| 1 | # Bulgarian translation of sound-juicer po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: sound-juicer trunk\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2009-02-10 06:19+0200\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2009-02-09 15:34+0200\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 22 | msgid "Audio CD Extractor"
|
|---|
| 23 | msgstr "Извличане на музика от музикални дискове"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 26 | msgid "Copy music from your CDs"
|
|---|
| 27 | msgstr "Извличане на музика от CD-та"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:1
|
|---|
| 30 | msgid "<b>Device</b>"
|
|---|
| 31 | msgstr "<b>Устройство</b>"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:2
|
|---|
| 34 | msgid "<b>Disc:</b>"
|
|---|
| 35 | msgstr "<b>Диск:</b>"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:3
|
|---|
| 38 | msgid "<b>Duration:</b>"
|
|---|
| 39 | msgstr "<b>Продължителност:</b>"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:4
|
|---|
| 42 | msgid "<b>Format</b>"
|
|---|
| 43 | msgstr "<b>Формат</b>"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:5
|
|---|
| 46 | msgid "<b>Music Folder</b>"
|
|---|
| 47 | msgstr "<b>Папка за музиката</b>"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:6
|
|---|
| 50 | msgid "<b>Track Names</b>"
|
|---|
| 51 | msgstr "<b>Имена на песните</b>"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:7
|
|---|
| 54 | msgid "<b>_Artist:</b>"
|
|---|
| 55 | msgstr "<b>Изп_ълнител:</b>"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:8
|
|---|
| 58 | msgid "<b>_Genre:</b>"
|
|---|
| 59 | msgstr "<b>_Жанр:</b>"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:9
|
|---|
| 62 | msgid "<b>_Title:</b>"
|
|---|
| 63 | msgstr "<b>_Заглавие:</b>"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:10
|
|---|
| 66 | msgid "<b>_Year:</b>"
|
|---|
| 67 | msgstr "<b>_Година:</b>"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:11
|
|---|
| 70 | msgid "CD _drive:"
|
|---|
| 71 | msgstr "CD _устройство:"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:12
|
|---|
| 74 | msgid "E_ject"
|
|---|
| 75 | msgstr "Из_важдане"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:13
|
|---|
| 78 | msgid "Edit _Profiles..."
|
|---|
| 79 | msgstr "_Редактиране на профилите…"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:14
|
|---|
| 82 | msgid "File _name:"
|
|---|
| 83 | msgstr "_Файлово име:"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:15
|
|---|
| 86 | msgid "Folder hie_rarchy:"
|
|---|
| 87 | msgstr "_Йерархия на папките:"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:16
|
|---|
| 90 | msgid "Multiple Albums Found"
|
|---|
| 91 | msgstr "Открити са множество албуми"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:17
|
|---|
| 94 | msgid "O_utput Format:"
|
|---|
| 95 | msgstr "Из_ходен формат:"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:18
|
|---|
| 98 | msgid "Pre_vious Track"
|
|---|
| 99 | msgstr "_Предишна песен"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:19
|
|---|
| 102 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 103 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:20
|
|---|
| 106 | msgid "Select A Folder"
|
|---|
| 107 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:21
|
|---|
| 110 | msgid "Skip to the next track"
|
|---|
| 111 | msgstr "Прескачане към следващата песен"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:22
|
|---|
| 114 | msgid "Skip to the previous track"
|
|---|
| 115 | msgstr "Прескачане към предишната песен"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
|
|---|
| 118 | #: ../src/sj-main.c:1621
|
|---|
| 119 | msgid "Sound Juicer"
|
|---|
| 120 | msgstr "Sound Juicer"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:24
|
|---|
| 123 | msgid ""
|
|---|
| 124 | "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
|
|---|
| 125 | "and press <i>Continue</i>."
|
|---|
| 126 | msgstr ""
|
|---|
| 127 | "Това CD вероятно съдържа някой от следните албуми. Изберете кой точно и "
|
|---|
| 128 | "натиснете <i>Продължаване</i>."
