител" 198 199 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54 200 msgid "_Lock down the panels" 201 msgstr "Закл_ючване на панелите" 202 203 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:55 204 msgid "Disable force _quit" 205 msgstr "Забраняване на прину_дителното спиране" 206 207 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:56 208 msgid "Disable lock _screen" 209 msgstr "Забраняване на заключването на _екрана" 210 211 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57 212 msgid "Disable log _out" 213 msgstr "Забраняване на _изхода" 214 215 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59 216 msgid "Disable _quit" 217 msgstr "Забраняване на _спирането" 218 219 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:60 220 msgid "Disable _arbitrary URL" 221 msgstr "Забраняване на п_роизволен адрес" 222 223 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61 224 msgid "Disable _bookmark editing" 225 msgstr "Забраняване на редактирането на _отметки" 226 227 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62 228 msgid "Disable _history" 229 msgstr "Забраняване на _историята" 230 231 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63 232 msgid "Disable _javascript chrome" 233 msgstr "Забраняване на _javascript за chrome" 234 235 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64 236 msgid "Disable _toolbar editing" 237 msgstr "Забраняване на редактирането на _лентите с инструменти" 238 239 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:65 240 msgid "_Fullscreen" 241 msgstr "На _цял екран" 242 243 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:66 244 msgid "Hide _menubar" 245 msgstr "Скриване на лентата с _менюта" 246 247 #. Translators: OO.o normally saves personal information (name/email of author, etc.) to files. 248 #. This can be used to disable this, for when you don't want people to know you created the document. 249 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:70 250 msgid "Remove personal information from documents when saving them" 251 msgstr "Махане на личната информация от документите при запазване" 252 253 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:71 254 msgid "Warn if macro tries to create a PDF" 255 msgstr "Предупреждение, ако макрос се опита да създаде PDF" 256 257 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:72 258 msgid "Warn if macro tries to print a document" 259 msgstr "Предупреждение, ако макрос се опита да отпечата документ" 260 261 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:73 262 msgid "Warn if macro tries to save a document" 263 msgstr "Предупреждение, ако макрос се опита да запази документ" 264 265 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:74 266 msgid "Warn if macro tries to sign a document" 267 msgstr "Предупреждение, ако макрос се опита да подпише документ" 268 269 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:75 270 msgid "Recommend password when saving a document" 271 msgstr "Препоръчване на парола при запазване на документ" 272 273 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:77 274 msgid "Enable auto-save" 275 msgstr "Включване на автоматичното запазване" 276 277 #. ( "/apps/openoffice/auto_save_interval", _("Auto save interval"), "oooio" ), 278 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:79 279 msgid "Printing should mark the document as modified" 280 msgstr "Отпечатването трябва да отбелязва документа като променен" 281 282 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:80 283 msgid "Use system's file dialog" 284 msgstr "Използване на системния диалог за избор на файл" 285 286 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:81 287 msgid "Create backup copy on save" 288 msgstr "Създаване на резервно копие при запазване" 289 290 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:82 291 msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats" 292 msgstr "" 293 "Предупреждение при запазване във формати, които не са на OpenOffice.org" 294 295 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:84 296 msgid "Use OpenGL" 297 msgstr "Използване на OpenGL" 298 299 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:85 300 msgid "Use system font" 301 msgstr "Използване на системен шрифт" 302 303 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:86 