Changeset 1788
- Timestamp:
- Feb 21, 2009, 11:50:22 PM (17 years ago)
- Location:
- gnome/trunk
- Files:
-
- 2 edited
-
sound-juicer.trunk.bg.po (modified) (16 diffs)
-
tomboy.trunk.bg.po (modified) (38 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/sound-juicer.trunk.bg.po
r1772 r1788 3 3 # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package. 4 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005. 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.5 # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2009. 6 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009. 7 7 # … … 10 10 "Project-Id-Version: sound-juicer trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2009-02- 10 06:19+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2009-02- 09 15:34+0200\n"14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"12 "POT-Creation-Date: 2009-02-21 23:49+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-02-21 23:09+0200\n" 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 116 116 117 117 #: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141 118 #: ../src/sj-main.c:16 21118 #: ../src/sj-main.c:1642 119 119 msgid "Sound Juicer" 120 120 msgstr "Sound Juicer" … … 358 358 "грешки." 359 359 360 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:65 1360 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:655 361 361 #, c-format 362 362 msgid "The plugin necessary for CD access was not found" 363 363 msgstr "Приставката нужна за достъп до CD-то не беше открита" 364 364 365 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:6 59365 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:663 366 366 #, c-format 367 367 msgid "The plugin necessary for file access was not found" … … 407 407 msgstr "Песен %d" 408 408 409 #: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:24 5409 #: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:249 410 410 #, c-format 411 411 msgid "Could not create CD lookup thread" … … 449 449 msgstr "Адрес на аудио файла" 450 450 451 #: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:17 60451 #: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1798 452 452 msgid "Title" 453 453 msgstr "Заглавие" … … 457 457 msgstr "Заглавие на текущия поток." 458 458 459 #: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1 769459 #: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1807 460 460 msgid "Artist" 461 461 msgstr "Изпълнител" … … 481 481 msgstr "Позиция в текущия поток в секунди." 482 482 483 #: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1 780483 #: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1818 484 484 msgid "Duration" 485 485 msgstr "Продължителност" … … 548 548 "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" 549 549 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" 550 "Владимир \"Kaladan\" Петков <kaladan@gmail.com>\n" 550 551 "\n" 551 552 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 553 554 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 554 555 555 #: ../src/sj-extracting.c:14 5556 #: ../src/sj-extracting.c:146 556 557 #, c-format 557 558 msgid "Failed to get output format" 558 559 msgstr "Изходният формат не може да бъде получен" 559 560 560 #: ../src/sj-extracting.c:16 6561 #: ../src/sj-extracting.c:167 561 562 msgid "Name too long" 562 563 msgstr "Името е твърде дълго" 563 564 564 565 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) 565 #: ../src/sj-extracting.c:22 5566 #: ../src/sj-extracting.c:226 566 567 msgid "Extract" 567 568 msgstr "Извличане" 568 569 569 #: ../src/sj-extracting.c:30 2570 #: ../src/sj-extracting.c:303 570 571 msgid "A file with the same name exists" 571 572 msgstr "Съществува файл със същото име" 572 573 573 #: ../src/sj-extracting.c:30 4574 #: ../src/sj-extracting.c:305 574 575 #, c-format 575 576 msgid "" … … 580 581 "Искате ли да пропуснете тази песен или да я презапишете?" 581 582 582 #: ../src/sj-extracting.c:31 4583 #: ../src/sj-extracting.c:315 583 584 msgid "_Skip" 584 585 msgstr "_Пропускане" 585 586 586 #: ../src/sj-extracting.c:31 5587 #: ../src/sj-extracting.c:316 587 588 msgid "S_kip All" 588 589 msgstr "Пропускане на _всички" 589 590 590 #: ../src/sj-extracting.c:31 6591 #: ../src/sj-extracting.c:317 591 592 msgid "_Overwrite" 592 593 msgstr "Пре_записване" 593 594 594 #: ../src/sj-extracting.c:31 7595 #: ../src/sj-extracting.c:318 595 596 msgid "Overwrite _All" 596 597 msgstr "Презаписване на _всички" 597 598 598 #: ../src/sj-extracting.c:36 6599 #: ../src/sj-extracting.c:367 599 600 #, c-format 600 601 msgid "Failed to create output directory: %s" 601 602 msgstr "Целевата папка не може да бъде създадена: %s" 602 603 603 #: ../src/sj-extracting.c:50 6604 #: ../src/sj-extracting.c:507 604 605 #, c-format 605 606 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" 606 607 msgstr "Остават около %d:%02d (при %0.1f×)" 607 608 608 #: ../src/sj-extracting.c:50 8609 #: ../src/sj-extracting.c:509 609 610 msgid "Estimated time left: unknown" 610 611 msgstr "Оставащо време: неизвестно" 611 612 613 #: ../src/sj-extracting.c:599 614 msgid "CD rip complete" 615 msgstr "Извличането завърши" 616 612 617 #. Display a nice dialog 613 #: ../src/sj-extracting.c:68 1618 #: ../src/sj-extracting.c:688 614 619 #, c-format 615 620 msgid "" … … 622 627 #. Change the label to Stop while extracting 623 628 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) 624 #: ../src/sj-extracting.c:7 83629 #: ../src/sj-extracting.c:790 625 630 msgid "Stop" 626 631 msgstr "Спиране" 