GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

Changeset 1546

Show
Ignore:
Timestamp:
06/29/08 09:14:20 (4 months ago)
Author:
ash
Message:

vinagre: готово за подаване

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • gnome/gnome-2-22/vinagre.gnome-2-22.bg.po

    r1330 r1546  
    11# Bulgarian translation of vinagre po-file. 
    2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. 
     2# Copyright (C) 2007, 2008. Free Software Foundation, Inc. 
    33# This file is distributed under the same license as the vinagre package. 
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008
    55# 
    66msgid "" 
     
    88"Project-Id-Version: vinagre trunk\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2007-11-20 08:23+0200\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 08:19+0200\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2008-06-29 09:12+0300\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2008-06-29 09:11+0300\n" 
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
     
    2222 
    2323#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 
    24 #: ../src/vinagre-main.c:120 
     24#: ../src/vinagre-main.c:134 
    2525msgid "Remote Desktop Viewer" 
    2626msgstr "Отдалечени работни места" 
     
    4949msgstr "Редактиране на отметка" 
    5050 
    51 #: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:690 
     51#: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:682 
    5252msgid "Host:" 
    5353msgstr "Адрес:" 
     
    7171#: ../data/vinagre.glade.h:11 
    7272msgid "_Port:" 
    73 msgstr "П_орт:" 
     73msgstr "орт:" 
    7474 
    7575#: ../data/vinagre.glade.h:12 
     
    7777msgstr "_Запомняне на паролата" 
    7878 
     79#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1 
     80msgid "The handler for \"vnc://\" URLs" 
     81msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“" 
     82 
    7983#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 
    8084msgid "Remote Desktop (VNC) file" 
     
    109113msgstr "Грешка при махането на %s от отметките: %s" 
    110114 
    111 #: ../src/vinagre-commands.c:89 
     115#: ../src/vinagre-commands.c:90 
    112116msgid "Choose the file" 
    113117msgstr "Изберете файла" 
    114118 
    115 #: ../src/vinagre-commands.c:100 ../src/vinagre-tab.c:773 
     119#: ../src/vinagre-commands.c:101 ../src/vinagre-tab.c:765 
    116120msgid "Supported formats" 
    117121msgstr "Поддържани формати" 
    118122 
    119 #: ../src/vinagre-commands.c:132 ../src/vinagre-main.c:89 
     123#: ../src/vinagre-commands.c:133 
    120124msgid "The following file could not be opened:" 
    121125msgid_plural "The following files could not be opened:" 
    122 msgstr[0] "Следният файл не можеше да бъде отворен:" 
    123 msgstr[1] "Следните файлове не можеха да бъдат отворени:" 
    124  
    125 #: ../src/vinagre-commands.c:308 
     126msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:" 
     127msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:" 
     128 
     129#: ../src/vinagre-commands.c:383 
    126130msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop" 
    127131msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME" 
    128132 
    129 #: ../src/vinagre-commands.c:311 
     133#: ../src/vinagre-commands.c:386 
    130134msgid "" 
    131135"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 
     
    134138"version." 
    135139msgstr "" 
    136 "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате " 
    137 "според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на Общия публичен " 
    138 "лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер." 
    139  
    140 #: ../src/vinagre-commands.c:315 
     140"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" 
     141"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както " 
     142"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " 
     143"ваше решение) по-късна версия." 
     144 
     145#: ../src/vinagre-commands.c:390 
    141146msgid "" 
    142147"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 
     
    145150"details." 
    146151msgstr "" 
    147 "Тази програма (Vinagre) се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ " 
    148 "НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА
    149 "КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU." 
    150  
    151 #: ../src/vinagre-commands.c:319 
     152"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 
     153"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И
     154"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 
     155 
     156#: ../src/vinagre-commands.c:394 
    152157msgid "" 
    153158"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 
    154159"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 
    155160msgstr "" 
    156 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази " 
    157 "програма. Ако не се сте - погледнете <http://www.gnu.org/licenses/>." 
    158  
    159 #: ../src/vinagre-commands.c:337 
     161"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 
     162"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/" 
     163">." 
     164 
     165#: ../src/vinagre-commands.c:416 
    160166msgid "translator-credits" 
    161167msgstr "" 
     
    166172"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 
    167173 
    168 #: ../src/vinagre-commands.c:340 
     174#: ../src/vinagre-commands.c:419 
    169175msgid "Vinagre Website" 
    170176msgstr "Уеб сайт на Vinagre" 
     
    174180msgstr "Изберете сървър за VNC" 
    175181 
     182#: ../src/vinagre-connection.c:161 
     183#, c-format 
     184msgid "The protocol %s is not supported." 
     185msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа." 
     186 
    176187#: ../src/vinagre-fav.c:382 
    177188msgid "Image" 
     
