Changeset 1777 for gnome/trunk/gok.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Feb 11, 2009, 8:05:01 AM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/gok.trunk.bg.po (modified) (53 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/gok.trunk.bg.po
r1701 r1777 1 1 # Bulgarian translation of gok. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gok package. 4 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005 5 5 # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006 .6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2009. 7 7 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>. 2007. 8 8 # … … 12 12 "Project-Id-Version: gok trunk\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 200 8-09-19 21:58+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 200 8-09-19 13:17+0300\n"14 "POT-Creation-Date: 2009-02-11 06:55+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2009-02-11 06:55+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 63 63 #. User interface for the access method 64 64 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8 65 #: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:6 965 #: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:67 66 66 #: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10 67 67 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12 … … 96 96 #: ../dwell-selection.xml.in.h:16 ../inverse-scanning.xml.in.h:22 97 97 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:20 98 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 ../directed.xml.in.h: 1898 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20 ../directed.xml.in.h:20 99 99 msgid "Movement:" 100 100 msgstr "Движение:" … … 104 104 #: ../dwell-selection.xml.in.h:18 ../inverse-scanning.xml.in.h:24 105 105 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22 106 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22 ../directed.xml.in.h:2 0106 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:22 ../directed.xml.in.h:22 107 107 msgid "Operation" 108 108 msgstr "Действие" … … 111 111 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:28 ../inverse-scanning.xml.in.h:26 112 112 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:24 113 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:24 ../directed.xml.in.h:2 2113 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:24 ../directed.xml.in.h:24 114 114 msgid "Options" 115 115 msgstr "Настройки" … … 133 133 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:34 ../inverse-scanning.xml.in.h:32 134 134 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:30 135 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:30 ../directed.xml.in.h:2 6135 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:30 ../directed.xml.in.h:28 136 136 msgid "Scan Delay:" 137 137 msgstr "Забавяне на сканирането:" … … 140 140 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:36 ../inverse-scanning.xml.in.h:34 141 141 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:32 142 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:32 ../directed.xml.in.h: 28142 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:32 ../directed.xml.in.h:30 143 143 msgid "Scan Speed:" 144 144 msgstr "Скорост на сканиране:" … … 171 171 #. User interface for the access method 172 172 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:46 ../inverse-scanning.xml.in.h:40 173 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:42 ../directed.xml.in.h:3 4173 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:42 ../directed.xml.in.h:36 174 174 msgid "Wrap Rows/Columns" 175 175 msgstr "Повтаряне на редове/колони" … … 213 213 #. User interface for the access method 214 214 #: ../direct-selection.xml.in.h:20 ../dwell-selection.xml.in.h:20 215 #: ../directed.xml.in.h:3 0215 #: ../directed.xml.in.h:32 216 216 msgid "Select:" 217 217 msgstr "Избор:" … … 225 225 #: ../dwell-selection.xml.in.h:14 226 226 msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Dwell on the key to select." 227 msgstr "Преместете мишката над клавиш. За избор — задръжте над клавиша." 227 msgstr "" 228 "Преместете мишката над клавиш и го осветете. За избор — задръжте над клавиша." 228 229 229 230 #: ../gok-controls.kbd.in.h:1 … … 249 250 #. "back" means go to previous keyboard 250 251 #. Translators: short label for go back. 251 #: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:24 80252 #: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2456 252 253 #: ../gok/gok-windowlister.c:246 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10 253 254 #: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4 … … 256 257 msgstr "Назад" 257 258 258 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:3 38259 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:340 259 260 msgid "" 260 261 "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing" … … 543 544 544 545 #: ../gok.glade2.h:1 545 msgid "*"546 msgstr "*"547 548 #: ../gok.glade2.h:2549 546 msgid "3 State" 550 547 msgstr "3 състояния" 551 548 552 #: ../gok.glade2.h: 3549 #: ../gok.glade2.h:2 553 550 msgid "<b>Appearance</b>" 554 551 msgstr "<b>Външен вид</b>" 555 552 556 #: ../gok.glade2.h: 4553 #: ../gok.glade2.h:3 557 554 msgid "<b>Behavior</b>" 558 555 