Ignore:
Timestamp:
Aug 19, 2009, 12:59:47 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

dasher, file-roller, eog, gdm: подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/eog.master.bg.po

    r1815 r1848  
    1111msgid ""
    1212msgstr ""
    13 "Project-Id-Version: eog trunk\n"
     13"Project-Id-Version: eog master\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2009-02-09 15:43+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2009-02-09 15:43+0200\n"
     15"POT-Creation-Date: 2009-08-19 00:32+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:32+0300\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2929#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
    3030#. * please remove.
    31 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
     31#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
    3232#, c-format
    3333msgid "Show “_%s”"
    3434msgstr "Показване на „_%s“"
    3535
    36 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
     36#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
    3737msgid "_Move on Toolbar"
    3838msgstr "_Преместване по лентата с инструменти"
    3939
    40 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
     40#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
    4141msgid "Move the selected item on the toolbar"
    4242msgstr "Преместване на избрания елемент в лентата с инструменти"
    4343
    44 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
     44#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
    4545msgid "_Remove from Toolbar"
    4646msgstr "_Премахване от лентата"
    4747
    48 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
     48#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
    4949msgid "Remove the selected item from the toolbar"
    5050msgstr "Премахване на избрания елемент от лентата с инструменти"
    5151
    52 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
     52#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
    5353msgid "_Delete Toolbar"
    5454msgstr "_Изтриване на лентата с инструменти"
    5555
    56 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
     56#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
    5757msgid "Remove the selected toolbar"
    5858msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти"
     
    7575
    7676#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
    77 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
     77#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
    7878msgid "Reload Image"
    7979msgstr "Презареждане на изображението"
    8080
    8181#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
    82 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
     82#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
    8383msgid "Reload current image"
    8484msgstr "Презареждане на текущото изображение"
     
    177177
    178178#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
     179msgid "Details"
     180msgstr "Подробности"
     181
     182#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
    179183msgid "General"
    180184msgstr "Общи"
    181185
    182 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
     186#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
    183187msgid "Image Properties"
    184188msgstr "Настройки на изображението"
    185189
    186 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
     190#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
    187191msgid "Metadata"
    188 msgstr "Мета-данни"
    189 
    190 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
     192msgstr "Допълнителни данни"
     193
     194#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
    191195msgid "_Next"
    192196msgstr "_Следващо"
    193197
    194 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
     198#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
    195199msgid "_Previous"
    196200msgstr "_Предишно"
     
    303307
    304308#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
    305 msgid "Smooth images when _zoomed"
    306 msgstr "_Заглаждане при увеличаване на мащаба"
     309msgid "Smooth images when zoomed-_in"
     310msgstr "Заглаждане при _увеличаване"
    307311
    308312#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
     313msgid "Smooth images when zoomed-_out"
     314msgstr "Заглаждане при _намаляване"
     315
     316#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
    309317msgid "_Automatic orientation"
    310318msgstr "_Автоматично завъртане"
    311319
    312 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
     320#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
    313321msgid "_Loop sequence"
    314322msgstr "П_оследователност на завъртанията"
    315323
    316 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
     324#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
    317325msgid "_Switch image after:"
    318326msgstr "_Смяна на изображението след:"
    319327
    320 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
     328#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
    321329msgid "seconds"
    322330msgstr "секунди"
     
    359367
    360368#: ../data/eog.schemas.in.h:8
     369msgid "Extrapolate Image"
     370msgstr "Екстраполиране на изображението"
     371
     372#: ../data/eog.schemas.in.h:9
     373msgid ""
     374"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
     375"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
     376"trash and would be deleted instead."
     377msgstr ""
     378"Ако е истина, програмата няма да пита за потвърждение при преместване на "
     379"изображенията в кошчето. Когато поради някаква причина изображенията не "
     380"могат да бъдат преместени в кошчето, а ще бъдат изтрити, все пак ще се иска "
     381"потвърждение."
     382
     383#: ../data/eog.schemas.in.h:10
     384msgid ""
     385"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
     386"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
     387"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
     388"will show the current working directory."
     389msgstr ""
     390"Ако е истина и в активния прозорец не е заредено изображение, прозорецът за "
     391"избор на изображения ще показва потребителската папка за изображения според "
     392"XDG. Ако е лъжа или не е настроена папка за изображения, ще се покаже "
     393"текущата работна папка."
     394
     395#: ../data/eog.schemas.in.h:11
     396msgid ""
     397"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
     398"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
     399"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
     400"embedded on the \"Metadata\" page."
     401msgstr ""
     402"Ако е истина, допълнителните подробни за изображението ше бъдат преместени в "
     403"собствен прозорец. Така програмата ще се ползва по-лесно на малки екрани "
     404"(напр. при ултра преносими компютри). Ако е лъжа, данните се показват в "
     405"страницата „Допълнителни данни“."
     406
     407#: ../data/eog.schemas.in.h:12
    361408msgid ""
    362409"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
     