    190201msgstr "Скриване на отметките" 
    191202 
    192 #: ../src/vinagre-main.c:43 
     203#: ../src/vinagre-main.c:42 
    193204msgid "Opens a .vnc file" 
    194205msgstr "Отваряне на файл .vnc" 
    195206 
    196 #: ../src/vinagre-main.c:43 
     207#: ../src/vinagre-main.c:42 
    197208msgid "filename" 
    198209msgstr "име_на_файл" 
    199210 
    200 #: ../src/vinagre-main.c:47 
     211#: ../src/vinagre-main.c:46 
    201212msgid "[server:port]" 
    202213msgstr "[сървър:порт]" 
    203214 
     215#: ../src/vinagre-main.c:71 ../src/vinagre-main.c:90 
     216#: ../src/vinagre-window.c:284 
     217msgid "Unknown error" 
     218msgstr "Непозната грешка" 
     219 
     220#: ../src/vinagre-main.c:101 ../src/vinagre-window.c:283 
     221msgid "The following error has occurred:" 
     222msgid_plural "The following errors have occurred:" 
     223msgstr[0] "Възникна следната грешка:" 
     224msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:" 
     225 
    204226#. Setup command line options 
    205 #: ../src/vinagre-main.c:107 
     227#: ../src/vinagre-main.c:121 
    206228msgid "- VNC Client for GNOME" 
    207 msgstr "- клиент за VNC за GNOME" 
    208  
    209 #: ../src/vinagre-main.c:115 
     229msgstr " клиент за VNC за GNOME" 
     230 
     231#: ../src/vinagre-main.c:129 
    210232msgid "" 
    211233"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" 
     
    214236"командния ред" 
    215237 
    216 #: ../src/vinagre-main.c:126 
    217 msgid "Could not initialize GnomeVFS\n" 
    218 msgstr "Системата GnomeVFS не може да бъде инициализирана\n" 
    219  
    220 #: ../src/vinagre-notebook.c:113 
     238#: ../src/vinagre-notebook.c:98 
    221239#, c-format 
    222240msgid "Connection to host \"%s\" was closed." 
    223241msgstr "Връзката към машината „%s“ бе прекъсната." 
    224242 
    225 #: ../src/vinagre-notebook.c:139 
     243#: ../src/vinagre-notebook.c:124 
    226244msgid "Connecting..." 
    227 msgstr "Свързване...
    228  
    229 #: ../src/vinagre-notebook.c:163 
     245msgstr "Свързване
     246 
     247#: ../src/vinagre-notebook.c:148 
    230248msgid "Close connection" 
    231249msgstr "Прекъсване на връзката" 
     
    246264msgstr "Грешка при свързване със сървър." 
    247265 
    248 #: ../src/vinagre-tab.c:293 
     266#: ../src/vinagre-tab.c:290 
    249267#, c-format 
    250268msgid "Authentication to host \"%s\" has failed" 
    251269msgstr "Неуспешна идентификация пред машината „%s“" 
    252270 
    253 #: ../src/vinagre-tab.c:321 
     271#: ../src/vinagre-tab.c:318 
    254272#, c-format 
    255273msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)" 
    256274msgstr "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината „%1$s“." 
    257275 
    258 #: ../src/vinagre-tab.c:377 
     276#: ../src/vinagre-tab.c:374 
    259277msgid "Error saving recent connection." 
    260278msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка." 
    261279 
    262 #: ../src/vinagre-tab.c:408 
     280#: ../src/vinagre-tab.c:405 
    263281msgid "Error saving the password on the keyring." 
    264282msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя." 
    265283 
    266 #: ../src/vinagre-tab.c:468 ../src/vinagre-tab.c:564 
     284#: ../src/vinagre-tab.c:465 ../src/vinagre-tab.c:561 
    267285msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor" 
    268286msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да прихванете показалеца на мишката" 
    269287 
    270 #: ../src/vinagre-tab.c:543 
     288#: ../src/vinagre-tab.c:540 
    271289msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor" 
    272290msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да освободите показалеца на мишката" 
    273291 
    274 #: ../src/vinagre-tab.c:689 
     292#: ../src/vinagre-tab.c:681 
    275293msgid "Desktop Name:" 
    276294msgstr "Име на работния плот:" 
    277295 
    278 #: ../src/vinagre-tab.c:691 
     296#: ../src/vinagre-tab.c:683 
    279297msgid "Port:" 
    280298msgstr "Порт:" 
    281299 
    282 #: ../src/vinagre-tab.c:692 
     300#: ../src/vinagre-tab.c:684 
    283301msgid "Dimensions:" 
    284302msgstr "Размери:" 
    285303 
    286 #: ../src/vinagre-tab.c:759 
     304#: ../src/vinagre-tab.c:751 
    287305#, c-format 
    288306msgid "Screenshot of %s" 
    289307msgstr "Снимка на екрана на %s" 
    290308 
    291 #: ../src/vinagre-tab.c:762 
     309#: ../src/vinagre-tab.c:754 
    292310msgid "Save Screenshot" 
    293311msgstr "Запазване на снимката на екрана" 
     
    312330#: ../src/vinagre-ui.h:37 
    313331msgid "_Help" 
    314 msgstr "_Помощ" 
     332msgstr "Помо_щ" 
    315333 
    316334#: ../src/vinagre-ui.h:41 
     
    370388#: ../src/vinagre-ui.h:67 
    371389msgid "C_lose All" 
    372 msgstr "Прекъсване на _всички" 
     390msgstr "_Прекъсване на всички" 
    373391 
    374392#: ../src/vinagre-ui.h:68 
     
