source: gnome/trunk/vino.trunk.bg.po@ 1547

Last change on this file since 1547 was 1547, checked in by Александър Шопов, 18 years ago

vino: готов за подаване. Не можах да тествам клавишнитекомбинации - не се компилира.

File size: 26.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of vino po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the vino package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: vino trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2008-06-29 09:23+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:08+0300\n"
14"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../capplet/vino-preferences.c:1027 ../capplet/vino-preferences.c:1062
22#: ../capplet/vino-preferences.c:1120 ../server/vino-dbus-listener.c:374
23#: ../server/vino-server.c:148
24#, c-format
25msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
26msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
27
28#: ../capplet/vino-preferences.c:1329
29msgid "Send this command by email"
30msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща"
31
32#: ../capplet/vino-preferences.c:1364
33#, c-format
34msgid ""
35"There was an error displaying help:\n"
36"%s"
37msgstr ""
38"Имаше грешка при показване на помощта:\n"
39"%s"
40
41#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
42msgid "Remote Desktop"
43msgstr "Отдалечено работно място"
44
45#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
46msgid "Set your remote desktop access preferences"
47msgstr "Настройки за отдалечено влизане в работното място"
48
49#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
50msgid "<b>Network</b>"
51msgstr "<b>Мрежа</b>"
52
53#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
54msgid "<b>Notification Area</b>"
55msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
56
57#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
58msgid "<b>Security</b>"
59msgstr "<b>Сигурност</b>"
60
61#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
62msgid "<b>Sharing</b>"
63msgstr "<b>Споделяне</b>"
64
65#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
66msgid "A_sk you for confirmation"
67msgstr "_Питане за потвърждение"
68
69#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
70msgid "Advanced"
71msgstr "Допълнителни"
72
73#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
74msgid "Al_ways display an icon"
75msgstr "_Винаги да се показва икона"
76
77#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
78msgid "Allow other users to _view your desktop"
79msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място"
80
81#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
82msgid "General"
83msgstr "Общи"
84
85#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
86msgid "Remote Desktop Preferences"
87msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
88
89#. tooltip in preferences applet
90#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
91msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
92msgstr "Отдалечените потребители могат да контролират мишката и клавиатурата"
93
94#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
95msgid ""
96"Remote users' VNC clients accessing the desktop are required to support "
97"encryption"
98msgstr ""
99"Изисква се клиентите за VNC на отдалечените потребители да поддържат "
100"шифриране"
101
102#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
103msgid "Screen will be locked after the last remote client disconnect"
104msgstr ""
105"Екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител прекъсне връзката"
106
107#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
108msgid "Some of these preferences are locked down"
109msgstr "Някои от тези настройки са заключени"
110
111#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
112msgid "The server will only accept connections from localhost"
113msgstr "Сървърът ще приема само локални връзки"
114
115#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
116msgid "The server will use another port, instead of the default (5900)"
117msgstr "Сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900)"
118
119#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
120msgid "Users can view your desktop using this command:"
121msgstr ""
122"Потребителите могат да наблюдават работното ви място, като ползват тази "
123"команда:"
124
125#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
126msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
127msgstr "При опит на потребител да наблюдава или контролира работното ви място:"
128
129#. tooltip in preferences applet
130#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21
131msgid "Your desktop will be shared"
132msgstr "Работното ви място ще бъде споделено"
133
134#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:22
135msgid "_Allow other users to control your desktop"
136msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място"
137
138#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23
139msgid "_Lock screen on disconnect"
140msgstr "_Заключване на екрана след прекъсване на връзката"
141
142#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24
143msgid "_Never display an icon"
144msgstr "_Никога да не се показва икона"
145
146#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25
147msgid "_Only allow local connections"
148msgstr "Позволяване само на _локални връзки"
149
150#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26
151msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
152msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона"
153
154#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27
155msgid "_Password:"
156msgstr "_Парола:"
157
158#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28
159msgid "_Require encryption"
160msgstr "_Изискване на шифриране"
161
162#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29
163msgid "_Require the user to enter this password:"
164msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:"
165
166#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30
167msgid "_Use an alternative port:"
168msgstr "_Слушане на нестандартен порт:"
169
170#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
171#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
172#, c-format
173msgid "Out of memory handling '%s' message"
174msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“"
175
176#: ../server/vino-dbus-listener.c:334
177#, c-format
178msgid "Out of memory registering object path '%s'"
179msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“"
180
181#: ../server/vino-dbus-listener.c:407
182#, c-format
183msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
184msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n"
185
186#: ../server/vino-main.c:74
187msgid "GNOME Remote Desktop"
188msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
189
190#: ../server/vino-main.c:84
191msgid ""
192"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
193"will be view-only\n"
194msgstr ""
195"Вашият XServer не поддържа разширението XTest — отдалеченият достъп, ще "
196"позволява само наблюдение\n"
197
198#.
199#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
200#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
201#. * your language.
202#.
