GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

Changeset 1547

Show
Ignore:
Timestamp:
06/29/08 09:39:18 (2 months ago)
Author:
ash
Message:

vino: готов за подаване. Не можах да тествам клавишнитекомбинации - не се компилира.

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • gnome/gnome-2-22/vino.gnome-2-22.bg.po

    r1326 r1547  
    11# Bulgarian translation of vino po-file. 
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 
    33# This file is distributed under the same license as the vino package. 
    44# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008
    66# 
    77# 
     
    1010"Project-Id-Version: vino trunk\n" 
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    12 "POT-Creation-Date: 2007-09-17 21:32+0300\n" 
    13 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:32+0300\n" 
     12"POT-Creation-Date: 2008-06-29 09:34+0300\n" 
     13"PO-Revision-Date: 2008-06-29 09:34+0300\n" 
    1414"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 
    2020 
    21 #: ../capplet/vino-preferences.c:634 ../capplet/vino-preferences.c:669 
    22 #: ../capplet/vino-preferences.c:727 ../server/vino-dbus-listener.c:374 
     21#: ../capplet/vino-preferences.c:1027 ../capplet/vino-preferences.c:1062 
     22#: ../capplet/vino-preferences.c:1120 ../server/vino-dbus-listener.c:374 
    2323#: ../server/vino-server.c:148 
    2424#, c-format 
     
    2626msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n" 
    2727 
    28 #: ../capplet/vino-preferences.c:936 
     28#: ../capplet/vino-preferences.c:1329 
    2929msgid "Send this command by email" 
    3030msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща" 
    3131 
    32 #: ../capplet/vino-preferences.c:971 
     32#: ../capplet/vino-preferences.c:1364 
    3333#, c-format 
    3434msgid "" 
     
    4848 
    4949#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1 
     50msgid "<b>Network</b>" 
     51msgstr "<b>Мрежа</b>" 
     52 
     53#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2 
     54msgid "<b>Notification Area</b>" 
     55msgstr "<b>Област за уведомяване</b>" 
     56 
     57#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3 
    5058msgid "<b>Security</b>" 
    5159msgstr "<b>Сигурност</b>" 
    5260 
    53 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2 
     61#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4 
    5462msgid "<b>Sharing</b>" 
    5563msgstr "<b>Споделяне</b>" 
    5664 
    57 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3 
     65#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5 
    5866msgid "A_sk you for confirmation" 
    5967msgstr "_Питане за потвърждение" 
    6068 
    61 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4 
     69#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6 
     70msgid "Advanced" 
     71msgstr "Допълнителни" 
     72 
     73#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7 
     74msgid "Al_ways display an icon" 
     75msgstr "_Винаги да се показва икона" 
     76 
     77#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8 
    6278msgid "Allow other users to _view your desktop" 
    6379msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място" 
    6480 
    65 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5 
     81#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9 
     82msgid "General" 
     83msgstr "Общи" 
     84 
     85#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10 
     86msgid "" 
     87"If checked, remote users accessing the desktop are required to support " 
     88"encryption" 
     89msgstr "" 
     90"Когато е избрано, се изисква клиентите за VNC на отдалечените потребители да " 
     91"поддържат шифриране" 
     92 
     93#. tooltip in preferences applet 
     94#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12 
     95msgid "If checked, remote users are able to control your mouse and keyboard" 
     96msgstr "" 
     97"Когато е избрано, отдалечените потребители могат да контролират мишката и " 
     98"клавиатурата" 
     99 
     100#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13 
     101msgid "" 
     102"If checked, screen will be locked after the last remote client disconnect" 
     103msgstr "" 
     104"Когато е избрано, екранът ще бъде заключен, след като и последният " 
     105"потребител прекъсне връзката." 
     106 
     107#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14 
     108msgid "If checked, the server will only accept connections from localhost" 
     109msgstr "Когато е избрано, сървърът ще приема само локални връзки" 
     110 
     111#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15 
     112msgid "" 
     113"If checked, the server will use another port, instead of the default (5900)" 
     114msgstr "" 
     115"Когато е избрано, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900)" 
     116 
     117#. tooltip in preferences applet 
     118#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17 
     119msgid "If checked, your desktop will be shared" 
     120msgstr "Когато е избрано, работното ви място ще бъде споделено" 
     121 
     122#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18 
    66123msgid "Remote Desktop Preferences" 
    67124msgstr "Настройки на отдалечения достъп" 
    68125 
    69 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6 
     126#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19 
    70127msgid "Some of these preferences are locked down" 
    71128msgstr "Някои от тези настройки са заключени" 
    72129 
    73 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7 
     130#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20 
    74131msgid "Users can view your desktop using this command:" 
    75132msgstr "" 
     
