Changeset 1895 for gnome/master/eog.master.bg.po
- Timestamp:
- Nov 7, 2009, 10:12:15 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/eog.master.bg.po (modified) (19 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/eog.master.bg.po
r1848 r1895 13 13 "Project-Id-Version: eog master\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2009- 08-19 00:32+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2009- 08-19 00:32+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2009-11-07 10:10+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2009-11-07 10:06+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 586 586 #: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137 587 587 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379 588 #: ../src/eog-window.c:768589 588 msgid "pixel" 590 589 msgid_plural "pixels" … … 604 603 msgstr "Отваряне на папка" 605 604 606 #: ../src/eog-image.c:5 46605 #: ../src/eog-image.c:579 607 606 #, c-format 608 607 msgid "Transformation on unloaded image." 609 608 msgstr "Преобразуване на незаредено изображение." 610 609 611 #: ../src/eog-image.c: 574610 #: ../src/eog-image.c:607 612 611 #, c-format 613 612 msgid "Transformation failed." 614 613 msgstr "Неуспешно преобразуване." 615 614 616 #: ../src/eog-image.c: 971615 #: ../src/eog-image.c:1011 617 616 #, c-format 618 617 msgid "EXIF not supported for this file format." 619 618 msgstr "За този файлов формат не се поддържа EXIF." 620 619 621 #: ../src/eog-image.c:1 086620 #: ../src/eog-image.c:1134 622 621 #, c-format 623 622 msgid "Image loading failed." 624 623 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението" 625 624 626 #: ../src/eog-image.c:1 488 ../src/eog-image.c:1590625 #: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641 627 626 #, c-format 628 627 msgid "No image loaded." 629 628 msgstr "Няма заредено изображение." 630 629 631 #: ../src/eog-image.c:1 498 ../src/eog-image.c:1602630 #: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653 632 631 #, c-format 633 632 msgid "Temporary file creation failed." … … 808 807 msgstr "Мостра" 809 808 810 #: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155809 #: ../src/eog-properties-dialog.c:154 811 810 msgid "Unknown" 812 811 msgstr "Непознато" … … 814 813 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when 815 814 #. the image was taken. 816 #: ../src/eog-properties-dialog.c:23 3815 #: ../src/eog-properties-dialog.c:232 817 816 #, c-format 818 817 msgid "%.1f (lens)" … … 822 821 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming 823 822 #. a 35mm film camera. 824 #: ../src/eog-properties-dialog.c:24 4823 #: ../src/eog-properties-dialog.c:243 825 824 #, c-format 826 825 msgid "%.1f (35mm film)" … … 831 830 msgstr "както е" 832 831 832 #. Translators: This string is displayed in the statusbar. 833 #. * The first token is the image number, the second is total image 834 #. * count. 835 #. * 836 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or 837 #. * translate to "%d" otherwise. 838 #. * 839 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized 840 #. * digits. That needs support from your system and locale definition 841 #. * too. 842 #: ../src/eog-statusbar.c:125 843 #, c-format 844 msgid "%d / %d" 845 msgstr "%d / %d" 846 833 847 #: ../src/eog-thumb-view.c:407 834 848 msgid "Taken on" … … 848 862 msgstr " (невалиден Уникод)" 849 863 850 #: ../src/eog-window.c:1179 851 #, c-format 852 msgid "Open with \"%s\"" 853 msgstr "Отваряне с „%s“" 854 855 #: ../src/eog-window.c:1180 864 #. Translators: This is the string displayed in the statusbar 865 #. * The tokens are from left to right: 866 #. * - image width 867 #. * - image height 868 #. * - image size in bytes 869 #. * - zoom in percent 870 #: ../src/eog-window.c:770 871 #, c-format 872 msgid "%i x %i pixel %s %i%%" 873 msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" 874 msgstr[0] "%i × %i пиксел %s %i%%" 875 msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%" 876 877 #: ../src/eog-window.c:1188 856 878 #, c-format 857 879 msgid "Use \"%s\" to open the selected image" … … 863 885 #. * - the current image's position in the queue 864 886 #. * - the total number of images queued for saving 865 #: ../src/eog-window.c:1 295887 #: ../src/eog-window.c:1338 866 888 #, c-format 867 889 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" 868 890 msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)" 869 891 870 #: ../src/eog-window.c:16 34892 #: ../src/eog-window.c:1677 871 893 #, c-format 872 894 msgid "Loading image \"%s\"" 873 895 msgstr "Зареждане на изображението „%s“" 874 896 875 #: ../src/eog-window.c:23 30897 #: ../src/eog-window.c:2376 876 898 #, c-format 877 899 msgid "" … … 882 904 "%s" 883 905 884 #: ../src/eog-window.c:2 472906 #: ../src/eog-window.c:2518 885 907 msgid "Toolbar Editor" 886 908 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 887 909 888 #: ../src/eog-window.c:2 475910 #: ../src/eog-window.c:2521 889 911 msgid "_Reset to Default" 890 912 msgstr "_Обратно към стандартните настройки" 891 913 892 #: ../src/eog-window.c:2 561914 #: ../src/eog-window.c:2607 893 915 msgid "translator-credits" 894 916 msgstr "" … … 901 923 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 902 924 903 #: ../src/eog-window.c:2 564925 #: ../src/eog-window.c:2610 904 926 msgid "" 905 927 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " … … 913 935 "2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 914 936 915 #: ../src/eog-window.c:2 568937 #: ../src/eog-window.c:2614 916 938 msgid "" 917 939 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " … … 924 946 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 925 947 926 #: ../src/eog-window.c:2 572948 #: ../src/eog-window.c:2618 927 949 msgid "" 928 950 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 934 956 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 935 957 936 #: ../src/eog-window.c:2 585958 #: ../src/eog-window.c:2631 937 959 msgid "Eye of GNOME" 938 960 msgstr "Eye of GNOME" 939 961 940 #: ../src/eog-window.c:2 588962 #: ../src/eog-window.c:2634 941 963 msgid "The GNOME image viewer." 942 964 msgstr "Програма за преглед на изображения." 943 965 944 #: ../src/eog-window.c:30 29966 #: ../src/eog-window.c:3075 945 967 msgid "Saving image locally..." 946 968 msgstr "Запазване на изображението локално…" 947 969 948 #: ../src/eog-window.c:31 11970 #: ../src/eog-window.c:3157 949 971 #, c-format 950 972 msgid "" … … 955 977 "„%s“ в кошчето?" 956 978 957 #: ../src/eog-window.c:31 14979 #: ../src/eog-window.c:3160 958 980 #, c-format 959 981 msgid "" … … 964 986 "премахнете това изображение завинаги?" 965 987 966 #: ../src/eog-window.c:31 19988 #: ../src/eog-window.c:3165 967 989 #, c-format 968 990 msgid "" … … 979 1001 "избраните %d изображения в кошчето?" 980 1002 981 #: ../src/eog-window.c:31 241003 #: ../src/eog-window.c:3170 982 1004 msgid "" 983 1005 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " … … 987 1009 "бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?" 