GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

Changeset 1535

Show
Ignore:
Timestamp:
06/28/08 12:54:28 (4 months ago)
Author:
ash
Message:

seahorse: без махане на остарелите

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • gnome/gnome-2-22/seahorse.gnome-2-22.bg.po

    r1534 r1535  
    33# This file is distributed under the same license as the seahorse package. 
    44# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008
    66# 
    7 #, fuzzy 
    8 msgid "" 
    9 msgstr "" 
    10 "Project-Id-Version: seahorse trunk\n" 
     7msgid "" 
     8msgstr "" 
     9"Project-Id-Version: seahorse gnome-2-22\n" 
    1110"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    12 "POT-Creation-Date: 2008-06-26 06:46+0300\n" 
    13 "PO-Revision-Date: 2008-06-26 06:42+0300\n" 
     11"POT-Creation-Date: 2008-06-28 12:50+0300\n" 
     12"PO-Revision-Date: 2008-06-28 12:50+0300\n" 
    1413"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 
    1514"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
     
    1716"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1817"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    19 "#-#-#-#-#  bg.po (seahorse trunk)  #-#-#-#-#\n" 
    2018"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 
    21 "#-#-#-#-#  new.po (seahorse trunk)  #-#-#-#-#\n" 
    22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 
    23  
    24 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:64 
     19 
     20#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:129 
     21#: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:443 
     22msgid "Passphrase:" 
     23msgstr "Парола:" 
     24 
     25#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:130 
     26msgid "Please enter a passphrase to use." 
     27msgstr "Въведете парола." 
     28 
     29#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:70 
     30msgid "Unparseable Key ID" 
     31msgstr "Грешен идентификатор на ключ" 
     32 
     33#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:71 
     34msgid "Unknown/Invalid Key" 
     35msgstr "Неизвестен или грешен ключ" 
     36 
     37#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:523 
     38#, c-format 
     39msgid "PGP Key: %s" 
     40msgstr "Ключ за PGP: %s" 
     41 
     42#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1 
     43msgid "" 
     44"<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure " 
     45"memory." 
     46msgstr "" 
     47"<b>Предупреждение</b>: Системата ви не е настроена да запомня паролите в " 
     48"сигурна памет." 
     49 
     50#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2 
     51msgid "Cache _Preferences" 
     52msgstr "Настройки на _запомнянето" 
     53 
     54#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3 
     55msgid "Cached Encryption Keys" 
     56msgstr "Запомнени ключове" 
     57 
     58#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4 
     59msgid "Change passphrase cache settings." 
     60msgstr "Настройка на запомнянето на пароли." 
     61 
     62#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:5 
     63msgid "Clear passphrase cache" 
     64msgstr "Забравяне на запомнените пароли" 
     65 
     66#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6 
     67msgid "_Clear Cache" 
     68msgstr "_Забравяне" 
     69 
     70#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7 
     71msgid "_Show Window" 
     72msgstr "_Показване на прозореца" 
     73 
     74#: ../agent/seahorse-agent-main.c:51 
     75msgid "Do not daemonize seahorse-agent" 
     76msgstr "Да не се зарежда seahorse-agent като самостоятелен процес." 
     77 
     78#: ../agent/seahorse-agent-main.c:55 
     79msgid "Print variables in for a C type shell" 
     80msgstr "Разпечатване на променливите като за обвивка тип „C“" 
     81 
     82#: ../agent/seahorse-agent-main.c:59 
     83msgid "Display environment variables (the default)" 
     84msgstr "Показване на промените на обвивката (стандартно)" 
     85 
     86#: ../agent/seahorse-agent-main.c:62 
     87msgid "Execute other arguments on the command line" 
     88msgstr "Изпълнение на другите аргументи на командния ред" 
     89 
     90#: ../agent/seahorse-agent-main.c:66 
     91msgid "Allow GPG agent request from any display" 
     92msgstr "Позволяване на заявка за агента за GPG от всеки дисплей" 
     93 
     94#: ../agent/seahorse-agent-main.c:69 
     95msgid "command..." 
     96msgstr "команда…" 
     97 
     98#: ../agent/seahorse-agent-main.c:91 ../daemon/seahorse-daemon.c:72 
     99msgid "couldn't fork process" 
     100msgstr "неуспех при създаването на нов процес" 
     101 
     102#: ../agent/seahorse-agent-main.c:97 ../daemon/seahorse-daemon.c:78 
     103msgid "couldn't create new process group" 
     104msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси" 
     105 
     106#: ../agent/seahorse-agent-main.c:225 
     107msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)" 
     108msgstr "Агент за ключовете за шифриране (Seahorse)" 
     109 
     110#: ../agent/seahorse-agent-main.c:232 
     111msgid "no command specified to execute" 
     112msgstr "не е указана команда за изпълнение" 
     113 
     114#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:216 
     115msgid "Authorize Passphrase Access" 
     116msgstr "Упълномощаване на достъпа до паролите" 
     117 
     118#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:252 
     119msgid "The passphrase is cached in memory." 
     120msgstr "Паролата е запомнена." 
     121 
     122#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:257 
     123msgid "Always ask me before using a cached passphrase" 
     124msgstr "Искане на потвърждение при използване на запомнена парола" 
     125 
     126#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:274 
     127msgid "_Authorize" 
     128msgstr "_Упълномощаване" 
     129 
     130#. Make the uid column 
     131#: ../agent/seahorse-agent-status.c:147 
     132msgid "Key Name" 
     133msgstr "Име на ключа" 
     134 
     135#: ../daemon/seahorse-daemon.c:54 
    25136msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon" 
    26137msgstr "seahorse-agent да не работи като демон" 
    27138 
    28 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:82 
    29 msgid "couldn't fork process" 
    30 msgstr "неуспех при създаването на нов процес" 
    31  
    32 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:88 
    33 msgid "couldn't create new process group" 
    34 msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси" 
    35  
    36 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:189 
     139#: ../daemon/seahorse-daemon.c:188 
    37140msgid "Encryption Daemon (Seahorse)" 