    77134"команда:" 
    78135 
    79 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8 
     136#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21 
    80137msgid "When a user tries to view or control your desktop:" 
    81138msgstr "При опит на потребител да наблюдава или контролира работното ви място:" 
    82139 
    83 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9 
     140#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:22 
    84141msgid "_Allow other users to control your desktop" 
    85 msgstr "Други потребители да могат да _контролират работното ви място" 
    86  
    87 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10 
     142msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място" 
     143 
     144#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23 
     145msgid "_Lock screen on disconnect" 
     146msgstr "_Заключване на екрана след прекъсване на връзката" 
     147 
     148#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24 
     149msgid "_Never display an icon" 
     150msgstr "_Никога да не се показва икона" 
     151 
     152#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25 
     153msgid "_Only allow local connections" 
     154msgstr "Позволяване само на _локални връзки" 
     155 
     156#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26 
     157msgid "_Only display an icon when there is someone connected" 
     158msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона" 
     159 
     160#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27 
    88161msgid "_Password:" 
    89162msgstr "_Парола:" 
    90163 
    91 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11 
     164#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28 
     165msgid "_Require encryption" 
     166msgstr "_Изискване на шифриране" 
     167 
     168#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29 
    92169msgid "_Require the user to enter this password:" 
    93 msgstr "Да му бъде поискана тази па_рола:" 
     170msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:" 
     171 
     172#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30 
     173msgid "_Use an alternative port:" 
     174msgstr "_Слушане на нестандартен порт:" 
    94175 
    95176#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218 
     
    109190msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n" 
    110191 
    111 #: ../server/vino-main.c:83 
     192#: ../server/vino-main.c:74 
     193msgid "GNOME Remote Desktop" 
     194msgstr "Отдалечено работно място на GNOME" 
     195 
     196#: ../server/vino-main.c:84 
    112197msgid "" 
    113198"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access " 
    114199"will be view-only\n" 
    115200msgstr "" 
    116 "Вашият XServer не поддържа разширението XTest - отдалеченият достъп, ще " 
     201"Вашият XServer не поддържа разширението XTest отдалеченият достъп, ще " 
    117202"позволява само наблюдение\n" 
    118203 
     
    276361"Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат " 
    277362"да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за " 
    278 "идентификация: „vnc“ - изисква парола от отдалечения потребител (паролата е " 
    279 "определена от ключа vnc_password) преди да позволи връзката, и „none“ - " 
     363"идентификация: „vnc“ изисква парола от отдалечения потребител (паролата е " 
     364"определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ - " 
    280365"позволява на всеки потребител да се свърже." 
    281366 
     
    325410#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22 
    326411msgid "" 
     412"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: " 
     413"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the " 
     414"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; " 
     415"\"never\" - Never shows the icon." 
     416msgstr "" 
     417"Този ключ определя поведението на иконата за състоянието. Има три варианта: " 
     418"„always“ — иконата винаги да се показва, „client“ — иконата да се показва, " 
     419"само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — " 
     420"никога да не се показва." 
     421 
     422#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23 
     423msgid "" 
    327424"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " 
    328425"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences " 
     
    333430"в настройките за отдалеченото работно място." 
    334431 
     432#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24 
     433msgid "When the status icon should be shown" 
     434msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието" 
     435 
    335436#: ../server/vino-shell.c:76 
    336437msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n" 
    337 msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира...\n" 
     438msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира\n" 
    338439 
    339440#: ../server/vino-shell.c:79 
     