304 msgid "Use anti-aliasing" 305 msgstr "Използване на заглаждане на шрифтове" 306 307 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:87 308 msgid "Disable UI customization" 309 msgstr "Забраняване на настройването на ГПИ" 310 311 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:88 312 msgid "Show insensitive menu items" 313 msgstr "Показването на неактивните елементи в менюто" 314 315 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:89 316 msgid "Show font preview" 317 msgstr "Показване на прегледа на шрифтове" 318 319 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:90 320 msgid "Show font history" 321 msgstr "Показване на историята на шрифтовете" 322 323 #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:91 324 msgid "Show icons in menus" 325 msgstr "Показване на икони в менютата" 326 327 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:1 328 msgid "" 329 "\n" 330 "5\n" 331 "10\n" 332 "25\n" 333 "50" 334 msgstr "" 335 "\n" 336 "5\n" 337 "10\n" 338 "25\n" 339 "50" 340 341 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:6 342 msgid "" 343 "\n" 344 "Automatic\n" 345 "Large\n" 346 "Small" 347 msgstr "" 348 "\n" 349 "автоматичен\n" 350 "голям\n" 351 "малък" 352 353 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:10 354 msgid "" 355 "\n" 356 "OpenDocument (.odp)\n" 357 "PowerPoint 97+ (.ppt)\n" 358 "OpenOffice.org 1.1 (.sxi)" 359 msgstr "" 360 "\n" 361 "OpenDocument (.odp)\n" 362 "PowerPoint 97+ (.ppt)\n" 363 "OpenOffice 1.1 (.sxi)" 364 365 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:14 366 msgid "" 367 "\n" 368 "OpenDocument (.ods)\n" 369 "Excel 97+ (.xls)\n" 370 "OpenOffice.org 1.1 (.sxc)" 371 msgstr "" 372 "\n" 373 "OpenDocument (.ods)\n" 374 "Excel 97+ (.xls)\n" 375 "OpenOffice 1.1 (.sxc)" 376 377 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:18 378 msgid "" 379 "\n" 380 "OpenDocument (.odt)\n" 381 "Word 97+ (.doc)\n" 382 "OpenOffice.org 1.1 (.sxw)" 383 msgstr "" 384 "\n" 385 "OpenDocument (.odt)\n" 386 "Word 97+ (.doc)\n" 387 "OpenOffice 1.1 (.sxw)" 388 389 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:22 390 msgid "" 391 "\n" 392 "Very High\n" 393 "High\n" 394 "Medium\n" 395 "Low" 396 msgstr "" 397 "\n" 398 "много високо\n" 399 "високо\n" 400 "средно\n" 401 "ниско" 402 403 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:27 404 msgid "<b>Disabled Applets</b>" 405 msgstr "<b>Изключени аплети</b>" 406 407 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:28 408 msgid "<b>Safe Protocols</b>" 409 msgstr "<b>Безопасни протоколи</b>" 410 411 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:29 412 msgid "Default format for presentations:" 413 msgstr "Стандартен формат за презентации:" 414 415 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:30 416 msgid "Default format for spreadsheet:" 417 msgstr "Стандартен формат за електронните таблици:" 418 419 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:31 420 msgid "Default format for word processor:" 421 msgstr "Стандартен формат за текстообработващата програма:" 422 423 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:32 424 msgid "Default icon size" 425 msgstr "Стандартен размер на иконите" 426 427 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:33 428 msgid "Disable _unsafe protocols" 429 msgstr "Изключване на _опасните протоколи" 430 431 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:34 432 msgid "Epiphany Web Browser" 433 msgstr "Уеб браузър — Epiphany" 434 435 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:35 436 msgid "General" 437 msgstr "Общи" 438 439 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:36 440 msgid "Load / Save" 441 msgstr "Отваряне и запазване" 442 443 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:37 444 msgid "Lockdown Editor" 445 msgstr "Редактор на забраните" 446 447 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:38 448 msgid "Macro Security Level:" 449 msgstr "Ниво на сигурност на макросите:" 450 451 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:39 452 msgid "Number of undo steps:" 453 msgstr "Брой отменими стъпки:" 454 455 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:40 456 msgid "OpenOffice.org" 457 msgstr "OpenOffice.org" 458 459 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:42 460 msgid "Security" 461 msgstr "Сигурност" 462 463 #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:43 464 msgid "User Interface" 465 msgstr "Потребителски интерфейс" 181 #: ../admin-tool/groupsdialog.py:61 182 #, python-format 183 msgid "Groups for profile %s" 184 msgstr "Групи за профила %s" 185 186 #: ../admin-tool/groupsdialog.py:71 187 msgid "Group" 188 msgstr "Група" 189 190 #: ../admin-tool/groupsdialog.py:81 ../admin-tool/usersdialog.py:96 191 msgid "Use This Profile" 192 msgstr "Използване на този профил" 466 193 467 194 #. … … 471 198 #. "Artist Workstation (5)" 472 199 #. 