    38141msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)" 
    39142 
    40 #: ../daemon/seahorse-service.c:111 ../daemon/seahorse-service.c:135 
     143#: ../daemon/seahorse-service.c:103 ../daemon/seahorse-service.c:128 
    41144#, c-format 
    42145msgid "Invalid or unrecognized key type: %s" 
    43146msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s" 
    44147 
    45 #: ../daemon/seahorse-service.c:184 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:127 
    46 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:156 
     148#: ../daemon/seahorse-service.c:186 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:123 
     149#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:152 
    47150#, c-format 
    48151msgid "Invalid or unrecognized key: %s" 
    49152msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s" 
    50153 
    51 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate. 
    52 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:142 
    53 #, c-format 
    54 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s." 
    55 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s." 
    56  
    57 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:143 
    58 msgid "Invalid Signature" 
    59 msgstr "Грешен подпис" 
    60  
    61 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:149 
    62 #, c-format 
    63 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>." 
    64 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b> подписът е изтекъл</b></i> на %s." 
    65  
    66 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:150 
    67 msgid "Expired Signature" 
    68 msgstr "Изтекъл подпис" 
    69  
    70 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:156 
    71 #, c-format 
    72 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s." 
    73 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s." 
    74  
    75 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:157 
    76 msgid "Revoked Signature" 
    77 msgstr "Анулиран подпис" 
    78  
    79 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate. 
    80 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:163 
    81 #, c-format 
    82 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s." 
    83 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s." 
    84  
    85 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:164 
    86 msgid "Good Signature" 
    87 msgstr "Добър подпис" 
    88  
    89 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:169 
    90 msgid "Signing key not in keyring." 
    91 msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя" 
    92  
    93 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:170 
    94 msgid "Unknown Signature" 
    95 msgstr "Непознат подпис" 
    96  
    97 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174 
    98 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." 
    99 msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени." 
    100  
    101 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175 
    102 msgid "Bad Signature" 
    103 msgstr "Неправилен подпис" 
    104  
    105 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:183 
    106 msgid "Couldn't verify signature." 
    107 msgstr "Подписът не може да бъде проверен" 
    108  
    109 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:239 
    110 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346 
     154#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:120 
     155#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:227 
    111156#, c-format 
    112157msgid "Invalid or unrecognized signer: %s" 
    113158msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s" 
    114159 
    115 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:246 
    116 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:353 
     160#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:127 
     161#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:234 
    117162#, c-format 
    118163msgid "Key is not valid for signing: %s" 
    119164msgstr "Грешен ключ за подписване: %s" 
    120165 
    121 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:258 
     166#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:139 
    122167#, c-format 
    123168msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s" 
    124169msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s" 
    125170 
    126 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:266 
     171#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:147 
    127172#, c-format 
    128173msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s" 
    129 msgstr "Грешен ключ за получател за шифрирането: %s" 
    130  
    131 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:275 
     174msgstr "Ключът не може да шифрира: %s" 
     175 
     176#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:156 
    132177#, c-format 
    133178msgid "No recipients specified" 
    134179msgstr "Не са указани получатели" 
    135180 
    136 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:341 
     181#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:222 
    137182#, c-format 
    138183msgid "No signer specified" 
    139184msgstr "Не е указан подписал" 
    140185 
    141 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:396 
     186#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:277 
    142187#, c-format 
    143188msgid "Invalid key type for decryption: %s" 
    144189msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s" 
    145190 
    146 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:45
     191#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:33
    147192#, c-format 
    148193msgid "Invalid key type for verifying: %s" 
    149194msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s" 
    150195 
    151 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:190 
     196#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:186 
    152197#, c-format 
    153198msgid "Invalid key id: %s" 
    154 msgstr "Невалиден идентификатор на ключ: %s" 
    155  
    156 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216 
     199msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s" 
     200 
     201#: ../daemon/seahorse-sharing.c:71 ../daemon/seahorse-sharing.c:215 
    157202msgid "Couldn't share keys" 
    158203msgstr "Ключовете не можаха да бъдат споделени" 
    159204 
    160 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:73 
     205#: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 
    161206msgid "Can't publish discovery information on the network." 
    162207msgstr "Информацията за откриване не може да бъде публикувана по мрежата." 
     