    343444msgstr "" 
    344445"Проблем при регистрирането на сървъра за отдалечен достъп с bonobo-" 
    345 "activation, програмата спира...\n" 
    346  
    347 #: ../server/vino-status-icon.c:204 
     446"activation, програмата спира…\n" 
     447 
     448#: ../server/vino-status-icon.c:102 
     449msgid "Desktop sharing is enabled" 
     450msgstr "Включено е споделяне на работното място" 
     451 
     452#: ../server/vino-status-icon.c:110 
     453#, c-format 
     454msgid "One person is connected" 
     455msgid_plural "%d people are connected" 
     456msgstr[0] "Един човек e свързан" 
     457msgstr[1] "%d човека са свързани" 
     458 
     459#: ../server/vino-status-icon.c:245 
    348460#, c-format 
    349461msgid "" 
     
    354466"%s" 
    355467 
    356 #: ../server/vino-status-icon.c:212 
     468#: ../server/vino-status-icon.c:253 
    357469#, c-format 
    358470msgid "" 
     
    363475"%s" 
    364476 
    365 #: ../server/vino-status-icon.c:235 
     477#: ../server/vino-status-icon.c:276 
    366478msgid "" 
    367479"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" 
     
    382494"02110-1301, USA.\n" 
    383495msgstr "" 
    384 "Лицензиран по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n" 
     496"Лицензирано по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n" 
    385497"\n" 
    386 "Vino е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте\n" 
    387 "под същите условия на Общия публичен лиценз на ГНУ както е публикуван от\n" 
    388 "Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или (по ваш избор)\n" 
    389 "всяка по-нова версия.\n" 
     498"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я \n" 
     499"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n" 
     500"лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за\n" 
     501"свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по\n" 
     502"-късна версия.\n" 
    390503"\n" 
    391 "Vino се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ\n" 
    392 "ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е\n" 
    393 "УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n" 
     504"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n" 
     505"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n" 
     506"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n" 
     507"Общия публичен лиценз на GNU.\n" 
    394508"\n" 
    395 "Заедно с Nautilus трябва да сте получили копие на лиценза Общ публичен\n" 
    396 "лиценз на ГНУ. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc.\n" 
    397 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" 
     509"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n" 
     510"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n" 
     511"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" 
     512"USA.\n" 
    398513 
    399514#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. 
    400 #: ../server/vino-status-icon.c:250 
     515#: ../server/vino-status-icon.c:291 
    401516msgid "translator-credits" 
    402517msgstr "" 
     