    366413"цвета, който ще бъде използван за изобразяване на прозрачността."
    367414
    368 #: ../data/eog.schemas.in.h:9
     415#: ../data/eog.schemas.in.h:13
    369416msgid ""
    370417"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
     
    374421"големината на екрана."
    375422
    376 #: ../data/eog.schemas.in.h:10
     423#: ../data/eog.schemas.in.h:14
    377424msgid ""
    378425"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
     
    382429"2 за в горния край и 3 за отдясно."
    383430
    384 #: ../data/eog.schemas.in.h:11
     431#: ../data/eog.schemas.in.h:15
    385432msgid "Interpolate Image"
    386 msgstr "Заглаждане изображението"
    387 
    388 #: ../data/eog.schemas.in.h:12
     433msgstr "Интерполиране на изображението"
     434
     435#: ../data/eog.schemas.in.h:16
    389436msgid ""
    390437"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
     
    396443"plugin."
    397444
    398 #: ../data/eog.schemas.in.h:13
     445#: ../data/eog.schemas.in.h:17
    399446msgid "Loop through the image sequence"
    400447msgstr "Повтаряне на последователността на изображенията"
    401448
    402 #: ../data/eog.schemas.in.h:14
     449#: ../data/eog.schemas.in.h:18
    403450msgid "Scroll wheel zoom"
    404451msgstr "Увеличение с колелцето на мишката"
    405452
    406 #: ../data/eog.schemas.in.h:15
     453#: ../data/eog.schemas.in.h:19
    407454msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
    408455msgstr "Показване/скриване плъзгачите на панела за колекцията."
    409456
    410 #: ../data/eog.schemas.in.h:16
     457#: ../data/eog.schemas.in.h:20
    411458msgid "Show/hide the image collection pane."
    412459msgstr "Показване/скриване на панела за колекцията."
    413460
    414 #: ../data/eog.schemas.in.h:17
     461#: ../data/eog.schemas.in.h:21
    415462msgid "Show/hide the window side pane."
    416463msgstr "Показване/скриване на страничния панел."
    417464
    418 #: ../data/eog.schemas.in.h:18
     465#: ../data/eog.schemas.in.h:22
    419466msgid "Show/hide the window statusbar."
    420467msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието."
    421468
    422 #: ../data/eog.schemas.in.h:19
     469#: ../data/eog.schemas.in.h:23
    423470msgid "Show/hide the window toolbar."
    424471msgstr "Показване/скриване на лентата с инструментите."
    425472
    426 #: ../data/eog.schemas.in.h:21
     473#: ../data/eog.schemas.in.h:25
    427474#, no-c-format
    428475msgid ""
     
    437484"при движение на колелцето, а 1.00 означава 100% промяна на увеличението."
    438485
    439 #: ../data/eog.schemas.in.h:22
     486#: ../data/eog.schemas.in.h:26
    440487msgid "Transparency color"
    441488msgstr "Цвят на прозрачността"
    442489
    443 #: ../data/eog.schemas.in.h:23
     490#: ../data/eog.schemas.in.h:27
    444491msgid "Transparency indicator"
    445492msgstr "Индикатор на прозрачността"
    446493
    447 #: ../data/eog.schemas.in.h:24
     494#: ../data/eog.schemas.in.h:28
     495msgid "Trash images without asking"
     496msgstr "Преместване в кошчето без питане"
     497
     498#: ../data/eog.schemas.in.h:29
    448499msgid ""
    449500"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
     