627 632 628 #: ../src/sj-extracting.c:81 2 ../src/sj-extracting.c:818633 #: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825 629 634 msgid "Extracting audio from CD" 630 635 msgstr "Извличане на музика от CD" … … 708 713 709 714 #: ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814 ../src/sj-main.c:927 710 #: ../src/sj-main.c:1035 ../src/sj-main.c:1246 ../src/sj-main.c:1 567715 #: ../src/sj-main.c:1035 ../src/sj-main.c:1246 ../src/sj-main.c:1602 711 716 msgid "Reason" 712 717 msgstr "Причина" … … 796 801 msgstr "Непознатата колона %d беше редактирана" 797 802 798 #: ../src/sj-main.c:14 60../src/sj-prefs.c:103803 #: ../src/sj-main.c:1495 ../src/sj-prefs.c:103 799 804 #, c-format 800 805 msgid "" … … 805 810 "%s" 806 811 807 #: ../src/sj-main.c:1 565812 #: ../src/sj-main.c:1600 808 813 msgid "Could not duplicate disc" 809 814 msgstr "Дискът не може да бъде копиран" 810 815 811 #: ../src/sj-main.c:1 566816 #: ../src/sj-main.c:1601 812 817 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" 813 818 msgstr "Sound Juicer не може копира диска" 814 819 815 #: ../src/sj-main.c:1 594820 #: ../src/sj-main.c:1629 816 821 msgid "Start extracting immediately" 817 822 msgstr "Незабавно стартиране на извличането" 818 823 819 #: ../src/sj-main.c:1 595824 #: ../src/sj-main.c:1630 820 825 msgid "Start playing immediately" 821 826 msgstr "Незабавно стартиране на слушането" 822 827 823 #: ../src/sj-main.c:1 596828 #: ../src/sj-main.c:1631 824 829 msgid "What CD device to read" 825 830 msgstr "Кое CD устройство да се чете" 826 831 827 #: ../src/sj-main.c:1 596832 #: ../src/sj-main.c:1631 828 833 msgid "DEVICE" 829 834 msgstr "УСТРОЙСТВО" 830 835 831 #: ../src/sj-main.c:1 597836 #: ../src/sj-main.c:1632 832 837 msgid "URI to the CD device to read" 833 838 msgstr "Адрес на устройството за CD-та" 834 839 835 #: ../src/sj-main.c:16 07840 #: ../src/sj-main.c:1644 836 841 msgid "- Extract music from your CDs" 837 842 msgstr "— извличане на музика от CD-та" 838 843 839 #: ../src/sj-main.c:16 45844 #: ../src/sj-main.c:1681 840 845 msgid "Could not create GConf client.\n" 841 846 msgstr "Не може да се създаде клиент за GConf.\n" 842 847 843 #: ../src/sj-main.c:1677 848 #. this is made up 849 #: ../src/sj-main.c:1715 844 850 #, c-format 845 851 msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." 846 852 msgstr "Файлът с описанието на Sound Juicer не може да бъде прочетен." 847 853 848 #: ../src/sj-main.c:17 45854 #: ../src/sj-main.c:1783 849 855 msgid "Track" 850 856 msgstr "Песен" … … 955 961 msgstr "Номер — изпълнител на песента — заглавие на песента (само малки букви)" 956 962 957 #: ../src/sj-prefs.c:2 69963 #: ../src/sj-prefs.c:275 958 964 msgid "Example Path" 959 965 msgstr "Примерен път" -
gnome/trunk/tomboy.trunk.bg.po
r1776 r1788 3 3 # This file is distributed under the same license as the tomboy package. 4 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006, 2007.5 # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2009. 6 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009. 7 7 # … … 10 10 "Project-Id-Version: tomboy trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2009-02- 10 21:44+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2009-02- 10 21:44+0200\n"14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"12 "POT-Creation-Date: 2009-02-21 23:45+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-02-21 23:35+0200\n" 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 59 59 60 60 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 61 msgid "Accept SSL Certificates" 62 msgstr "Приемане на сертификатите за SSL" 63 64 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 61 65 msgid "Create a new Note" 62 66 msgstr "Създаване на нова бележка" 63 67 64 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 268 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 65 69 msgid "Custom Font Face" 66 70 msgstr "Личен шрифт" 67 71 68 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 372 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 69 73 msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit." 70 74 msgstr "" … … 72 76 "Tomboy." 73 77 74 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 478 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 75 79 msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit." 76 80 msgstr "" … … 78 82 "Tomboy." 79 83 80 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 584 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 81 85 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit." 82 86 msgstr "" … … 84 88 "Tomboy." 85 89 86 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 690 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 87 91 msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit." 88 92 msgstr "" … … 90 94 "Tomboy." 91 95 92 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 796 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8 93 97 msgid "Enable Auto bulleted lists." 94 98 msgstr "Автоматични поточкови списъци." 95 99 96 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 8100 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9 97 101 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon." 98 102 msgstr "" 99 103 "Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата." 100 104 101 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 9105 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:10 102 106 msgid "Enable WikiWord highlighting" 103 107 msgstr "Отбелязване като Уики" 104 108 105 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 0109 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11 106 110 msgid "Enable closing notes with escape." 