msgstr "<b>Поведение</b>" 559 556 560 #: ../gok.glade2.h: 5557 #: ../gok.glade2.h:4 561 558 msgid "<b>Branch</b>" 562 559 msgstr "<b>Клон</b>" 563 560 564 #: ../gok.glade2.h: 6561 #: ../gok.glade2.h:5 565 562 msgid "<b>Command Prediction</b>" 566 563 msgstr "<b>Дописване на команди</b>" 567 564 568 #: ../gok.glade2.h: 7565 #: ../gok.glade2.h:6 569 566 msgid "<b>Compose Keyboard</b>" 570 567 msgstr "<b>Състав на клавиатурата</b>" 571 568 572 #: ../gok.glade2.h: 8569 #: ../gok.glade2.h:7 573 570 msgid "<b>Custom Keyboards</b>" 574 571 msgstr "<b>Лична клавиатура</b>" 575 572 576 #: ../gok.glade2.h: 9573 #: ../gok.glade2.h:8 577 574 msgid "<b>Define Actions</b>" 578 575 msgstr "<b>Дефиниране на действията</b>" 579 576 580 #: ../gok.glade2.h: 10577 #: ../gok.glade2.h:9 581 578 msgid "<b>Define Feedback</b>" 582 579 msgstr "<b>Дефиниране на обратната връзка</b>" 583 580 584 #: ../gok.glade2.h:1 1581 #: ../gok.glade2.h:10 585 582 msgid "<b>Delay Before Activation</b>" 586 583 msgstr "<b>Забавяне преди избор</b>" 587 584 588 #: ../gok.glade2.h:1 2585 #: ../gok.glade2.h:11 589 586 msgid "<b>Description</b>" 590 587 msgstr "<b>Описание</b>" 591 588 592 #: ../gok.glade2.h:1 3589 #: ../gok.glade2.h:12 593 590 msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>" 594 591 msgstr "<b>Закотвяне и разширяване по хоризонтал</b>" 595 592 596 #: ../gok.glade2.h:1 4593 #: ../gok.glade2.h:13 597 594 msgid "<b>Event Source</b>" 598 595 msgstr "<b>Източник на събитие</b>" 599 596 600 #: ../gok.glade2.h:1 5597 #: ../gok.glade2.h:14 601 598 msgid "<b>Font</b>" 602 599 msgstr "<b>Шрифт</b>" 603 600 604 #: ../gok.glade2.h:1 6601 #: ../gok.glade2.h:15 605 602 msgid "<b>Key Flashing</b>" 606 603 msgstr "<b>Мигащ клавиш</b>" 607 604 608 #: ../gok.glade2.h:1 7605 #: ../gok.glade2.h:16 609 606 msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>" 610 607 msgstr "<b>Размер и отстояние на клавишите</b>" 611 608 612 #: ../gok.glade2.h:1 8609 #: ../gok.glade2.h:17 613 610 msgid "<b>Key</b>" 614 611 msgstr "<b>Клавиш</b>" 615 612 616 #: ../gok.glade2.h:1 9613 #: ../gok.glade2.h:18 617 614 msgid "<b>Keyboard</b>" 618 615 msgstr "<b>Клавиатура</b>" 619 616 620 #: ../gok.glade2.h: 20617 #: ../gok.glade2.h:19 621 618 msgid "<b>Modifier</b>" 622 619 msgstr "<b>Модификатор</b>" 623 620 624 #: ../gok.glade2.h:2 1621 #: ../gok.glade2.h:20 625 622 msgid "<b>Output</b>" 626 623 msgstr "<b>Изход</b>" 627 624 628 #: ../gok.glade2.h:2 2625 #: ../gok.glade2.h:21 629 626 msgid "<b>Position</b>" 630 627 msgstr "<b>Позиция</b>" 631 628 632 #: ../gok.glade2.h:2 3629 #: ../gok.glade2.h:22 633 630 msgid "<b>Preview</b>" 634 631 msgstr "<b>Преглед</b>" 635 632 636 #: ../gok.glade2.h:2 4633 #: ../gok.glade2.h:23 637 634 msgid "<b>Sensitivity</b>" 638 635 msgstr "<b>Чувствителност</b>" 639 636 640 #: ../gok.glade2.h:2 5637 #: ../gok.glade2.h:24 641 638 msgid "<b>Sound</b>" 642 639 msgstr "<b>Звук</b>" 643 640 644 #: ../gok.glade2.h:2 6641 #: ../gok.glade2.h:25 645 642 msgid "<b>Speech</b>" 646 643 msgstr "<b>Реч</b>" 647 644 648 #: ../gok.glade2.h:2 7645 #: ../gok.glade2.h:26 649 646 msgid "<b>Switch or Button Number</b>" 650 647 msgstr "<b>Ключ или бутон</b>" 651 648 652 #: ../gok.glade2.h:2 8649 #: ../gok.glade2.h:27 653 650 msgid "<b>Theme</b>" 654 651 msgstr "<b>Тема</b>" 655 652 656 #: ../gok.glade2.h:2 9653 #: ../gok.glade2.h:28 657 654 msgid "<b>Timers and Delays</b>" 658 655 msgstr "<b>Хронометри и забавяния</b>" 659 656 660 #: ../gok.glade2.h: 30657 #: ../gok.glade2.h:29 661 658 msgid "<b>Type</b>" 662 659 msgstr "<b>Вид</b>" 663 660 664 #: ../gok.glade2.h:3 1661 #: ../gok.glade2.h:30 665 662 msgid "<b>Valuator Type</b>" 666 663 msgstr "<b>Вид преценяване</b>" 667 664 668 #: ../gok.glade2.h:3 2665 #: ../gok.glade2.h:31 669 666 msgid "<b>Word Completion</b>" 670 667 msgstr "<b>Дописване на думи</b>" 671 668 672 #: ../gok.glade2.h:3 3669 #: ../gok.glade2.h:32 673 670 msgid "" 674 671 "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " … … 678 675 "стартиране на GOK.</i></small>" 679 676 680 #: ../gok.glade2.h:3 4677 #: ../gok.glade2.h:33 681 678 msgid "" 682 679 "A multiplier which is applied to the extended input device valuator events " … … 686 683 "допълнителното входно устройство, преди обработката им." 687 684 688 #: ../gok.glade2.h:3 5685 #: ../gok.glade2.h:34 689 686 msgid "Access Methods" 690 687 msgstr "Методи на достъп" 691 688 692 #: ../gok.glade2.h:36 693 msgid "AccessMethodName" 694 msgstr "Име на метод за достъп" 695 696 #: ../gok.glade2.h:37 689 #: ../gok.glade2.h:35 697 690 msgid "Action Names List" 698 691 msgstr "Списък с имената на действията" 699 692 700 #: ../gok.glade2.h:3 8693 #: ../gok.glade2.h:36 701 694 msgid "Action Type:" 702 695 msgstr "Вид действие:" 703 696 704 #: ../gok.glade2.h:3 9697 #: ../gok.glade2.h:37 705 698 msgid "ActionTypeNotebook" 706 699 msgstr "Действие_мобилен_компютър" 707 700 708 #: ../gok.glade2.h: 40701 #: ../gok.glade2.h:38 709 702 msgid "Actions" 710 703 msgstr "Действия" 711 704 712 #: ../gok.glade2.h: 41705 #: ../gok.glade2.h:39 713 706 msgid "Activate on Dw_ell" 714 707 msgstr "Избор чрез _задържане" 715 708 716 #: ../gok.glade2.h:4 2709 #: ../gok.glade2.h:40 717 710 msgid "Activate on _Enter" 718 711 msgstr "_Избор чрез „Enter“" 719 712 720 #: ../gok.glade2.h:4 3713 #: ../gok.glade2.h:41 721 714 msgid "Activate on _Move" 722 715 msgstr "Избор _чрез мърдане" 723 716 724 #: ../gok.glade2.h:4 4717 #: ../gok.glade2.h:42 725 718 msgid "Activate when _pressed" 726 719 msgstr "Избор чрез _натискане" 727 720 728 #: ../gok.glade2.h:4 5721 #: ../gok.glade2.h:43 729 722 msgid "Activate when _released" 730 723 msgstr "Избор чрез о_тпускане" 731 724 732 #: ../gok.glade2.h:4 6725 #: ../gok.glade2.h:44 733 726 msgid "Add" 734 727 msgstr "Добавяне" 735 728 736 #: ../gok.glade2.h:4 7729 #: ../gok.glade2.h:45 737 730 msgid "Add New Key" 738 731 msgstr "Добавяне на нов клавиш" 739 732 740 #: ../gok.glade2.h:4 8733 #: ../gok.glade2.h:46 741 734 msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards" 742 735 msgstr "" 743 736 "Допълнителна папка, в която да се търсят дефиниции на клавиатури на GOK" 744 737 745 #: ../gok.glade2.h:4 9738 #: ../gok.glade2.h:47 746 739 msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files" 747 740 msgstr "Допълнителна папка, в която да се търсят файлове за клавиатури на GOK" 748 741 749 #: ../gok.glade2.h: 50742 #: ../gok.glade2.h:48 750 743 msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency" 751 744 msgstr "Азбучна клавиатура с подредба по честотата на употреба на буквите" 752 745 753 #: ../gok.glade2.h: 51746 #: ../gok.glade2.h:49 754 747 msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically" 755 748 msgstr "Азбучна клавиатура с подредба според азбуката" 756 749 757 #: ../gok.glade2.h:5 2750 #: ../gok.glade2.h:50 758 751 msgid "Appearance" 759 752 msgstr "Външен вид" 760 753 761 #: ../gok.glade2.h:5 3754 #: ../gok.glade2.h:51 762 755 msgid "Bottom:" 763 756 msgstr "Отдолу:" 764 757 765 #: ../gok.glade2.h:5 4758 #: ../gok.glade2.h:52 766 759 msgid "Browse" 767 760 msgstr "Избор" 768 761 769 #: ../gok.glade2.h:5 5762 #: ../gok.glade2.h:53 770 763 msgid "C_ore pointer" 771 764 msgstr "О_сновен показалец" 772 765 773 #: ../gok.glade2.h:5 6766 #: ../gok.glade2.h:54 774 767 msgid "Command Prediction" 775 768 msgstr "Дописване на команди" 776 769 777 #: ../gok.glade2.h:5 7770 #: ../gok.glade2.h:55 778 771 msgid "Delay" 779 772 msgstr "Забавяне" 780 773 781 #: ../gok.glade2.h:5 8774 #: ../gok.glade2.h:56 782 775 msgid "" 783 776 "Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before " … … 787 780 "извършването на избора." 788 781 789 #: ../gok.glade2.h:5 9782 #: ../gok.glade2.h:57 790 783 msgid "Delete" 791 784 msgstr "Изтриване" 792 785 793 #: ../gok.glade2.h: 60786 #: ../gok.glade2.h:58 794 787 msgid "Delete Key" 795 788 msgstr "Клавишът Delete" 796 789 797 #: ../gok.glade2.h: 61790 #: ../gok.glade2.h:59 798 791 msgid "Dock" 799 792 msgstr "Закотвяне" 800 793 801 794 #. Translators: dock is used as a verb. 802 #: ../gok.glade2.h:6 2../move-resize.kbd.in.h:2795 #: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:2 803 796 msgid "Dock Bottom" 804 797 msgstr "Закотвяне отдолу" 805 798 806 799 #. Translators: dock is used as a verb. 807 #: ../gok.glade2.h:6 3../move-resize.kbd.in.h:4800 #: ../gok.glade2.h:61 ../move-resize.kbd.in.h:4 808 801 msgid "Dock Top" 809 802 msgstr "Закотвяне отгоре" 810 803 811 #: ../gok.glade2.h:6 4804 #: ../gok.glade2.h:62 812 805 msgid "Duplicate" 813 806 msgstr "Повтаряне" 814 807 815 #: ../gok.glade2.h:6 5808 #: ../gok.glade2.h:63 816 809 msgid "Enable _key flashing" 817 810 msgstr "Включване на _мигането на клавиши" 818 811 819 #: ../gok.glade2.h:6 6812 #: ../gok.glade2.h:64 820 813 msgid "Enable _sound" 821 814 msgstr "Включване _на звука" 822 815 823 #: ../gok.glade2.h:6 7816 #: ../gok.glade2.h:65 824 817 msgid "Enable _word completion" 825 818 msgstr "Включване на дописването на д_уми" 826 819 827 #: ../gok.glade2.h:6 8820 #: ../gok.glade2.h:66 828 821 msgid "Enable co_mmand prediction" 829 822 msgstr "Включване на дописването на _команди" 830 823 831 #: ../gok.glade2.h: 70824 #: ../gok.glade2.h:68 832 825 msgid "Fill Width" 833 826 msgstr "Запълване по широчина" 834 827 835 #: ../gok.glade2.h: 71828 #: ../gok.glade2.h:69 836 829 msgid "Font Group:" 837 830 msgstr "Група шрифтове:" 838 831 839 #: ../gok.glade2.h:7 2../gok/gok-editor.c:35832 #: ../gok.glade2.h:70 ../gok/gok-editor.c:35 840 833 msgid "GOK Keyboard Editor" 841 834 msgstr "Редактор на клавиатури на GOK" 842 835 843 #: ../gok.glade2.h:7 3836 #: ../gok.glade2.h:71 844 837 msgid "GOK Preferences" 845 838 msgstr "Настройки на GOK" 846 839 847 #: ../gok.glade2.h:7 4840 #: ../gok.glade2.h:72 848 841 msgid "GOK:" 849 842 msgstr "GOK:" 850 843 851 #: ../gok.glade2.h:7 5844 #: ../gok.glade2.h:73 852 845 msgid "Key Height" 853 846 msgstr "Височина на клавиш" 854 847 855 #: ../gok.glade2.h:7 6848 #: ../gok.glade2.h:74 856 849 msgid "Key Spacing" 857 850 msgstr "Отстояние между клавиши" 858 851 859 #: ../gok.glade2.h:7 7852 #: ../gok.glade2.h:75 860 853 msgid "Key Width" 861 854 msgstr "Широчина на клавиш" 862 855 863 #: ../gok.glade2.h:7 8856 #: ../gok.glade2.h:76 864 857 msgid "Key _width:" 865 858 msgstr "_Широчина на клавиш:" 866 859 867 #: ../gok.glade2.h:7 9860 #: ../gok.glade2.h:77 868 861 msgid "Key h_eight:" 869 862 msgstr "Висо_чина на клавиш:" 870 863 871 #: ../gok.glade2.h: 80864 #: ../gok.glade2.h:78 872 865 msgid "Keyboards" 873 866 msgstr "Клавиатури" 874 867 875 #: ../gok.glade2.h: 81868 #: ../gok.glade2.h:79 876 869 msgid "Keycode:" 877 870 msgstr "Код на клавиш:" 878 871 879 #: ../gok.glade2.h:8 2872 #: ../gok.glade2.h:80 880 873 msgid "Keysym:" 881 874 msgstr "Знак на клавиш:" 882 875 883 #: ../gok.glade2.h:8 3876 #: ../gok.glade2.h:81 884 877 msgid "Label:" 885 878 msgstr "Етикет:" 886 879 887 880 #. User interface for the access method 888 #: ../gok.glade2.h:8 4../directed.xml.in.h:16881 #: ../gok.glade2.h:82 ../directed.xml.in.h:16 889 882 msgid "Left:" 890 883 msgstr "Ляво:" 891 884 892 #: ../gok.glade2.h:8 5885 #: ../gok.glade2.h:83 893 886 msgid "Match physical keyboard as reported by X Server" 894 887 msgstr "Напасване по физическото описание на клавиатурата дадено от X сървъра" 895 888 896 #: ../gok.glade2.h:8 6889 #: ../gok.glade2.h:84 897 890 msgid "Modifier Post" 898 891 msgstr "Последващ модификатор" 899 892 900 #: ../gok.glade2.h:8 7893 #: ../gok.glade2.h:85 901 894 msgid "Modifier Pre" 902 895 msgstr "Предварителен модификатор" 903 896 904 #: ../gok.glade2.h:8 8897 #: ../gok.glade2.h:86 905 898 msgid "Modifier:" 906 899 msgstr "Модификатор:" 907 900 908 #: ../gok.glade2.h:8 9901 #: ../gok.glade2.h:87 909 902 msgid "Move Down" 910 903 msgstr "Преместване надолу" 911 904 912 #: ../gok.glade2.h: 90905 #: ../gok.glade2.h:88 913 906 msgid "Move Up" 914 907 msgstr "Преместване нагоре" 915 908 916 #: ../gok.glade2.h: 91909 #: ../gok.glade2.h:89 917 910 msgid "Name:" 918 911 msgstr "Име:" 919 912 920 #: ../gok.glade2.h:9 2913 #: ../gok.glade2.h:90 921 914 msgid "New" 922 915 msgstr "Нов" 923 916 924 #: ../gok.glade2.h:9 3917 #: ../gok.glade2.h:91 925 918 msgid "Next Key" 926 919 msgstr "Следващ клавиш" 927 920 928 #: ../gok.glade2.h:9 4921 #: ../gok.glade2.h:92 929 922 msgid "Normal" 930 923 msgstr "Нормално" 931 924 932 #: ../gok.glade2.h:9 5925 #: ../gok.glade2.h:93 933 926 msgid "Number of _flashes:" 934 927 msgstr "_Брой мигания:" 935 928 936 #: ../gok.glade2.h:9 6929 #: ../gok.glade2.h:94 937 930 msgid "Number of _predictions:" 938 931 msgstr "Бро_й дописвания:" 939 932 940 #: ../gok.glade2.h:9 7933 #: ../gok.glade2.h:95 941 934 msgid "Number of command predictions:" 942 935 msgstr "Брой дописвания на команди:" 943 936 944 #: ../gok.glade2.h:9 8937 #: ../gok.glade2.h:96 945 938 msgid "Number of word predictions:" 946 939 msgstr "Брой дописвания на думи:" 947 940 948 #: ../gok.glade2.h:9 9941 #: ../gok.glade2.h:97 949 942 msgid "Other _input device:" 950 943 msgstr "Друго в_ходно устройство:" 951 944 952 #: ../gok.glade2.h: 100945 #: ../gok.glade2.h:98 953 946 msgid "Prediction" 954 947 msgstr "Дописване" 955 948 956 #: ../gok.glade2.h: 101949 #: ../gok.glade2.h:99 957 950 msgid "Press" 958 951 msgstr "Натискане" 959 952 960 #: ../gok.glade2.h:10 2953 #: ../gok.glade2.h:100 961 954 msgid "Previous Key" 962 955 msgstr "Предишен клавиш" 963 956 964 #: ../gok.glade2.h:10 3957 #: ../gok.glade2.h:101 965 958 msgid "Read keyboard from file:" 966 959 msgstr "Зареждане на клавиатура от файл:" 967 960 968 #: ../gok.glade2.h:10 4961 #: ../gok.glade2.h:102 969 962 msgid "Release" 970 963 msgstr "Отпускане" 971 964 972 965 #. User interface for the access method 973 #: ../gok.glade2.h:10 5 ../directed.xml.in.h:24966 #: ../gok.glade2.h:103 ../directed.xml.in.h:26 974 967 msgid "Right:" 975 968 msgstr "Дясно:" 976 969 977 #: ../gok.glade2.h:10 6970 #: ../gok.glade2.h:104 978 971 msgid "S_witch" 979 972 msgstr "Прев_ключване" 980 973 981 #: ../gok.glade2.h:10 7974 #: ../gok.glade2.h:105 982 975 msgid "Show Only This Font Group" 983 976 msgstr "Показване само на тази група шрифтове" 984 977 985 #: ../gok.glade2.h:10 8978 #: ../gok.glade2.h:106 986 979 msgid "So_und:" 987 980 msgstr "_Звук:" 988 981 989 #: ../gok.glade2.h:10 9982 #: ../gok.glade2.h:107 990 983 msgid "Speak key _label" 991 984 msgstr "Прочитане на етикет на _ключ" 992 985 993 #: ../gok.glade2.h:1 10986 #: ../gok.glade2.h:108 994 987 msgid "Style:" 995 988 msgstr "Стил:" 996 989 997 #: ../gok.glade2.h:1 11990 #: ../gok.glade2.h:109 998 991 msgid "Switch _1" 999 992 msgstr "_1-ви ключ" 1000 993 1001 #: ../gok.glade2.h:11 2994 #: ../gok.glade2.h:110 1002 995 msgid "Switch _2" 1003 996 msgstr "_2-ри ключ" 1004 997 1005 #: ../gok.glade2.h:11 3998 #: ../gok.glade2.h:111 1006 999 msgid "Switch _3" 1007 1000 msgstr "_3-ти ключ" 1008 1001 1009 #: ../gok.glade2.h:11 41002 #: ../gok.glade2.h:112 1010 1003 msgid "Switch _4" 1011 1004 msgstr "_4-ти ключ" 1012 1005 1013 #: ../gok.glade2.h:11 51006 #: ../gok.glade2.h:113 1014 1007 msgid "Switch _5" 1015 1008 msgstr "_5-ти ключ" 1016 1009 1017 #: ../gok.glade2.h:11 61010 #: ../gok.glade2.h:114 1018 1011 msgid "Target:" 1019 1012 msgstr "Цел:" 1020 1013 1021 #: ../gok.glade2.h:11 71014 #: ../gok.glade2.h:115 1022 1015 msgid "To Back" 1023 1016 msgstr "Най-отзад" 1024 1017 1025 #: ../gok.glade2.h:11 81018 #: ../gok.glade2.h:116 1026 1019 msgid "To Front" 1027 1020 msgstr "Най-отпред" 1028 1021 1029 #: ../gok.glade2.h:11 91022 #: ../gok.glade2.h:117 1030 1023 msgid "Toggle" 1031 1024 msgstr "Превключване" 1032 1025 1033 #: ../gok.glade2.h:1 201026 #: ../gok.glade2.h:118 1034 1027 msgid "Top:" 1035 1028 msgstr "Връх:" 1036 1029 1037 #: ../gok.glade2.h:1 211030 #: ../gok.glade2.h:119 1038 1031 msgid "Use _extra word list file(s)" 