source: gnome/gnome-2-22/vino.gnome-2-22.bg.po@ 1547

Last change on this file since 1547 was 1547, checked in by Александър Шопов, 18 years ago

vino: готов за подаване. Не можах да тествам клавишнитекомбинации - не се компилира.

File size: 26.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of vino po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the vino package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: vino trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2008-06-29 09:34+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-06-29 09:34+0300\n"
14"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../capplet/vino-preferences.c:1027 ../capplet/vino-preferences.c:1062
22#: ../capplet/vino-preferences.c:1120 ../server/vino-dbus-listener.c:374
23#: ../server/vino-server.c:148
24#, c-format
25msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
26msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
27
28#: ../capplet/vino-preferences.c:1329
29msgid "Send this command by email"
30msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща"
31
32#: ../capplet/vino-preferences.c:1364
33#, c-format
34msgid ""
35"There was an error displaying help:\n"
36"%s"
37msgstr ""
38"Имаше грешка при показване на помощта:\n"
39"%s"
40
41#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
42msgid "Remote Desktop"
43msgstr "Отдалечено работно място"
44
45#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
46msgid "Set your remote desktop access preferences"
47msgstr "Настройки за отдалечено влизане в работното място"
48
49#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
50msgid "<b>Network</b>"
51msgstr "<b>Мрежа</b>"
52
53#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
54msgid "<b>Notification Area</b>"
55msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
56
57#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
58msgid "<b>Security</b>"
59msgstr "<b>Сигурност</b>"
60
61#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
62msgid "<b>Sharing</b>"
63msgstr "<b>Споделяне</b>"
64
65#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
66msgid "A_sk you for confirmation"
67msgstr "_Питане за потвърждение"
68
69#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
70msgid "Advanced"
71msgstr "Допълнителни"
72
73#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
74msgid "Al_ways display an icon"
75msgstr "_Винаги да се показва икона"
76
77#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
78msgid "Allow other users to _view your desktop"
79msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място"
80
81#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
82msgid "General"
83msgstr "Общи"
84
85#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
86msgid ""
87"If checked, remote users accessing the desktop are required to support "
88"encryption"
89msgstr ""
90"Когато е избрано, се изисква клиентите за VNC на отдалечените потребители да "
91"поддържат шифриране"
92
93#. tooltip in preferences applet
94#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
95msgid "If checked, remote users are able to control your mouse and keyboard"
96msgstr ""
97"Когато е избрано, отдалечените потребители могат да контролират мишката и "
98"клавиатурата"
99
100#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
101msgid ""
102"If checked, screen will be locked after the last remote client disconnect"
103msgstr ""
104"Когато е избрано, екранът ще бъде заключен, след като и последният "
105"потребител прекъсне връзката."
106
107#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
108msgid "If checked, the server will only accept connections from localhost"
109msgstr "Когато е избрано, сървърът ще приема само локални връзки"
110
111#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
112msgid ""
113"If checked, the server will use another port, instead of the default (5900)"
114msgstr ""
115"Когато е избрано, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900)"
116
117#. tooltip in preferences applet
118#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
119msgid "If checked, your desktop will be shared"
120msgstr "Когато е избрано, работното ви място ще бъде споделено"
121
122#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
123msgid "Remote Desktop Preferences"
124msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
125
126#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
127msgid "Some of these preferences are locked down"
128msgstr "Някои от тези настройки са заключени"
129
130#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20
131msgid "Users can view your desktop using this command:"
132msgstr ""
133"Потребителите могат да наблюдават работното ви място, като ползват тази "
134"команда:"
135
136#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21
137msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
138msgstr "При опит на потребител да наблюдава или контролира работното ви място:"
139
140#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:22
141msgid "_Allow other users to control your desktop"
142msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място"
143
144#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23
145msgid "_Lock screen on disconnect"
146msgstr "_Заключване на екрана след прекъсване на връзката"
147
148#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24
149msgid "_Never display an icon"
150msgstr "_Никога да не се показва икона"
151
152#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25
153msgid "_Only allow local connections"
154msgstr "Позволяване само на _локални връзки"
155
156#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26
157msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
158msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона"
159
160#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27
161msgid "_Password:"
162msgstr "_Парола:"
163
164#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28
165msgid "_Require encryption"
166msgstr "_Изискване на шифриране"
167
168#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29
169msgid "_Require the user to enter this password:"
170msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:"
171
172#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30
173msgid "_Use an alternative port:"
174msgstr "_Слушане на нестандартен порт:"
175
176#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
177#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
178#, c-format
179msgid "Out of memory handling '%s' message"
180msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“"
181
182#: ../server/vino-dbus-listener.c:334
183#, c-format
184msgid "Out of memory registering object path '%s'"
185msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“"
186
187#: ../server/vino-dbus-listener.c:407
188#, c-format
189msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
190msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n"
191
192#: ../server/vino-main.c:74
193msgid "GNOME Remote Desktop"
194msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
195
196#: ../server/vino-main.c:84
197msgid ""
198"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
199"will be view-only\n"
200msgstr ""
201"Вашият XServer не поддържа разширението XTest — отдалеченият достъп, ще "
202"позволява само наблюдение\n"
203
204#.