107 111 msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“." 108 112 109 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 1113 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12 110 114 msgid "Enable custom font" 111 115 msgstr "Включване на личния шрифт" 112 116 113 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 2117 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13 114 118 msgid "Enable global keybindings" 115 119 msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши" 116 120 117 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 3121 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14 118 122 msgid "Enable spellchecking" 119 123 msgstr "Включване на проверката на правописа" 120 124 121 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 4125 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15 122 126 msgid "Enable startup notes" 123 127 msgstr "Включване на бележки при стартиране" 124 128 125 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 5129 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16 126 130 msgid "" 127 131 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place " … … 131 135 "се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“." 132 136 133 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 6137 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17 134 138 msgid "" 135 139 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to " … … 140 144 "на поставянето му в началната бележка." 141 145 142 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 7146 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18 143 147 msgid "" 144 148 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word " … … 149 153 "същото име." 150 154 151 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18 155 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19 156 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)" 157 msgstr "Изтече времето за монтиране на FUSE (ms)" 158 159 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20 152 160 msgid "HTML Export All Linked Notes" 153 161 msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML" 154 162 155 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 19163 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21 156 164 msgid "HTML Export Last Directory" 157 165 msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML" 158 166 159 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 0167 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22 160 168 msgid "HTML Export Linked Notes" 161 169 msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML" 162 170 163 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 1171 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23 164 172 msgid "" 165 173 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the " … … 169 177 "използван за бележките." 170 178 171 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 2179 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24 172 180 msgid "" 173 181 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be " … … 177 185 "автоматично показани при стартирането му." 178 186 179 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 3187 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25 180 188 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key." 181 189 msgstr "" … … 183 191 "клавиша „Esc“." 184 192 185 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 4193 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26 186 194 msgid "" 187 195 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling " … … 192 200 "бутон на мишката." 193 201 194 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 5202 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27 195 203 msgid "" 196 204 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/" … … 202 210 "възможностите на Tomboy от всяко приложение." 203 211 204 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 6212 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28 205 213 msgid "" 206 214 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when " … … 211 219 "използван стандартният шрифт." 212 220 213 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 7221 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29 214 222 msgid "" 215 223 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it " … … 220 228 "стартиране на Tomboy." 221 229 222 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 28230 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30 223 231 msgid "" 224 232 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note " … … 228 236 "на Tomboy за бележки." 229 237 230 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 29238 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31 231 239 msgid "" 232 240 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a " … … 241 249 "всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие." 242 250 243 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 0251 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32 244 252 msgid "List of pinned notes." 