473 #: ../admin-tool/profilesdialog.py: 497200 #: ../admin-tool/profilesdialog.py:537 474 201 #, python-format 475 202 msgid "%s (%s)" … … 537 264 "помогнете да ги коригираме като изпратите дневника в %s на %s" 538 265 539 #: ../admin-tool/sabayon-apply:99 266 #: ../admin-tool/sabayon-apply:111 267 msgid "Please use -h for usage options" 268 msgstr "Използвайте „-h“ за опциите за употреба" 269 270 #: ../admin-tool/sabayon-apply:123 540 271 #, c-format 541 272 msgid "No profile for user '%s' found\n" 542 273 msgstr "Профилът на потребителя „%s“ не е открит\n" 543 544 #: ../admin-tool/sabayon-apply:104545 msgid "Please use -h for usage options"546 msgstr "Използвайте „-h“ за опциите за употреба"547 274 548 275 #: ../admin-tool/sabayon-session:67 … … 555 282 msgstr "Настройване и редактиране на потребителски профили" 556 283 557 #: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2 ../admin-tool/sabayon. glade.h:4284 #: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.ui.h:4 558 285 msgid "User Profile Editor" 559 286 msgstr "Редактор на потребителски профили" 560 287 561 #: ../admin-tool/sabayon. glade.h:1288 #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:1 562 289 msgid "Add Profile" 563 290 msgstr "Добавяне на профил" 564 291 565 #: ../admin-tool/sabayon. glade.h:2292 #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:2 566 293 msgid "Profile _name:" 567 294 msgstr "_Име на профил:" 568 295 569 #: ../admin-tool/sabayon. glade.h:3296 #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:3 570 297 msgid "Use this profile for _all users" 571 298 msgstr "Използване на този профил за _всички потребители" 572 299 573 #: ../admin-tool/sabayon. glade.h:5300 #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:5 574 301 msgid "_Base on:" 575 302 msgstr "_Базиране на:" 576 303 577 #: ../admin-tool/sabayon. glade.h:6304 #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:6 578 305 msgid "_Details" 579 306 msgstr "П_одробности" 580 307 581 #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:7 308 #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:7 309 msgid "_Groups" 310 msgstr "_Групи" 311 312 #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:8 313 msgid "_Groups:" 314 msgstr "_Групи:" 315 316 #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:9 582 317 msgid "_Profiles:" 583 318 msgstr "_Профили:" 584 319 585 #: ../admin-tool/sabayon. glade.h:8320 #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:10 586 321 msgid "_Users" 587 322 msgstr "_Потребители" 588 323 589 #: ../admin-tool/sabayon. glade.h:9324 #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:11 590 325 msgid "_Users:" 591 326 msgstr "_Потребители:" … … 600 335 msgstr "Запазване на промените в профила „%s“ преди затваряне?" 601 336 602 #: ../admin-tool/saveconfirm.py:45 603 #, python-format 604 msgid "" 605 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." 606 msgid_plural "" 607 "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " 608 "lost." 609 msgstr[0] "" 610 "Промените от последната %ld секунда ще бъдат загубени, ако не ги запазите." 611 msgstr[1] "" 612 "Промените от последните %ld секунди ще бъдат загубени, ако не ги запазите." 613 614 #: ../admin-tool/saveconfirm.py:51 615 msgid "" 616 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." 617 msgstr "Промените от последната минута ще бъдат загубени, ако не ги запазите." 618 619 #: ../admin-tool/saveconfirm.py:55 620 #, python-format 621 msgid "" 622 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " 623 "permanently lost." 624 msgid_plural "" 625 "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " 626 "permanently lost." 627 msgstr[0] "" 628 "Промените от последната минута и %ld секунда ще бъдат загубени, ако не ги " 629 "запазите." 