1039 1032 msgstr "Използване на _файл с допълнителен списък с думи" 1040 1033 1041 #: ../gok.glade2.h:12 21034 #: ../gok.glade2.h:120 1042 1035 msgid "Use _key averaging" 1043 1036 msgstr "Използване на _усредняване на клавиши" 1044 1037 1045 #: ../gok.glade2.h:12 31038 #: ../gok.glade2.h:121 1046 1039 msgid "Valuator Sensitivity" 1047 1040 msgstr "Чувствителност при преценяне" 1048 1041 1049 #: ../gok.glade2.h:12 41042 #: ../gok.glade2.h:122 1050 1043 msgid "Word Completion" 1051 1044 msgstr "Довършване" 1052 1045 1053 #: ../gok.glade2.h:12 51046 #: ../gok.glade2.h:123 1054 1047 msgid "_100ths of a second" 1055 1048 msgstr "_милисекунди" 1056 1049 1057 #: ../gok.glade2.h:12 61050 #: ../gok.glade2.h:124 1058 1051 msgid "_Add" 1059 1052 msgstr "_Добавяне" 1060 1053 1061 #: ../gok.glade2.h:12 71054 #: ../gok.glade2.h:125 1062 1055 msgid "_Browse..." 1063 1056 msgstr "_Избор…" 1064 1057 1065 #: ../gok.glade2.h:12 81058 #: ../gok.glade2.h:126 1066 1059 msgid "_Delete" 1067 1060 msgstr "_Изтриване" 1068 1061 1069 #: ../gok.glade2.h:12 91062 #: ../gok.glade2.h:127 1070 1063 msgid "_Joystick" 1071 1064 msgstr "Д_жойстик" 1072 1065 1073 #: ../gok.glade2.h:1 301066 #: ../gok.glade2.h:128 1074 1067 msgid "_Method:" 1075 1068 msgstr "_Метод:" 1076 1069 1077 #: ../gok.glade2.h:1 311070 #: ../gok.glade2.h:129 1078 1071 msgid "_Name:" 1079 1072 msgstr "Им_е:" 1080 1073 1081 #: ../gok.glade2.h:13 21074 #: ../gok.glade2.h:130 1082 1075 msgid "_New" 1083 1076 msgstr "_Нов" 1084 1077 1085 #: ../gok.glade2.h:13 31078 #: ../gok.glade2.h:131 1086 1079 msgid "_Number of predictions:" 1087 1080 msgstr "_Брой дописвания:" 1088 1081 1089 #: ../gok.glade2.h:13 41082 #: ../gok.glade2.h:132 1090 1083 msgid "_Rename" 1091 1084 msgstr "_Преименуване" 1092 1085 1093 #: ../gok.glade2.h:13 51086 #: ../gok.glade2.h:133 1094 1087 msgid "_Single axis:" 1095 1088 msgstr "Еди_нствена ос:" 1096 1089 1097 #: ../gok.glade2.h:13 61090 #: ../gok.glade2.h:134 1098 1091 msgid "_Spacing:" 1099 1092 msgstr "О_тстояние:" 1100 1093 1101 #: ../gok.glade2.h:13 71094 #: ../gok.glade2.h:135 1102 1095 msgid "_Use Desktop Theme Preferences" 1103 1096 msgstr "_Използване на настройките от темата за работното място" 1104 1097 1105 #: ../gok.glade2.h:13 81098 #: ../gok.glade2.h:136 1106 1099 msgid "_Valuator" 1107 1100 msgstr "Пре_ценка" 1108 1101 1109 #: ../gok.glade2.h:13 91102 #: ../gok.glade2.h:137 1110 1103 msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)" 1111 1104 msgstr "Прецен_яване по X и Y (оси 0 и 1)" 1112 1105 1113 #: ../gok.glade2.h:1 401106 #: ../gok.glade2.h:138 1114 1107 msgid "access method name" 1115 1108 msgstr "име на метода за достъп" 1116 1109 1117 #: ../gok.glade2.h:1 411110 #: ../gok.glade2.h:139 1118 1111 msgid "cancel" 1119 1112 msgstr "отказ" 1120 1113 1121 #: ../gok.glade2.h:14 21114 #: ../gok.glade2.h:140 1122 1115 msgid "display user help" 1123 1116 msgstr "показване на помощ за потребителя" 1124 1117 1125 #: ../gok.glade2.h:14 31118 #: ../gok.glade2.h:141 1126 1119 msgid "high" 1127 1120 msgstr "високо" 1128 1121 1129 #: ../gok.glade2.h:14 41122 #: ../gok.glade2.h:142 1130 1123 msgid "low" 1131 1124 msgstr "ниско" 1132 1125 1133 #: ../gok.glade2.h:14 51126 #: ../gok.glade2.h:143 1134 1127 msgid "pixels" 1135 1128 msgstr "пиксела" 1136 1129 1137 #: ../gok.glade2.h:14 61130 #: ../gok.glade2.h:144 1138 1131 msgid "revert to original settings" 1139 1132 msgstr "връщане към началните настройки" 1140 1133 1141 #: ../gok.glade2.h:14 71134 #: ../gok.glade2.h:145 1142 1135 msgid "try these settings" 1143 1136 msgstr "опит с тези настройки" 1144 1137 1145 #: ../gok.glade2.h:14 81138 #: ../gok.glade2.h:146 1146 1139 msgid "use these settings" 1147 1140 msgstr "използване на тези настройки" … … 1409 1402 1410 1403 #. translators: "shift" as in "the shift modifier key" 1411 #: ../gok/gok-keyboard.c:6 991404 #: ../gok/gok-keyboard.c:675 1412 1405 msgid "shift" 1413 1406 msgstr "shift" 1414 1407 1415 1408 #. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard 1416 #: ../gok/gok-keyboard.c: 7111409 #: ../gok/gok-keyboard.c:688 1417 1410 msgid "Level 2" 1418 1411 msgstr "Ниво 2" 1419 1412 1420 1413 #. translators: see note for "Level 2" 1421 #: ../gok/gok-keyboard.c:7 231414 #: ../gok/gok-keyboard.c:701 1422 1415 msgid "Level 3" 1423 1416 msgstr "Ниво 3" 1424 1417 1425 1418 #. translators: this is a label for a 'Back space' key 1426 #: ../gok/gok-keyboard.c:7 351419 #: ../gok/gok-keyboard.c:714 1427 1420 msgid "" 1428 1421 "Back\n" … … 1433 1426 1434 1427 #. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard 1435 #: ../gok/gok-keyboard.c:7 46../numberpad.kbd.in.h:161428 #: ../gok/gok-keyboard.c:725 ../numberpad.kbd.in.h:16 1436 1429 msgid "Tab" 1437 1430 msgstr "Tab" 1438 1431 1439 1432 #. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard 1440 #: ../gok/gok-keyboard.c:7 571433 #: ../gok/gok-keyboard.c:736 1441 1434 msgid "space" 1442 1435 msgstr "интервал" 1443 1436 1444 1437 #. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard 1445 #: ../gok/gok-keyboard.c:7 68../numberpad.kbd.in.h:51438 #: ../gok/gok-keyboard.c:747 ../numberpad.kbd.in.h:5 1446 1439 msgid "Enter" 1447 1440 msgstr "Enter" 1448 1441 1449 #: ../gok/gok-keyboard.c: 806../main.kbd.in.h:71442 #: ../gok/gok-keyboard.c:785 ../main.kbd.in.h:7 1450 1443 msgid "Menus" 1451 1444 msgstr "Меню" … … 1457 1450 #. * Each string below corresponds to the characters associated with a particular 1458 1451 #. * "shift level" in the XKB keyboard definition. 