988 1010 989 #: ../src/eog-window.c:31 41 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:35921011 #: ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3638 990 1012 msgid "Move to _Trash" 991 1013 msgstr "Преместване в _кошчето" 992 1014 993 #: ../src/eog-window.c:31 431015 #: ../src/eog-window.c:3189 994 1016 msgid "_Do not ask again during this session" 995 1017 msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия" 996 1018 997 #: ../src/eog-window.c:3 188 ../src/eog-window.c:32021019 #: ../src/eog-window.c:3234 ../src/eog-window.c:3248 998 1020 #, c-format 999 1021 msgid "Couldn't access trash." 1000 1022 msgstr "Нямате достъп до кошчето." 1001 1023 1002 #: ../src/eog-window.c:32 101024 #: ../src/eog-window.c:3256 1003 1025 #, c-format 1004 1026 msgid "Couldn't delete file" 1005 1027 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" 1006 1028 1007 #: ../src/eog-window.c:3 2811029 #: ../src/eog-window.c:3327 1008 1030 #, c-format 1009 1031 msgid "Error on deleting image %s" 1010 1032 msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s" 1011 1033 1012 #: ../src/eog-window.c:3 4881034 #: ../src/eog-window.c:3534 1013 1035 msgid "_File" 1014 1036 msgstr "_Файл" 1015 1037 1016 #: ../src/eog-window.c:3 4891038 #: ../src/eog-window.c:3535 1017 1039 msgid "_Edit" 1018 1040 msgstr "_Редактиране" 1019 1041 1020 #: ../src/eog-window.c:3 4901042 #: ../src/eog-window.c:3536 1021 1043 msgid "_View" 1022 1044 msgstr "Из_глед" 1023 1045 1024 #: ../src/eog-window.c:3 4911046 #: ../src/eog-window.c:3537 1025 1047 msgid "_Image" 1026 1048 msgstr "_Изображение" 1027 1049 1028 #: ../src/eog-window.c:3 4921050 #: ../src/eog-window.c:3538 1029 1051 msgid "_Go" 1030 1052 msgstr "_Начало" 1031 1053 1032 #: ../src/eog-window.c:3 4931054 #: ../src/eog-window.c:3539 1033 1055 msgid "_Tools" 1034 1056 msgstr "_Инструменти" 1035 1057 1036 #: ../src/eog-window.c:3 4941058 #: ../src/eog-window.c:3540 1037 1059 msgid "_Help" 1038 1060 msgstr "Помо_щ" 1039 1061 1040 #: ../src/eog-window.c:3 4961062 #: ../src/eog-window.c:3542 1041 1063 msgid "_Open..." 1042 1064 msgstr "_Отваряне…" 1043 1065 1044 #: ../src/eog-window.c:3 4971066 #: ../src/eog-window.c:3543 1045 1067 msgid "Open a file" 1046 1068 msgstr "Отваряне на файл" 1047 1069 1048 #: ../src/eog-window.c:3 4991070 #: ../src/eog-window.c:3545 1049 1071 msgid "_Close" 1050 1072 msgstr "_Затваряне" 1051 1073 1052 #: ../src/eog-window.c:35 001074 #: ../src/eog-window.c:3546 1053 1075 msgid "Close window" 1054 1076 msgstr "Затваряне на прозореца" 1055 1077 1056 #: ../src/eog-window.c:35 021078 #: ../src/eog-window.c:3548 1057 1079 msgid "T_oolbar" 1058 1080 msgstr "_Лента с инструменти" 1059 1081 1060 #: ../src/eog-window.c:35 031082 #: ../src/eog-window.c:3549 1061 1083 msgid "Edit the application toolbar" 1062 1084 msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата" 1063 1085 1064 #: ../src/eog-window.c:35 051086 #: ../src/eog-window.c:3551 1065 1087 msgid "Prefere_nces" 1066 1088 msgstr "_Настройки" 1067 1089 1068 #: ../src/eog-window.c:35 061090 #: ../src/eog-window.c:3552 1069 1091 msgid "Preferences for Eye of GNOME" 1070 1092 msgstr "Настройки на Eye of GNOME" 1071 1093 1072 #: ../src/eog-window.c:35 081094 #: ../src/eog-window.c:3554 1073 1095 msgid "_Contents" 1074 1096 msgstr "_Ръководство" 1075 1097 1076 #: ../src/eog-window.c:35 091098 #: ../src/eog-window.c:3555 1077 1099 msgid "Help on this application" 1078 1100 msgstr "Помощ за тази програма" 1079 1101 1080 #: ../src/eog-window.c:35 11../src/eog-plugin-manager.c:5051102 #: ../src/eog-window.c:3557 ../src/eog-plugin-manager.c:505 1081 1103 msgid "_About" 1082 1104 msgstr "_Относно" 1083 1105 1084 #: ../src/eog-window.c:35 121106 #: ../src/eog-window.c:3558 1085 1107 msgid "About this application" 1086 1108 msgstr "Относно тази програма" 1087 1109 1088 #: ../src/eog-window.c:35 171110 #: ../src/eog-window.c:3563 1089 1111 msgid "_Toolbar" 1090 1112 msgstr "_Лента с инструменти" 1091 1113 1092 #: ../src/eog-window.c:35 181114 #: ../src/eog-window.c:3564 1093 1115 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" 1094 1116 msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец" 1095 1117 1096 #: ../src/eog-window.c:35 201118 #: ../src/eog-window.c:3566 1097 1119 msgid "_Statusbar" 1098 1120 msgstr "Лента за _състоянието" 1099 1121 1100 #: ../src/eog-window.c:35 211122 #: ../src/eog-window.c:3567 1101 1123 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" 1102 1124 msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец" 1103 1125 1104 #: ../src/eog-window.c:35 231126 #: ../src/eog-window.c:3569 1105 1127 msgid "_Image Collection" 1106 1128 msgstr "_Колекция от изображения" 1107 1129 1108 #: ../src/eog-window.c:35 241130 #: ../src/eog-window.c:3570 1109 1131 msgid "" 1110 1132 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" … … 1112 1134 "Промяна видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец" 1113 1135 1114 #: ../src/eog-window.c:35 261136 #: ../src/eog-window.c:3572 1115 1137 msgid "Side _Pane" 1116 1138 msgstr "_Страничен панел" 1117 1139 1118 #: ../src/eog-window.c:35 271140 #: ../src/eog-window.c:3573 1119 1141 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" 1120 1142 msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец" 1121 1143 1122 #: ../src/eog-window.c:35 321144 #: ../src/eog-window.c:3578 1123 1145 msgid "_Save" 1124 1146 msgstr "З_апазване" 1125 1147 1126 #: ../src/eog-window.c:35 331148 #: ../src/eog-window.c:3579 1127 1149 msgid "Save changes in currently selected images" 1128 1150 msgstr "Запазване на промените на избраните изображения" 1129 1151 1130 #: ../src/eog-window.c:35 351152 #: ../src/eog-window.c:3581 1131 1153 msgid "Open _with" 1132 1154 msgstr "Отваряне _с" 1133 1155 1134 #: ../src/eog-window.c:35 361156 #: ../src/eog-window.c:3582 1135 1157 msgid "Open the selected image with a different application" 1136 1158 msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма" 1137 1159 1138 #: ../src/eog-window.c:35 381160 #: ../src/eog-window.c:3584 1139 1161 msgid "Save _As..." 1140 1162 msgstr "Запазване _като…" 1141 1163 1142 #: ../src/eog-window.c:35 391164 #: ../src/eog-window.c:3585 1143 1165 msgid "Save the selected images with a different name" 1144 1166 msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име" 1145 1167 1146 #: ../src/eog-window.c:35 421168 #: ../src/eog-window.c:3588 1147 1169 msgid "Setup the page properties for printing" 1148 1170 msgstr "Настройки на страницата за печат" 1149 1171 1150 #: ../src/eog-window.c:35 441172 #: ../src/eog-window.c:3590 1151 1173 msgid "_Print..." 1152 1174 msgstr "_Печат…" 1153 1175 1154 #: ../src/eog-window.c:35 451176 #: ../src/eog-window.c:3591 1155 1177 msgid "Print the selected image" 1156 1178 msgstr "Разпечатване на избраното изображение" 1157 1179 1158 #: ../src/eog-window.c:35 471180 #: ../src/eog-window.c:3593 1159 1181 msgid "Prope_rties" 1160 1182 msgstr "Под_робности" 1161 1183 1162 #: ../src/eog-window.c:35 481184 #: ../src/eog-window.c:3594 1163 1185 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" 1164 1186 msgstr "Показване на допълнителните данни на избраното изображение" 1165 1187 1166 #: ../src/eog-window.c:35 501188 #: ../src/eog-window.c:3596 1167 1189 msgid "_Undo" 1168 1190 msgstr "_Възстановяване" 1169 1191 1170 #: ../src/eog-window.c:35 511192 #: ../src/eog-window.c:3597 1171 1193 msgid "Undo the last change in the image" 1172 1194 msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението" 1173 1195 1174 #: ../src/eog-window.c:35 531196 #: ../src/eog-window.c:3599 1175 1197 msgid "Flip _Horizontal" 1176 1198 msgstr "_Хоризонтално обръщане" 1177 1199 1178 #: ../src/eog-window.c:3 5541200 #: ../src/eog-window.c:3600 1179 1201 msgid "Mirror the image horizontally" 1180 1202 msgstr "Хоризонтален огледален образ" 1181 1203 1182 #: ../src/eog-window.c:3 5561204 #: ../src/eog-window.c:3602 1183 1205 msgid "Flip _Vertical" 1184 1206 msgstr "_Вертикално обръщане" 1185 1207 1186 #: ../src/eog-window.c:3 5571208 #: ../src/eog-window.c:3603 1187 1209 msgid "Mirror the image vertically" 1188 1210 msgstr "Вертикален огледален образ" 1189 1211 1190 #: ../src/eog-window.c:3 5591212 #: ../src/eog-window.c:3605 1191 1213 msgid "_Rotate Clockwise" 1192 1214 msgstr "Завъртане на_дясно" 1193 1215 1194 #: ../src/eog-window.c:3 5601216 #: ../src/eog-window.c:3606 1195 1217 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" 1196 1218 msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно" 1197 1219 1198 #: ../src/eog-window.c:3 5621220 #: ../src/eog-window.c:3608 1199 1221 msgid "Rotate Counterc_lockwise" 1200 1222 msgstr "Завъртане на_ляво" 1201 1223 1202 #: ../src/eog-window.c:3 5631224 #: ../src/eog-window.c:3609 1203 1225 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" 1204 1226 msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво" 1205 1227 1206 #: ../src/eog-window.c:3 5651228 #: ../src/eog-window.c:3611 1207 1229 msgid "Set as _Desktop Background" 1208 1230 msgstr "Задаване като _фон" 1209 1231 1210 #: ../src/eog-window.c:3 5661232 #: ../src/eog-window.c:3612 1211 1233 msgid "Set the selected image as the desktop background" 1212 1234 msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот" 1213 1235 1214 #: ../src/eog-window.c:3 5691236 #: ../src/eog-window.c:3615 1215 1237 msgid "Move the selected image to the trash folder" 1216 1238 msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето" 1217 1239 1218 #: ../src/eog-window.c:3 571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:35861240 #: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632 1219 1241 msgid "_Zoom In" 1220 1242 msgstr "_Увеличаване" 1221 1243 1222 #: ../src/eog-window.c:3 572 ../src/eog-window.c:35841244 #: ../src/eog-window.c:3618 ../src/eog-window.c:3630 1223 1245 msgid "Enlarge the image" 1224 1246 msgstr "Увеличаване на изображението" 1225 1247 1226 #: ../src/eog-window.c:3 574 ../src/eog-window.c:35891248 #: ../src/eog-window.c:3620 ../src/eog-window.c:3635 1227 1249 msgid "Zoom _Out" 1228 1250 msgstr "На_маляване" 1229 1251 1230 #: ../src/eog-window.c:3 575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:35901252 #: ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:3636 1231 1253 msgid "Shrink the image" 1232 1254 msgstr "Смаляване на изображението" 1233 1255 1234 #: ../src/eog-window.c:3 5771256 #: ../src/eog-window.c:3623 1235 1257 msgid "_Normal Size" 1236 1258 msgstr "Но_рмален размер" 1237 1259 1238 #: ../src/eog-window.c:3 5781260 #: ../src/eog-window.c:3624 1239 1261 msgid "Show the image at its normal size" 1240 1262 msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер" 1241 1263 1242 #: ../src/eog-window.c:3 5801264 #: ../src/eog-window.c:3626 1243 1265 msgid "Best _Fit" 1244 1266 msgstr "Най-_добро изпълване" 1245 1267 1246 #: ../src/eog-window.c:3 5811268 #: ../src/eog-window.c:3627 1247 1269 msgid "Fit the image to the window" 1248 1270 msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца" 1249 1271 1250 #: ../src/eog-window.c:3 5981272 #: ../src/eog-window.c:3644 1251 1273 msgid "_Full Screen" 1252 1274 msgstr "На _цял екран" 1253 1275 1254 #: ../src/eog-window.c:3 5991276 #: ../src/eog-window.c:3645 1255 1277 msgid "Show the current image in fullscreen mode" 1256 1278 msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран" 1257 1279 1258 #: ../src/eog-window.c:36 04 ../src/eog-window.c:36161280 #: ../src/eog-window.c:3650 ../src/eog-window.c:3662 1259 1281 msgid "_Previous Image" 1260 1282 msgstr "_Предишно изображение" 1261 1283 1262 #: ../src/eog-window.c:36 051284 #: ../src/eog-window.c:3651 1263 1285 msgid "Go to the previous image of the collection" 1264 1286 msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията" 1265 1287 1266 #: ../src/eog-window.c:36 071288 #: ../src/eog-window.c:3653 1267 1289 msgid "_Next Image" 1268 1290 msgstr "_Следващо изображение" 1269 1291 1270 #: ../src/eog-window.c:36 081292 #: ../src/eog-window.c:3654 1271 1293 msgid "Go to the next image of the collection" 1272 1294 msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията" 1273 1295 1274 #: ../src/eog-window.c:36 10 ../src/eog-window.c:36191296 #: ../src/eog-window.c:3656 ../src/eog-window.c:3665 1275 1297 msgid "_First Image" 1276 1298 msgstr "Пър_во изображение" 1277 1299 1278 #: ../src/eog-window.c:36 111300 #: ../src/eog-window.c:3657 1279 1301 msgid "Go to the first image of the collection" 1280 1302 msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията" 1281 1303 1282 #: ../src/eog-window.c:36 13 ../src/eog-window.c:36221304 #: ../src/eog-window.c:3659 ../src/eog-window.c:3668 1283 1305 msgid "_Last Image" 1284 1306 msgstr "П_оследно изображение" 1285 1307 1286 #: ../src/eog-window.c:36 141308 #: ../src/eog-window.c:3660 1287 1309 msgid "Go to the last image of the collection" 1288 1310 msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията" 1289 1311 1290 #: ../src/eog-window.c:36 281312 #: ../src/eog-window.c:3674 1291 1313 msgid "_Slideshow" 1292 1314 msgstr "Про_жекция" 1293 1315 1294 #: ../src/eog-window.c:36 291316 #: ../src/eog-window.c:3675 1295 1317 msgid "Start a slideshow view of the images" 1296 1318 msgstr "Прожектиране на изображенията" 1297 1319 1298 #: ../src/eog-window.c:3 6951320 #: ../src/eog-window.c:3741 1299 1321 msgid "Previous" 1300 1322 msgstr "Предишно" 1301 1323 1302 #: ../src/eog-window.c:3 6991324 #: ../src/eog-window.c:3745 1303 1325 msgid "Next" 1304 1326 msgstr "Следващо" 1305 1327 1306 #: ../src/eog-window.c:37 031328 #: ../src/eog-window.c:3749 1307 1329 msgid "Right" 1308 1330 msgstr "Надясно" 1309 1331 1310 #: ../src/eog-window.c:37 061332 #: ../src/eog-window.c:3752 1311 1333 msgid "Left" 1312 1334 msgstr "Наляво" 1313 1335 1314 #: ../src/eog-window.c:37 091336 #: ../src/eog-window.c:3755 1315 1337 msgid "In" 1316 1338 msgstr "Увеличаване" 1317 1339 1318 #: ../src/eog-window.c:37 121340 #: ../src/eog-window.c:3758 1319 1341 msgid "Out" 1320 1342 msgstr "Намаляване" 1321 1343 1322 #: ../src/eog-window.c:37 151344 #: ../src/eog-window.c:3761 1323 1345 msgid "Normal" 1324 1346 msgstr "Нормално" 1325 1347 1326 #: ../src/eog-window.c:37 181348 #: ../src/eog-window.c:3764 1327 1349 msgid "Fit" 1328 1350 msgstr "Наместване" 1329 1351 1330 #: ../src/eog-window.c:37 211352 #: ../src/eog-window.c:3767 1331 1353 msgid "Collection" 1332 1354 msgstr "Колекция" 1333 1355 1334 #: ../src/eog-window.c:37 241356 #: ../src/eog-window.c:3770 1335 1357 msgctxt "action (to trash)" 1336 1358 msgid "Trash"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)