    452503"процес на повтаряне."
    453504
    454 #: ../data/eog.schemas.in.h:25
     505#: ../data/eog.schemas.in.h:30
     506msgid ""
     507"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
     508"are loaded."
     509msgstr ""
     510"Дали прозорецът за избор на изображения ще показва потребителската папка за "
     511"изображения, ако не е заредено изображение."
     512
     513#: ../data/eog.schemas.in.h:31
    455514msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
    456515msgstr "Дали панелът на колекциите да се преоразмерява или не."
    457516
    458 #: ../data/eog.schemas.in.h:26
    459 msgid ""
    460 "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
     517#: ../data/eog.schemas.in.h:32
     518msgid ""
     519"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
     520"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
     521msgstr ""
     522"Дали изображението да бъде екстраполирано при увеличение или не. Това води "
     523"до по-мъгляво качество при големи увеличения и по-бавно показване."
     524
     525#: ../data/eog.schemas.in.h:33
     526msgid ""
     527"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
    461528"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
    462529msgstr ""
    463 "Дали изображението да бъде заглаждано при увеличение или не. Това води до по-"
    464 "добро качество, но по-бавно показване."
    465 
    466 #: ../data/eog.schemas.in.h:27
     530"Дали изображението да бъде интерполирано при увеличение или не. Това води до "
     531"по-добро качество и по-бавно показване."
     532
     533#: ../data/eog.schemas.in.h:34
    467534msgid ""
    468535"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
     
    471538"ориентацията в EXIF."
    472539
    473 #: ../data/eog.schemas.in.h:28
     540#: ../data/eog.schemas.in.h:35
     541msgid ""
     542"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
     543msgstr ""
     544"Дали допълнителните подробни данни от прозореца с информация за "
     545"изображението да се преместят на собствена страница."
     546
     547#: ../data/eog.schemas.in.h:36
    474548msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
    475549msgstr "Включване на възможност за увеличение с колелцето на мишката."
    476550
    477 #: ../data/eog.schemas.in.h:29
     551#: ../data/eog.schemas.in.h:37
    478552msgid "Zoom multiplier"
    479553msgstr "Коефициент на увеличение"
     
    510584
    511585#. Pixel size of image: width x height in pixel
    512 #: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
    513 #: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:385
    514 #: ../src/eog-window.c:727
     586#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
     587#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
     588#: ../src/eog-window.c:768
    515589msgid "pixel"
    516590msgid_plural "pixels"
     
    530604msgstr "Отваряне на папка"
    531605
    532 #: ../src/eog-image.c:530
     606#: ../src/eog-image.c:546
    533607#, c-format
    534608msgid "Transformation on unloaded image."
    535609msgstr "Преобразуване на незаредено изображение."
    536610
    537 #: ../src/eog-image.c:558
     611#: ../src/eog-image.c:574
    538612#, c-format
    539613msgid "Transformation failed."
    540614msgstr "Неуспешно преобразуване."
    541615
    542 #: ../src/eog-image.c:948
     616#: ../src/eog-image.c:971
    543617#, c-format
    544618msgid "EXIF not supported for this file format."
    545619msgstr "За този файлов формат не се поддържа EXIF."
    546620
    547 #: ../src/eog-image.c:1070
     621#: ../src/eog-image.c:1086
    548622#, c-format
    549623msgid "Image loading failed."
    550624msgstr "Неуспех при зареждане на изображението"
    551625
    552 #: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
     626#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
    553627#, c-format
    554628msgid "No image loaded."
    555629msgstr "Няма заредено изображение."
    556630
    557 #: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
     631#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
    558632#, c-format
    559633msgid "Temporary file creation failed."
     
    734808msgstr "Мостра"
    735809
    736 #: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
     810#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
    737811msgid "Unknown"
    738812msgstr "Непознато"
     
    740814#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
    741815#. the image was taken.
    742 #: ../src/eog-properties-dialog.c:228
     816#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
    743817#, c-format
    744818msgid "%.1f (lens)"
     
    748822#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
    749823#. a 35mm film camera.
    750 #: ../src/eog-properties-dialog.c:239
     824#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
    751825#, c-format
    752826msgid "%.1f (35mm film)"
     
    757831msgstr "както е"
    758832
    759 #: ../src/eog-thumb-view.c:413
     833#: ../src/eog-thumb-view.c:407
    760834msgid "Taken on"
    761835msgstr "Заснето на"
    762836
    763 #: ../src/eog-uri-converter.c:983
     837#: ../src/eog-uri-converter.c:984
    764838#, c-format
    765839msgid "At least two file names are equal."
     