    167212#. language, you may use something equivalent to 
    168213#. "Shared keys of %s". 
    169 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:93 
     214#: ../daemon/seahorse-sharing.c:92 
    170215#, c-format 
    171216msgid "%s's encryption keys" 
     
    182227 
    183228#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2 
     229msgid "" 
     230"After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the " 
     231"resulting text in a window." 
     232msgstr "" 
     233"След дешифриране или проверка извършени през аплета, резултатът от " 
     234"операцията да се покаже в прозорец." 
     235 
     236#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3 
     237msgid "" 
     238"After performing an encrypt or signing operation from the applet, display " 
     239"the resulting text in a window." 
     240msgstr "" 
     241"След шифриране или подписване извършени през, резултатът от операцията да се " 
     242"покаже в прозорец." 
     243 
     244#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4 
    184245msgid "Auto Retrieve Keys" 
    185246msgstr "Автоматично получаване на ключове" 
    186247 
    187 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:3 
     248#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5 
    188249msgid "Auto Sync Keys" 
    189250msgstr "Автоматично сверяване на ключовете" 
    190251 
    191 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:4 
     252#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6 
    192253msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager." 
    193254msgstr "" 
     
    195256"управлението." 
    196257 
    197 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:5 
     258#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7 
    198259msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager." 
    199260msgstr "" 
    200261"Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението." 
    201262 
    202 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:6 
     263#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8 
    203264msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager." 
    204265msgstr "" 
    205266"Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението." 
    206267 
    207 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:7 
     268#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9 
    208269msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager." 
    209270msgstr "" 
    210271"Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението." 
    211272 
    212 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:8 
     273#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10 
     274msgid "Display cache reminder in the notification area" 
     275msgstr "" 
     276"Показване на напомняне за запомнянето на паролите в областта за уведомяване" 
     277 
     278#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11 
     279msgid "Display clipboard after decrypting" 
     280msgstr "Показване на буфера за обмен след дешифриране" 
     281 
     282#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12 
     283msgid "Display clipboard after encrypting" 
     284msgstr "Показване на буфера за обмен след шифриране" 
     285 
     286#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13 
    213287msgid "Enable DNS-SD sharing" 
    214288msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD" 
    215289 
    216 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:9 
     290#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14 
    217291msgid "" 
    218292"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be " 
     
    223297"SD." 
    224298 
    225 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:10 
     299#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15 
     300msgid "Expire passwords in the cache" 
     301msgstr "Принуждаване на запомнените пароли да изтекат" 
     302 
     303#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16 
    226304msgid "ID of the default key" 
    227305msgstr "Идентификатор на стандартния ключ" 
    228306 
    229 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:11 
     307#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17 
     308msgid "" 
     309"If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to " 
     310"'internal' uses internal cache." 
     311msgstr "" 
     312"Ако е „gnome“, за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. Когато " 
     313"е „internal“ се използва вътрешното запомняне." 
     314 
     315#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18 
    230316msgid "" 
    231317"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor " 
     