1459 #. * The prefix before the '|' character is just a context string and need not be1460 #. * translated.1461 1452 #. * 1462 1453 #. * For languages where 'case' is used, the first string should contain … … 1467 1458 #. * at the end of the string. 1468 1459 #. 1469 #: ../gok/gok-keyboard.c:8 641470 msg id "level 0|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"1471 msg str "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя1234567890`-=[];'\\,./"1472 1473 #. The substring "level 1|" should not be translated. 1474 #. *For languages/locales which use 'upper case', this string should1460 #: ../gok/gok-keyboard.c:841 1461 msgctxt "level 0" 1462 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./" 1463 msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя1234567890`-=[]\\;',./" 1464 1465 #. For languages/locales which use 'upper case', this string should 1475 1466 #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string. 1476 1467 #. 1477 #: ../gok/gok-keyboard.c:869 1478 msgid "level 1|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?" 1479 msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ~!@#$%^&*()_+{}:\"|<>?" 1468 #: ../gok/gok-keyboard.c:845 1469 msgctxt "level 1" 1470 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?" 1471 msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ!@#$%^&*()~_+{}|:\"<>?" 1480 1472 1481 1473 #. Not used in C locale: this string can contain a third set of characters … … 1485 1477 #. * placed here and in 'level 3' as well. 1486 1478 #. 1487 #. 1488 #. * Seldom-used or alternate characters can appear in levels 2 and 3 if necessary. 1489 #. 1490 #: ../gok/gok-keyboard.c:876 ../gok/gok-keyboard.c:931 1491 msgid "level 2|" 1492 msgstr "level 2|" 1479 #: ../gok/gok-keyboard.c:852 1480 msgctxt "level 2" 1481 msgid "" 1482 msgstr "ѝ„“—…" 1493 1483 1494 1484 #. For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions 1495 1485 #. * of the 'level2' characters, add them to 'level 3' 1496 #: ../gok/gok-keyboard.c:879 ../gok/gok-keyboard.c:932 1497 msgid "level 3|" 1498 msgstr "level 3|" 1486 #: ../gok/gok-keyboard.c:855 1487 msgctxt "level 3" 1488 msgid "" 1489 msgstr "Ѝ«»× " 1499 1490 1500 1491 #. … … 1502 1493 #. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of 1503 1494 #. * character-primitives which can be used to compose your language's character set. 1504 #. * This string should contain all of the glyphs in the " level #|abcde..." strings1495 #. * This string should contain all of the glyphs in the "abcde..." strings in context level # 1505 1496 #. * but they should appear in 'frequency order', that is, the most frequently occurring 1506 1497 #. * characters in your locale should appear at the front of the list. … … 1509 1500 #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order. 1510 1501 #. 1511 #: ../gok/gok-keyboard.c:926 1512 msgid "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./" 1513 msgstr "аеионтрсвлдпкмзяъбучгжцхщшфйюь1234567890`-=[];'\\,./" 1514 1515 #: ../gok/gok-keyboard.c:927 1516 msgid "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?" 1517 msgstr "АЕИОНТРСВЛДПКМЗЯЪБУЧГЖЦХЩШФЙЮЬ~!@#$%^&*()_+{}:\\\"|<>?" 1502 #: ../gok/gok-keyboard.c:902 1503 msgctxt "freq-level 0" 1504 msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./" 1505 msgstr "аеионтрсвлдпкмзяъбучгжцхщшфйюь1234567890`-=[]\\;',./" 1506 1507 #: ../gok/gok-keyboard.c:903 1508 msgctxt "freq-level 1" 1509 msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?" 1510 msgstr "АЕИОНТРСВЛДПКМЗЯЪБУЧГЖЦХЩШФЙЮЬ!@#$%^&*()~_+{}|:\"<>?" 1511 1512 #. 1513 #. * Seldom-used or alternate characters can appear in levels 2 and 3 if necessary. 1514 #. 1515 #: ../gok/gok-keyboard.c:907 1516 msgctxt "freq-level 2" 1517 msgid "" 1518 msgstr "ѝ—„“…" 1519 1520 #: ../gok/gok-keyboard.c:908 1521 msgctxt "freq-level 3" 1522 msgid "" 1523 msgstr "ѝ—„“…" 1518 1524 1519 1525 #. change the name of the window to the keyboard name 1520 #: ../gok/gok-keyboard.c:1 9151526 #: ../gok/gok-keyboard.c:1891 1521 1527 msgid "GOK - " 1522 1528 msgstr "GOK — " 1523 1529 1524 #: ../gok/gok-keyboard.c:2 8031530 #: ../gok/gok-keyboard.c:2779 1525 1531 msgid "GUI" 1526 1532 msgstr "Графичен интерфейс" 1527 1533 1528 1534 #. translators: "table" as in row/column data structure 1529 #: ../gok/gok-keyboard.c:2 808../gok/gok-spy.c:17811535 #: ../gok/gok-keyboard.c:2784 ../gok/gok-spy.c:1781 1530 1536 msgid "Table" 1531 1537 msgstr "Таблица" 1532 1538 1533 #: ../gok/gok-keyboard.c:2 813../main.kbd.in.h:91539 #: ../gok/gok-keyboard.c:2789 ../main.kbd.in.h:9 1534 1540 msgid "Toolbars" 1535 1541 msgstr "Ленти с инструменти" 1536 1542 1537 #: ../gok/gok-keyboard.c:2 8171543 #: ../gok/gok-keyboard.c:2793 1538 1544 msgid "Applications" 1539 1545 msgstr "Програми" 1540 1546 1541 #: ../gok/gok-keyboard.c:28 271547 #: ../gok/gok-keyboard.c:2803 1542 1548 msgid "Menu" 1543 1549 msgstr "Меню" 1544 1550 1545 #: ../gok/gok-keyboard.c:36 521551 #: ../gok/gok-keyboard.c:3628 1546 1552 msgid "translator-credits" 1547 1553 msgstr "" … … 1554 1560 1555 1561 #. please! 