245 253 msgstr "Списък със залепените бележки" 246 254 247 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 1255 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33 248 256 msgid "Minimum number of notes to show in menu" 249 257 msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто" 250 258 251 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 2259 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34 252 260 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior" 253 261 msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката" 254 262 255 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 3263 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35 256 264 msgid "Open Recent Changes" 257 265 msgstr "Отваряне на последните промени" 258 266 259 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 4267 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36 260 268 msgid "Open Search Dialog" 261 269 msgstr "Отваряне на прозореца за търсене" 262 270 263 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 5271 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37 264 272 msgid "Open Start Here" 265 273 msgstr "Отваряне на началната бележка" 266 274 267 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36 275 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38 276 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)." 277 msgstr "" 278 "Път върху сървъра със SSH до папката за синхронизация на Tomboy " 279 "(незадължително)." 280 281 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39 268 282 msgid "" 269 283 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization " … … 273 287 "синхронизация." 274 288 275 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37 289 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40 290 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder" 291 msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS" 292 293 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:41 294 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name" 295 msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS" 296 297 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42 298 msgid "SSHFS Synchronization Server Port" 299 msgstr "Порт за сихнронизация чрез SSHFS" 300 301 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:43 302 msgid "SSHFS Synchronization Server URL" 303 msgstr "Адрес на сървър за сихнронизация чрез SSHFS" 304 305 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44 276 306 msgid "Saved height of Search window" 277 307 msgstr "Запазена височина на прозореца за търсене" 278 308 279 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 38309 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45 280 310 msgid "Saved horizontal position of Search window" 281 311 msgstr "Запазена позиция по хоризонтала на прозореца за търсене" 282 312 283 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 39313 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46 284 314 msgid "Saved vertical position of Search window" 285 315 msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца за търсене" 286 316 287 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 0317 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:47 288 318 msgid "Saved width of Search window" 289 319 msgstr "Запазена широчина на прозореца за търсене" 290 320 291 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 1321 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:48 292 322 msgid "Selected Synchronization Service Addin" 293 323 msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация." 294 324 295 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 2325 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:49 296 326 msgid "Set to TRUE to activate" 297 327 msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате" 298 328 299 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 43329 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:50 300 330 msgid "Show applet menu" 301 331 msgstr "Показване на менюто за аплетите" 302 332 303 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 44333 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:51 304 334 msgid "Start Here Note" 305 335 msgstr "Начална бележка" 306 336 307 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 45337 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:52 308 338 msgid "Sticky Note Importer First Run" 309 339 msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки" 310 340 311 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 46341 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:53 312 342 msgid "Synchronization Client ID" 313 343 msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация" 314 344 315 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 47345 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54 316 346 msgid "Synchronization Local Server Path" 317 347 msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация" 318 348 319 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 48349 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:55 320 350 msgid "The date format that is used for the timestamp." 321 351 msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане." 322 352 323 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 49353 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:56 324 354 msgid "" 325 355 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format " … … 337 367 "действие." 338 368 339 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 0369 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:57 340 370 msgid "" 341 371 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks " … … 353 383 "действие." 