    774848msgstr " (невалиден Уникод)"
    775849
    776 #: ../src/eog-window.c:1138
     850#: ../src/eog-window.c:1179
    777851#, c-format
    778852msgid "Open with \"%s\""
    779853msgstr "Отваряне с „%s“"
    780854
    781 #: ../src/eog-window.c:1139
     855#: ../src/eog-window.c:1180
    782856#, c-format
    783857msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
     
    789863#. * - the current image's position in the queue
    790864#. * - the total number of images queued for saving
    791 #: ../src/eog-window.c:1254
     865#: ../src/eog-window.c:1295
    792866#, c-format
    793867msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
    794868msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)"
    795869
    796 #: ../src/eog-window.c:1597
     870#: ../src/eog-window.c:1634
    797871#, c-format
    798872msgid "Loading image \"%s\""
    799873msgstr "Зареждане на изображението „%s“"
    800874
    801 #: ../src/eog-window.c:2293
     875#: ../src/eog-window.c:2330
    802876#, c-format
    803877msgid ""
     
    808882"%s"
    809883
    810 #: ../src/eog-window.c:2421
     884#: ../src/eog-window.c:2472
    811885msgid "Toolbar Editor"
    812886msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    813887
    814 #: ../src/eog-window.c:2424
     888#: ../src/eog-window.c:2475
    815889msgid "_Reset to Default"
    816890msgstr "_Обратно към стандартните настройки"
    817891
    818 #: ../src/eog-window.c:2510
     892#: ../src/eog-window.c:2561
    819893msgid "translator-credits"
    820894msgstr ""
     
    827901"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    828902
    829 #: ../src/eog-window.c:2513
     903#: ../src/eog-window.c:2564
    830904msgid ""
    831905"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
     
    839913"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
    840914
    841 #: ../src/eog-window.c:2517
     915#: ../src/eog-window.c:2568
    842916msgid ""
    843917"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     
    850924"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    851925
    852 #: ../src/eog-window.c:2521
     926#: ../src/eog-window.c:2572
    853927msgid ""
    854928"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    860934"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    861935
    862 #: ../src/eog-window.c:2534
     936#: ../src/eog-window.c:2585
    863937msgid "Eye of GNOME"
    864938msgstr "Eye of GNOME"
    865939
    866 #: ../src/eog-window.c:2537
     940#: ../src/eog-window.c:2588
    867941msgid "The GNOME image viewer."
    868942msgstr "Програма за преглед на изображения."
    869943
    870 #: ../src/eog-window.c:2970
     944#: ../src/eog-window.c:3029
    871945msgid "Saving image locally..."
    872946msgstr "Запазване на изображението локално…"
    873947
    874 #: ../src/eog-window.c:3038
     948#: ../src/eog-window.c:3111
    875949#, c-format
    876950msgid ""
     
    881955"„%s“ в кошчето?"
    882956
    883 #: ../src/eog-window.c:3041
     957#: ../src/eog-window.c:3114
    884958#, c-format
    885959msgid ""
    886960"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
    887 "permantently?"
     961"permanently?"
    888962msgstr ""
    889963"Не може да бъде открито кошче, където „%s“ да бъде преместено. Искате ли да "
    890964"премахнете това изображение завинаги?"
    891965
    892 #: ../src/eog-window.c:3046
     966#: ../src/eog-window.c:3119
    893967#, c-format
    894968msgid ""
     
    905979"избраните %d изображения в кошчето?"
    906980
    907 #: ../src/eog-window.c:3051
     981#: ../src/eog-window.c:3124
    908982msgid ""
    909983"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
     