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:25
|
|---|
| 131 | msgid "Track Progress"
|
|---|
| 132 | msgstr "Напредък с песента"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:26
|
|---|
| 135 | msgid "Tracks"
|
|---|
| 136 | msgstr "Песни"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:27
|
|---|
| 139 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 140 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232
|
|---|
| 143 | msgid "_Continue"
|
|---|
| 144 | msgstr "Про_дължаване"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:29
|
|---|
| 147 | msgid "_Deselect All"
|
|---|
| 148 | msgstr "Пре_махване на избора от всички"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:30
|
|---|
| 151 | msgid "_Disc"
|
|---|
| 152 | msgstr "_Диск"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:31
|
|---|
| 155 | msgid "_Duplicate Disc"
|
|---|
| 156 | msgstr "_Копиране на диск"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:32
|
|---|
| 159 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 160 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:33
|
|---|
| 163 | msgid "_Eject after extracting tracks"
|
|---|
| 164 | msgstr "_Изваждане след извличането"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:34
|
|---|
| 167 | msgid "_Folder:"
|
|---|
| 168 | msgstr "_Папка:"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:35
|
|---|
| 171 | msgid "_Help"
|
|---|
| 172 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:36
|
|---|
| 175 | msgid "_Next Track"
|
|---|
| 176 | msgstr "С_ледваща песен"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:37
|
|---|
| 179 | msgid "_Open music folder when finished"
|
|---|
| 180 | msgstr "_Отваряне на папката с музика след приключване"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:38
|
|---|
| 183 | msgid "_Play / Pause"
|
|---|
| 184 | msgstr "Слу_шане/пауза"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:39
|
|---|
| 187 | msgid "_Re-read Disc"
|
|---|
| 188 | msgstr "Препро_читане на диска"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:40
|
|---|
| 191 | msgid "_Select All"
|
|---|
| 192 | msgstr "_Избиране на всичко"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:41
|
|---|
| 195 | msgid "_Strip special characters"
|
|---|
| 196 | msgstr "Премахване на _специалните знаци"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:42
|
|---|
| 199 | msgid "_Submit Track Names..."
|
|---|
| 200 | msgstr "Подаване на _имената…"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
|
|---|
| 203 | #, no-c-format
|
|---|
| 204 | msgid ""
|
|---|
| 205 | "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
|
|---|
| 206 | "album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
|
|---|
| 207 | "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
|
|---|
| 208 | "(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
|
|---|
| 209 | "artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
|
|---|
| 210 | msgstr ""
|
|---|
| 211 | "%at — заглавие на албума, %aT — заглавие на албума (с малки букви), %aa — "
|
|---|
| 212 | "изпълнител на албума, %aA — изпълнител на албума (с малки букви), %as — "
|
|---|
| 213 | "изпълнител на албума (подредим), %aS — изпълнител на албума (подредим с "
|
|---|
| 214 | "малки букви), %ay — година на албума, %tt — име на песента, %tT — име на "
|
|---|
| 215 | "песента (с малки букви), %ta — изпълнител на песента, %tA — изпълнител на "
|
|---|
| 216 | "песента (с малки букви), %ts — изпълнител на песента (подредим), %tS — "
|
|---|
| 217 | "изпълнител на песента (подредим с малки букви)"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
|
|---|
| 220 | msgid "Audio Profile with which to encode"
|
|---|
| 221 | msgstr "Аудио профил, с който да се кодира"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
|
|---|
| 224 | msgid "Audio volume"
|
|---|
| 225 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
|
|---|
| 228 | #, no-c-format
|
|---|
| 229 | msgid ""
|
|---|
| 230 | "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
|
|---|
| 231 | "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
|
|---|
| 232 | "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
|
|---|
| 233 | "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
|
|---|
| 234 | "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
|
|---|
| 235 | "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
|
|---|
| 236 | "lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
|
|---|
| 237 | "number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
|
|---|
| 238 | msgstr ""
|
|---|
| 239 | "Не задавайте файлово разширение. %at — заглавие на албума, %aT — заглавие на "
|
|---|
| 240 | "албума (с малки букви), %aa — изпълнител на албума, %aA — изпълнител на "
|
|---|
| 241 | "албума (с малки букви), %as — изпълнител на албума (подредим), %aS — "
|
|---|
| 242 | "изпълнител на албума (подредим с малки букви), %tn — номер на песента (напр. "
|
|---|
| 243 | "8), %tN — номер на песента, с водеща нула (напр. 08), %tt — име на песента, %"
|
|---|
| 244 | "tT — име на песента (с малки букви), %ta — изпълнител на песента, %tA — "
|
|---|
| 245 | "изпълнител на песента (с малки букви), %ts — изпълнител на песента "
|
|---|
| 246 | "(подредим), %tS — изпълнител на песента (подредим с малки букви), %dn — "
|
|---|
| 247 | "номер на диска и песента (напр. Диск 2 — 6 или 6), %dN — номер на диска, с "
|
|---|
| 248 | "водеща нула (напр. d02t06 или 06)"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
|
|---|
| 251 | msgid ""
|
|---|
| 252 | "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
|
|---|
| 253 | "be removed from the output filename."
|
|---|
| 254 | msgstr ""
|
|---|
| 255 | "Ако е включено, специалните знаци като интервали, звездички, въпросителни и "
|
|---|
| 256 | "наклонени черти ще бъдат премахвани от изходното име на файловете."