    233319msgstr "" 
    234320"Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в " 
    235 "рамките на ASCII
    236  
    237 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:12 
     321"рамките на ASCII.
     322 
     323#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19 
    238324msgid "" 
    239325"If set to true, then the default key will always be added to an encryption " 
     
    243329"получатели на шифрирани съобщения." 
    244330 
    245 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:13 
     331#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20 
    246332msgid "Last key server search pattern" 
    247333msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове" 
    248334 
    249 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:14 
     335#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21 
    250336msgid "Last key servers used" 
    251337msgstr "Последно използван сървър с ключове" 
    252338 
    253 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:15 
     339#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22 
    254340msgid "Last key used to sign a message." 
    255341msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение" 
    256342 
    257 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:16 
     343#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23 
    258344msgid "PGP Key servers" 
    259345msgstr "Сървъри с ключове на PGP" 
    260346 
    261 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:17 
     347#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24 
     348msgid "Prompt before using GPG passwords in cache" 
     349msgstr "Запитване преди използване на запомнени пароли за GPG" 
     350 
     351#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25 
    262352msgid "Publish keys to this key server." 
    263 msgstr "Публикуване на ключовете при този сървър." 
    264  
    265 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:18 
     353msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър." 
     354 
     355#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26 
     356msgid "" 
     357"Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in " 
     358"the panel applet icon." 
     359msgstr "" 
     360"Отразяване на съдържанието на буфера за обмен (дали е шифрирано, подписано и " 
     361"т.н.…) в иконата на аплета в панела." 
     362 
     363#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27 
     364msgid "" 
     365"Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification " 
     366"area of your panel." 
     367msgstr "" 
     368"Задаването на ключа да е „true“ включва напомнянето за запомнените пароли в " 
     369"областта за уведомяване в панела." 
     370 
     371#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28 
     372msgid "" 
     373"Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it " 
     374"has cached." 
     375msgstr "" 
     376"Задаването на ключа да е „true“ означава, че програмата seahorse-agent ще " 
     377"запитва преди да дава паролите, които е запомнила." 
     378 
     379#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29 
     380msgid "Show clipboard state in panel" 
     381msgstr "Показване на на състоянието на буфера за обмен в панела" 
     382 
     383#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30 
    266384msgid "Show expires column in key manager" 
    267 msgstr "Показване колоната за изтичане в прозореца за управление" 
    268  
    269 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:19 
     385msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление" 
     386 
     387#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31 
    270388msgid "Show trust column in key manager" 
    271 msgstr "Показване колоната за доверие в прозореца за управление" 
    272  
    273 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:20 
     389msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление" 
     390 
     391#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32 
    274392msgid "Show type column in key manager" 
    275 msgstr "Показване колоната за вида на ключа в прозореца за управление" 
    276  
    277 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:21 
     393msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление" 
     394 
     395#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33 
    278396msgid "Show validity column in key manager" 
    279 msgstr "Показване колоната за валидност в прозореца за управление" 
    280  
    281 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:22 
     397msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление" 
     398 
     399#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34 
    282400msgid "" 
    283401"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and " 
     
    288406"колоната обръщате подредбата в обратен ред." 
    289407 
    290 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:23 
     408#: ../data/seahorse.schemas.in.h:35 
    291409msgid "" 
    292410"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns " 
     
    299417"„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата в обратен ред." 
    300418 
    301 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:24 
     419#: ../data/seahorse.schemas.in.h:36 
    302420msgid "The ID of the last secret key used to sign a message." 
    303421msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано." 
    304422 
    305 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:25 
     423#: ../data/seahorse.schemas.in.h:37 
    306424msgid "The column to sort the recipients by" 
    307425msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите" 
    308426 
    309 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:26 
     427#: ../data/seahorse.schemas.in.h:38 
    310428msgid "The column to sort the seahorse keys by" 
    311429msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете" 
    312430 
    313 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:27 
     431#: ../data/seahorse.schemas.in.h:39 
    314432msgid "" 
    315433"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of " 
     