    913987"бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?"
    914988
    915 #: ../src/eog-window.c:3068
    916 msgid "Move to Trash"
    917 msgstr "Преместване в кошчето"
    918 
    919 #: ../src/eog-window.c:3104 ../src/eog-window.c:3118
     989#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
     990msgid "Move to _Trash"
     991msgstr "Преместване в _кошчето"
     992
     993#: ../src/eog-window.c:3143
     994msgid "_Do not ask again during this session"
     995msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия"
     996
     997#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
    920998#, c-format
    921999msgid "Couldn't access trash."
    9221000msgstr "Нямате достъп до кошчето."
    9231001
    924 #: ../src/eog-window.c:3126
     1002#: ../src/eog-window.c:3210
    9251003#, c-format
    9261004msgid "Couldn't delete file"
    9271005msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
    9281006
    929 #: ../src/eog-window.c:3197
     1007#: ../src/eog-window.c:3281
    9301008#, c-format
    9311009msgid "Error on deleting image %s"
    9321010msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s"
    9331011
    934 #: ../src/eog-window.c:3404
     1012#: ../src/eog-window.c:3488
    9351013msgid "_File"
    9361014msgstr "_Файл"
    9371015
    938 #: ../src/eog-window.c:3405
     1016#: ../src/eog-window.c:3489
    9391017msgid "_Edit"
    9401018msgstr "_Редактиране"
    9411019
    942 #: ../src/eog-window.c:3406
     1020#: ../src/eog-window.c:3490
    9431021msgid "_View"
    9441022msgstr "Из_глед"
    9451023
    946 #: ../src/eog-window.c:3407
     1024#: ../src/eog-window.c:3491
    9471025msgid "_Image"
    9481026msgstr "_Изображение"
    9491027
    950 #: ../src/eog-window.c:3408
     1028#: ../src/eog-window.c:3492
    9511029msgid "_Go"
    9521030msgstr "_Начало"
    9531031
    954 #: ../src/eog-window.c:3409
     1032#: ../src/eog-window.c:3493
    9551033msgid "_Tools"
    9561034msgstr "_Инструменти"
    9571035
    958 #: ../src/eog-window.c:3410
     1036#: ../src/eog-window.c:3494
    9591037msgid "_Help"
    9601038msgstr "Помо_щ"
    9611039
    962 #: ../src/eog-window.c:3412
     1040#: ../src/eog-window.c:3496
    9631041msgid "_Open..."
    9641042msgstr "_Отваряне…"
    9651043
    966 #: ../src/eog-window.c:3413
     1044#: ../src/eog-window.c:3497
    9671045msgid "Open a file"
    9681046msgstr "Отваряне на файл"
    9691047
    970 #: ../src/eog-window.c:3415
     1048#: ../src/eog-window.c:3499
    9711049msgid "_Close"
    9721050msgstr "_Затваряне"
    9731051
    974 #: ../src/eog-window.c:3416
     1052#: ../src/eog-window.c:3500
    9751053msgid "Close window"
    9761054msgstr "Затваряне на прозореца"
    9771055
    978 #: ../src/eog-window.c:3418
     1056#: ../src/eog-window.c:3502
    9791057msgid "T_oolbar"
    9801058msgstr "_Лента с инструменти"
    9811059
    982 #: ../src/eog-window.c:3419
     1060#: ../src/eog-window.c:3503
    9831061msgid "Edit the application toolbar"
    9841062msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата"
    9851063
    986 #: ../src/eog-window.c:3421
     1064#: ../src/eog-window.c:3505
    9871065msgid "Prefere_nces"
    9881066msgstr "_Настройки"
    9891067
    990 #: ../src/eog-window.c:3422
     1068#: ../src/eog-window.c:3506
    9911069msgid "Preferences for Eye of GNOME"
    9921070msgstr "Настройки на Eye of GNOME"
    9931071
    994 #: ../src/eog-window.c:3424
     1072#: ../src/eog-window.c:3508
    9951073msgid "_Contents"
    9961074msgstr "_Ръководство"
    9971075
    998 #: ../src/eog-window.c:3425
     1076#: ../src/eog-window.c:3509
    9991077msgid "Help on this application"
    10001078msgstr "Помощ за тази програма"
    10011079
    1002 #: ../src/eog-window.c:3427 ../src/eog-plugin-manager.c:505
     1080#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
    10031081msgid "_About"
    10041082msgstr "_Относно"
    10051083
    1006 #: ../src/eog-window.c:3428
     1084#: ../src/eog-window.c:3512
    10071085msgid "About this application"
    10081086msgstr "Относно тази програма"
    10091087
    1010 #: ../src/eog-window.c:3433
     1088#: ../src/eog-window.c:3517
    10111089msgid "_Toolbar"
    10121090msgstr "_Лента с инструменти"
    10131091
    1014 #: ../src/eog-window.c:3434
     1092#: ../src/eog-window.c:3518
    10151093msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
    10161094msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец"
    10171095
    1018 #: ../src/eog-window.c:3436
     1096#: ../src/eog-window.c:3520
    10191097msgid "_Statusbar"
    10201098msgstr "Лента за _състоянието"
    10211099
    1022 #: ../src/eog-window.c:3437
     1100#: ../src/eog-window.c:3521
    10231101msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
    10241102msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец"
    10251103
    1026 #: ../src/eog-window.c:3439
     1104#: ../src/eog-window.c:3523
    10271105msgid "_Image Collection"
    10281106msgstr "_Колекция от изображения"
    10291107
    1030 #: ../src/eog-window.c:3440
     1108#: ../src/eog-window.c:3524
    10311109msgid ""
    10321110"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
     