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
|
|---|
| 259 | msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
|
|---|
| 260 | msgstr ""
|
|---|
| 261 | "Ако се зададе, тази стойност ще надделее над стандартния сървър за "
|
|---|
| 262 | "MusicBrainz."
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
|
|---|
| 265 | msgid "If to strip special characters from filenames"
|
|---|
| 266 | msgstr "Дали да се махат специалните знаци от файловите имена"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
|
|---|
| 269 | msgid ""
|
|---|
| 270 | "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
|
|---|
| 271 | "full"
|
|---|
| 272 | msgstr ""
|
|---|
| 273 | "Режим на Paranoia: „0“ — изключване, „2“ — частичен, „4“ — с припокриване, "
|
|---|
| 274 | "„8“ — при надраскване, „16“ — за поправка, „255“ — пълен"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
|
|---|
| 277 | msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
|
|---|
| 278 | msgstr "Аудио профилът към GNOME, чрез който да бъде кодиран звук"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
|
|---|
| 281 | msgid "The MusicBrainz server to use"
|
|---|
| 282 | msgstr "Сървър за MusicBrainz, който да се ползва"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
|
|---|
| 285 | msgid "The directory structure for the files"
|
|---|
| 286 | msgstr "Структурата на папките за файловете"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
|
|---|
| 289 | msgid "The name pattern for files"
|
|---|
| 290 | msgstr "Шаблон за имената на файловете"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
|
|---|
| 293 | msgid "The paranoia mode to use"
|
|---|
| 294 | msgstr "Режимът на Paranoia, който да се използва"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
|
|---|
| 297 | msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
|
|---|
| 298 | msgstr "Дали дискът да бъде изваден след извличането."
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
|
|---|
| 301 | msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
|
|---|
| 302 | msgstr "Дали целевата папка да бъде отворена след извличането."
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
|
|---|
| 305 | msgid "Audio Profile"
|
|---|
| 306 | msgstr "Аудио профил"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
|
|---|
| 309 | msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
|
|---|
| 310 | msgstr "Аудио профилът към GNOME, използван при кодиране на звук"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
|
|---|
| 313 | msgid "Paranoia Level"
|
|---|
| 314 | msgstr "Ниво на Paranoia"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
|
|---|
| 317 | msgid "The paranoia level"
|
|---|
| 318 | msgstr "Нивото на Paranoia"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
|
|---|
| 321 | msgid "device"
|
|---|
| 322 | msgstr "устройство"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
|
|---|
| 325 | msgid "The device"
|
|---|
| 326 | msgstr "Устройството"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
|
|---|
| 329 | #, c-format
|
|---|
| 330 | msgid "Could not create GStreamer CD reader"
|
|---|
| 331 | msgstr "Не може да се създаде четец на CD на GStreamer"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
|
|---|
| 334 | #, c-format
|
|---|
| 335 | msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
|
|---|
| 336 | msgstr "Не може да се създаде кодер на GStreamer за %s"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
|
|---|
| 339 | #, c-format
|
|---|
| 340 | msgid "Could not create GStreamer file output"
|
|---|
| 341 | msgstr "Не може да се създаде файлов изход на GStreamer "
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
|
|---|
| 344 | #, c-format
|
|---|
| 345 | msgid "Could not link pipeline"
|
|---|
| 346 | msgstr "Не може да се осъществи връзка с конвейер"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
|
|---|
| 349 | msgid "Could not get current track position"
|
|---|
| 350 | msgstr "Не може да се вземе текущата позиция на песента"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
|
|---|
| 353 | #, c-format
|
|---|
| 354 | msgid ""
|
|---|
| 355 | "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
|
|---|
| 356 | msgstr ""
|
|---|
| 357 | "Извличащият обект е неправилен. Това е много лошо, проверете си конзолата за "
|
|---|
| 358 | "грешки."
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:651
|
|---|
| 361 | #, c-format
|
|---|
| 362 | msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
|
|---|
| 363 | msgstr "Приставката нужна за достъп до CD-то не беше открита"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:659
|
|---|
| 366 | #, c-format
|
|---|
| 367 | msgid "The plugin necessary for file access was not found"
|
|---|
| 368 | msgstr "Приставката нужна за достъп до файловете не беше открита"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../libjuicer/sj-metadata.c:186
|
|---|
| 371 | #, c-format
|
|---|
| 372 | msgid "Device '%s' does not contain any media"
|
|---|
| 373 | msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
|
|---|
| 376 | #, c-format
|
|---|
| 377 | msgid ""
|
|---|
| 378 | "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
|
|---|
| 379 | msgstr ""
|
|---|
| 380 | "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за "
|
|---|
| 381 | "устройството."