    319437"ключовете не се публикуват." 
    320438 
    321 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:28 
     439#: ../data/seahorse.schemas.in.h:40 
    322440msgid "" 
    323441"The last key server a search was performed against or empty for all key " 
    324442"servers." 
    325443msgstr "" 
    326 "Последният използван за търсене сървър с ключове или празен за всички " 
     444"Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички " 
    327445"сървъри с ключове." 
    328446 
    329 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:29 
     447#: ../data/seahorse.schemas.in.h:41 
    330448msgid "The last search pattern searched for against a key server." 
    331449msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове." 
    332450 
    333 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:30 
     451#: ../data/seahorse.schemas.in.h:42 
     452msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords" 
     453msgstr "Време (в минути) за запомняне на паролите за GPG" 
     454 
     455#: ../data/seahorse.schemas.in.h:43 
     456msgid "" 
     457"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in " 
     458"seahorse-agent." 
     459msgstr "" 
     460"Това е времето в минути за запомняне на пароли за GPG в услугата seahorse-" 
     461"agent." 
     462 
     463#: ../data/seahorse.schemas.in.h:44 
     464msgid "" 
     465"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. " 
     466"The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting." 
     467msgstr "" 
     468"Включване на запомнянето на паролите за GPG от услугата seahorse-agent. " 
     469"Настройката „use-agent“ в gpg.conf взаимодейства с тази настройка." 
     470 
     471#: ../data/seahorse.schemas.in.h:45 
    334472msgid "" 
    335473"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing." 
    336474msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване." 
    337475 
    338 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:31 
     476#: ../data/seahorse.schemas.in.h:46 
     477msgid "" 
     478"When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period " 
     479"of time." 
     480msgstr "" 
     481"Когато е зададено, seahorse-agent забравя запомнените пароли за GPG след " 
     482"известно време." 
     483 
     484#: ../data/seahorse.schemas.in.h:47 
     485msgid "Where to store cached passwords." 
     486msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG." 
     487 
     488#: ../data/seahorse.schemas.in.h:48 
    339489msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers." 
    340490msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове." 
    341491 
    342 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:32 
     492#: ../data/seahorse.schemas.in.h:49 
    343493msgid "" 
    344494"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default " 
     
    348498"ключове." 
    349499 
    350 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:33 
     500#: ../data/seahorse.schemas.in.h:50 
     501msgid "Whether the GPG password cache is enabled" 
     502msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено" 
     503 
     504#: ../data/seahorse.schemas.in.h:51 
    351505msgid "Whether to always encrypt to default key" 
    352506msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ" 
    353507 
    354 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:34 
     508#: ../data/seahorse.schemas.in.h:52 
    355509msgid "Whether to use ASCII Armor" 
    356510msgstr "Дали да се ползва само ASCII" 
    357  
    358 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:240 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:144 
    359 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114 
    360 msgid "Invalid" 
    361 msgstr "Грешен" 
    362  
    363 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:257 
    364 msgid "Web Password" 
    365 msgstr "Парола за уеб" 
    366  
    367 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:259 
    368 msgid "Network Password" 
    369 msgstr "Парола за мрежата" 
    370  
    371 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:261 ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:551 
    372 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:123 
    373 msgid "Password" 
    374 msgstr "Парола" 
    375  
    376 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:205 
    377 msgid "Access to the key ring was denied" 
    378 msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан" 
    379  
    380 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:208 
    381 msgid "The gnome-keyring daemon is not running" 
    382 msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана" 
    383  
    384 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:211 
    385 msgid "The key ring has already been unlocked" 
    386 msgstr "Ключодържателят вече е отключен" 
    387  
    388 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:214 
    389 msgid "No such key ring exists" 
    390 msgstr "Не съществува такъв ключодържател" 
    391  
    392 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:217 
    393 msgid "Couldn't communicate with key ring daemon" 
    394 msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели" 
    395  
    396 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:220 
    397 msgid "The item already exists" 
    398 msgstr "Елементът вече съществува" 
    399  
    400 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:226 
    401 msgid "Internal error accessing gnome-keyring" 
    402 msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring" 
    403  
    404 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:283 
    405 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:315 
    406 msgid "Saving item..." 
    407 msgstr "Запазване на елемента…" 
    408  
    409 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:408 
    410 msgid "Retrieving key" 
    411 msgstr "Получаване на ключ" 
    412  
    413 #. Start listing of ids 
    414 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:422 
    415 msgid "Listing passwords" 
    416 msgstr "Списък с пароли" 
    417511 
    418512#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:156 
     