    408523"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 
    409524 
    410 #: ../server/vino-status-icon.c:256 ../server/vino-status-icon.c:560 
    411 msgid "GNOME Remote Desktop" 
    412 msgstr "Отдалечено работно място на GNOME" 
    413  
    414 #: ../server/vino-status-icon.c:257 
     525#: ../server/vino-status-icon.c:297 
    415526msgid "Share your desktop with other users" 
    416527msgstr "Споделяне на работното място с други потребители" 
    417528 
    418 #: ../server/vino-status-icon.c:32
     529#: ../server/vino-status-icon.c:36
    419530#, c-format 
    420531msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" 
    421532msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?" 
    422533 
    423 #: ../server/vino-status-icon.c:32
     534#: ../server/vino-status-icon.c:36
    424535#, c-format 
    425536msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" 
    426537msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?" 
    427538 
    428 #: ../server/vino-status-icon.c:32
     539#: ../server/vino-status-icon.c:36
    429540msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" 
    430541msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?" 
    431542 
    432 #: ../server/vino-status-icon.c:32
     543#: ../server/vino-status-icon.c:36
    433544msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" 
    434545msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?" 
    435546 
    436 #: ../server/vino-status-icon.c:34
     547#: ../server/vino-status-icon.c:38
    437548msgid "Disconnect" 
    438549msgstr "Изключване" 
    439550 
    440 #: ../server/vino-status-icon.c:365 
     551#: ../server/vino-status-icon.c:406 
    441552msgid "_Preferences" 
    442553msgstr "_Настройки" 
    443554 
    444 #: ../server/vino-status-icon.c:377 
     555#: ../server/vino-status-icon.c:421 
    445556msgid "Disconnect all" 
    446557msgstr "Изключване на всички" 
    447558 
    448 #: ../server/vino-status-icon.c:399 
     559#: ../server/vino-status-icon.c:444 
    449560#, c-format 
    450561msgid "Disconnect %s" 
    451562msgstr "Изключване на %s" 
    452563 
    453 #: ../server/vino-status-icon.c:416 
     564#: ../server/vino-status-icon.c:464 
    454565msgid "_Help" 
    455 msgstr "_Помощ" 
    456  
    457 #: ../server/vino-status-icon.c:424 
     566msgstr "Помо_щ" 
     567 
     568#: ../server/vino-status-icon.c:472 
    458569msgid "_About" 
    459570msgstr "_Относно" 
    460571 
    461 #: ../server/vino-status-icon.c:458 
    462 #, c-format 
    463 msgid "One person is connected" 
    464 msgid_plural "%d people are connected" 
    465 msgstr[0] "Един човек e свързан" 
    466 msgstr[1] "%d човека са свързани" 
    467  
    468 #: ../server/vino-status-icon.c:562 
     572#: ../server/vino-status-icon.c:601 
     573#, c-format 
    469574msgid "Error initializing libnotify\n" 
    470575msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n" 
    471576 
    472 #: ../server/vino-status-icon.c:576 
     577#: ../server/vino-status-icon.c:621 
    473578msgid "Another user is viewing your desktop" 
    474579msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място" 
    475580 
    476 #: ../server/vino-status-icon.c:577 
     581#: ../server/vino-status-icon.c:622 
    477582#, c-format 
    478583msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." 
    479584msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място." 
    480585 
    481 #: ../server/vino-status-icon.c:582 
     586#: ../server/vino-status-icon.c:627 
    482587msgid "Another user is controlling your desktop" 
    483588msgstr "Друг потребител контролира работното ви място" 
    484589 
    485 #: ../server/vino-status-icon.c:583 
     590#: ../server/vino-status-icon.c:628 
    486591#, c-format 
    487592msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." 
    488593msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място." 
    489594 
    490 #: ../server/vino-status-icon.c:605 
     595#: ../server/vino-status-icon.c:650 
    491596#, c-format 
    492597msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" 
  • gnome/trunk/vino.trunk.bg.po

    r1326 r1547  
    11# Bulgarian translation of vino po-file. 
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 
    33# This file is distributed under the same license as the vino package. 
    44# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008
    66# 
    77# 
     
    1010"Project-Id-Version: vino trunk\n" 
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    12 "POT-Creation-Date: 2007-09-17 21:32+0300\n" 
    13 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:32+0300\n" 
     12"POT-Creation-Date: 2008-06-29 09:23+0300\n" 
     13"PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:08+0300\n" 
    1414"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 
    2020 
    21 #: ../capplet/vino-preferences.c:634 ../capplet/vino-preferences.c:669 
    22 #: ../capplet/vino-preferences.c:727 ../server/vino-dbus-listener.c:374 
     21#: ../capplet/vino-preferences.c:1027 ../capplet/vino-preferences.c:1062 
     22#: ../capplet/vino-preferences.c:1120 ../server/vino-dbus-listener.c:374 
    2323#: ../server/vino-server.c:148 
    2424#, c-format 
     
    2626msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n" 
    2727 
    28 #: ../capplet/vino-preferences.c:936 
     28#: ../capplet/vino-preferences.c:1329 
    2929msgid "Send this command by email" 
    3030msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща" 
    3131 
    32 #: ../capplet/vino-preferences.c:971 
     32#: ../capplet/vino-preferences.c:1364 
    3333#, c-format 
    3434msgid "" 
     