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../libjuicer/sj-metadata.c:192 ../libjuicer/sj-metadata.c:204
|
|---|
| 384 | #, c-format
|
|---|
| 385 | msgid "Cannot read CD: %s"
|
|---|
| 386 | msgstr "Дискът не може да бъде прочетен: %s"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
|
|---|
| 389 | #, c-format
|
|---|
| 390 | msgid "Cannot read CD"
|
|---|
| 391 | msgstr "Дискът не може да бъде прочетен"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
|
|---|
| 394 | #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:133
|
|---|
| 395 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
|
|---|
| 396 | msgid "Unknown Artist"
|
|---|
| 397 | msgstr "Неизвестен изпълнител"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:106
|
|---|
| 400 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461
|
|---|
| 401 | msgid "Unknown Title"
|
|---|
| 402 | msgstr "Неизвестно заглавие"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:130
|
|---|
| 405 | #, c-format
|
|---|
| 406 | msgid "Track %d"
|
|---|
| 407 | msgstr "Песен %d"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:245
|
|---|
| 410 | #, c-format
|
|---|
| 411 | msgid "Could not create CD lookup thread"
|
|---|
| 412 | msgstr "Нишката за преглед на CD-то не може да бъде създадена"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
|
|---|
| 415 | #, c-format
|
|---|
| 416 | msgid "Cannot access CD"
|
|---|
| 417 | msgstr "Дискът не може да бъде достъпен"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:147
|
|---|
| 420 | #, c-format
|
|---|
| 421 | msgid "Cannot access CD: %s"
|
|---|
| 422 | msgstr "Дискът не може да бъде достъпен: %s"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210
|
|---|
| 425 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217
|
|---|
| 426 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231
|
|---|
| 427 | #, c-format
|
|---|
| 428 | msgid "This CD could not be queried: %s\n"
|
|---|
| 429 | msgstr "Дискът не може да бъде заявен: %s\n"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326
|
|---|
| 432 | msgid "Various"
|
|---|
| 433 | msgstr "Различни изпълнители"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369
|
|---|
| 436 | msgid "Incomplete metadata for this CD"
|
|---|
| 437 | msgstr "Мета-данните за това CD са незавършени."
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399
|
|---|
| 440 | msgid "[Untitled]"
|
|---|
| 441 | msgstr "[Липсва]"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../src/egg-play-preview.c:165
|
|---|
| 444 | msgid "URI"
|
|---|
| 445 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../src/egg-play-preview.c:166
|
|---|
| 448 | msgid "The URI of the audio file"
|
|---|
| 449 | msgstr "Адрес на аудио файла"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1760
|
|---|
| 452 | msgid "Title"
|
|---|
| 453 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../src/egg-play-preview.c:176
|
|---|
| 456 | msgid "The title of the current stream."
|
|---|
| 457 | msgstr "Заглавие на текущия поток."
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1769
|
|---|
| 460 | msgid "Artist"
|
|---|
| 461 | msgstr "Изпълнител"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../src/egg-play-preview.c:186
|
|---|
| 464 | msgid "The artist of the current stream."
|
|---|
| 465 | msgstr "Изпълнител на текущия поток."
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../src/egg-play-preview.c:195
|
|---|
| 468 | msgid "Album"
|
|---|
| 469 | msgstr "Албум"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../src/egg-play-preview.c:196
|
|---|
| 472 | msgid "The album of the current stream."
|
|---|
| 473 | msgstr "Албумът на текущия поток."
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../src/egg-play-preview.c:205
|
|---|
| 476 | msgid "Position"
|
|---|
| 477 | msgstr "Позиция."
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../src/egg-play-preview.c:206
|
|---|
| 480 | msgid "The position in the current stream in seconds."
|
|---|
| 481 | msgstr "Позиция в текущия поток в секунди."
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1780
|
|---|
| 484 | msgid "Duration"
|
|---|
| 485 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../src/egg-play-preview.c:216
|
|---|
| 488 | msgid "The duration of the current stream in seconds."
|
|---|
| 489 | msgstr "Продължителност на текущия поток в секунди."
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../src/egg-play-preview.c:467
|
|---|
| 492 | msgid "Unknown Album"
|
|---|
| 493 | msgstr "Неизвестен албум"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../src/gconf-bridge.c:1218
|
|---|
| 496 | #, c-format
|
|---|
| 497 | msgid "GConf error: %s"
|
|---|
| 498 | msgstr "Грешка в GConf: %s"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../src/gconf-bridge.c:1228
|
|---|
| 501 | msgid "All further errors shown only on terminal."
|
|---|
| 502 | msgstr "Всички следващи грешки се показват само на терминал."
