Ignore:
Timestamp:
Sep 10, 2009, 6:37:55 AM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

brasero, dasher, tomboy, glib, epiphany, gedit, gnome-control-center, devhelp, hamster-applet: подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gedit.master.bg.po

    r1860 r1870  
    1313"Project-Id-Version: gedit master\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:49+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:49+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2009-09-08 07:53+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2009-09-08 07:53+0300\n"
    1717"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3333msgid "gedit"
    3434msgstr "gedit"
     35
     36#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
     37msgid "gedit Text Editor"
     38msgstr "Текстов редактор (gedit)"
    3539
    3640#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
     
    542546msgstr "_Без запазване"
    543547
    544 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
     548#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
    545549msgid "Question"
    546550msgstr "Въпрос"
    547551
    548 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
     552#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
    549553#, c-format
    550554msgid ""
     
    560564"загубени безвъзвратно."
    561565
    562 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
     566#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
    563567msgid ""
    564568"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
     
    567571"загубени безвъзвратно."
    568572
    569 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
     573#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
    570574#, c-format
    571575msgid ""
     
    582586"бъдат загубени безвъзвратно."
    583587
    584 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
     588#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
    585589#, c-format
    586590msgid ""
     
    596600"загубени безвъзвратно."
    597601
    598 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
     602#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
    599603msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
    600604msgstr ""
     
    602606"безвъзвратно."
    603607
    604 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
     608#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
    605609#, c-format
    606610msgid ""
     
    617621"загубени безвъзвратно."
    618622
    619 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
     623#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
    620624#, c-format
    621625msgid ""
     
    630634"загубени безвъзвратно."
    631635
    632 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
     636#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
    633637#, c-format
    634638msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
    635639msgstr "Промените направени по документа „%s“ ще бъдат загубени безвъзвратно."
    636640
    637 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
     641#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
    638642#, c-format
    639643msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
     
    641645"Искате ли да запазите промените по документа „%s“ преди да бъде затворен?"
    642646
    643 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
    644 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
     647#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
     648#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
    645649msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
    646650msgstr "Запазването е изключено от системния администратор."
    647651
    648 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
     652#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
    649653#, c-format
    650654msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
     
    653657msgstr[1] "Промените направени по %d документа ще бъдат загубени безвъзвратно."
    654658
    655 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
     659#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
    656660#, c-format
    657661msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
     
    664668"затварянето?"
    665669
    666 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
     670#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
    667671msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
    668672msgstr "Документи с _незапазени промени:"
    669673
    670 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
     674#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
    671675msgid "S_elect the documents you want to save:"
    672676msgstr "Избор докум_ентите, които искате да запазите:"
    673677
    674 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
     678#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
    675679msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
    676680msgstr ""
     
    682686msgstr "Кодиране на знаците"
    683687
    684 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
    685 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
     688#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
     689#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
    686690msgid "_Description"
    687691msgstr "_Описание"
    688692
    689 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
    690 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
     693#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
     694#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
    691695msgid "_Encoding"
    692696msgstr "_Кодиране"
     
    891895msgstr "Търсене"
    892896
    893 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
     897#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
    894898msgid "Replace _All"
    895899msgstr "Замяна на _всички"
    896900
    897 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
     901#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
    898902#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
    899903msgid "_Replace"
     
    11601164msgstr "(само за четене)"
    11611165
    1162 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3553
     1166#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
    11631167msgid "Documents"
    11641168msgstr "Документи"
     
    14631467"чрез определеното кодиране на знаците."
    14641468
     1469#. Translators: the access key chosen for this string should be
     1470#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
    14651471#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
    1466 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
    1467 msgid "_Edit Anyway"
     1472#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
     1473msgid "Edit Any_way"
    14681474msgstr "_Редактиране въпреки това"
    14691475
     1476#. Translators: the access key chosen for this string should be
     1477#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
    14701478#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
    1471 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
    1472 msgid "_Don't Edit"
     1479#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
     1480msgid "D_on't Edit"
    14731481msgstr "_Отказване на редактирането"
    14741482
    1475 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
     1483#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
    14761484#, c-format
    14771485msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
    14781486msgstr "Файлът (%s) вече е отворен в друг прозорец на gedit."
    14791487
    1480 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
     1488#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
    14811489msgid ""
    14821490"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
     