    388406#: ../src/vinagre-ui.h:79 
    389407msgid "Take screenshot" 
    390 msgstr "Снима на екрана" 
     408msgstr "Снимка на екрана" 
    391409 
    392410#: ../src/vinagre-ui.h:80 
     
    416434#: ../src/vinagre-ui.h:98 
    417435msgid "Show or hide the bookmarks panel" 
    418 msgstr "Показване/скриване на лентата за отметките" 
    419  
    420 #: ../src/vinagre-window.c:367 
     436msgstr "Показване/скриване на панела с отметките" 
     437 
     438#: ../src/vinagre-window.c:401 
    421439#, c-format 
    422440msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s" 
    423441msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s" 
    424442 
    425 #: ../src/vinagre-window.c:395 
     443#: ../src/vinagre-window.c:429 
    426444msgid "_Recent connections" 
    427 msgstr "_Скоро отваряни връзки" 
    428  
    429 #: ../src/vinagre-window.c:535 
     445msgstr "С_коро отваряни връзки" 
     446 
     447#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu 
     448#: ../src/vinagre-window.c:578 
    430449#, c-format 
    431450msgid "Open %s:%d" 
  • gnome/trunk/vinagre.trunk.bg.po

    r1330 r1546  
    11# Bulgarian translation of vinagre po-file. 
    2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. 
     2# Copyright (C) 2007, 2008. Free Software Foundation, Inc. 
    33# This file is distributed under the same license as the vinagre package. 
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008
    55# 
    66msgid "" 
     
    88"Project-Id-Version: vinagre trunk\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2007-11-20 08:23+0200\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2007-11-20 08:19+0200\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2008-06-29 09:13+0300\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2008-06-29 09:12+0300\n" 
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 
    1818 
     19#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 
     20msgid "_About" 
     21msgstr "_Относно" 
     22 
     23#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37 
     24msgid "_Help" 
     25msgstr "Помо_щ" 
     26 
    1927#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 
    2028msgid "Access remote desktops" 
     
    2230 
    2331#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 
    24 #: ../src/vinagre-main.c:120 
     32#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:221 
     33#: ../src/vinagre-applet.c:227 ../src/vinagre-main.c:144 
    2534msgid "Remote Desktop Viewer" 
    2635msgstr "Отдалечени работни места" 
    2736 
    2837#: ../data/vinagre.glade.h:1 
     38msgid "<b>Connection options</b>" 
     39msgstr "<b>Настройки на връзката</b>" 
     40 
     41#: ../data/vinagre.glade.h:2 
    2942msgid "<b>Editing a bookmark</b>" 
    3043msgstr "<b>Редактиране на отметка</b>" 
    3144 
    32 #: ../data/vinagre.glade.h:2 
     45#: ../data/vinagre.glade.h:3 
    3346msgid "<b>Enter a name for this connection</b>" 
    3447msgstr "<b>Въведете име за тази връзка</b>" 
    3548 
    36 #: ../data/vinagre.glade.h:3 
     49#: ../data/vinagre.glade.h:4 
    3750msgid "" 
    3851"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please, " 
     
    4154"<b>Необходима е парола, за да се свържете с тази машина. Въведете я.</b>" 
    4255 
    43 #: ../data/vinagre.glade.h:4 
     56#: ../data/vinagre.glade.h:5 
    4457msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>" 
    4558msgstr "<b>Към коя машина искате да се свържете?</b>" 
    4659 
    47 #: ../data/vinagre.glade.h:5 
     60#: ../data/vinagre.glade.h:6 
    4861msgid "Editing a bookmark" 
    4962msgstr "Редактиране на отметка" 
    5063 
    51 #: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:690 
     64#: ../data/vinagre.glade.h:7 ../src/vinagre-fav.c:424 ../src/vinagre-tab.c:896 
    5265msgid "Host:" 
    5366msgstr "Адрес:" 
    5467 
    55 #: ../data/vinagre.glade.h:7 
     68#: ../data/vinagre.glade.h:8 
    5669msgid "Saving to bookmarks" 
    5770msgstr "Записване на отметка" 
    5871 
    59 #: ../data/vinagre.glade.h:8 
     72#: ../data/vinagre.glade.h:9 
     73msgid "_Bookmark name:" 
     74msgstr "_Име на отметка:" 
     75 
     76#: ../data/vinagre.glade.h:10 
     77msgid "_Full screen" 
     78msgstr "На _цял екран" 
     79 
     80#: ../data/vinagre.glade.h:11 
    6081msgid "_Host:" 
    6182msgstr "_Адрес:" 
    6283 
    63 #: ../data/vinagre.glade.h:9 
     84#: ../data/vinagre.glade.h:12 
    6485msgid "_Name:" 
    6586msgstr "_Име:" 
    6687 
    67 #: ../data/vinagre.glade.h:10 
     88#: ../data/vinagre.glade.h:13 
    6889msgid "_Password:" 
    6990msgstr "_Парола:" 
    7091 
    71 #: ../data/vinagre.glade.h:11 
    72 msgid "_Port:" 
    73 msgstr "П_орт:" 
    74  
    75 #: ../data/vinagre.glade.h:12 
     92#: ../data/vinagre.glade.h:14 
    7693msgid "_Remember this password" 
    7794msgstr "_Запомняне на паролата" 
     95 
     96#: ../data/vinagre.glade.h:15 
     97msgid "_Scaling" 
     98msgstr "_Мащабиране" 
     99 
     100#: ../data/vinagre.glade.h:16 
     101msgid "_View only" 
     102msgstr "_Без контрол" 
     103 
     104#. Tooltip for host entry in connect dialog 
     105#: ../data/vinagre.glade.h:18 
     106msgid "host or host:display or host::port" 
     107msgstr "машина или машина:дисплей, или машина::порт" 
     108 
     109#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1 
     110msgid "Maximum number of history items in connect dialog" 
     111msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки" 
     112 
     113#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2 
     114msgid "" 
     115"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. " 
     116"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu " 
     117"and will not be sent to the remote host." 
     118msgstr "" 
     119"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте " 
     120"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, " 
     121"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената " 
     122"машина." 
     123 
     124#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3 
     125msgid "" 
     126"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the " 
     127"tabs when there is more than one active connection." 
     128msgstr "" 
     129"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа " 
     130"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка." 
     131 
     132#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4 
     133msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry." 
     134msgstr "" 
     135"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за " 
     136"връзки." 
     137 
     138#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5 
     139msgid "The handler for \"vnc://\" URLs" 
     140msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“" 
     141 
     142#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6 
     143msgid "" 
     144"When connecting to a host, the client can say to the server to leave others " 
     145"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true " 
     146"to share the desktop with the others clients." 
     147msgstr "" 
     148"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази " 
     149"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да " 
     150"споделяте работното място с други клиенти." 
     151 
     152#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7 
     153msgid "Whether we should leave other clients connected" 
     154msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани" 
     155 
     156#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8 
     157msgid "" 
     158"Whether we should show tabs even when there is only one active connection" 
     159msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка" 
     160 
     161#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9 
     162msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)" 
     163msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто" 
    78164 
    79165#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 
     