354 384 355 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 1385 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:58 356 386 msgid "" 357 387 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks " … … 369 399 "комбинация за това действие." 370 400 371 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 2401 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:59 372 402 msgid "" 373 403 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format " … … 385 415 "комбинация за това действие." 386 416 387 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 53417 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:60 388 418 msgid "" 389 419 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks " … … 401 431 "действие." 402 432 403 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 54433 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:61 404 434 msgid "The handler for \"note://\" URLs" 405 435 msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“" 406 436 407 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 55437 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:62 408 438 msgid "" 409 439 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin." … … 412 442 "HTML." 413 443 414 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 56444 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:63 415 445 msgid "" 416 446 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to " … … 420 450 "в приставката за изнасяне в HTML." 421 451 422 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 57452 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:64 423 453 msgid "" 424 454 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the " … … 433 463 "HTML." 434 464 435 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 58465 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:65 436 466 msgid "" 437 467 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, " … … 443 473 "ускорител." 444 474 445 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:59 475 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:66 476 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH." 477 msgstr "Портът за свързване при синхронизация чрез SSH." 478 479 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:67 480 msgid "" 481 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to " 482 "mount a sync share." 483 msgstr "" 484 "Времето (в милисекунди), през което Tomboy ще чака за отговор при " 485 "монтирането на FUSE дял." 486 487 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:68 446 488 msgid "Timestamp format" 447 489 msgstr "Формат на датата" 448 490 449 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:60 491 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:69 492 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory." 493 msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy." 494 495 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70 450 496 msgid "" 451 497 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service " … … 455 501 "синхронизация." 456 502 457 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 61503 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:71 458 504 msgid "" 459 505 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a " … … 463 509 "свързване със сървър за синхронизация." 464 510 465 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:62 511 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:72 512 msgid "" 513 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the " 514 "user." 515 msgstr "" 516 "Използвайте опцията „-ac“ на wdfs, за да се приемат сертификатите за SSL без " 517 "запитване до потребителя." 518 519 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:73 520 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH." 521 msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH." 522 523 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:74 466 524 msgid "" 467 525 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear " … … 758 816 msgstr "Печат" 759 817 760 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs: 85818 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:79 761 819 msgid "Error printing note" 762 820 msgstr "Грешка при печатане на бележка." 763 821 764 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:20 8822 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:205 765 823 #, csharp-format 766 824 msgid "Page {0} of {1}" 767 825 msgstr "Страница {0} от {1}" 768 826 769 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:225 827 #. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here: 828 #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx 829 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:224 770 830 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt" 771 831 msgstr "dd.MM.yyyy — dddd, HH:mm" … … 875 935 msgstr "WebDAV (потребителска файлова система wdfs)" 876 936 877 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:19 0937 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191 878 938 msgid "" 879 939 "There was an error connecting to the server. This may be caused by using an " … … 888 948 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty); 889 949 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty); 890 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:26 6950 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267 891 951 msgid "" 892 952 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:" … … 1449 1509 "синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки" 1450 1510 1451 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:11 691511 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1170 1452 1512 msgid "Success! You're connected!" 