Changeset 1947 for gnome/master
- Timestamp:
- Jan 21, 2010, 3:33:48 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/cheese.master.bg.po (modified) (23 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/cheese.master.bg.po
r1946 r1947 1 1 # Bulgarian translation of Cheese po-file. 2 2 # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 3 4 # This file is distributed under the same license as the cheese package. 4 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008, 2009. … … 8 9 msgstr "" 9 10 "Project-Id-Version: chese master\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-01- 11 20:33+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 2010-01-2 0 22:08+0200\n"11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-01-21 15:32+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-01-21 15:32+0200\n" 13 14 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 14 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 20 20 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 21 #: ../data/cheese.ui.h:1 22 #: ../src/cheese.c:118 21 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:118 23 22 msgid "Cheese" 24 23 msgstr "Cheese" … … 28 27 msgstr "Крива камера с Cheese" 29 28 30 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 31 #: ../src/cheese-window.c:1065 29 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1065 32 30 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" 33 msgstr "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти" 31 msgstr "" 32 "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти" 34 33 35 34 #. Translators: please note, that the effect names are 36 35 #. standarized and should not be translated 37 36 #: ../data/cheese.schemas.in.h:3 38 msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" 39 msgstr "Ефекти, които се прилагат при стартиране. Възможните стойности са: „mauve“ (бледомораво), „noir_blanc“ (черно-бяло), „saturation“ (насищане), „hulk“ (позеленяване), „vertical-flip“ (обратно), „horizontal-flip“ (огледално), „shagadelic“ (хипноза), „vertigo“ (размазано), „edge“ (контури), „dice“ (кубизъм) и „warp“ (разкривяване)" 37 msgid "" 38 "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " 39 "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" 40 "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" 41 msgstr "" 42 "Ефекти, които се прилагат при стартиране. Възможните стойности са: " 43 "„mauve“ (бледомораво), „noir_blanc“ (черно-бяло), „saturation“ (насищане), " 44 "„hulk“ (позеленяване), „vertical-flip“ (обратно), „horizontal-" 45 "flip“ (огледално), „shagadelic“ (хипноза), „vertigo“ (размазано), " 46 "„edge“ (контури), „dice“ (кубизъм) и „warp“ (разкривяване)" 40 47 41 48 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 42 #| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"43 49 msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera" 44 50 msgstr "Управление на нивото на яркостта на изображението от камерата" 45 51 46 52 #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 47 #| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"48 53 msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera" 49 54 msgstr "Управление на нивото на контраста на изображението от камерата" 50 55 51 56 #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 52 #| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"53 57 msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera" 54 58 msgstr "Управление на оттенъка на изображението от камерата" 55 59 56 60 #: ../data/cheese.schemas.in.h:7 57 #| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"58 61 msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera" 59 62 msgstr "Управление на нивото на насищане на изображението от камерата" 60 63 61 64 #: ../data/cheese.schemas.in.h:8 62 #| msgid "Webcam device string indicator"63 65 msgid "Camera device string indicator" 64 66 msgstr "Низ на устройството на уеб камерата" 65 67 66 68 #: ../data/cheese.schemas.in.h:9 67 msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used." 68 msgstr "Указва папката, в която ще се записват заснетите снимки. Ако е празно, ще се ползва „XDG_PHOTO/Webcam“." 69 msgid "" 70 "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " 71 "will be used." 72 msgstr "" 73 "Указва папката, в която ще се записват заснетите снимки. Ако е празно, ще се " 74 "ползва „XDG_PHOTO/Webcam“." 69 75 70 76 #: ../data/cheese.schemas.in.h:10 71 msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used." 72 msgstr "Указва папката, в която ще се записват заснетите клипове. Ако е празно, ще се ползва „XDG_VIDEO/Webcam“." 77 msgid "" 78 "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " 79 "will be used." 80 msgstr "" 81 "Указва папката, в която ще се записват заснетите клипове. Ако е празно, ще " 82 "се ползва „XDG_VIDEO/Webcam“." 73 83 74 84 #: ../data/cheese.schemas.in.h:11 … … 77 87 78 88 #: ../data/cheese.schemas.in.h:12 79 #| msgid "" 80 #| "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image " 81 #| "collection placed on the right side. Useful with small screens." 82 msgid "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." 