    444538#. TODO: Icons 
    445539#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:117 
    446 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1072 
    447 #: ../src/seahorse-key-properties.c:885 
     540#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:943 
     541#: ../src/seahorse-key-properties.c:871 
    448542msgid "Name" 
    449543msgstr "Име" 
    450544 
    451545#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:120 
    452 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1084 
    453 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1714 
     546#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:955 
     547#: ../src/seahorse-key-properties.c:1725 
    454548msgid "Key ID" 
    455549msgstr "Идентификатор" 
    456  
    457 #: ../libegg/egg-datetime.c:313 
    458 msgid "Display flags" 
    459 msgstr "Флагове на визуализацията" 
    460  
    461 #: ../libegg/egg-datetime.c:314 
    462 msgid "Displayed date and/or time properties" 
    463 msgstr "Показани свойства на датата и/или времето" 
    464  
    465 #: ../libegg/egg-datetime.c:319 
    466 msgid "Lazy mode" 
    467 msgstr "Мързелив режим" 
    468  
    469 #: ../libegg/egg-datetime.c:320 
    470 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" 
    471 msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час" 
    472  
    473 #: ../libegg/egg-datetime.c:325 
    474 msgid "Year" 
    475 msgstr "Година" 
    476  
    477 #: ../libegg/egg-datetime.c:326 
    478 msgid "Displayed year" 
    479 msgstr "Показана година" 
    480  
    481 #: ../libegg/egg-datetime.c:331 
    482 msgid "Month" 
    483 msgstr "Месец" 
    484  
    485 #: ../libegg/egg-datetime.c:332 
    486 msgid "Displayed month" 
    487 msgstr "Показан месец" 
    488  
    489 #: ../libegg/egg-datetime.c:337 
    490 msgid "Day" 
    491 msgstr "Ден" 
    492  
    493 #: ../libegg/egg-datetime.c:338 
    494 msgid "Displayed day of month" 
    495 msgstr "Показан ден от месец" 
    496  
    497 #: ../libegg/egg-datetime.c:343 
    498 msgid "Hour" 
    499 msgstr "Час" 
    500  
    501 #: ../libegg/egg-datetime.c:344 
    502 msgid "Displayed hour" 
    503 msgstr "Показан час" 
    504  
    505 #: ../libegg/egg-datetime.c:349 
    506 msgid "Minute" 
    507 msgstr "Минута" 
    508  
    509 #: ../libegg/egg-datetime.c:350 
    510 msgid "Displayed minute" 
    511 msgstr "Показана минута" 
    512  
    513 #: ../libegg/egg-datetime.c:355 
    514 msgid "Second" 
    515 msgstr "Секунда" 
    516  
    517 #: ../libegg/egg-datetime.c:356 
    518 msgid "Displayed second" 
    519 msgstr "Показана секунда" 
    520  
    521 #: ../libegg/egg-datetime.c:361 
    522 msgid "Lower limit year" 
    523 msgstr "Начална година" 
    524  
    525 #: ../libegg/egg-datetime.c:362 
    526 msgid "Year part of the lower date limit" 
    527 msgstr "Частта за годината на началната дата" 
    528  
    529 #: ../libegg/egg-datetime.c:367 
    530 msgid "Upper limit year" 
    531 msgstr "Крайна година" 
    532  
    533 #: ../libegg/egg-datetime.c:368 
    534 msgid "Year part of the upper date limit" 
    535 msgstr "Частта за годината от крайната дата" 
    536  
    537 #: ../libegg/egg-datetime.c:373 
    538 msgid "Lower limit month" 
    539 msgstr "Начален месец" 
    540  
    541 #: ../libegg/egg-datetime.c:374 
    542 msgid "Month part of the lower date limit" 
    543 msgstr "Частта за месеца от началната дата" 
    544  
    545 #: ../libegg/egg-datetime.c:379 
    546 msgid "Upper limit month" 
    547 msgstr "Краен месец" 
    548  
    549 #: ../libegg/egg-datetime.c:380 
    550 msgid "Month part of the upper date limit" 
    551 msgstr "Частта за месеца от крайната дата" 
    552  
    553 #: ../libegg/egg-datetime.c:385 
    554 msgid "Lower limit day" 
    555 msgstr "Начален ден" 
    556  
    557 #: ../libegg/egg-datetime.c:386 
    558 msgid "Day of month part of the lower date limit" 
    559 msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата" 
    560  
    561 #: ../libegg/egg-datetime.c:391 
    562 msgid "Upper limit day" 
    563 msgstr "Краен ден" 
    564  
    565 #: ../libegg/egg-datetime.c:392 
    566 msgid "Day of month part of the upper date limit" 
    567 msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата" 
    568  
    569 #: ../libegg/egg-datetime.c:397 
    570 msgid "Lower limit hour" 
    571 msgstr "Начален час" 
    572  
    573 #: ../libegg/egg-datetime.c:398 
    574 msgid "Hour part of the lower time limit" 
    575 msgstr "Частта за часа от началната дата" 