1453 1513 msgstr "Свързването е успешно!" 1454 1514 1455 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1171 1456 msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes." 1457 msgstr "Tomboy може да синхронизира бележките." 1458 1459 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1190 1515 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1172 1516 msgid "" 1517 "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize " 1518 "them now?" 1519 msgstr "" 1520 "Tomboy може да синхронизира бележките. Искате ли да ги синхронизирате сега?" 1521 1522 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195 1460 1523 msgid "" 1461 1524 "Sorry, but something went wrong. Please check your information and try " … … 1465 1528 "Погледнете съдържанието на файла „~/.tomboy.log“." 1466 1529 1467 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1 1991530 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204 1468 1531 msgid "Error connecting :(" 1469 1532 msgstr "Грешка при свързване" 1470 1533 1471 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:12 751534 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280 1472 1535 msgid "Version:" 1473 1536 msgstr "Версия:" 1474 1537 1475 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:128 21538 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287 1476 1539 msgid "Author:" 1477 1540 msgstr "Автор:" 1478 1541 1479 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:12 891542 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294 1480 1543 msgid "Copyright:" 1481 1544 msgstr "Авторски права:" 1482 1545 1483 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1 2951546 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300 1484 1547 msgid "Add-in Dependencies:" 1485 1548 msgstr "Зависимости на приставката:" … … 1672 1735 msgstr "Вчера" 1673 1736 1674 #: ../Tomboy/Utils.cs:205 1675 #, csharp-format 1676 msgid "{0} days ago, {1}" 1677 msgstr "преди {0} дни, {1}" 1678 1679 #: ../Tomboy/Utils.cs:207 1680 #, csharp-format 1681 msgid "{0} days ago" 1682 msgstr "преди {0} дни" 1683 1684 #: ../Tomboy/Utils.cs:212 1737 #: ../Tomboy/Utils.cs:206 1738 #, csharp-format 1739 msgid "{0} day ago, {1}" 1740 msgid_plural "{0} days ago, {1}" 1741 msgstr[0] "преди {0} ден, {1}" 1742 msgstr[1] "преди {0} дни, {1}" 1743 1744 #: ../Tomboy/Utils.cs:210 1745 #, csharp-format 1746 msgid "{0} day ago" 1747 msgid_plural "{0} days ago" 1748 msgstr[0] "преди {0} ден" 1749 msgstr[1] "преди {0} дни" 1750 1751 #: ../Tomboy/Utils.cs:216 1685 1752 #, csharp-format 1686 1753 msgid "Tomorrow, {0}" 1687 1754 msgstr "Утре, {0}" 1688 1755 1689 #: ../Tomboy/Utils.cs:21 41756 #: ../Tomboy/Utils.cs:218 1690 1757 msgid "Tomorrow" 1691 1758 msgstr "Утре" 1692 1759 1693 #: ../Tomboy/Utils.cs:218 1694 #, csharp-format 1695 msgid "In {0} days, {1}" 1696 msgstr "След {0} дни, {1}" 1697 1698 #: ../Tomboy/Utils.cs:220 1699 #, csharp-format 1700 msgid "In {0} days" 1701 msgstr "След {0} дни" 1702 1703 #: ../Tomboy/Utils.cs:224 1760 #: ../Tomboy/Utils.cs:223 1761 #, csharp-format 1762 msgid "In {0} day, {1}" 1763 msgid_plural "In {0} days, {1}" 1764 msgstr[0] "След {0} ден, {1}" 1765 msgstr[1] "След {0} дни, {1}" 1766 1767 #: ../Tomboy/Utils.cs:227 1768 #, csharp-format 1769 msgid "In {0} day" 1770 msgid_plural "In {0} days" 1771 msgstr[0] "След {0} ден" 1772 msgstr[1] "След {0} дни" 1773 1774 #: ../Tomboy/Utils.cs:232 1704 1775 msgid "MMMM d, h:mm tt" 1705 1776 msgstr "d MMMM, HH:mm" 1706 1777 1707 #: ../Tomboy/Utils.cs:2 251778 #: ../Tomboy/Utils.cs:233 1708 1779 msgid "MMMM d" 1709 1780 msgstr "d MMMM" 1710 1781 1711 #: ../Tomboy/Utils.cs:2 271782 #: ../Tomboy/Utils.cs:235 1712 1783 msgid "No Date" 1713 1784 msgstr "Без дата" 1714 1785 1715 #: ../Tomboy/Utils.cs:23 01786 #: ../Tomboy/Utils.cs:238 1716 1787 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt" 1717 1788 msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm" 1718 1789 1719 #: ../Tomboy/Utils.cs:23 11790 #: ../Tomboy/Utils.cs:239 1720 1791 msgid "MMMM d yyyy" 1721 1792 msgstr "d MMMM yyyy" … … 1757 1828 "коректно" 1758 1829 1759 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:178 1830 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129 1831 msgid "Could not read testfile." 1832 msgstr "Тестовият файл не може да бъде прочетен." 1833 1834 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132 1835 msgid "Write test failed." 1836 msgstr "Пробата за запис е неуспешна." 1837 1838 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176 1760 1839 msgid "Timeout connecting to server." 1761 1840 msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече." 1762 1841 1763 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:18 61842 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184 1764 1843 msgid "Error connecting to server." 1765 1844 msgstr "Грешка при свързването към сървъра." 1766 1845 1767 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs: 2001846 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198 1768 1847 msgid "FUSE could not be enabled." 1769 1848 msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени." 1770 1849 1771 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:23 51850 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233 1772 1851 msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:" 1773 1852 msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)