    85171msgstr "Връзка с отдалечено работно място" 
    86172 
    87 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:58 ../src/vinagre-bookmarks.c:76 
     173#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1 
     174msgid "A menu to quickly access remote machines" 
     175msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина" 
     176 
     177#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3 
     178msgid "Vinagre Applet Factory" 
     179msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre" 
     180 
     181#: ../src/vinagre-applet.c:98 ../src/vinagre-applet.c:144 
     182#, c-format 
     183msgid "Could not run vinagre: %s" 
     184msgstr "Не може да се стартира vinagre: %s" 
     185 
     186#: ../src/vinagre-applet.c:167 
     187msgid "Open Remote Desktop Viewer" 
     188msgstr "Отдалечени работни места" 
     189 
     190#: ../src/vinagre-applet.c:228 
     191msgid "Access your bookmarks" 
     192msgstr "Достъп до отметките" 
     193 
     194#: ../src/vinagre-bookmarks.c:92 
     195msgid "" 
     196"Copying the bookmarks file to the new location. This operation is supposed " 
     197"to run only once." 
     198msgstr "" 
     199"Копиране на файла с отметките на новото място. Това действие трябва да е " 
     200"еднократно." 
     201 
     202#: ../src/vinagre-bookmarks.c:97 
     203#, c-format 
     204msgid "Error: %s" 
     205msgstr "Грешка: %s" 
     206 
     207#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 
     208msgid "Confirm removal?" 
     209msgstr "Потвърждавате ли махането?" 
     210 
     211#: ../src/vinagre-bookmarks.c:423 
     212#, c-format 
     213msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?" 
     214msgstr "Сигурни ли сте, че искате да махнете <i>%s</i> от отметките?" 
     215 
     216#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 
     217#, c-format 
     218msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s" 
     219msgstr "Грешка при махането на %s от отметките: %s" 
     220 
     221#: ../src/vinagre-bookmarks.c:501 
     222#, c-format 
     223msgid "Error while initializing bookmarks: %s" 
     224msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s" 
     225 
     226#: ../src/vinagre-bookmarks.c:522 ../src/vinagre-bookmarks.c:539 
    88227#, c-format 
    89228msgid "Error while saving bookmarks: %s" 
    90229msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s" 
    91230 
    92 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:111 
    93 #, c-format 
    94 msgid "Error while initializing bookmarks: %s" 
    95 msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s" 
    96  
    97 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:282 
    98 msgid "Confirm removal?" 
    99 msgstr "Потвърждавате ли махането?" 
    100  
    101 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:285 
    102 #, c-format 
    103 msgid "Are you sure you want to exclude <i>%s</i> from bookmarks?" 
    104 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да махнете <i>%s</i> от отметките?" 
    105  
    106 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:296 
    107 #, c-format 
    108 msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s" 
    109 msgstr "Грешка при махането на %s от отметките: %s" 
    110  
    111 #: ../src/vinagre-commands.c:89 
     231#: ../src/vinagre-commands.c:106 
    112232msgid "Choose the file" 
    113233msgstr "Изберете файла" 
    114234 
    115 #: ../src/vinagre-commands.c:100 ../src/vinagre-tab.c:773 
     235#: ../src/vinagre-commands.c:117 ../src/vinagre-tab.c:979 
    116236msgid "Supported formats" 
    117237msgstr "Поддържани формати" 
    118238 
    119 #: ../src/vinagre-commands.c:132 ../src/vinagre-main.c:8
     239#: ../src/vinagre-commands.c:14
    120240msgid "The following file could not be opened:" 
    121241msgid_plural "The following files could not be opened:" 
    122 msgstr[0] "Следният файл не можеше да бъде отворен:" 
    123 msgstr[1] "Следните файлове не можеха да бъдат отворени:" 
    124  
    125 #: ../src/vinagre-commands.c:308 
     242msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:" 
     243msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:" 
     244 
     245#: ../src/vinagre-connect.c:172 
     246#, c-format 
     247msgid "Error while saving history file: %s" 
     248msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s" 
     249 
     250#: ../src/vinagre-connect.c:183 
     251msgid "Choose a VNC Server" 
     252msgstr "Изберете сървър за VNC" 
     253 
     254#: ../src/vinagre-connect.c:261 ../src/vinagre-main.c:79 
     255#: ../src/vinagre-main.c:98 ../src/vinagre-window.c:285 
     256msgid "Unknown error" 
     257msgstr "Непозната грешка" 
     258 
     259#: ../src/vinagre-connection.c:530 
     260#, c-format 
     261msgid "The protocol %s is not supported." 
     262msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа." 
     263 
     264#: ../src/vinagre-fav.c:762 
     265msgid "Bookmarks" 
     266msgstr "Отметки" 
     267 