630 msgstr[1] "" 631 "Промените от последната минута и %ld секунди ще бъдат загубени, ако не ги " 632 "запазите." 633 634 #: ../admin-tool/saveconfirm.py:62 635 #, python-format 636 msgid "" 637 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." 638 msgid_plural "" 639 "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " 640 "lost." 641 msgstr[0] "" 642 "Промените от последната %ld минута ще бъдат загубени, ако не ги запазите." 643 msgstr[1] "" 644 "Промените от последните %ld минути ще бъдат загубени, ако не ги запазите." 645 646 #: ../admin-tool/saveconfirm.py:71 647 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." 648 msgstr "Промените от последния час ще бъдат загубени, ако не ги запазите." 649 650 #: ../admin-tool/saveconfirm.py:74 651 #, python-format 652 msgid "" 653 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " 654 "permanently lost." 655 msgid_plural "" 656 "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " 657 "permanently lost." 658 msgstr[0] "" 659 "Промените от последния час и %d минута ще бъдат загубени, ако не ги запазите." 660 msgstr[1] "" 661 "Промените от последния час и %d минути ще бъдат загубени, ако не ги запазите." 662 663 #: ../admin-tool/saveconfirm.py:81 664 #, python-format 665 msgid "" 666 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." 667 msgid_plural "" 668 "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." 669 msgstr[0] "" 670 "Промените от последния %d час ще бъдат загубени, ако не ги запазите." 671 msgstr[1] "" 672 "Промените от последните %d часа ще бъдат загубени, ако не ги запазите." 673 674 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:154 337 #: ../admin-tool/saveconfirm.py:44 338 msgid "If you don't save, all changes will be permanently lost." 339 msgstr "Всички промените ще бъдат загубени, ако не ги запазите." 340 341 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:157 675 342 #, python-format 676 343 msgid "Editing profile %s" 677 344 msgstr "Редактиране на профила %s" 678 345 679 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:1 78346 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:181 680 347 msgid "_Quit" 681 348 msgstr "_Спиране на програмата" 682 349 683 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:18 0350 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:183 684 351 msgid "_Changes" 685 352 msgstr "_Промени" 686 353 687 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:18 0354 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:183 688 355 msgid "Edit changes" 689 356 msgstr "Редактиране на промените" 690 357 691 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:18 1358 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:184 692 359 msgid "_Lockdown" 693 360 msgstr "_Заключване" 694 361 695 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:18 1362 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:184 696 363 msgid "Edit Lockdown settings" 697 364 msgstr "Редактиране на настройките на заключването" 698 365 699 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:1 86366 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:190 700 367 msgid "Enforce Mandatory" 701 368 msgstr "Задължително прилагане" 702 369 703 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:1 86370 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:190 704 371 msgid "Enforce mandatory settings in the editing session" 705 372 msgstr "" 706 373 "Задаване на задължително прилаганите настройки в сесията за редактиране" 707 374 708 #: ../admin-tool/sessionwindow.py: 297375 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:308 709 376 #, python-format 710 377 msgid "Lockdown settings for %s" 711 378 msgstr "Настройки на заключването за %s" 712 379 713 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:3 33380 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:344 714 381 #, python-format 715 382 msgid "" … … 721 388 "потребителския профил." 