    10341112"Промяна видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец"
    10351113
    1036 #: ../src/eog-window.c:3442
     1114#: ../src/eog-window.c:3526
    10371115msgid "Side _Pane"
    10381116msgstr "_Страничен панел"
    10391117
    1040 #: ../src/eog-window.c:3443
     1118#: ../src/eog-window.c:3527
    10411119msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
    10421120msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец"
    10431121
    1044 #: ../src/eog-window.c:3448
     1122#: ../src/eog-window.c:3532
    10451123msgid "_Save"
    10461124msgstr "З_апазване"
    10471125
    1048 #: ../src/eog-window.c:3449
     1126#: ../src/eog-window.c:3533
    10491127msgid "Save changes in currently selected images"
    10501128msgstr "Запазване на промените на избраните изображения"
    10511129
    1052 #: ../src/eog-window.c:3451
     1130#: ../src/eog-window.c:3535
    10531131msgid "Open _with"
    10541132msgstr "Отваряне _с"
    10551133
    1056 #: ../src/eog-window.c:3452
     1134#: ../src/eog-window.c:3536
    10571135msgid "Open the selected image with a different application"
    10581136msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма"
    10591137
    1060 #: ../src/eog-window.c:3454
     1138#: ../src/eog-window.c:3538
    10611139msgid "Save _As..."
    10621140msgstr "Запазване _като…"
    10631141
    1064 #: ../src/eog-window.c:3455
     1142#: ../src/eog-window.c:3539
    10651143msgid "Save the selected images with a different name"
    10661144msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име"
    10671145
    1068 #: ../src/eog-window.c:3458
     1146#: ../src/eog-window.c:3542
    10691147msgid "Setup the page properties for printing"
    10701148msgstr "Настройки на страницата за печат"
    10711149
    1072 #: ../src/eog-window.c:3460
     1150#: ../src/eog-window.c:3544
    10731151msgid "_Print..."
    10741152msgstr "_Печат…"
    10751153
    1076 #: ../src/eog-window.c:3461
     1154#: ../src/eog-window.c:3545
    10771155msgid "Print the selected image"
    10781156msgstr "Разпечатване на избраното изображение"
    10791157
    1080 #: ../src/eog-window.c:3463
     1158#: ../src/eog-window.c:3547
    10811159msgid "Prope_rties"
    10821160msgstr "Под_робности"
    10831161
    1084 #: ../src/eog-window.c:3464
     1162#: ../src/eog-window.c:3548
    10851163msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
    1086 msgstr "Показване на подробности и мета-данни на избраното изображение"
    1087 
    1088 #: ../src/eog-window.c:3466
     1164msgstr "Показване на допълнителните данни на избраното изображение"
     1165
     1166#: ../src/eog-window.c:3550
    10891167msgid "_Undo"
    10901168msgstr "_Възстановяване"
    10911169
    1092 #: ../src/eog-window.c:3467
     1170#: ../src/eog-window.c:3551
    10931171msgid "Undo the last change in the image"
    10941172msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението"
    10951173
    1096 #: ../src/eog-window.c:3469
     1174#: ../src/eog-window.c:3553
    10971175msgid "Flip _Horizontal"
    10981176msgstr "_Хоризонтално обръщане"
    10991177
    1100 #: ../src/eog-window.c:3470
     1178#: ../src/eog-window.c:3554
    11011179msgid "Mirror the image horizontally"
    11021180msgstr "Хоризонтален огледален образ"
    11031181
    1104 #: ../src/eog-window.c:3472
     1182#: ../src/eog-window.c:3556
    11051183msgid "Flip _Vertical"
    11061184msgstr "_Вертикално обръщане"
    11071185
    1108 #: ../src/eog-window.c:3473
     1186#: ../src/eog-window.c:3557
    11091187msgid "Mirror the image vertically"
    11101188msgstr "Вертикален огледален образ"
    11111189
    1112 #: ../src/eog-window.c:3475
     1190#: ../src/eog-window.c:3559