    14851493"gedit отвори файла по начин непозволяващ редактиране. Искате ли въпреки това "
    14861494"да го редактирате?"
    1487 
    1488 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
    1489 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
    1490 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
    1491 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
    1492 msgid "S_ave Anyway"
    1493 msgstr "_Запазване въпреки това"
    14941495
    14951496#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
     
    14971498#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
    14981499#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
     1500msgid "S_ave Anyway"
     1501msgstr "_Запазване въпреки това"
     1502
     1503#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
     1504#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
     1505#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
     1506#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
    14991507msgid "D_on't Save"
    15001508msgstr "_Отказване на запазването"
     
    15031511#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
    15041512#. not accurate (since last load/save)
    1505 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
     1513#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
    15061514#, c-format
    15071515msgid "The file %s has been modified since reading it."
    15081516msgstr "Файлът %s е променян откакто е прочетен."
    15091517
    1510 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
     1518#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
    15111519msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
    15121520msgstr ""
     
    15141522"се запази ли въпреки това?"
    15151523
    1516 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
     1524#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
    15171525#, c-format
    15181526msgid "Could not create a backup file while saving %s"
    15191527msgstr "Неуспех при създаването на резервно копие докато се запазваше %s."
    15201528
    1521 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
     1529#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
    15221530#, c-format
    15231531msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
     
    15251533"Неуспех при създаването на временно резервно копие, докато се запазваше %s."
    15261534
    1527 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
     1535#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
    15281536msgid ""
    15291537"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
     
    15371545
    15381546#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
    1539 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
     1547#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
    15401548#, c-format
    15411549msgid ""
     
    15461554"Проверете дали сте написали правилно адреса и опитайте отново."
    15471555
    1548 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
     1556#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
    15491557msgid ""
    15501558"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
     
    15541562"Проверете дали сте написали правилно адреса и опитайте отново."
    15551563
    1556 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
     1564#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
    15571565#, c-format
    15581566msgid ""
     
    15631571"правилно и опитайте отново."
    15641572
    1565 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
     1573#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
    15661574msgid ""
    15671575"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
     
    15711579"правилно местоположението и опитайте отново."
    15721580
    1573 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
     1581#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
    15741582msgid ""
    15751583"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
     
    15791587"опитайте отново."
    15801588
    1581 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
     1589#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
    15821590msgid ""
    15831591"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
     
    15871595"Проверете дали сте въвели местоположението правилно и опитайте отново."
    15881596
    1589 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
     1597#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
    15901598msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
    15911599msgstr "Файл със същото име вече съществува. Използвайте друго име."
    15921600
    1593 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
     1601#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
    15941602msgid ""
    15951603"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
     
    15991607"файловете. Използвайте по-кратко име."
    16001608
    1601 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
     1609#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
    16021610msgid ""
    16031611"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
     
    16081616"Пробвайте да запазите по-малък файл или използвайте диск без ограничения."
    16091617
    1610 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
     1618#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
    16111619#, c-format
    16121620msgid "Could not save the file %s."
     