    4848 
    4949#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1 
     50msgid "<b>Network</b>" 
     51msgstr "<b>Мрежа</b>" 
     52 
     53#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2 
     54msgid "<b>Notification Area</b>" 
     55msgstr "<b>Област за уведомяване</b>" 
     56 
     57#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3 
    5058msgid "<b>Security</b>" 
    5159msgstr "<b>Сигурност</b>" 
    5260 
    53 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2 
     61#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4 
    5462msgid "<b>Sharing</b>" 
    5563msgstr "<b>Споделяне</b>" 
    5664 
    57 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3 
     65#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5 
    5866msgid "A_sk you for confirmation" 
    5967msgstr "_Питане за потвърждение" 
    6068 
    61 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4 
     69#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6 
     70msgid "Advanced" 
     71msgstr "Допълнителни" 
     72 
     73#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7 
     74msgid "Al_ways display an icon" 
     75msgstr "_Винаги да се показва икона" 
     76 
     77#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8 
    6278msgid "Allow other users to _view your desktop" 
    6379msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място" 
    6480 
    65 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5 
     81#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9 
     82msgid "General" 
     83msgstr "Общи" 
     84 
     85#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10 
    6686msgid "Remote Desktop Preferences" 
    6787msgstr "Настройки на отдалечения достъп" 
    6888 
    69 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6 
     89#. tooltip in preferences applet 
     90#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12 
     91msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard" 
     92msgstr "Отдалечените потребители могат да контролират мишката и клавиатурата" 
     93 
     94#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13 
     95msgid "" 
     96"Remote users' VNC clients accessing the desktop are required to support " 
     97"encryption" 
     98msgstr "" 
     99"Изисква се клиентите за VNC на отдалечените потребители да поддържат " 
     100"шифриране" 
     101 
     102#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14 
     103msgid "Screen will be locked after the last remote client disconnect" 
     104msgstr "" 
     105"Екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител прекъсне връзката" 
     106 
     107#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15 
    70108msgid "Some of these preferences are locked down" 
    71109msgstr "Някои от тези настройки са заключени" 
    72110 
    73 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7 
     111#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16 
     112msgid "The server will only accept connections from localhost" 
     113msgstr "Сървърът ще приема само локални връзки" 
     114 
     115#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17 
     116msgid "The server will use another port, instead of the default (5900)" 
     117msgstr "Сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900)" 
     118 
     119#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18 
    74120msgid "Users can view your desktop using this command:" 
    75121msgstr "" 
     
    77123"команда:" 
    78124 
    79 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8 
     125#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19 
    80126msgid "When a user tries to view or control your desktop:" 
    81127msgstr "При опит на потребител да наблюдава или контролира работното ви място:" 
    82128 
    83 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9 
     129#. tooltip in preferences applet 
     130#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21 
     131msgid "Your desktop will be shared" 
     132msgstr "Работното ви място ще бъде споделено" 
     133 
     134#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:22 
    84135msgid "_Allow other users to control your desktop" 
    85 msgstr "Други потребители да могат да _контролират работното ви място" 
    86  
    87 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10 
     136msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място" 
     137 
     138#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23 
     139msgid "_Lock screen on disconnect" 
     140msgstr "_Заключване на екрана след прекъсване на връзката" 
     141 
     142#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24 
     143msgid "_Never display an icon" 
     144msgstr "_Никога да не се показва икона" 
     145 
     146#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25 
     147msgid "_Only allow local connections" 
     148msgstr "Позволяване само на _локални връзки" 
     149 
     150#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26 
     151msgid "_Only display an icon when there is someone connected" 
     152msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона" 
     153 
     154#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27 
    88155msgid "_Password:" 
    89156msgstr "_Парола:" 
    90157 
    91 #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11 
     158#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28 
     159msgid "_Require encryption" 
     160msgstr "_Изискване на шифриране" 
     161 
     162#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29 
    92163msgid "_Require the user to enter this password:" 
    93 msgstr "Да му бъде поискана тази па_рола:" 
     164msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:" 
     165 
     166#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30 
     167msgid "_Use an alternative port:" 
     168msgstr "_Слушане на нестандартен порт:" 
    94169 
    95170#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218 
     