     268#: ../src/vinagre-fav.c:807 
     269msgid "Hosts nearby" 
     270msgstr "Съседни машини" 
     271 
     272#: ../src/vinagre-main.c:47 
     273msgid "Opens a .vnc file" 
     274msgstr "Отваряне на файл .vnc" 
     275 
     276#: ../src/vinagre-main.c:47 
     277msgid "filename" 
     278msgstr "име_на_файл" 
     279 
     280#: ../src/vinagre-main.c:50 
     281msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre" 
     282msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre" 
     283 
     284#: ../src/vinagre-main.c:54 
     285msgid "[server:port]" 
     286msgstr "[сървър:порт]" 
     287 
     288#: ../src/vinagre-main.c:109 ../src/vinagre-window.c:284 
     289msgid "The following error has occurred:" 
     290msgid_plural "The following errors have occurred:" 
     291msgstr[0] "Възникна следната грешка:" 
     292msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:" 
     293 
     294#. Setup command line options 
     295#: ../src/vinagre-main.c:130 
     296msgid "- VNC Client for GNOME" 
     297msgstr "— клиент за VNC за GNOME" 
     298 
     299#: ../src/vinagre-main.c:139 
     300msgid "" 
     301"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" 
     302msgstr "" 
     303"Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за " 
     304"командния ред" 
     305 
     306#: ../src/vinagre-mdns.c:118 
     307#, c-format 
     308msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n" 
     309msgstr "Не може да се открие адреса на компютъра за avahi: %s\n" 
     310 
     311#: ../src/vinagre-mdns.c:170 ../src/vinagre-mdns.c:179 
     312#, c-format 
     313msgid "Failed to browse for hosts: %s\n" 
     314msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n" 
     315 
     316#: ../src/vinagre-notebook.c:127 
     317#, c-format 
     318msgid "Connection to host \"%s\" was closed." 
     319msgstr "Връзката към машината „%s“ бе прекъсната." 
     320 
     321#: ../src/vinagre-notebook.c:153 
     322msgid "Connecting..." 
     323msgstr "Свързване…" 
     324 
     325#: ../src/vinagre-notebook.c:180 ../src/vinagre-tab.c:709 
     326msgid "Close connection" 
     327msgstr "Прекъсване на връзката" 
     328 
     329#: ../src/vinagre-prefs.c:167 
     330msgid "Cannot initialize preferences manager." 
     331msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран." 
     332 
     333#: ../src/vinagre-tab.c:287 
     334msgid "Error connecting to host." 
     335msgstr "Грешка при свързване със сървър." 
     336 
     337#: ../src/vinagre-tab.c:320 
     338#, c-format 
     339msgid "Authentication to host \"%s\" has failed" 
     340msgstr "Неуспешна идентификация пред машината „%s“" 
     341 
     342#: ../src/vinagre-tab.c:348 
     343#, c-format 
     344msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)" 
     345msgstr "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината „%1$s“." 
     346 
     347#: ../src/vinagre-tab.c:429 
     348msgid "Error saving recent connection." 
     349msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка." 
     350 
     351#: ../src/vinagre-tab.c:460 
     352msgid "Error saving the password on the keyring." 
     353msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя." 
     354 
     355#: ../src/vinagre-tab.c:723 ../src/vinagre-tab.c:724 
     356msgid "Scaling" 
     357msgstr "Мащабиране" 
     358 
     359#: ../src/vinagre-tab.c:733 ../src/vinagre-tab.c:734 
     360msgid "Read only" 
     361msgstr "Без контрол" 
     362 
     363#. Machine menu 
     364#: ../src/vinagre-tab.c:744 ../src/vinagre-tab.c:745 ../src/vinagre-ui.h:79 
     365msgid "Take screenshot" 
     366msgstr "Снимка на екрана" 
     367 
     368#: ../src/vinagre-tab.c:753 ../src/vinagre-tab.c:754 ../src/vinagre-ui.h:82 
     369msgid "Send Ctrl-Alt-Del" 
     370msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“" 
     371 
     372#: ../src/vinagre-tab.c:895 
     373msgid "Desktop Name:" 
     374msgstr "Име на работния плот:" 
     375 
     376#: ../src/vinagre-tab.c:897 
     377msgid "Port:" 
     378msgstr "Порт:" 
     379 
     380#: ../src/vinagre-tab.c:898 
     381msgid "Dimensions:" 
     382msgstr "Размери:" 
     383 
     384#: ../src/vinagre-tab.c:965 
     385#, c-format 
     386msgid "Screenshot of %s" 
     387msgstr "Снимка на екрана на %s" 
     388 
     389#: ../src/vinagre-tab.c:968 
     390msgid "Save Screenshot" 
     391msgstr "Запазване на снимката на екрана" 
     392 
     393#: ../src/vinagre-tab.c:1032 
     394msgid "" 
     395"Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual " 
     396"effects and try again." 
     397msgstr "" 
     398"Мащабирането не работи правилно при наслагване. Изключете визуалните ефекти " 
     399"и пробвайте отново." 
     400 
     401#: ../src/vinagre-tab.c:1039 
     402msgid "" 
     403"Scaling is not supported on this installation.\n" 
     404"\n" 
     405"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable " 
     406"this feature." 
     407msgstr "" 
     408"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n" 