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: ../src/sj-about.c:48
|
|---|
| 505 | msgid ""
|
|---|
| 506 | "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|---|
| 507 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|---|
| 508 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|---|
| 509 | "any later version."
|
|---|
| 510 | msgstr ""
|
|---|
| 511 | "Тази програма (Sound Juicer) е свободен софтуер. Можете да я "
|
|---|
| 512 | "разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
|
|---|
| 513 | "GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
|
|---|
| 514 | "2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../src/sj-about.c:52
|
|---|
| 517 | msgid ""
|
|---|
| 518 | "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|---|
| 519 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|---|
| 520 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|---|
| 521 | "more details."
|
|---|
| 522 | msgstr ""
|
|---|
| 523 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 524 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 525 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: ../src/sj-about.c:56
|
|---|
| 528 | msgid ""
|
|---|
| 529 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 530 | "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|---|
| 531 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
|---|
| 532 | msgstr ""
|
|---|
| 533 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 534 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
|---|
| 535 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../src/sj-about.c:67
|
|---|
| 538 | msgid "An Audio CD Extractor"
|
|---|
| 539 | msgstr "Програма за извличане на музика от музикални дискове"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #.
|
|---|
| 542 | #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
|
|---|
| 543 | #. * up in the "about" box
|
|---|
| 544 | #.
|
|---|
| 545 | #: ../src/sj-about.c:77
|
|---|
| 546 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 547 | msgstr ""
|
|---|
| 548 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 549 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 550 | "\n"
|
|---|
| 551 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 552 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 553 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../src/sj-extracting.c:145
|
|---|
| 556 | #, c-format
|
|---|
| 557 | msgid "Failed to get output format"
|
|---|
| 558 | msgstr "Изходният формат не може да бъде получен"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../src/sj-extracting.c:166
|
|---|
| 561 | msgid "Name too long"
|
|---|
| 562 | msgstr "Името е твърде дълго"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
|
|---|
| 565 | #: ../src/sj-extracting.c:225
|
|---|
| 566 | msgid "Extract"
|
|---|
| 567 | msgstr "Извличане"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../src/sj-extracting.c:302
|
|---|
| 570 | msgid "A file with the same name exists"
|
|---|
| 571 | msgstr "Съществува файл със същото име"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../src/sj-extracting.c:304
|
|---|
| 574 | #, c-format
|
|---|
| 575 | msgid ""
|
|---|
| 576 | "A file called '%s' exists, size %s.\n"
|
|---|
| 577 | "Do you want to skip this track or overwrite it?"
|
|---|
| 578 | msgstr ""
|
|---|
| 579 | "Файл с име „%s“ съществува, размер %s.\n"
|
|---|
| 580 | "Искате ли да пропуснете тази песен или да я презапишете?"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: ../src/sj-extracting.c:314
|
|---|
| 583 | msgid "_Skip"
|
|---|
| 584 | msgstr "_Пропускане"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: ../src/sj-extracting.c:315
|
|---|
| 587 | msgid "S_kip All"
|
|---|
| 588 | msgstr "Пропускане на _всички"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: ../src/sj-extracting.c:316
|
|---|
| 591 | msgid "_Overwrite"
|
|---|
| 592 | msgstr "Пре_записване"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: ../src/sj-extracting.c:317
|
|---|
| 595 | msgid "Overwrite _All"
|
|---|
| 596 | msgstr "Презаписване на _всички"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../src/sj-extracting.c:366
|
|---|
| 599 | #, c-format
|
|---|
| 600 | msgid "Failed to create output directory: %s"
|
|---|
| 601 | msgstr "Целевата папка не може да бъде създадена: %s"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: ../src/sj-extracting.c:506
|
|---|
| 604 | #, c-format
|
|---|
| 605 | msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
|
|---|
| 606 | msgstr "Остават около %d:%02d (при %0.1f×)"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../src/sj-extracting.c:508
|
|---|
| 609 | msgid "Estimated time left: unknown"
|
|---|
| 610 | msgstr "Оставащо време: неизвестно"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #. Display a nice dialog
|
|---|
| 613 | #: ../src/sj-extracting.c:681
|
|---|
| 614 | #, c-format
|
|---|
| 615 | msgid ""
|
|---|
| 616 | "Sound Juicer could not extract this CD.\n"
|
|---|
| 617 | "Reason: %s"
|
|---|
| 618 | msgstr ""
|
|---|
| 619 | "Sound Juicer не може да извлече това CD.\n"
|
|---|