83 msgstr "Ако е истина, Cheese ще стартира с широк интерфейс — изображенията ще са от дясната страна. Удобно е при малки екрани." 89 msgid "" 90 "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image " 91 "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." 92 msgstr "" 93 "Ако е истина, Cheese ще стартира с широк интерфейс — изображенията ще са от " 94 "дясната страна. Удобно е при малки екрани." 84 95 85 96 #: ../data/cheese.schemas.in.h:13 86 msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution." 87 msgstr "Ако е истина, Cheese ще е е с възможност незабавно да се трият заснетите файлове. Това е опасно, внимавайте." 97 msgid "" 98 "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " 99 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " 100 "feature can be dangerous, so use caution." 101 msgstr "" 102 "Ако е истина, Cheese ще е е с възможност незабавно да се трият заснетите " 103 "файлове. Това е опасно, внимавайте." 88 104 89 105 #: ../data/cheese.schemas.in.h:14 … … 124 140 125 141 #: ../data/cheese.schemas.in.h:23 126 #| msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"127 142 msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)" 128 143 msgstr "Устройството, което сочи към уеб камерата (напр. „/dev/video0“)" … … 130 145 #: ../data/cheese.schemas.in.h:24 131 146 msgid "The height resolution of the image captured from the camera" 132 msgstr "Най-високата разделителна способност на изображението заснемано от камерата" 147 msgstr "" 148 "Най-високата разделителна способност на изображението заснемано от камерата" 133 149 134 150 #: ../data/cheese.schemas.in.h:25 135 msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos." 151 msgid "" 152 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " 153 "burst sequence of photos." 136 154 msgstr "Времето в милисекунди между заснемането на снимките в серия" 137 155 … … 142 160 #: ../data/cheese.schemas.in.h:27 143 161 msgid "The width resolution of the image captured from the camera" 144 msgstr "Хоризонтална разделителна способност на изображението заснемано от камерата" 162 msgstr "" 163 "Хоризонтална разделителна способност на изображението заснемано от камерата" 145 164 146 165 #: ../data/cheese.schemas.in.h:28 … … 180 199 msgstr "Избор на ефекти" 181 200 182 #: ../data/cheese.ui.h:6 183 #: ../src/cheese-window.c:1176 201 #: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1176 184 202 #: ../src/cheese-window.c:1499 185 203 msgid "_Effects" … … 190 208 msgstr "Изход от _цял екран" 191 209 192 #: ../data/cheese.ui.h:8 193 #: ../src/cheese-window.c:1532 210 #: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1532 194 211 #: ../src/cheese-window.c:1552 195 212 msgid "_Take a Photo" … … 209 226 210 227 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 211 #| msgid "Delay between photos (secs.)"212 228 msgid "Delay between photos (seconds)" 213 msgstr "Интервал между заснемането (в секунди)"229 msgstr "Интервал между снимките в секунди" 214 230 215 231 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 … … 229 245 msgstr "Брой снимки" 230 246 231 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 232 #: ../src/cheese-window.c:1503 247 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1503 233 248 msgid "Preferences" 234 249 msgstr "Настройки" … … 238 253 msgstr "Разделителна способност" 239 254 240 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 241 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:66 255 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66 242 256 msgid "Saturation" 243 257 msgstr "Насищане" … … 247 261 msgstr "Камера" 248 262 249 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 250 #: ../src/cheese-window.c:1238 263 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:1238 251 264 msgid "Shutter sound" 252 msgstr "Без звук" 253 254 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:220 255 #| msgid "_Take a photo" 265 msgstr "Звук при снимка" 266 267 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:222 256 268 msgid "Take a photo" 257 269 msgstr "Снимане" 258 270 259 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:239 260 #: ../src/cheese-window.c:1732 271 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241 ../src/cheese-window.c:1732 261 272 msgid "_Take a photo" 262 273 msgstr "_Снимка" 263 274 264 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:25 1275 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:256 265 276 msgid "_Discard photo" 266 msgstr "_Да не се запазва" 267 268 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1109 269 #, c-format 270 #| msgid "No camera found!" 277 msgstr "Да _не се запазва" 278 279 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1118 280 #, c-format 271 281 msgid "No device found" 272 282 msgstr "Липсва камера" 273 283 274 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1128 275 #| msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " 284 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1137 276 285 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " 277 286 msgstr "Липсва поне един елемент на gstreamer: " … … 283 292 #. * Please leave the additional whitespace after the number 284 293 #. 