    109184msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n" 
    110185 
    111 #: ../server/vino-main.c:83 
     186#: ../server/vino-main.c:74 
     187msgid "GNOME Remote Desktop" 
     188msgstr "Отдалечено работно място на GNOME" 
     189 
     190#: ../server/vino-main.c:84 
    112191msgid "" 
    113192"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access " 
    114193"will be view-only\n" 
    115194msgstr "" 
    116 "Вашият XServer не поддържа разширението XTest - отдалеченият достъп, ще " 
     195"Вашият XServer не поддържа разширението XTest отдалеченият достъп, ще " 
    117196"позволява само наблюдение\n" 
    118197 
     
    276355"Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат " 
    277356"да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за " 
    278 "идентификация: „vnc“ - изисква парола от отдалечения потребител (паролата е " 
    279 "определена от ключа vnc_password) преди да позволи връзката, и „none“ - " 
     357"идентификация: „vnc“ изисква парола от отдалечения потребител (паролата е " 
     358"определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ - " 
    280359"позволява на всеки потребител да се свърже." 
    281360 
     
    325404#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22 
    326405msgid "" 
     406"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: " 
     407"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the " 
     408"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; " 
     409"\"never\" - Never shows the icon." 
     410msgstr "" 
     411"Този ключ определя поведението на иконата за състоянието. Има три варианта: " 
     412"„always“ — иконата винаги да се показва, „client“ — иконата да се показва, " 
     413"само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — " 
     414"никога да не се показва." 
     415 
     416#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23 
     417msgid "" 
    327418"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " 
    328419"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences " 
     
    333424"в настройките за отдалеченото работно място." 
    334425 
     426#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24 
     427msgid "When the status icon should be shown" 
     428msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието" 
     429 
    335430#: ../server/vino-shell.c:76 
    336431msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n" 
    337 msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира...\n" 
     432msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира\n" 
    338433 
    339434#: ../server/vino-shell.c:79 
     
    343438msgstr "" 
    344439"Проблем при регистрирането на сървъра за отдалечен достъп с bonobo-" 
    345 "activation, програмата спира...\n" 
    346  
    347 #: ../server/vino-status-icon.c:204 
     440"activation, програмата спира…\n" 
     441 
     442#: ../server/vino-status-icon.c:102 
     443msgid "Desktop sharing is enabled" 
     444msgstr "Включено е споделяне на работното място" 
     445 
     446#: ../server/vino-status-icon.c:110 
     447#, c-format 
     448msgid "One person is connected" 
     449msgid_plural "%d people are connected" 
     450msgstr[0] "Един човек e свързан" 
     451msgstr[1] "%d човека са свързани" 
     452 
     453#: ../server/vino-status-icon.c:245 
    348454#, c-format 
    349455msgid "" 
     
    354460"%s" 
    355461 
    356 #: ../server/vino-status-icon.c:212 
     462#: ../server/vino-status-icon.c:253 
    357463#, c-format 
    358464msgid "" 
     
    363469"%s" 
    364470 
    365 #: ../server/vino-status-icon.c:235 
     471#: ../server/vino-status-icon.c:276 
    366472msgid "" 
    367473"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" 
     
    382488"02110-1301, USA.\n" 
    383489msgstr "" 
    384 "Лицензиран по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n" 
     490"Лицензирано по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n" 
    385491"\n" 
    386 "Vino е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте\n" 
    387 "под същите условия на Общия публичен лиценз на ГНУ както е публикуван от\n" 
    388 "Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или (по ваш избор)\n" 
    389 "всяка по-нова версия.\n" 
     492"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я \n" 
     493"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n" 
     494"лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за\n" 
     495"свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по\n" 
     496"-късна версия.\n" 
    390497"\n" 
    391 "Vino се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ\n" 
    392 "ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е\n" 
    393 "УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n" 
     498"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n" 
     499"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n" 
     500"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n" 
     501"Общия публичен лиценз на GNU.\n" 
    394502"\n" 
    395 "Заедно с Nautilus трябва да сте получили копие на лиценза Общ публичен\n" 
    396 "лиценз на ГНУ. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc.\n" 
    397 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" 
     503"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n" 
     504"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n" 
     505"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" 
     506"USA.\n" 
    398507 
    399508#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. 
    400 #: ../server/vino-status-icon.c:250 
     509#: ../server/vino-status-icon.c:291 
    401510msgid "translator-credits" 
    402511msgstr "" 
     