     409"\n" 
     410"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да " 
     411"включите тази настройка." 
     412 
     413#. Toplevel 
     414#: ../src/vinagre-ui.h:33 
     415msgid "_Machine" 
     416msgstr "_Машина" 
     417 
     418#: ../src/vinagre-ui.h:34 
     419msgid "_Edit" 
     420msgstr "_Редактиране" 
     421 
     422#: ../src/vinagre-ui.h:35 
     423msgid "_View" 
     424msgstr "_Изглед" 
     425 
     426#: ../src/vinagre-ui.h:36 
     427msgid "_Bookmarks" 
     428msgstr "_Отметки" 
     429 
     430#: ../src/vinagre-ui.h:41 
     431msgid "Connect into a remote machine" 
     432msgstr "Свързване към отдалечена машина" 
     433 
     434#: ../src/vinagre-ui.h:43 
     435msgid "Open a .VNC file" 
     436msgstr "Отваряне на файл .vnc" 
     437 
     438#: ../src/vinagre-ui.h:45 
     439msgid "Quit the program" 
     440msgstr "Спиране на програмата" 
     441 
     442#. Bookmarks menu 
     443#: ../src/vinagre-ui.h:48 
     444msgid "_Open bookmark" 
     445msgstr "_Отваряне на отметка" 
     446 
     447#: ../src/vinagre-ui.h:49 
     448msgid "Connect into this machine" 
     449msgstr "Свързване към тази машина" 
     450 
     451#: ../src/vinagre-ui.h:50 
     452msgid "_Edit bookmark" 
     453msgstr "_Редактиране на отметка" 
     454 
     455#: ../src/vinagre-ui.h:51 
     456msgid "Edit the details of selected bookmark" 
     457msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка" 
     458 
     459#: ../src/vinagre-ui.h:52 
     460msgid "_Remove from bookmarks" 
     461msgstr "_Махане от отметките" 
     462 
     463#: ../src/vinagre-ui.h:53 
     464msgid "Remove current selected connection from bookmarks" 
     465msgstr "Махане на избраната връзка от отметките" 
     466 
     467#. Help menu 
     468#: ../src/vinagre-ui.h:56 
     469msgid "_Contents" 
     470msgstr "_Ръководство" 
     471 
     472#: ../src/vinagre-ui.h:57 
     473msgid "Open the vinagre manual" 
     474msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre" 
     475 
     476#: ../src/vinagre-ui.h:59 
     477msgid "About this application" 
     478msgstr "Относно това приложение" 
     479 
     480#: ../src/vinagre-ui.h:66 
     481msgid "Close the current connection" 
     482msgstr "Прекъсване на текущата връзка" 
     483 
     484#: ../src/vinagre-ui.h:67 
     485msgid "C_lose All" 
     486msgstr "_Прекъсване на всички" 
     487 
     488#: ../src/vinagre-ui.h:68 
     489msgid "Close all active connections" 
     490msgstr "Прекъсване на всички връзки" 
     491 
     492#. Bookmarks menu 
     493#: ../src/vinagre-ui.h:71 
     494msgid "_Add to bookmarks" 
     495msgstr "_Добавяне на отметка" 
     496 
     497#: ../src/vinagre-ui.h:72 
     498msgid "Add current connection to your bookmarks" 
     499msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви" 
     500 
     501#: ../src/vinagre-ui.h:80 
     502msgid "Take a screenshot of active connection" 
     503msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка" 
     504 
     505#: ../src/vinagre-ui.h:83 
     506msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection" 
     507msgstr "Изпращане на комбинацията „Ctrl+Alt+Del“ през активната връзка" 
     508 
     509#: ../src/vinagre-ui.h:87 
     510msgid "View the current machine in full screen" 
     511msgstr "На цял екран" 
     512 
     513#: ../src/vinagre-ui.h:92 
     514msgid "S_caling" 
     515msgstr "_Мащабиране" 
     516 
     517#: ../src/vinagre-ui.h:93 
     518msgid "Fit the remote screen into the current window size" 
     519msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец" 
     520 
     521#: ../src/vinagre-ui.h:95 
     522msgid "_Read only" 
     523msgstr "_Без контрол" 
     524 
     525#: ../src/vinagre-ui.h:96 
     526msgid "Disable mouse and keyboard activities" 
     527msgstr "Изключване на действието на мишката и клавиатурата" 
     528 
     529#: ../src/vinagre-ui.h:102 
     530msgid "_Toolbar" 
     531msgstr "_Лента с инструменти" 
     532 
     533#: ../src/vinagre-ui.h:103 
     534msgid "Show or hide the toolbar" 
     535msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти" 
     536 
     537#: ../src/vinagre-ui.h:106 
     538msgid "_Statusbar" 
     539msgstr "Лента за _състоянието" 
     540 
     541#: ../src/vinagre-ui.h:107 
     542msgid "Show or hide the statusbar" 
     543msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието" 
     544 
     545#: ../src/vinagre-ui.h:110 
     546msgid "Side _Panel" 
     547msgstr "Страничен _панел" 
     548 
     549#: ../src/vinagre-ui.h:111 
     550msgid "Show or hide the side panel" 
     551msgstr "Показване/скриване на страничния панел" 
     552 
     553#: ../src/vinagre-utils.c:450 
    126554msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop" 
    127555msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME" 
    128556 
    129 #: ../src/vinagre-commands.c:311 
     557#: ../src/vinagre-utils.c:453 
    130558msgid "" 
    131559"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 
     