| 620 | "Причина: %s"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #. Change the label to Stop while extracting
|
|---|
| 623 | #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
|
|---|
| 624 | #: ../src/sj-extracting.c:783
|
|---|
| 625 | msgid "Stop"
|
|---|
| 626 | msgstr "Спиране"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../src/sj-extracting.c:812 ../src/sj-extracting.c:818
|
|---|
| 629 | msgid "Extracting audio from CD"
|
|---|
| 630 | msgstr "Извличане на музика от CD"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../src/sj-genres.c:30
|
|---|
| 633 | msgid "Ambient"
|
|---|
| 634 | msgstr "Ембиънт"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: ../src/sj-genres.c:31
|
|---|
| 637 | msgid "Blues"
|
|---|
| 638 | msgstr "Блус"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: ../src/sj-genres.c:32
|
|---|
| 641 | msgid "Classical"
|
|---|
| 642 | msgstr "Класика"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../src/sj-genres.c:33
|
|---|
| 645 | msgid "Country"
|
|---|
| 646 | msgstr "Кънтри"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: ../src/sj-genres.c:34
|
|---|
| 649 | msgid "Dance"
|
|---|
| 650 | msgstr "Денс"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: ../src/sj-genres.c:35
|
|---|
| 653 | msgid "Electronica"
|
|---|
| 654 | msgstr "Електроника"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../src/sj-genres.c:36
|
|---|
| 657 | msgid "Folk"
|
|---|
| 658 | msgstr "Фолк"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: ../src/sj-genres.c:37
|
|---|
| 661 | msgid "Funk"
|
|---|
| 662 | msgstr "Фънк"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: ../src/sj-genres.c:38
|
|---|
| 665 | msgid "Jazz"
|
|---|
| 666 | msgstr "Джаз"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: ../src/sj-genres.c:39
|
|---|
| 669 | msgid "Latin"
|
|---|
| 670 | msgstr "Латино"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: ../src/sj-genres.c:40
|
|---|
| 673 | msgid "Pop"
|
|---|
| 674 | msgstr "Поп"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: ../src/sj-genres.c:41
|
|---|
| 677 | msgid "Rap"
|
|---|
| 678 | msgstr "Рап"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../src/sj-genres.c:42
|
|---|
| 681 | msgid "Reggae"
|
|---|
| 682 | msgstr "Реге"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: ../src/sj-genres.c:43
|
|---|
| 685 | msgid "Rock"
|
|---|
| 686 | msgstr "Рок"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../src/sj-genres.c:44
|
|---|
| 689 | msgid "Soul"
|
|---|
| 690 | msgstr "Соул"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../src/sj-genres.c:45
|
|---|
| 693 | msgid "Spoken Word"
|
|---|
| 694 | msgstr "Речитатив"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: ../src/sj-genres.c:185
|
|---|
| 697 | #, c-format
|
|---|
| 698 | msgid "Error while saving custom genre: %s"
|
|---|
| 699 | msgstr "Грешка при запазването на потребителски жанр: %s"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: ../src/sj-main.c:118
|
|---|
| 702 | msgid "E_xtract"
|
|---|
| 703 | msgstr "И_звличане"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: ../src/sj-main.c:184
|
|---|
| 706 | msgid "Could not start Sound Juicer"
|
|---|
| 707 | msgstr "Sound Juicer не може да се стартира"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814 ../src/sj-main.c:927
|
|---|
| 710 | #: ../src/sj-main.c:1035 ../src/sj-main.c:1246 ../src/sj-main.c:1567
|
|---|
| 711 | msgid "Reason"
|
|---|
| 712 | msgstr "Причина"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: ../src/sj-main.c:187
|
|---|
| 715 | msgid "Please consult the documentation for assistance."
|
|---|
| 716 | msgstr "Консултирайте се с ръководството на потребителя."
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: ../src/sj-main.c:230
|
|---|
| 719 | msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
|
|---|
| 720 | msgstr ""
|
|---|
| 721 | "В момента извличате диск. Искате в момента да спрете или да продължите?"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548
|
|---|
| 724 | msgid "(unknown)"
|
|---|
| 725 | msgstr "(непознат)"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../src/sj-main.c:418
|
|---|
| 728 | msgid "S_ubmit Album"
|
|---|
| 729 | msgstr "_Подаване на албум"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #. Translators: title, artist
|
|---|
| 732 | #: ../src/sj-main.c:425
|
|---|
| 733 | #, c-format
|
|---|
| 734 | msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
|
|---|
| 735 | msgstr "„%s“ от %s липсва в MusicBrainz."
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: ../src/sj-main.c:430
|
|---|
| 738 | msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
|
|---|
| 739 | msgstr "Можете да подобрите MusicBrainz, като добавите този албум."
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:925 ../src/sj-main.c:1033
|
|---|
| 742 | msgid "Could not read the CD"
|
|---|
| 743 | msgstr "Дискът не може да бъде прочетен"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:926
|
|---|
| 746 | msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
|
|---|
| 747 | msgstr "Sound Juicer не може да прочете списъка с песните от този диск."