203#: ../server/vino-mdns.c:59
204msgid "vino-mdns:showusername"
205msgstr "0"
206
207#.
208#. * Translators: this string is used ONLY if you
209#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
210#. * other than "1"
211#.
212#: ../server/vino-mdns.c:71
213#, c-format
214msgid "%s's remote desktop on %s"
215msgstr "Отдалечено работно място на %s на %s"
216
217#: ../server/vino-prompt.c:142
218msgid "Screen"
219msgstr "Екран"
220
221#: ../server/vino-prompt.c:143
222msgid "The screen on which to display the prompt"
223msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
224
225#: ../server/vino-prompt.c:343
226#, c-format
227msgid ""
228"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
229"desktop."
230msgstr ""
231"Потребител на компютъра „%s“ се опитва отдалечено да наблюдава или "
232"контролира работното ви място."
233
234#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
235msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
236msgstr ""
237"<big><b>Друг потребител иска да наблюдава работното ви място.</b></big>"
238
239#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
240msgid ""
241"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
242"desktop."
243msgstr ""
244"Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира "
245"работното ви място."
246
247#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
248msgid "Do you want to allow them to do so?"
249msgstr "Разрешавате ли му?"
250
251#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
252msgid "Question"
253msgstr "Въпрос"
254
255#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:63
256msgid "_Allow"
257msgstr "_Позволяване"
258
259#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:64
260msgid "_Refuse"
261msgstr "_Отказване"
262
263#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
264msgid "Allowed authentication methods"
265msgstr "Позволени методи за идентификация"
266
267#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
268msgid "Alternative port number"
269msgstr "Нестандартен номер на порт"
270
271#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
272msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
273msgstr ""
274"Адрес на е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно "
275"място"
276
277#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
278msgid "Enable remote desktop access"
279msgstr "Включване на достъпа от отдалечено място"
280
281#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
282msgid ""
283"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
284"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
285msgstr ""
286"Ако е истина, отдалеченият достъп до работното място през протокола RFB се "
287"позволява. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
288"работното място чрез vncviewer."
289
290#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
291msgid ""
292"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
293"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
294"when access is not password protected."
295msgstr ""
296"Ако е истина, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато "
297"потребителят на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "
298"особено ако достъпът не е защитен с парола."
299
300#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
301msgid ""
302"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
303"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
304msgstr ""
305"Ако е истина, на отдалечените потребители ще се позволява само да наблюдават "
306"работното място. Отдалечените потребители няма да могат да използват мишката "
307"или клавиатурата."
308
309#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
310msgid ""
311"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
312"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
313"encryption unless the intervening network is trusted."
314msgstr ""
315"Ако е истина, отдалечените потребители са задължени да поддържат шифриране. "
316"Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа шифриране, освен "
317"ако мрежата не е доверена."
318
319#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
320msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
321msgstr ""
322"Ако е истина, екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител "
323"прекъсне връзката."
324
325#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
326msgid ""
327"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
328"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
329msgstr ""
330"Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). "
331"Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“."
332
333#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
334msgid ""
335"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
336"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
337"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
338msgstr ""
339"Ако е истина, сървърът ще приема само локални връзки, тези през мрежата ще "
340"бъдат отхвърляни. Задайте настройката да е истина, ако искате да използвате "
341"тунелиращ механизъм за достъп до сървъра като ssh."
342
343#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
344msgid "Listen an alternative port"
345msgstr "Слушане на нестандартен порт"
346
347#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
348msgid ""
349"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
350"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
351"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
352"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
353"user to connect."
354msgstr ""
355"Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат "
356"да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
357"идентификация: „vnc“ — изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
358"определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ - "
359"позволява на всеки потребител да се свърже."
360
361#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
362msgid "Lock the screen when last user disconnect"
363msgstr ""
364"Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката"
365
366#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
367msgid "Only allow local connections"
368msgstr "Позволяване само на локални връзки"
369
370#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
371msgid "Only allow remote users to view the desktop"
372msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
373
374#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
375msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
376msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
377
378#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
379msgid "Prompt the user before completing a connection"
380msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
381
382#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
383msgid "Require encryption"
384msgstr "Изискване на шифриране"
385
386#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
387msgid ""
388"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
389"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
390"encoded."
391msgstr ""
392"Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва "
393"метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по "
394"base64."
395
396#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
397msgid ""
398"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
399"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
400msgstr ""
401"Портът, на който сървърът ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е "
402"зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."
403
404#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
405msgid ""
406"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
407"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
408"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
409"\"never\" - Never shows the icon."
410msgstr ""
411"Този ключ определя поведението на иконата за състоянието. Има три варианта: "
412"„always“ — иконата винаги да се показва, „client“ — иконата да се показва, "
413"само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — "
414"никога да не се показва."
415
416#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
417msgid ""
418"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
419"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
420"dialog."
421msgstr ""
422"Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът на "
423"отдалеченото работно място, ако потребителят натисне с мишката върху адреса "
424"в настройките за отдалеченото работно място."