1556 #: ../gok/gok-keyboard.c:36 75 ../gok/main.c:1865 ../main.kbd.in.h:41562 #: ../gok/gok-keyboard.c:3651 ../gok/main.c:1905 ../main.kbd.in.h:4 1557 1563 msgid "GOK" 1558 1564 msgstr "GOK" 1559 1565 1560 #: ../gok/gok-keyboard.c:36 771566 #: ../gok/gok-keyboard.c:3653 1561 1567 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop" 1562 1568 msgstr "Динамични виртуални клавиатури за GNOME" 1563 1569 1564 #: ../gok/gok-keyboard.c:36 861570 #: ../gok/gok-keyboard.c:3662 1565 1571 msgid "Full Credits" 1566 1572 msgstr "Пълен списък със заслуги" … … 1714 1720 msgstr "Съдържанието на речниковия файл „%s“ не може да се прочете\n" 1715 1721 1716 #: ../gok/main.c: 1981722 #: ../gok/main.c:200 1717 1723 msgid "" 1718 1724 "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the " … … 1737 1743 " (Виж „--list-accessmethods“)" 1738 1744 1739 #: ../gok/main.c: 1991745 #: ../gok/main.c:201 1740 1746 msgid "NAME" 1741 1747 msgstr "ИМЕ" 1742 1748 1743 #: ../gok/main.c:20 71749 #: ../gok/main.c:209 1744 1750 msgid "Start the GOK keyboard editor" 1745 1751 msgstr "" … … 1747 1753 " на GOK" 1748 1754 1749 #: ../gok/main.c:21 51755 #: ../gok/main.c:217 1750 1756 msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff" 1751 1757 msgstr "" … … 1753 1759 " нестабилни, благинки на GOK" 1754 1760 1755 #: ../gok/main.c:22 31761 #: ../gok/main.c:225 1756 1762 msgid "" 1757 1763 "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between " … … 1792 1798 " „--geometry“." 1793 1799 1794 #: ../gok/main.c:22 41800 #: ../gok/main.c:226 1795 1801 msgid "GEOMETRY" 1796 1802 msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" 1797 1803 1798 #: ../gok/main.c:23 21804 #: ../gok/main.c:234 1799 1805 msgid "Use the specified input device" 1800 1806 msgstr "" … … 1802 1808 " ройство" 1803 1809 1804 #: ../gok/main.c:23 31810 #: ../gok/main.c:235 1805 1811 msgid "DEVICENAME" 1806 1812 msgstr "ИМЕ_НА_УСТРОЙСТВО" 1807 1813 1808 #: ../gok/main.c:24 11814 #: ../gok/main.c:243 1809 1815 msgid "Start GOK with the specified keyboard." 1810 1816 msgstr "" … … 1812 1818 " виатура" 1813 1819 1814 #: ../gok/main.c:24 21820 #: ../gok/main.c:244 1815 1821 msgid "KEYBOARDNAME" 1816 1822 msgstr "ИМЕ_НА_КЛАВИАТУРА" 1817 1823 1818 #: ../gok/main.c:25 01824 #: ../gok/main.c:252 1819 1825 msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments." 1820 1826 msgstr "" … … 1824 1830 " ции за другите аргументи." 1825 1831 1826 #: ../gok/main.c:2 591832 #: ../gok/main.c:261 1827 1833 msgid "List the actions that can be used as options to other arguments." 1828 1834 msgstr "" … … 1832 1838 " аргументи." 1833 1839 1834 #: ../gok/main.c:2 681840 #: ../gok/main.c:270 1835 1841 msgid "GOK will be used to login" 1836 1842 msgstr "" … … 1838 1844 " темата" 1839 1845 1840 #: ../gok/main.c:2 781846 #: ../gok/main.c:280 1841 1847 msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging." 1842 1848 msgstr "" … … 1848 1854 " грешки." 1849 1855 1850 #: ../gok/main.c:2 881856 #: ../gok/main.c:290 1851 1857 msgid "" 1852 1858 "Can be used with --geometry. Forces GOK to remember its position when " … … 1865 1871 "geometry“." 1866 1872 1867 #: ../gok/main.c: 2991873 #: ../gok/main.c:301 1868 1874 msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)" 1869 1875 msgstr "" … … 1873 1879 " вията. (Виж „--list-actions“)." 1874 1880 1875 #: ../gok/main.c:3 091881 #: ../gok/main.c:311 1876 1882 msgid "" 1877 1883 "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)" … … 1882 1888 " вията. (Виж „--list-actions“)." 1883 1889 1884 #: ../gok/main.c:3 181890 #: ../gok/main.c:320 1885 1891 msgid "Open the settings dialog box when GOK starts" 1886 1892 msgstr "" … … 1888 1894 " когато стартира GOK" 1889 1895 1890 #: ../gok/main.c:3 281896 #: ../gok/main.c:330 1891 1897 msgid "" 1892 1898 "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor " … … 1900 1906 " тел (VID) и продукт (PID)." 1901 1907 1902 #: ../gok/main.c:34 71908 #: ../gok/main.c:349 1903 1909 msgid "Attempt to use GOK without the system mouse" 1904 1910 msgstr "" … … 1906 1912 " ра без системната мишка" 1907 1913 1908 #: ../gok/main.c:593 1914 #: ../gok/main.c:358 1915 msgid "Disable automatic keyboard branching" 1916 msgstr "" 1917 "Изключване на автоматичната разклоня-\n" 1918 " ване на клавиатурата" 1919 1920 #: ../gok/main.c:632 1909 1921 msgid "The GNOME On-screen Keyboard" 1910 1922 msgstr "Екранна клавиатура" 1911 1923 1912 #: ../gok/main.c: 6971924 #: ../gok/main.c:728 1913 1925 #, c-format 1914 1926 msgid "gok: Unsupported geometry specification\n" 1915 1927 msgstr "gok: неподдържана спецификация за геометрия\n" 1916 1928 1917 #: ../gok/main.c: 6981929 #: ../gok/main.c:729 1918 1930 #, c-format 1919 1931 msgid "" … … 1923 1935 "размерите по хоризонтал и вертикал\n" 1924 1936 1925 #: ../gok/main.c: 7941937 #: ../gok/main.c:825 1926 1938 msgid "XKB extension is required." 1927 1939 msgstr "Необходимо е разширението XKB." 1928 1940 1929 #: ../gok/main.c:8 041941 #: ../gok/main.c:835 1930 1942 msgid "Can't initialize actions." 1931 1943 msgstr "Действията не могат да се инициализират." 1932 1944 1933 #: ../gok/main.c:8 141945 #: ../gok/main.c:845 1934 1946 msgid "Can't initialize feedbacks." 1935 1947 msgstr "Обратните връзки не могат да се инициализират." 