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #. Set statusbar message
|
|---|
| 750 | #: ../src/sj-main.c:902
|
|---|
| 751 | msgid "Retrieving track listing...please wait."
|
|---|
| 752 | msgstr "Получаване на списъка с песните…, изчакайте."
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: ../src/sj-main.c:994
|
|---|
| 755 | #, c-format
|
|---|
| 756 | msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
|
|---|
| 757 | msgstr "Sound Juicer не може да използва устройството за CD-ROM „%s“"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../src/sj-main.c:1001
|
|---|
| 760 | msgid "HAL daemon may not be running."
|
|---|
| 761 | msgstr "Възможно е демонът HAL да не работи."
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../src/sj-main.c:1026
|
|---|
| 764 | #, c-format
|
|---|
| 765 | msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
|
|---|
| 766 | msgstr "Sound Juicer няма достъп до CD-ROM устройството „%s“"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: ../src/sj-main.c:1124
|
|---|
| 769 | msgid "No CD-ROM drives found"
|
|---|
| 770 | msgstr "Няма открити CD-ROM устройства"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../src/sj-main.c:1125
|
|---|
| 773 | msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
|
|---|
| 774 | msgstr "Sound Juicer не може да открие CD-ROM устройство, от което да чете."
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: ../src/sj-main.c:1156
|
|---|
| 777 | msgid ""
|
|---|
| 778 | "The currently selected audio profile is not available on your installation."
|
|---|
| 779 | msgstr "Избраният аудио профил не е наличен на вашата инсталация."
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: ../src/sj-main.c:1158
|
|---|
| 782 | msgid "_Change Profile"
|
|---|
| 783 | msgstr "_Промяна на профил"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: ../src/sj-main.c:1244
|
|---|
| 786 | msgid "Could not open URL"
|
|---|
| 787 | msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #: ../src/sj-main.c:1245
|
|---|
| 790 | msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
|
|---|
| 791 | msgstr "Sound Juicer не може отвори адреса за подаване"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: ../src/sj-main.c:1354
|
|---|
| 794 | #, c-format
|
|---|
| 795 | msgid "Unknown column %d was edited"
|
|---|
| 796 | msgstr "Непознатата колона %d беше редактирана"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: ../src/sj-main.c:1460 ../src/sj-prefs.c:103
|
|---|
| 799 | #, c-format
|
|---|
| 800 | msgid ""
|
|---|
| 801 | "Could not display help for Sound Juicer\n"
|
|---|
| 802 | "%s"
|
|---|
| 803 | msgstr ""
|
|---|
| 804 | "Помощта за Sound Juicer не може да бъде показана\n"
|
|---|
| 805 | "%s"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: ../src/sj-main.c:1565
|
|---|
| 808 | msgid "Could not duplicate disc"
|
|---|
| 809 | msgstr "Дискът не може да бъде копиран"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #: ../src/sj-main.c:1566
|
|---|
| 812 | msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
|
|---|
| 813 | msgstr "Sound Juicer не може копира диска"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #: ../src/sj-main.c:1594
|
|---|
| 816 | msgid "Start extracting immediately"
|
|---|
| 817 | msgstr "Незабавно стартиране на извличането"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #: ../src/sj-main.c:1595
|
|---|
| 820 | msgid "Start playing immediately"
|
|---|
| 821 | msgstr "Незабавно стартиране на слушането"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: ../src/sj-main.c:1596
|
|---|
| 824 | msgid "What CD device to read"
|
|---|
| 825 | msgstr "Кое CD устройство да се чете"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: ../src/sj-main.c:1596
|
|---|
| 828 | msgid "DEVICE"
|
|---|
| 829 | msgstr "УСТРОЙСТВО"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #: ../src/sj-main.c:1597
|
|---|
| 832 | msgid "URI to the CD device to read"
|
|---|
| 833 | msgstr "Адрес на устройството за CD-та"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #: ../src/sj-main.c:1607
|
|---|
| 836 | msgid "- Extract music from your CDs"
|
|---|
| 837 | msgstr "— извличане на музика от CD-та"
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 | #: ../src/sj-main.c:1645
|
|---|
| 840 | msgid "Could not create GConf client.\n"
|
|---|
| 841 | msgstr "Не може да се създаде клиент за GConf.\n"
|
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 | #: ../src/sj-main.c:1677
|
|---|
| 844 | #, c-format
|
|---|
| 845 | msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
|
|---|
| 846 | msgstr "Файлът с описанието на Sound Juicer не може да бъде прочетен."