205#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
206#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
207#. * your language.
208#.
209#: ../server/vino-mdns.c:59
210msgid "vino-mdns:showusername"
211msgstr "0"
212
213#.
214#. * Translators: this string is used ONLY if you
215#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
216#. * other than "1"
217#.
218#: ../server/vino-mdns.c:71
219#, c-format
220msgid "%s's remote desktop on %s"
221msgstr "Отдалечено работно място на %s на %s"
222
223#: ../server/vino-prompt.c:142
224msgid "Screen"
225msgstr "Екран"
226
227#: ../server/vino-prompt.c:143
228msgid "The screen on which to display the prompt"
229msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
230
231#: ../server/vino-prompt.c:343
232#, c-format
233msgid ""
234"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
235"desktop."
236msgstr ""
237"Потребител на компютъра „%s“ се опитва отдалечено да наблюдава или "
238"контролира работното ви място."
239
240#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
241msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
242msgstr ""
243"<big><b>Друг потребител иска да наблюдава работното ви място.</b></big>"
244
245#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
246msgid ""
247"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
248"desktop."
249msgstr ""
250"Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира "
251"работното ви място."
252
253#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
254msgid "Do you want to allow them to do so?"
255msgstr "Разрешавате ли му?"
256
257#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
258msgid "Question"
259msgstr "Въпрос"
260
261#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:63
262msgid "_Allow"
263msgstr "_Позволяване"
264
265#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:64
266msgid "_Refuse"
267msgstr "_Отказване"
268
269#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
270msgid "Allowed authentication methods"
271msgstr "Позволени методи за идентификация"
272
273#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
274msgid "Alternative port number"
275msgstr "Нестандартен номер на порт"
276
277#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
278msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
279msgstr ""
280"Адрес на е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно "
281"място"
282
283#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
284msgid "Enable remote desktop access"
285msgstr "Включване на достъпа от отдалечено място"
286
287#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
288msgid ""
289"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
290"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
291msgstr ""
292"Ако е истина, отдалеченият достъп до работното място през протокола RFB се "
293"позволява. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
294"работното място чрез vncviewer."
295
296#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
297msgid ""
298"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
299"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
300"when access is not password protected."
301msgstr ""
302"Ако е истина, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато "
303"потребителят на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "
304"особено ако достъпът не е защитен с парола."
305
306#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
307msgid ""
308"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
309"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
310msgstr ""
311"Ако е истина, на отдалечените потребители ще се позволява само да наблюдават "
312"работното място. Отдалечените потребители няма да могат да използват мишката "
313"или клавиатурата."
314
315#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
316msgid ""
317"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
318"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
319"encryption unless the intervening network is trusted."
320msgstr ""
321"Ако е истина, отдалечените потребители са задължени да поддържат шифриране. "
322"Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа шифриране, освен "
323"ако мрежата не е доверена."
324
325#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
326msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
327msgstr ""
328"Ако е истина, екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител "
329"прекъсне връзката."
330
331#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
332msgid ""
333"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
334"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
335msgstr ""
336"Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). "
337"Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“."
338
339#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
340msgid ""
341"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
342"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
343"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
344msgstr ""
345"Ако е истина, сървърът ще приема само локални връзки, тези през мрежата ще "
346"бъдат отхвърляни. Задайте настройката да е истина, ако искате да използвате "
347"тунелиращ механизъм за достъп до сървъра като ssh."
348
349#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
350msgid "Listen an alternative port"
351msgstr "Слушане на нестандартен порт"
352
353#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
354msgid ""
355"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
356"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
357"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
358"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
359"user to connect."
360msgstr ""
361"Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат "
362"да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
363"идентификация: „vnc“ — изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
364"определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ - "
365"позволява на всеки потребител да се свърже."
366
367#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
368msgid "Lock the screen when last user disconnect"
369msgstr ""
370"Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката"
371
372#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
373msgid "Only allow local connections"
374msgstr "Позволяване само на локални връзки"
375
376#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
377msgid "Only allow remote users to view the desktop"
378msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
379
380#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
381msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
382msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
383
384#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
385msgid "Prompt the user before completing a connection"
386msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
387
388#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
389msgid "Require encryption"
390msgstr "Изискване на шифриране"
391
392#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
393msgid ""
394"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
395"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
396"encoded."
397msgstr ""
398"Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва "
399"метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по "
400"base64."
401
402#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
403msgid ""
404"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
405"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
406msgstr ""
407"Портът, на който сървърът ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е "
408"зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."
409
410#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
411msgid ""
412"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
413"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
414"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
415"\"never\" - Never shows the icon."
416msgstr ""
417"Този ключ определя поведението на иконата за състоянието. Има три варианта: "
418"„always“ — иконата винаги да се показва, „client“ — иконата да се показва, "
419"само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — "
420"никога да не се показва."
421
422#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
423msgid ""
424"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
425"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
426"dialog."