285 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 286 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:455 294 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455 287 295 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:474 288 296 #, c-format … … 290 298 msgstr "%d " 291 299 292 #: ../libcheese/cheese-widget.c:289 293 #: ../libcheese/cheese-widget.c:391 300 #: ../libcheese/cheese-widget.c:289 ../libcheese/cheese-widget.c:391 294 301 msgid "Camera setup failed" 295 302 msgstr "Настройването на камерата е неуспешно" 296 303 297 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:436 304 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:326 305 msgid "Device capabilities not supported" 306 msgstr "Някои възможности на устройството не се поддържат" 307 308 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:485 298 309 msgid "Unknown device" 299 310 msgstr "Непозната камера" 311 312 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:509 313 msgid "Cancellable initialization not supported" 314 msgstr "Не се поддържа инициализация, която може да се отмени" 300 315 301 316 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60 … … 395 410 #, c-format 396 411 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" 397 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" 412 msgid_plural "" 413 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" 398 414 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избран обект?" 399 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?" 415 msgstr[1] "" 416 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?" 400 417 401 418 #: ../src/cheese-window.c:758 … … 431 448 msgstr "_Преместване в кошчето" 432 449 433 #: ../src/cheese-window.c:986 434 #: ../src/cheese-window.c:1260 450 #: ../src/cheese-window.c:986 ../src/cheese-window.c:1260 435 451 msgid "Unable to open help file for Cheese" 436 452 msgstr "Файлът с помощта за Cheese не може да бъде отворен" … … 446 462 447 463 #: ../src/cheese-window.c:1046 448 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" 449 msgstr "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 464 msgid "" 465 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 466 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 467 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 468 "any later version.\n" 469 msgstr "" 470 "Тази програма (Cheese) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" 471 "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както " 472 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " 473 "ваше решение) по-късна версия.\n" 450 474 451 475 #: ../src/cheese-window.c:1050 452 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" 453 msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 476 msgid "" 477 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 478 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 479 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 480 "more details.\n" 481 msgstr "" 482 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 483 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 484 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 454 485 455 486 #: ../src/cheese-window.c:1054 456 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 457 msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/>." 487 msgid "" 488 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 489 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 490 msgstr "" 491 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 492 "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/" 493 ">." 458 494 459 495 #: ../src/cheese-window.c:1071 … … 518 554 519 555 #: ../src/cheese-window.c:1523 520 #| msgid "Save _As..."521 556 msgid "Save _As…" 522 557 msgstr "Запазване _като…" … … 534 569 msgstr "_Запис" 535 570 536 #: ../src/cheese-window.c:1540 537 #: ../src/cheese-window.c:1565 571 #: ../src/cheese-window.c:1540 ../src/cheese-window.c:1565 538 572 msgid "_Take multiple Photos" 539 573 msgstr "_Снимане на серия от снимки" … … 544 578 545 579 #: ../src/cheese-window.c:1969 546 #| msgid "Check your gstreamer installation"547 580 msgid "Check your GStreamer installation" 548 581 msgstr "Проверете инсталацията на gstreamer" … … 563 596 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" 564 597 msgstr "— заснемане на снимки и клипове с вашата камера с весели ефекти" 565 566 #~ msgid "Could not set the Account Photo"567 #~ msgstr "Не може да се зададе снимка на потребител"568 #~ msgid "Media files"569 #~ msgstr "Мултимедийни файлове"570 #~ msgid "_Set As Account Photo"571 #~ msgstr "_Задаване да е снимка на потребител"572 #~ msgid "Send by _Mail"573 #~ msgstr "Пращане по _е-поща"574 #~ msgid "Send _To"575 #~ msgstr "_Пращане на"576 #~ msgid "Export to F-_Spot"577 #~ msgstr "_Изнасяне към F-Spot"578 #~ msgid "Export to _Flickr"579 #~ msgstr "И_знасяне към Flickr"580
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)