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: ../src/sj-main.c:1745
|
|---|
| 849 | msgid "Track"
|
|---|
| 850 | msgstr "Песен"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:461 ../src/sj-play.c:490
|
|---|
| 853 | #, c-format
|
|---|
| 854 | msgid ""
|
|---|
| 855 | "Error playing CD.\n"
|
|---|
| 856 | "\n"
|
|---|
| 857 | "Reason: %s"
|
|---|
| 858 | msgstr ""
|
|---|
| 859 | "Грешка при пускането на CD.\n"
|
|---|
| 860 | "\n"
|
|---|
| 861 | "Причина: %s"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
|
|---|
| 864 | #: ../src/sj-play.c:264
|
|---|
| 865 | msgid "Play"
|
|---|
| 866 | msgstr "Изпълнение"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
|
|---|
| 869 | #: ../src/sj-play.c:308
|
|---|
| 870 | msgid "Pause"
|
|---|
| 871 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: ../src/sj-play.c:365
|
|---|
| 874 | #, c-format
|
|---|
| 875 | msgid "Failed to create CD source element"
|
|---|
| 876 | msgstr "Не може да се създаде източник от CD"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 | #: ../src/sj-play.c:402
|
|---|
| 879 | msgid "Failed to link pipeline"
|
|---|
| 880 | msgstr "Не може да се осъществи връзка с конвейер"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: ../src/sj-play.c:408
|
|---|
| 883 | #, c-format
|
|---|
| 884 | msgid "Failed to create audio output"
|
|---|
| 885 | msgstr "Не може да се създаде звуков изход"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../src/sj-play.c:612
|
|---|
| 888 | #, c-format
|
|---|
| 889 | msgid "Seeking to %s"
|
|---|
| 890 | msgstr "Прескачане към %s"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: ../src/sj-prefs.c:52
|
|---|
| 893 | msgid "Album Artist, Album Title"
|
|---|
| 894 | msgstr "Изпълнител на албум, заглавие на албум"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: ../src/sj-prefs.c:53
|
|---|
| 897 | msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
|
|---|
| 898 | msgstr "Изпълнител на албум (подредим), заглавие на албум"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: ../src/sj-prefs.c:54
|
|---|
| 901 | msgid "Track Artist, Album Title"
|
|---|
| 902 | msgstr "Изпълнител на песен, заглавие на албум"
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #: ../src/sj-prefs.c:55
|
|---|
| 905 | msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
|
|---|
| 906 | msgstr "Изпълнител на песен (подредим), заглавие на албум"
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #: ../src/sj-prefs.c:56
|
|---|
| 909 | msgid "Album Title"
|
|---|
| 910 | msgstr "Заглавие на албума"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #: ../src/sj-prefs.c:57
|
|---|
| 913 | msgid "Album Artist"
|
|---|
| 914 | msgstr "Изпълнител на албума"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #: ../src/sj-prefs.c:58
|
|---|
| 917 | msgid "Album Artist (sortable)"
|
|---|
| 918 | msgstr "Изпълнител на албума (подредим)"
|
|---|
| 919 |
|
|---|
| 920 | #: ../src/sj-prefs.c:59
|
|---|
| 921 | msgid "Album Artist - Album Title"
|
|---|
| 922 | msgstr "Изпълнител на албума — заглавие на албума"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #: ../src/sj-prefs.c:60
|
|---|
| 925 | msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
|
|---|
| 926 | msgstr "Изпълнител на албума (подредим) — заглавие на албума"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #: ../src/sj-prefs.c:61
|
|---|
| 929 | msgid "[none]"
|
|---|
| 930 | msgstr "[няма]"
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 | #: ../src/sj-prefs.c:66
|
|---|
| 933 | msgid "Number - Title"
|
|---|
| 934 | msgstr "Номер — заглавие"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: ../src/sj-prefs.c:67
|
|---|
| 937 | msgid "Track Title"
|
|---|
| 938 | msgstr "Заглавие на песен"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: ../src/sj-prefs.c:68
|
|---|
| 941 | msgid "Track Artist - Track Title"
|
|---|
| 942 | msgstr "Изпълнител на песента — заглавие на песента"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: ../src/sj-prefs.c:69
|
|---|
| 945 | msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
|
|---|
| 946 | msgstr "Изпълнител на песента (подредим) — заглавие на песента"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: ../src/sj-prefs.c:70
|
|---|
| 949 | msgid "Number. Track Artist - Track Title"
|
|---|
| 950 | msgstr "Номер. изпълнител на песента — заглавие на песента"
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 | #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
|
|---|
| 953 | #: ../src/sj-prefs.c:72
|
|---|
| 954 | msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
|
|---|
| 955 | msgstr "Номер — изпълнител на песента — заглавие на песента (само малки букви)"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #: ../src/sj-prefs.c:269
|
|---|
| 958 | msgid "Example Path"
|
|---|
| 959 | msgstr "Примерен път"
|
|---|