    11131191msgid "_Rotate Clockwise"
    11141192msgstr "Завъртане на_дясно"
    11151193
    1116 #: ../src/eog-window.c:3476
     1194#: ../src/eog-window.c:3560
    11171195msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
    11181196msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно"
    11191197
    1120 #: ../src/eog-window.c:3478
     1198#: ../src/eog-window.c:3562
    11211199msgid "Rotate Counterc_lockwise"
    11221200msgstr "Завъртане на_ляво"
    11231201
    1124 #: ../src/eog-window.c:3479
     1202#: ../src/eog-window.c:3563
    11251203msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
    11261204msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво"
    11271205
    1128 #: ../src/eog-window.c:3481
     1206#: ../src/eog-window.c:3565
    11291207msgid "Set as _Desktop Background"
    11301208msgstr "Задаване като _фон"
    11311209
    1132 #: ../src/eog-window.c:3482
     1210#: ../src/eog-window.c:3566
    11331211msgid "Set the selected image as the desktop background"
    11341212msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот"
    11351213
    1136 #: ../src/eog-window.c:3484 ../src/eog-window.c:3508
    1137 msgid "Move to _Trash"
    1138 msgstr "Преместване в _кошчето"
    1139 
    1140 #: ../src/eog-window.c:3485
     1214#: ../src/eog-window.c:3569
    11411215msgid "Move the selected image to the trash folder"
    11421216msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето"
    11431217
    1144 #: ../src/eog-window.c:3487 ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3502
     1218#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
    11451219msgid "_Zoom In"
    11461220msgstr "_Увеличаване"
    11471221
    1148 #: ../src/eog-window.c:3488 ../src/eog-window.c:3500
     1222#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
    11491223msgid "Enlarge the image"
    11501224msgstr "Увеличаване на изображението"
    11511225
    1152 #: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3505
     1226#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
    11531227msgid "Zoom _Out"
    11541228msgstr "На_маляване"
    11551229
    1156 #: ../src/eog-window.c:3491 ../src/eog-window.c:3503 ../src/eog-window.c:3506
     1230#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
    11571231msgid "Shrink the image"
    11581232msgstr "Смаляване на изображението"
    11591233
    1160 #: ../src/eog-window.c:3493
     1234#: ../src/eog-window.c:3577
    11611235msgid "_Normal Size"
    11621236msgstr "Но_рмален размер"
    11631237
    1164 #: ../src/eog-window.c:3494
     1238#: ../src/eog-window.c:3578
    11651239msgid "Show the image at its normal size"
    11661240msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер"
    11671241
    1168 #: ../src/eog-window.c:3496
     1242#: ../src/eog-window.c:3580
    11691243msgid "Best _Fit"
    11701244msgstr "Най-_добро изпълване"
    11711245
    1172 #: ../src/eog-window.c:3497
     1246#: ../src/eog-window.c:3581
    11731247msgid "Fit the image to the window"
    11741248msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца"
    11751249
    1176 #: ../src/eog-window.c:3514
     1250#: ../src/eog-window.c:3598
    11771251msgid "_Full Screen"
    11781252msgstr "На _цял екран"
    11791253
    1180 #: ../src/eog-window.c:3515
     1254#: ../src/eog-window.c:3599
    11811255msgid "Show the current image in fullscreen mode"
    11821256msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран"
    11831257
    1184 #: ../src/eog-window.c:3520 ../src/eog-window.c:3532
     1258#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
    11851259msgid "_Previous Image"
    11861260msgstr "_Предишно изображение"
    11871261