    576  
    577 #: ../libegg/egg-datetime.c:403 
    578 msgid "Upper limit hour" 
    579 msgstr "Краен час" 
    580  
    581 #: ../libegg/egg-datetime.c:404 
    582 msgid "Hour part of the upper time limit" 
    583 msgstr "Частта за часа от крайната дата" 
    584  
    585 #: ../libegg/egg-datetime.c:409 
    586 msgid "Lower limit minute" 
    587 msgstr "Начална минута" 
    588  
    589 #: ../libegg/egg-datetime.c:410 
    590 msgid "Minute part of the lower time limit" 
    591 msgstr "Частта за минутите от началната дата" 
    592  
    593 #: ../libegg/egg-datetime.c:415 
    594 msgid "Upper limit minute" 
    595 msgstr "Крайна минута" 
    596  
    597 #: ../libegg/egg-datetime.c:416 
    598 msgid "Minute part of the upper time limit" 
    599 msgstr "Частта за минутите от крайната дата" 
    600  
    601 #: ../libegg/egg-datetime.c:421 
    602 msgid "Lower limit second" 
    603 msgstr "Начална секунда" 
    604  
    605 #: ../libegg/egg-datetime.c:422 
    606 msgid "Second part of the lower time limit" 
    607 msgstr "Частта за секундите от началната дата" 
    608  
    609 #: ../libegg/egg-datetime.c:427 
    610 msgid "Upper limit second" 
    611 msgstr "Крайна секунда" 
    612  
    613 #: ../libegg/egg-datetime.c:428 
    614 msgid "Second part of the upper time limit" 
    615 msgstr "Частта за секундите от крайната дата" 
    616  
    617 #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the 
    618 #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. 
    619 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1 
    620 #. * or calendar:week_start:0 it will not work. 
    621 #. 
    622 #: ../libegg/egg-datetime.c:470 
    623 msgid "calendar:week_start:0" 
    624 msgstr "calendar:week_start:1" 
    625  
    626 #: ../libegg/egg-datetime.c:492 
    627 msgid "Date" 
    628 msgstr "Дата" 
    629  
    630 #: ../libegg/egg-datetime.c:492 
    631 msgid "Enter the date directly" 
    632 msgstr "Пряко въвеждане на датата" 
    633  
    634 #: ../libegg/egg-datetime.c:499 
    635 msgid "Select Date" 
    636 msgstr "Избор на дата" 
    637  
    638 #: ../libegg/egg-datetime.c:499 
    639 msgid "Select the date from a calendar" 
    640 msgstr "Избор на датата от календар" 
    641  
    642 #: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192 
    643 msgid "Time" 
    644 msgstr "Време" 
    645  
    646 #: ../libegg/egg-datetime.c:517 
    647 msgid "Enter the time directly" 
    648 msgstr "Пряко въвеждане на времето" 
    649  
    650 #: ../libegg/egg-datetime.c:524 
    651 msgid "Select Time" 
    652 msgstr "Избор на времо" 
    653  
    654 #: ../libegg/egg-datetime.c:524 
    655 msgid "Select the time from a list" 
    656 msgstr "Избор на времито от списък" 
    657  
    658 #. Translators: set this to anything else if you want to use a 
    659 #. * 24 hour clock. 
    660 #. 
    661 #: ../libegg/egg-datetime.c:791 
    662 msgid "24hr: no" 
    663 msgstr "24hr: yes" 
    664  
    665 #: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253 
    666 #: ../libegg/egg-datetime.c:1257 
    667 msgid "AM" 
    668 msgstr "пр. об." 
    669  
    670 #: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1254 
    671 #: ../libegg/egg-datetime.c:1261 
    672 msgid "PM" 
    673 msgstr "сл. об." 
    674  
    675 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. 
    676 #: ../libegg/egg-datetime.c:805 
    677 #, c-format 
    678 msgid "%02d:%02d:%02d %s" 
    679 msgstr "%02d:%02d:%02d %s" 
    680  
    681 #. Translators: This is hh:mm AM/PM. 
    682 #: ../libegg/egg-datetime.c:808 
    683 #, c-format 
    684 msgid "%02d:%02d %s" 
    685 msgstr "%02d:%02d %s" 
    686  
    687 #. Translators: This is hh:mm:ss. 
    688 #: ../libegg/egg-datetime.c:812 
    689 #, c-format 
    690 msgid "%02d:%02d:%02d" 
    691 msgstr "%02d:%02d:%02d" 
    692  
    693 #. Translators: This is hh:mm. 
    694 #: ../libegg/egg-datetime.c:815 
    695 #, c-format 
    696 msgid "%02d:%02d" 
    697 msgstr "%02d:%02d" 
    698  
    699 #. TODO: should handle other display modes as well... 
    700 #. Translators: This is YYYY-MM-DD 
    701 #: ../libegg/egg-datetime.c:1169 
    702 #, c-format 
    703 msgid "%04d-%02d-%02d" 
    704 msgstr "%04d-%02d-%02d" 
    705  
    706 #. Translators: This is hh:mm:ss. 
    707 #: ../libegg/egg-datetime.c:1234 
    708 #, c-format 
    709 msgid "%u:%u:%u" 
    710 msgstr "%u:%u:%u" 
    711550 
    712551#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:1 
     