722 389 723 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:3 37390 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:348 724 391 msgid "_Report this error" 725 392 msgstr "_Докладване на тази грешка" 726 393 727 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:3 38394 #: ../admin-tool/sessionwindow.py:349 728 395 msgid "_Continue editing" 729 396 msgstr "_Продължаване на редактирането" 730 397 731 #: ../admin-tool/usersdialog.py: 67398 #: ../admin-tool/usersdialog.py:72 732 399 #, python-format 733 400 msgid "Users for profile %s" 734 401 msgstr "Потребители с профил %s" 735 402 736 #: ../admin-tool/usersdialog.py:95 737 msgid "Use This Profile" 738 msgstr "Използване на този профил" 739 740 #: ../lib/protosession.py:147 403 #: ../lib/protosession.py:112 741 404 msgid "Unable to find a free X display" 742 405 msgstr "Не е открит свободен дисплей на X" 743 406 744 #: ../lib/protosession.py: 414407 #: ../lib/protosession.py:376 745 408 msgid "Failed to start Xephyr: timed out waiting for USR1 signal" 746 409 msgstr "" 747 410 "Неуспех при стартирането на Xnest: свърши времето за изчакване на сигнал USR1" 748 411 749 #: ../lib/protosession.py: 416412 #: ../lib/protosession.py:378 750 413 msgid "Failed to start Xephyr: died during startup" 751 414 msgstr "" … … 753 416 "стартирането си" 754 417 755 #: ../lib/protosession.py:501 418 #. mprint ("========== BEGIN SABAYON-APPLY LOG (RECOVERABLE) ==========\n" 419 #. "%s\n" 420 #. "========== END SABAYON-APPLY LOG (RECOVERABLE) ==========", 421 #. stderr_str) 422 #: ../lib/protosession.py:469 756 423 #, python-format 757 424 msgid "" … … 761 428 "файла „%s“." 762 429 763 #: ../lib/protosession.py:510 430 #. mprint ("========== BEGIN SABAYON-APPLY LOG (FATAL) ==========\n" 431 #. "%s\n" 432 #. "========== END SABAYON-APPLY LOG (FATAL) ==========", 433 #. stderr_str) 434 #: ../lib/protosession.py:478 764 435 #, python-format 765 436 msgid "There was a fatal error while applying the user profile from '%s'." … … 787 458 788 459 #: ../lib/sources/filessource.py:99 789 msgid " Preferences menu"460 msgid "Settings menu" 790 461 msgstr "Меню „Настройки“" 791 462 … … 885 556 msgstr "Списък с профилите за уеб браузъра" 886 557 887 #: ../lib/sources/mozillasource.py:52 2558 #: ../lib/sources/mozillasource.py:520 888 559 #, python-format 889 560 msgid "File Not Found (%s)" 890 561 msgstr "Не е открит файл (%s)" 891 562 892 #: ../lib/sources/mozillasource.py:8 73563 #: ../lib/sources/mozillasource.py:869 893 564 #, python-format 894 565 msgid "duplicate name(%(name)s) in section %(section)s" 895 566 msgstr "повторение на име (%(name)s) в раздела %(section)s" 896 567 897 #: ../lib/sources/mozillasource.py:8 82568 #: ../lib/sources/mozillasource.py:878 898 569 #, python-format 899 570 msgid "redundant default in section %s" 900 571 msgstr "излишна стойност в раздела %s, която има стойността по подразбиране" 901 572 902 #: ../lib/sources/mozillasource.py:89 9573 #: ../lib/sources/mozillasource.py:895 903 574 msgid "no default profile" 904 575 msgstr "няма профил по подразбиране" 905 576 906 #: ../lib/sources/mozillasource.py:95 4577 #: ../lib/sources/mozillasource.py:950 907 578 #, python-format 908 579 msgid "Mozilla bookmark created '%s' -> '%s'" 909 580 msgstr "Създадена е отметка в Mozilla: „%s“ → „%s“" 910 581 911 #: ../lib/sources/mozillasource.py:95 6582 #: ../lib/sources/mozillasource.py:952 912 583 #, python-format 913 584 msgid "Mozilla bookmark folder created '%s'" 914 585 msgstr "Създадена е папка за отметки в Mozilla: „%s“" 915 586 916 #: ../lib/sources/mozillasource.py:95 9587 #: ../lib/sources/mozillasource.py:955 917 588 #, python-format 918 589 msgid "Mozilla bookmark deleted '%s'" 919 590 msgstr "Изтрита е отметка в Mozilla: „%s“" 920 591 921 #: ../lib/sources/mozillasource.py:9 61592 #: ../lib/sources/mozillasource.py:957 922 593 #, python-format 923 594 msgid "Mozilla bookmark folder deleted '%s'" 924 595 msgstr "Изтрита е папка за отметки в Mozilla: „%s“" 925 596 926 #: ../lib/sources/mozillasource.py:96 4597 #: ../lib/sources/mozillasource.py:960 927 598 #, python-format 928 599 msgid "Mozilla bookmark changed '%s' '%s'" 929 600 msgstr "Отметката „%s“ в Mozilla е променена на „%s“" 930 601 931 #: ../lib/sources/mozillasource.py:96 6602 #: ../lib/sources/mozillasource.py:962 932 603 #, python-format 933 604 msgid "Mozilla bookmark folder changed '%s'" … … 944 615 msgstr "Панелът „%s“ е премахнат" 945 616 946 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:86 947 #, python-format 948 msgid "Applet %s added to top panel" 949 msgstr "Аплетът „%s“ е добавен към горния панел" 950 951 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:88 