    408517"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 
    409518 
    410 #: ../server/vino-status-icon.c:256 ../server/vino-status-icon.c:560 
    411 msgid "GNOME Remote Desktop" 
    412 msgstr "Отдалечено работно място на GNOME" 
    413  
    414 #: ../server/vino-status-icon.c:257 
     519#: ../server/vino-status-icon.c:297 
    415520msgid "Share your desktop with other users" 
    416521msgstr "Споделяне на работното място с други потребители" 
    417522 
    418 #: ../server/vino-status-icon.c:320 
     523#. Translators: %s is a hostname 
     524#: ../server/vino-status-icon.c:361 
    419525#, c-format 
    420526msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" 
    421527msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?" 
    422528 
    423 #: ../server/vino-status-icon.c:322 
     529#: ../server/vino-status-icon.c:363 
    424530#, c-format 
    425531msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" 
    426532msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?" 
    427533 
    428 #: ../server/vino-status-icon.c:327 
     534#: ../server/vino-status-icon.c:368 
    429535msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" 
    430536msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?" 
    431537 
    432 #: ../server/vino-status-icon.c:328 
     538#: ../server/vino-status-icon.c:369 
    433539msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" 
    434540msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?" 
    435541 
    436 #: ../server/vino-status-icon.c:340 
     542#: ../server/vino-status-icon.c:381 
    437543msgid "Disconnect" 
    438544msgstr "Изключване" 
    439545 
    440 #: ../server/vino-status-icon.c:365 
     546#: ../server/vino-status-icon.c:407 
    441547msgid "_Preferences" 
    442548msgstr "_Настройки" 
    443549 
    444 #: ../server/vino-status-icon.c:377 
     550#: ../server/vino-status-icon.c:422 
    445551msgid "Disconnect all" 
    446552msgstr "Изключване на всички" 
    447553 
    448 #: ../server/vino-status-icon.c:399 
     554#. Translators: %s is a hostname 
     555#: ../server/vino-status-icon.c:446 
    449556#, c-format 
    450557msgid "Disconnect %s" 
    451558msgstr "Изключване на %s" 
    452559 
    453 #: ../server/vino-status-icon.c:41
     560#: ../server/vino-status-icon.c:46
    454561msgid "_Help" 
    455 msgstr "_Помощ" 
    456  
    457 #: ../server/vino-status-icon.c:42
     562msgstr "Помо_щ" 
     563 
     564#: ../server/vino-status-icon.c:47
    458565msgid "_About" 
    459566msgstr "_Относно" 
    460567 
    461 #: ../server/vino-status-icon.c:458 
    462 #, c-format 
    463 msgid "One person is connected" 
    464 msgid_plural "%d people are connected" 
    465 msgstr[0] "Един човек e свързан" 
    466 msgstr[1] "%d човека са свързани" 
    467  
    468 #: ../server/vino-status-icon.c:562 
     568#: ../server/vino-status-icon.c:603 
     569#, c-format 
    469570msgid "Error initializing libnotify\n" 
    470571msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n" 
    471572 
    472 #: ../server/vino-status-icon.c:576 
     573#: ../server/vino-status-icon.c:623 
    473574msgid "Another user is viewing your desktop" 
    474575msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място" 
    475576 
    476 #: ../server/vino-status-icon.c:577 
     577#: ../server/vino-status-icon.c:624 
    477578#, c-format 
    478579msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." 
    479580msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място." 
    480581 
    481 #: ../server/vino-status-icon.c:582 
     582#: ../server/vino-status-icon.c:629 
    482583msgid "Another user is controlling your desktop" 
    483584msgstr "Друг потребител контролира работното ви място" 
    484585 
    485 #: ../server/vino-status-icon.c:583 
     586#: ../server/vino-status-icon.c:630 
    486587#, c-format 
    487588msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." 
    488589msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място." 
    489590 
    490 #: ../server/vino-status-icon.c:605 
     591#: ../server/vino-status-icon.c:652 
    491592#, c-format 
    492593msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"