    16161624#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
    16171625#. not accurate (since last load/save)
    1618 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
     1626#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
    16191627#, c-format
    16201628msgid "The file %s changed on disk."
    16211629msgstr "Файлът %s се промени на диска."
    16221630
    1623 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
     1631#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
    16241632msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
    16251633msgstr "Искате ли да се откажете от промените и да презаредите файла?"
    16261634
    1627 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
     1635#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
    16281636msgid "Do you want to reload the file?"
    16291637msgstr "Искате ли да презаредите файла."
    16301638
    1631 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
    1632 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
     1639#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
     1640#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
    16331641msgid "_Reload"
    16341642msgstr "П_резареждане"
     
    18131821msgstr "Затваряне на мострата"
    18141822
    1815 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:762
     1823#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
    18161824#, c-format
    18171825msgid "Page %d of %d"
    18181826msgstr "Страница %d от %d"
    18191827
    1820 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:946
     1828#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
    18211829msgid "Page Preview"
    18221830msgstr "Преглед на страница"
    18231831
    1824 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
     1832#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
    18251833msgid "The preview of a page in the document to be printed"
    18261834msgstr "Преглед как ще изглежда отпечатана страницата от документа"
     
    18361844#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
    18371845#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
    1838 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
     1846#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
    18391847#, c-format
    18401848msgid "  Ln %d, Col %d"
    18411849msgstr "  Ред %d, Кол. %d"
    18421850
    1843 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
     1851#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
    18441852#, c-format
    18451853msgid "There is a tab with errors"
     
    28142822msgstr "Възникна грешка"
    28152823
    2816 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
     2824#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
    28172825msgid ""
    28182826"Cannot move file to trash, do you\n"
     
    28222830"искате ли окончателно да го изтриете?"
    28232831
    2824 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
     2832#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
    28252833#, c-format
    28262834msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
    28272835msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето."
    28282836
    2829 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
     2837#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
    28302838msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
    28312839msgstr "Избраните файлове не могат да бъдат преместени в кошчето."
    28322840
    2833 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
     2841#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
    28342842#, c-format
    28352843msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
    28362844msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
    28372845
    2838 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
     2846#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
    28392847msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
    28402848msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете избраните файлове?"
    28412849
    2842 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
     2850#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
    28432851msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
    28442852msgstr "Изтритите неща биват окончателно унищожени."
    28452853
    2846 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
     2854#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1659
    28472855msgid "(Empty)"
    28482856msgstr "(Празен)"
    28492857
    2850 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
     2858#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3297
    28512859msgid ""
    28522860"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
     
    28562864"видим, трябва да промените филтъра си"
    28572865
    2858 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
     2866#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3535
    28592867msgid "file"
    28602868msgstr "файл"
    28612869
    2862 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
     2870#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3559
    28632871msgid ""
    28642872"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
     
    28682876"трябва да промените филтъра си"
    28692877
    2870 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
     2878#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3587
    28712879msgid "directory"
    28722880msgstr "папка"
    28732881
    2874 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
     2882#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3607
    28752883msgid ""
    28762884"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
     
    30093017msgstr "Отиване на следващото отворено местоположение"
    30103018
    3011 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1196
     3019#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
    30123020msgid "_Match Filename"
    30133021msgstr "_Зачитане на главни/малки"
    30143022
    3015 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2071
     3023#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
    30163024#, c-format
    30173025msgid "No mount object for mounted volume: %s"
    30183026msgstr "Липсва обект представляващ монтирания том: %s"
    30193027
    3020 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2151
     3028#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
    30213029#, c-format
    30223030msgid "Could not open media: %s"
    30233031msgstr "Носителят не може да се отвори: %s"
    30243032
    3025 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
     3033#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
    30263034#, c-format
    30273035msgid "Could not mount volume: %s"
     
    34333441msgstr "Избор на език"
    34343442
    3435 #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
     3443#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
    34363444msgid "Languages"
    34373445msgstr "Езици"
     
    34613469msgstr "Автоматична проверка на текущия документ за правописни грешки"
    34623470
    3463 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
     3471#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:760
    34643472msgid "The document is empty."
    34653473msgstr "Документът не съдържа текст."
    34663474
    3467 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
     3475#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:792
    34683476msgid "No misspelled words"
    34693477msgstr "Няма сгрешени думи"
     
    51135121msgstr "Налични формати"
    51145122
    5115 #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
     5123#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
    51165124msgid "Configure insert date/time plugin..."
    51175125msgstr "Настройване на приставката дата/време…"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.