    134562"version." 
    135563msgstr "" 
    136 "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате " 
    137 "според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на Общия публичен " 
    138 "лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер." 
    139  
    140 #: ../src/vinagre-commands.c:315 
     564"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" 
     565"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както " 
     566"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " 
     567"ваше решение) по-късна версия." 
     568 
     569#: ../src/vinagre-utils.c:457 
    141570msgid "" 
    142571"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 
     
    145574"details." 
    146575msgstr "" 
    147 "Тази програма (Vinagre) се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ " 
    148 "НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА
    149 "КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU." 
    150  
    151 #: ../src/vinagre-commands.c:319 
     576"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 
     577"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И
     578"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 
     579 
     580#: ../src/vinagre-utils.c:461 
    152581msgid "" 
    153582"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 
    154583"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 
    155584msgstr "" 
    156 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази " 
    157 "програма. Ако не се сте - погледнете <http://www.gnu.org/licenses/>." 
    158  
    159 #: ../src/vinagre-commands.c:337 
     585"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 
     586"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/" 
     587">." 
     588 
     589#: ../src/vinagre-utils.c:483 
    160590msgid "translator-credits" 
    161591msgstr "" 
     
    166596"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 
    167597 
    168 #: ../src/vinagre-commands.c:340 
     598#: ../src/vinagre-utils.c:486 
    169599msgid "Vinagre Website" 
    170600msgstr "Уеб сайт на Vinagre" 
    171601 
    172 #: ../src/vinagre-connect.c:53 
    173 msgid "Choose a VNC Server" 
    174 msgstr "Изберете сървър за VNC" 
    175  
    176 #: ../src/vinagre-fav.c:382 
    177 msgid "Image" 
    178 msgstr "Изображение" 
    179  
    180 #: ../src/vinagre-fav.c:389 
    181 msgid "Name" 
    182 msgstr "Име" 
    183  
    184 #: ../src/vinagre-fav.c:437 
    185 msgid "Bookmarks" 
    186 msgstr "Отметки" 
    187  
    188 #: ../src/vinagre-fav.c:445 
    189 msgid "Hide bookmarks" 
    190 msgstr "Скриване на отметките" 
    191  
    192 #: ../src/vinagre-main.c:43 
    193 msgid "Opens a .vnc file" 
    194 msgstr "Отваряне на файл .vnc" 
    195  
    196 #: ../src/vinagre-main.c:43 
    197 msgid "filename" 
    198 msgstr "име_на_файл" 
    199  
    200 #: ../src/vinagre-main.c:47 
    201 msgid "[server:port]" 
    202 msgstr "[сървър:порт]" 
    203  
    204 #. Setup command line options 
    205 #: ../src/vinagre-main.c:107 
    206 msgid "- VNC Client for GNOME" 
    207 msgstr "- клиент за VNC за GNOME" 
    208  
    209 #: ../src/vinagre-main.c:115 
    210 msgid "" 
    211 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" 
    212 msgstr "" 
    213 "Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за " 
    214 "командния ред" 
    215  
    216 #: ../src/vinagre-main.c:126 
    217 msgid "Could not initialize GnomeVFS\n" 
    218 msgstr "Системата GnomeVFS не може да бъде инициализирана\n" 
    219  
    220 #: ../src/vinagre-notebook.c:113 
    221 #, c-format 
    222 msgid "Connection to host \"%s\" was closed." 
    223 msgstr "Връзката към машината „%s“ бе прекъсната." 
    224  
    225 #: ../src/vinagre-notebook.c:139 
    226 msgid "Connecting..." 
    227 msgstr "Свързване..." 
    228  
    229 #: ../src/vinagre-notebook.c:163 
    230 msgid "Close connection" 
    231 msgstr "Прекъсване на връзката" 
    232  
    233 #: ../src/vinagre-prefs-manager.c:124 
    234 msgid "Cannot initialize preferences manager." 
    235 msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран." 
    236  
    237 #: ../src/vinagre-prefs-manager.c:420 
    238 #, c-format 