    1188 #: ../src/eog-window.c:3521
     1262#: ../src/eog-window.c:3605
    11891263msgid "Go to the previous image of the collection"
    11901264msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията"
    11911265
    1192 #: ../src/eog-window.c:3523
     1266#: ../src/eog-window.c:3607
    11931267msgid "_Next Image"
    11941268msgstr "_Следващо изображение"
    11951269
    1196 #: ../src/eog-window.c:3524
     1270#: ../src/eog-window.c:3608
    11971271msgid "Go to the next image of the collection"
    11981272msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията"
    11991273
    1200 #: ../src/eog-window.c:3526 ../src/eog-window.c:3535
     1274#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
    12011275msgid "_First Image"
    12021276msgstr "Пър_во изображение"
    12031277
    1204 #: ../src/eog-window.c:3527
     1278#: ../src/eog-window.c:3611
    12051279msgid "Go to the first image of the collection"
    12061280msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията"
    12071281
    1208 #: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3538
     1282#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
    12091283msgid "_Last Image"
    12101284msgstr "П_оследно изображение"
    12111285
    1212 #: ../src/eog-window.c:3530
     1286#: ../src/eog-window.c:3614
    12131287msgid "Go to the last image of the collection"
    12141288msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията"
    12151289
    1216 #: ../src/eog-window.c:3544
     1290#: ../src/eog-window.c:3628
    12171291msgid "_Slideshow"
    12181292msgstr "Про_жекция"
    12191293
    1220 #: ../src/eog-window.c:3545
     1294#: ../src/eog-window.c:3629
    12211295msgid "Start a slideshow view of the images"
    12221296msgstr "Прожектиране на изображенията"
    12231297
    1224 #: ../src/eog-window.c:3611
     1298#: ../src/eog-window.c:3695
    12251299msgid "Previous"
    12261300msgstr "Предишно"
    12271301
    1228 #: ../src/eog-window.c:3615
     1302#: ../src/eog-window.c:3699
    12291303msgid "Next"
    12301304msgstr "Следващо"
    12311305
    1232 #: ../src/eog-window.c:3619
     1306#: ../src/eog-window.c:3703
    12331307msgid "Right"
    12341308msgstr "Надясно"
    12351309
    1236 #: ../src/eog-window.c:3622
     1310#: ../src/eog-window.c:3706
    12371311msgid "Left"
    12381312msgstr "Наляво"
    12391313
    1240 #: ../src/eog-window.c:3625
     1314#: ../src/eog-window.c:3709
    12411315msgid "In"
    12421316msgstr "Увеличаване"
    12431317
    1244 #: ../src/eog-window.c:3628
     1318#: ../src/eog-window.c:3712
    12451319msgid "Out"
    12461320msgstr "Намаляване"
    12471321
    1248 #: ../src/eog-window.c:3631
     1322#: ../src/eog-window.c:3715
    12491323msgid "Normal"
    12501324msgstr "Нормално"
    12511325
    1252 #: ../src/eog-window.c:3634
     1326#: ../src/eog-window.c:3718
    12531327msgid "Fit"
    12541328msgstr "Наместване"
    12551329
    1256 #: ../src/eog-window.c:3637
     1330#: ../src/eog-window.c:3721
    12571331msgid "Collection"
    12581332msgstr "Колекция"
    12591333
    1260 #: ../src/eog-window.c:3640
     1334#: ../src/eog-window.c:3724
    12611335msgctxt "action (to trash)"
    12621336msgid "Trash"
     
    13201394
    13211395#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
    1322 #: ../src/main.c:196
     1396#: ../src/main.c:195
    13231397#, c-format
    13241398msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
     
    13271401"ред."
    13281402
    1329 #: ../src/main.c:234
     1403#: ../src/main.c:233
    13301404msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
    13311405msgstr "Програма за преглед на изображения EoG"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.