427msgstr ""
428"Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът на "
429"отдалеченото работно място, ако потребителят натисне с мишката върху адреса "
430"в настройките за отдалеченото работно място."
431
432#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
433msgid "When the status icon should be shown"
434msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието"
435
436#: ../server/vino-shell.c:76
437msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
438msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира…\n"
439
440#: ../server/vino-shell.c:79
441msgid ""
442"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
443"exiting ...\n"
444msgstr ""
445"Проблем при регистрирането на сървъра за отдалечен достъп с bonobo-"
446"activation, програмата спира…\n"
447
448#: ../server/vino-status-icon.c:102
449msgid "Desktop sharing is enabled"
450msgstr "Включено е споделяне на работното място"
451
452#: ../server/vino-status-icon.c:110
453#, c-format
454msgid "One person is connected"
455msgid_plural "%d people are connected"
456msgstr[0] "Един човек e свързан"
457msgstr[1] "%d човека са свързани"
458
459#: ../server/vino-status-icon.c:245
460#, c-format
461msgid ""
462"There was an error displaying preferences:\n"
463" %s"
464msgstr ""
465"Имаше грешка при показване на настройките:\n"
466"%s"
467
468#: ../server/vino-status-icon.c:253
469#, c-format
470msgid ""
471"There was an error displaying help:\n"
472" %s"
473msgstr ""
474"Имаше грешка при показване на помощта:\n"
475"%s"
476
477#: ../server/vino-status-icon.c:276
478msgid ""
479"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
480"\n"
481"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
482"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
483"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
484"of the License, or (at your option) any later version.\n"
485"\n"
486"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
487"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
488"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
489"GNU General Public License for more details.\n"
490"\n"
491"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
492"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
493"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
494"02110-1301, USA.\n"
495msgstr ""
496"Лицензирано по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
497"\n"
498"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я \n"
499"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n"
500"лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за\n"
501"свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по\n"
502"-късна версия.\n"
503"\n"
504"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
505"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
506"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
507"Общия публичен лиценз на GNU.\n"
508"\n"
509"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
510"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
511"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
512"USA.\n"
513
514#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
515#: ../server/vino-status-icon.c:291
516msgid "translator-credits"
517msgstr ""
518"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
519"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
520"\n"
521"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
522"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
523"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
524
525#: ../server/vino-status-icon.c:297
526msgid "Share your desktop with other users"
527msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
528
529#: ../server/vino-status-icon.c:360
530#, c-format
531msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
532msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
533
534#: ../server/vino-status-icon.c:362
535#, c-format
536msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
537msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
538
539#: ../server/vino-status-icon.c:367
540msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
541msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
542
543#: ../server/vino-status-icon.c:368
544msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
545msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
546
547#: ../server/vino-status-icon.c:380
548msgid "Disconnect"
549msgstr "Изключване"
550
551#: ../server/vino-status-icon.c:406
552msgid "_Preferences"
553msgstr "_Настройки"
554
555#: ../server/vino-status-icon.c:421
556msgid "Disconnect all"
557msgstr "Изключване на всички"
558
559#: ../server/vino-status-icon.c:444
560#, c-format
561msgid "Disconnect %s"
562msgstr "Изключване на %s"
563
564#: ../server/vino-status-icon.c:464
565msgid "_Help"
566msgstr "Помо_щ"
567
568#: ../server/vino-status-icon.c:472
569msgid "_About"
570msgstr "_Относно"
571
572#: ../server/vino-status-icon.c:601
573#, c-format
574msgid "Error initializing libnotify\n"
575msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
576
577#: ../server/vino-status-icon.c:621
578msgid "Another user is viewing your desktop"
579msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
580
581#: ../server/vino-status-icon.c:622
582#, c-format
583msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
584msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място."
585
586#: ../server/vino-status-icon.c:627
587msgid "Another user is controlling your desktop"
588msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
589
590#: ../server/vino-status-icon.c:628
591#, c-format
592msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
593msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
594
595#: ../server/vino-status-icon.c:650
596#, c-format
597msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
598msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n"
599
600#: ../session/vino-session.c:133
601msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
602msgstr "Сървърът за отдалеченото работно място умря. В момента се рестартира\n"
603
604#: ../session/vino-session.c:154
605#, c-format
606msgid "Activation of %s failed: %s\n"
607msgstr "Задействането на %s е неуспешно: %s\n"
608
609#: ../session/vino-session.c:160
610#, c-format
611msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
612msgstr "Задействането на %s е неуспешно: непозната грешка\n"
613
614#: ../session/vino-session.c:231
615msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
616msgstr ""
617"Грешка при задействането на сървъра за отдалечено работно място: прекалено "
618"много опити\n"
619
620#: ../session/vino-session.c:295
621msgid "Starting remote desktop server"
622msgstr "Стартиране на сървър за отдалечено работно място"
623
624#: ../session/vino-session.c:300
625msgid "Not starting remote desktop server"
626msgstr "Сървърът за отдалечено работно място не се стартира"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.