    239 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" 
    240 msgstr "" 
    241 "Очаквана беше стойност от вида „%1$s“ за ключа „%3$s“, а бе получена " 
    242 "стойност от вида „%2$s“" 
    243  
    244 #: ../src/vinagre-tab.c:255 
    245 msgid "Error connecting to host." 
    246 msgstr "Грешка при свързване със сървър." 
    247  
    248 #: ../src/vinagre-tab.c:293 
    249 #, c-format 
    250 msgid "Authentication to host \"%s\" has failed" 
    251 msgstr "Неуспешна идентификация пред машината „%s“" 
    252  
    253 #: ../src/vinagre-tab.c:321 
    254 #, c-format 
    255 msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)" 
    256 msgstr "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината „%1$s“." 
    257  
    258 #: ../src/vinagre-tab.c:377 
    259 msgid "Error saving recent connection." 
    260 msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка." 
    261  
    262 #: ../src/vinagre-tab.c:408 
    263 msgid "Error saving the password on the keyring." 
    264 msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя." 
    265  
    266 #: ../src/vinagre-tab.c:468 ../src/vinagre-tab.c:564 
    267 msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor" 
    268 msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да прихванете показалеца на мишката" 
    269  
    270 #: ../src/vinagre-tab.c:543 
     602#: ../src/vinagre-window.c:422 
     603#, c-format 
     604msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s" 
     605msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s" 
     606 
     607#: ../src/vinagre-window.c:450 
     608msgid "_Recent connections" 
     609msgstr "С_коро отваряни връзки" 
     610 
     611#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu 
     612#: ../src/vinagre-window.c:610 ../src/vinagre-window.c:660 
     613#, c-format 
     614msgid "Open %s:%d" 
     615msgstr "Свързване към %s:%d" 
     616 
     617#: ../src/vinagre-window.c:809 
    271618msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor" 
    272619msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да освободите показалеца на мишката" 
    273  
    274 #: ../src/vinagre-tab.c:689 
    275 msgid "Desktop Name:" 
    276 msgstr "Име на работния плот:" 
    277  
    278 #: ../src/vinagre-tab.c:691 
    279 msgid "Port:" 
    280 msgstr "Порт:" 
    281  
    282 #: ../src/vinagre-tab.c:692 
    283 msgid "Dimensions:" 
    284 msgstr "Размери:" 
    285  
    286 #: ../src/vinagre-tab.c:759 
    287 #, c-format 
    288 msgid "Screenshot of %s" 
    289 msgstr "Снимка на екрана на %s" 
    290  
    291 #: ../src/vinagre-tab.c:762 
    292 msgid "Save Screenshot" 
    293 msgstr "Запазване на снимката на екрана" 
    294  
    295 #. Toplevel 
    296 #: ../src/vinagre-ui.h:33 
    297 msgid "_Machine" 
    298 msgstr "_Машина" 
    299  
    300 #: ../src/vinagre-ui.h:34 
    301 msgid "_Edit" 
    302 msgstr "_Редактиране" 
    303  
    304 #: ../src/vinagre-ui.h:35 
    305 msgid "_View" 
    306 msgstr "_Изглед" 
    307  
    308 #: ../src/vinagre-ui.h:36 ../src/vinagre-ui.h:97 
    309 msgid "_Bookmarks" 
    310 msgstr "_Отметки" 
    311  
    312 #: ../src/vinagre-ui.h:37 
    313 msgid "_Help" 
    314 msgstr "_Помощ" 
    315  
    316 #: ../src/vinagre-ui.h:41 
    317 msgid "Connect into a remote machine" 
    318 msgstr "Свързване към отдалечена машина" 
    319  
    320 #: ../src/vinagre-ui.h:43 
    321 msgid "Open a .VNC file" 
    322 msgstr "Отваряне на файл .vnc" 
    323  
    324 #: ../src/vinagre-ui.h:45 
    325 msgid "Quit the program" 
    326 msgstr "Спиране на програмата" 
    327  
    328 #. Bookmarks menu 
    329 #: ../src/vinagre-ui.h:48 
    330 msgid "_Open bookmark" 
    331 msgstr "_Отваряне на отметка" 
    332  
    333 #: ../src/vinagre-ui.h:49 
    334 msgid "Connect into this machine" 
    335 msgstr "Свързване към тази машина" 
    336  
    337 #: ../src/vinagre-ui.h:50 
    338 msgid "_Edit bookmark" 
    339 msgstr "_Редактиране на отметка" 
    340  
    341 #: ../src/vinagre-ui.h:51 
    342 msgid "Edit the details of selected bookmark" 
    343 msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка" 
    344  
    345 #: ../src/vinagre-ui.h:52 
    346