952 #, python-format 953 msgid "Applet %s added to bottom panel" 954 msgstr "Аплетът „%s“ е добавен към долния панел" 955 956 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:90 957 #, python-format 958 msgid "Applet %s added to left panel" 959 msgstr "Аплетът „%s“ е добавен към левия панел" 960 961 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:92 962 #, python-format 963 msgid "Applet %s added to right panel" 964 msgstr "Аплетът „%s“ е добавен към десния панел" 965 966 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:107 967 #, python-format 968 msgid "Applet %s removed from top panel" 969 msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат от горния панел" 970 971 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:109 972 #, python-format 973 msgid "Applet %s removed from bottom panel" 974 msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат от долния панел" 975 976 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:111 977 #, python-format 978 msgid "Applet %s removed from left panel" 979 msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат от левия панел" 980 981 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:113 982 #, python-format 983 msgid "Applet %s removed from right panel" 984 msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат от десния панел" 985 986 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:127 987 #, python-format 988 msgid "%s added to top panel" 989 msgstr "%s е добавен към горния панел" 990 991 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:129 992 #, python-format 993 msgid "%s added to bottom panel" 994 msgstr "%s е добавен към долния панел" 995 996 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:131 997 #, python-format 998 msgid "%s added to left panel" 999 msgstr "%s е добавен към левия панел" 1000 1001 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:133 1002 #, python-format 1003 msgid "%s added to right panel" 1004 msgstr "%s е добавен към десния панел" 1005 1006 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:154 1007 #, python-format 1008 msgid "%s removed from top panel" 1009 msgstr "%s е премахнат от горния панел" 1010 1011 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:156 1012 #, python-format 1013 msgid "%s removed from bottom panel" 1014 msgstr "%s е премахнат от долния панел" 1015 1016 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:158 1017 #, python-format 1018 msgid "%s removed from left panel" 1019 msgstr "%s е премахнат от левия панел" 1020 1021 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:160 1022 #, python-format 1023 msgid "%s removed from right panel" 1024 msgstr "%s е премахнат от десния панел" 617 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:77 618 #, python-format 619 msgid "Applet '%s' added" 620 msgstr "Аплетът „%s“ е добавен" 621 622 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:100 623 #, python-format 624 msgid "Applet '%s' removed" 625 msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат" 626 627 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:123 628 #, python-format 629 msgid "Object '%s' added" 630 msgstr "Обектът „%s“ е добавен" 631 632 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:152 633 #, python-format 634 msgid "Object '%s' removed" 635 msgstr "Обектът „%s“ е премахнат" 1025 636 1026 637 #. Translators: This is a drawer in gnome-panel (where you can put applets) 1027 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:2 31638 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:240 1028 639 msgid "Drawer" 1029 640 msgstr "Шкаф" 1030 641 1031 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:2 33642 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:242 1032 643 msgid "Main Menu" 1033 644 msgstr "Главно меню" 1034 645 1035 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:2 43646 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:252 1036 647 #, python-format 1037 648 msgid "%s launcher" 1038 649 msgstr "стартер на %s" 1039 650 1040 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:2 47651 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:256 1041 652 msgid "Lock Screen button" 1042 653 msgstr "Бутон за заключване на екрана" 1043 654 1044 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:2 