1936 1948 1937 #: ../gok/main.c:8 59 ../gok/main.c:8681949 #: ../gok/main.c:890 ../gok/main.c:899 1938 1950 msgid "can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair" 1939 1951 msgstr "" … … 1941 1953 "анализира" 1942 1954 1943 #: ../gok/main.c: 8841955 #: ../gok/main.c:915 1944 1956 msgid "Can't create the main GOK window!" 1945 1957 msgstr "Главният GOK прозорец не може да се създаде!" 1946 1958 1947 #: ../gok/main.c:9 031959 #: ../gok/main.c:934 1948 1960 msgid "Can't create the settings dialog window!" 1949 1961 msgstr "Прозорецът за настройките не може да се създаде!" 1950 1962 1951 #: ../gok/main.c:9 661963 #: ../gok/main.c:997 1952 1964 msgid "No keyboards to display!" 1953 1965 msgstr "Няма клавиатури за показване!" 1954 1966 1955 1967 #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc. 1956 #: ../gok/main.c:1 099../main.kbd.in.h:111968 #: ../gok/main.c:1134 ../main.kbd.in.h:11 1957 1969 msgid "UI Grab" 1958 1970 msgstr "Прихващане на ПИ" 1959 1971 1960 #: ../gok/main.c:11 151972 #: ../gok/main.c:1151 1961 1973 msgid "popup menu" 1962 1974 msgstr "изскачащо меню" 1963 1975 1964 #: ../gok/main.c:20 501976 #: ../gok/main.c:2090 1965 1977 msgid "Can't create a compose keyboard!" 1966 1978 msgstr "Не може да се създаде нова клавиатура!" 1967 1979 1968 #: ../gok/main.c:2 0921980 #: ../gok/main.c:2132 1969 1981 msgid "Can't read any keyboards!" 1970 1982 msgstr "Не може да прочете нито една клавиатура!" 1971 1983 1972 #: ../gok/main.c:22 081984 #: ../gok/main.c:2248 1973 1985 msgid "could not access method directory key from GConf!" 1974 1986 msgstr "няма достъп до ключа от GConf за папката с методи!" 1975 1987 1976 #: ../gok/main.c:22 161988 #: ../gok/main.c:2256 1977 1989 msgid "possibly unknown access method!" 1978 1990 msgstr "вероятно непознат метод за достъп!" 1979 1991 1980 #: ../gok/main.c:2 7701992 #: ../gok/main.c:2810 1981 1993 #, c-format 1982 1994 msgid "" … … 1987 1999 "%s" 1988 2000 1989 #: ../gok/main.c:2 7782001 #: ../gok/main.c:2818 1990 2002 msgid "GOK Fatal Error" 1991 2003 msgstr "Фатална грешка на GOK" 1992 2004 1993 #: ../gok/main.c:2 7912005 #: ../gok/main.c:2831 1994 2006 msgid "" 1995 2007 "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be " … … 2005 2017 "команда: „gconftool-2 --shutdown“ или да излезете и пак да влезнете." 2006 2018 2007 #: ../gok/main.c:28 082019 #: ../gok/main.c:2848 2008 2020 msgid "" 2009 2021 "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, " … … 2013 2025 "хоризонтал и вертикал. Геометрията, която е указана, няма да бъде използвана." 2014 2026 2015 #: ../gok/main.c:28 102027 #: ../gok/main.c:2850 2016 2028 msgid "gok: Unsupported geometry specification" 2017 2029 msgstr "gok: неподдържана геометрия" 2018 2030 2019 #: ../gok/main.c:30 372031 #: ../gok/main.c:3091 2020 2032 msgid "" 2021 2033 "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's " … … 2025 2037 "могат да бъдат задействани." 2026 2038 2027 #: ../gok/main.c:30 442039 #: ../gok/main.c:3098 2028 2040 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n" 2029 2041 msgstr "GOK е включил „Лепкави клавиши“, които са му необходими.\n" 2030 2042 2031 #: ../gok/main.c:3 0662043 #: ../gok/main.c:3120 2032 2044 msgid "GOK cannot run because XKB display extension is missing.\n" 2033 2045 msgstr "" 2034 2046 "GOK не може да върви, защото липсва разширението на XKB за визуализиране.\n" 2035 2047 2036 #: ../gok/main.c:31 392048 #: ../gok/main.c:3193 2037 2049 msgid "" 2038 2050 "The device you are using to operate GOK is also controlling the system " … … 2051 2063 "допълнително. Обърнете се към ръководството." 2052 2064 2053 #: ../gok/main.c:31 452065 #: ../gok/main.c:3199 2054 2066 msgid "" 2055 2067 "The device you are using to control GOK is also controlling the system " … … 2073 2085 2074 2086 #. no longer used! 2075 #: ../gok/main.c:3 152 ../gok/main.c:31552087 #: ../gok/main.c:3206 ../gok/main.c:3209 2076 2088 msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode." 2077 2089 msgstr "Изглежда настройвате GOK да използва режим на „основен показалец“." 2078 2090 2079 #: ../gok/main.c:3 2492091 #: ../gok/main.c:3303 2080 2092 msgid "" 2081 2093 "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n" … … 2105 2117 "\n" 2106 2118 2107 #: ../gok/main.c:3 2682119 #: ../gok/main.c:3322 2108 2120 msgid "Enable and Log Out" 2109 2121 msgstr "Включване и изход" 2110 2122 2111 #: ../gok/main.c:3 2802123 #: ../gok/main.c:3334 2112 2124 msgid "Continue" 2113 2125 msgstr "Продължаване" … … 2146 2158 #. User interface for the access method 2147 2159 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:44 2148 msgid "Wrap "2149 msgstr "Повтаряне "2160 msgid "Wrap Row/Columns" 2161 msgstr "Повтаряне на редове/колони" 2150 2162 2151 2163 #. User interface for the access method … … 2165 2177 2166 2178 #. User interface for the access method 2167 #: ../directed.xml.in.h:32 2179 #: ../directed.xml.in.h:18 2180 msgid "Move the highlighter in 4 directions. Select key." 2181 msgstr "Изберете осветен клавиш в 4 посоки. Изберете го." 2182 2183 #. User interface for the access method 2184 #: ../directed.xml.in.h:34 2168 2185 msgid "Up:" 2169 2186 msgstr "Нагоре:"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)