425
426#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
427msgid "When the status icon should be shown"
428msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието"
429
430#: ../server/vino-shell.c:76
431msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
432msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира…\n"
433
434#: ../server/vino-shell.c:79
435msgid ""
436"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
437"exiting ...\n"
438msgstr ""
439"Проблем при регистрирането на сървъра за отдалечен достъп с bonobo-"
440"activation, програмата спира…\n"
441
442#: ../server/vino-status-icon.c:102
443msgid "Desktop sharing is enabled"
444msgstr "Включено е споделяне на работното място"
445
446#: ../server/vino-status-icon.c:110
447#, c-format
448msgid "One person is connected"
449msgid_plural "%d people are connected"
450msgstr[0] "Един човек e свързан"
451msgstr[1] "%d човека са свързани"
452
453#: ../server/vino-status-icon.c:245
454#, c-format
455msgid ""
456"There was an error displaying preferences:\n"
457" %s"
458msgstr ""
459"Имаше грешка при показване на настройките:\n"
460"%s"
461
462#: ../server/vino-status-icon.c:253
463#, c-format
464msgid ""
465"There was an error displaying help:\n"
466" %s"
467msgstr ""
468"Имаше грешка при показване на помощта:\n"
469"%s"
470
471#: ../server/vino-status-icon.c:276
472msgid ""
473"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
474"\n"
475"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
476"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
477"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
478"of the License, or (at your option) any later version.\n"
479"\n"
480"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
481"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
482"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
483"GNU General Public License for more details.\n"
484"\n"
485"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
486"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
487"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
488"02110-1301, USA.\n"
489msgstr ""
490"Лицензирано по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
491"\n"
492"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я \n"
493"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n"
494"лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за\n"
495"свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по\n"
496"-късна версия.\n"
497"\n"
498"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
499"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
500"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
501"Общия публичен лиценз на GNU.\n"
502"\n"
503"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
504"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
505"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
506"USA.\n"
507
508#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
509#: ../server/vino-status-icon.c:291
510msgid "translator-credits"
511msgstr ""
512"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
513"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
514"\n"
515"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
516"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
517"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
518
519#: ../server/vino-status-icon.c:297
520msgid "Share your desktop with other users"
521msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
522
523#. Translators: %s is a hostname
524#: ../server/vino-status-icon.c:361
525#, c-format
526msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
527msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
528
529#: ../server/vino-status-icon.c:363
530#, c-format
531msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
532msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
533
534#: ../server/vino-status-icon.c:368
535msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
536msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
537
538#: ../server/vino-status-icon.c:369
539msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
540msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
541
542#: ../server/vino-status-icon.c:381
543msgid "Disconnect"
544msgstr "Изключване"
545
546#: ../server/vino-status-icon.c:407
547msgid "_Preferences"
548msgstr "_Настройки"
549
550#: ../server/vino-status-icon.c:422
551msgid "Disconnect all"
552msgstr "Изключване на всички"
553
554#. Translators: %s is a hostname
555#: ../server/vino-status-icon.c:446
556#, c-format
557msgid "Disconnect %s"
558msgstr "Изключване на %s"
559
560#: ../server/vino-status-icon.c:466
561msgid "_Help"
562msgstr "Помо_щ"
563
564#: ../server/vino-status-icon.c:474
565msgid "_About"
566msgstr "_Относно"
567
568#: ../server/vino-status-icon.c:603
569#, c-format
570msgid "Error initializing libnotify\n"
571msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
572
573#: ../server/vino-status-icon.c:623
574msgid "Another user is viewing your desktop"
575msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
576
577#: ../server/vino-status-icon.c:624
578#, c-format
579msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
580msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място."
581
582#: ../server/vino-status-icon.c:629
583msgid "Another user is controlling your desktop"
584msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
585
586#: ../server/vino-status-icon.c:630
587#, c-format
588msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
589msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
590
591#: ../server/vino-status-icon.c:652
592#, c-format
593msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
594msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n"
595
596#: ../session/vino-session.c:133
597msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
598msgstr "Сървърът за отдалеченото работно място умря. В момента се рестартира\n"
599
600#: ../session/vino-session.c:154
601#, c-format
602msgid "Activation of %s failed: %s\n"
603msgstr "Задействането на %s е неуспешно: %s\n"
604
605#: ../session/vino-session.c:160
606#, c-format
607msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
608msgstr "Задействането на %s е неуспешно: непозната грешка\n"
609
610#: ../session/vino-session.c:231
611msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
612msgstr ""
613"Грешка при задействането на сървъра за отдалечено работно място: прекалено "
614"много опити\n"
615
616#: ../session/vino-session.c:295
617msgid "Starting remote desktop server"
618msgstr "Стартиране на сървър за отдалечено работно място"
619
620#: ../session/vino-session.c:300
621msgid "Not starting remote desktop server"
622msgstr "Сървърът за отдалечено работно място не се стартира"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.