49655 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:258 1045 656 msgid "Logout button" 1046 657 msgstr "Бутон за изход" 1047 658 1048 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:2 51659 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:260 1049 660 msgid "Run Application button" 1050 661 msgstr "Бутон за стартиране на програма" 1051 662 1052 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:2 53663 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:262 1053 664 msgid "Search button" 1054 665 msgstr "Бутон за търсене" 1055 666 1056 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:2 55667 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:264 1057 668 msgid "Force Quit button" 1058 669 msgstr "Бутон за принудително спиране" 1059 670 1060 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:2 57671 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:266 1061 672 msgid "Connect to Server button" 1062 673 msgstr "Бутон за свързване към сървър" 1063 674 1064 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:2 59675 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:268 1065 676 msgid "Shutdown button" 1066 677 msgstr "Бутон за спиране на системата" 1067 678 1068 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:2 61679 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:270 1069 680 msgid "Screenshot button" 1070 681 msgstr "Бутон за снимка на екрана" 1071 682 1072 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:2 64683 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:273 1073 684 msgid "Unknown" 1074 685 msgstr "Непознат" 1075 686 1076 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:2 66687 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:275 1077 688 msgid "Menu Bar" 1078 689 msgstr "Лента с меню" 1079 690 1080 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:5 03691 #: ../lib/sources/paneldelegate.py:512 1081 692 msgid "Panel File" 1082 693 msgstr "Файл за панел" 1083 694 1084 #: ../lib/storage.py:17 2695 #: ../lib/storage.py:173 1085 696 #, python-format 1086 697 msgid "Failed to read file '%s': %s" 1087 698 msgstr "Неуспех при прочитането на файла „%s“: %s" 1088 699 1089 #: ../lib/storage.py:18 2700 #: ../lib/storage.py:183 1090 701 #, python-format 1091 702 msgid "Failed to read metadata from '%s': %s" 1092 703 msgstr "Неуспех при прочитането на метаданните от „%s“: %s" 1093 704 1094 #: ../lib/storage.py:18 8705 #: ../lib/storage.py:189 1095 706 #, python-format 1096 707 msgid "Invalid metadata section in '%s': %s" 1097 708 msgstr "Невалиден раздел с метаданни в „%s“: %s" 1098 709 1099 #: ../lib/storage.py:362 710 #. change the raise to a dprint, since some files seem to disappear. 711 #. raise ProfileStorageException (_("Cannot add non-existent file '%s'") % src_path) 712 #: ../lib/storage.py:383 1100 713 #, python-format 1101 714 msgid "Cannot add non-existent file '%s'" 1102 715 msgstr "Несъществуващият файл „%s“ не може да бъде добавен" 1103 716 1104 #: ../lib/storage.py:568 717 #: ../lib/storage.py:527 718 #, python-format 719 msgid "Couldn't rmdir '%s'" 720 msgstr "Папката „%s“ не може да се изтрие" 721 722 #: ../lib/storage.py:532 723 #, python-format 724 msgid "Couldn't unlink file '%s'" 725 msgstr "Файлът „%s“ не може да се изтрие" 726 727 #: ../lib/storage.py:622 1105 728 #, python-format 1106 729 msgid "Profile is read-only %s" 1107 730 msgstr "Профилът „%s“ е само за четене" 731 732 #. Translators: You may move the "%(setting)s" and "%(np)s" items as you wish, but 733 #. do not change the way they are written. The intended string is 734 #. something like "invalid type for setting blah in /ldap/path/to/blah" 735 #: ../lib/systemdb.py:77 736 #, python-format 737 msgid "invalid type for setting %(setting)s in %(np)s" 738 msgstr "невалиден вид на настройката %(setting)s в %(np)s" 739 740 #: ../lib/systemdb.py:122 741 msgid "No database file provided" 742 msgstr "Не е указан файл с база от данни" 743 744 #: ../lib/systemdb.py:242 745 #, python-format 746 msgid "No LDAP search base specified for %s" 747 msgstr "Не е указана база в LDAP за търсене за %s" 748 749 #: ../lib/systemdb.py:245 750 #, python-format 751 msgid "No LDAP query filter specified for %s" 752 msgstr "Не е зададен филтър на заявката към LDAP %s" 753 754 #: ../lib/systemdb.py:248 755 #, python-format 756 msgid "No LDAP result attribute specified for %s" 757 msgstr "Не е зададен атрибут в LDAP на резултата за %s" 758 759 #: ../lib/systemdb.py:257 760 msgid "LDAP Scope must be one of: " 761 msgstr "Обхватът в LDAP може да е един от:" 762 763 #: ../lib/systemdb.py:277 764 msgid "multiple_result must be one of: " 765 msgstr "множественият_резултат може да е един от:" 766 767 #: ../lib/systemdb.py:370 768 #, python-format 769 msgid "Could not open %s for writing" 770 msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“ за запис" 771 772 #: ../lib/systemdb.py:383 773 #, python-format 774 msgid "Failed to save UserDatabase to %s" 775 msgstr "Неуспех при запазването на потребителската база от данни в „%s“" 776 777 #: ../lib/systemdb.py:412 ../lib/systemdb.py:446 778 #, python-format 779 msgid "File %s is not a profile configuration" 780 msgstr "Файлът „%s“ не е настройка на профил" 781 782 #: ../lib/systemdb.py:419 783 #, python-format 784 msgid "Failed to add default profile %s to configuration" 785 msgstr "Неуспех при добавянето на стандартния профил „%s“ към настройките" 786 787 #: ../lib/systemdb.py:453 788 #, python-format 789 msgid "Failed to add user %s to profile configuration" 790 msgstr "Неуспех при добавянето на потребителя „%s“ към настройките на профила" 791 792 #: ../lib/systemdb.py:525 793 msgid "Failed to get the user list" 794 msgstr "Неуспех при получаването на списъка с потребители" 795 796 #: ../lib/systemdb.py:575 797 msgid "Failed to get the group list" 798 msgstr "Неуспех при получаването на списъка с групи" 1108 799 1109 800 #: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39 … … 1125 816 msgstr "Успех!" 1126 817 1127 #. Translators: You may move the "%(setting)s" and "%(np)s" items as you wish, but 1128 #. do not change the way they are written. The intended string is 1129 #. something like "invalid type for setting blah in /ldap/path/to/blah" 1130 #: ../lib/userdb.py:54 1131 #, python-format 1132 msgid "invalid type for setting %(setting)s in %(np)s" 1133 msgstr "невалиден вид на настройката %(setting)s в %(np)s" 1134 1135 #: ../lib/userdb.py:215 1136 #, python-format 1137 msgid "No search base specified for %s" 1138 msgstr "Не е указана база за търсене за %s" 1139 1140 #: ../lib/userdb.py:218 1141 #, python-format 1142 msgid "No query filter specified for %s" 1143 msgstr "Не е зададен филтър на заявката %s" 1144 1145 #: ../lib/userdb.py:221 1146 #, python-format 1147 msgid "No result attribute specified for %s" 1148 msgstr "Не е зададен атрибут на резултата за %s" 1149 1150 #: ../lib/userdb.py:230 1151 msgid "Scope must be one of sub, base and one" 1152 msgstr "Обхватът може да е „sub“, „base“ и „one“" 1153 1154 #: ../lib/userdb.py:250 1155 msgid "multiple_result must be one of first and random" 1156 msgstr "множественият резултат може да е „first“ (първи) и „random“ (случаен)" 1157 1158 #: ../lib/userdb.py:342 1159 #, python-format 1160 msgid "Could not open %s for writing" 1161 msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“ за запис" 1162 1163 #: ../lib/userdb.py:355 1164 #, python-format 1165 msgid "Failed to save UserDatabase to %s" 1166 msgstr "Неуспех при запазването на потребителската база от данни в „%s“" 1167 1168 #: ../lib/userdb.py:378 ../lib/userdb.py:413 1169 #, python-format 1170 msgid "File %s is not a profile configuration" 1171 msgstr "Файлът „%s“ не е настройка на профил" 1172 1173 #: ../lib/userdb.py:385 1174 #, python-format 1175 msgid "Failed to add default profile %s to configuration" 1176 msgstr "Неуспех при добавянето на стандартния профил „%s“ към настройките" 1177 1178 #: ../lib/userdb.py:421 1179 #, python-format 1180 msgid "Failed to add user %s to profile configuration" 1181 msgstr "Неуспех при добавянето на потребителя „%s“ към настройките на профила" 1182 1183 #: ../lib/userdb.py:472 1184 msgid "Failed to get the user list" 1185 msgstr "Неуспех при получаването на списъка с потребители" 1186 1187 #: ../lib/util.py:93 818 #: ../lib/util.py:94 1188 819 msgid "" 1189 820 "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " … … 1193 824 "променливата $HOME, ако съществува, е без стойност" 1194 825 1195 #: ../lib/util.py:1 06826 #: ../lib/util.py:110 ../lib/util.py:137 1196 827 msgid "" 1197 828 "Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)