    723562"password." 
    724563msgstr "" 
    725 "Изберете име за новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за " 
     564"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за " 
    726565"отключването му." 
    727566 
     
    752591msgstr "Порт за свързване към сървъра." 
    753592 
    754 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:564 
    755 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:592 
     593#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:323 
     594#, c-format 
     595msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." 
     596msgstr "" 
     597"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено " 
     598"много съвпадащи ключове." 
     599 
     600#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:325 
     601#, c-format 
     602msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" 
     603msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s" 
     604 
     605#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:521 
     606msgid "Searching for keys..." 
     607msgstr "Търсене на ключове…" 
     608 
     609#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:592 
     610msgid "Uploading keys..." 
     611msgstr "Изпращане на ключовете…" 
     612 
     613#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:665 
     614msgid "Retrieving keys..." 
     615msgstr "Получаване на ключове…" 
     616 
     617#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:710 
     618#, c-format 
     619msgid "Searching for keys on: %s" 
     620msgstr "Търсене на ключове в „%s“" 
     621 
     622#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start 
     623#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:802 
     624#: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:880 
     625#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:656 
     626#, c-format 
     627msgid "Connecting to: %s" 
     628msgstr "Свързване с %s" 
     629 
     630#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:449 
     631#, c-format 
     632msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" 
     633msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s" 
     634 
     635#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:629 
     636#, c-format 
     637msgid "Couldn't resolve address: %s" 
     638msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s" 
     639 
     640#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:705 
     641#, c-format 
     642msgid "Resolving server address: %s" 
     643msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s" 
     644 
     645#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:884 
     646#, c-format 
     647msgid "Searching for keys containing '%s'..." 
     648msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…" 
     649 
     650#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:911 
     651#, c-format 
     652msgid "Searching for key id '%s'..." 
     653msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…" 
     654 
     655#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:1012 
     656msgid "Retrieving remote keys..." 
     657msgstr "Получаване на ключове…" 
     658 
     659#: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:1145 
     660msgid "Sending keys to key server..." 
     661msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…" 
     662 
     663#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:559 
     664#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:589 
    756665msgid "Key Imported" 
    757666msgid_plural "Keys Imported" 
     
    759668msgstr[1] "Внесени ключове" 
    760669 
    761 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:568 
    762 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:591 
     670#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:563 
     671#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:588 
    763672#, c-format 
    764673msgid "Imported %i key" 
     
    767676msgstr[1] "Внесени са %d ключа" 
    768677 
    769 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570 
     678#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:565 
    770679#, c-format 
    771680msgid "Imported a key for" 
     
    774683msgstr[1] "Внесени са ключове за" 
    775684 
     685#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate. 
     686#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617 
     687#, c-format 
     688msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s." 
     689msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s." 
     690 
     691#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:618 
     692msgid "Invalid Signature" 
     693msgstr "Грешен подпис" 
     694 
     695#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624 
     696#, c-format 
     697msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>." 
     698msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s." 
     699 
     700#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:625 
     701msgid "Expired Signature" 
     702msgstr "Изтекъл подпис" 
     703 
     704#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631 
     705#, c-format 
     706msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s." 
     707msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s." 
     708 
     709#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:632 
     710msgid "Revoked Signature" 
     711msgstr "Анулиран подпис" 
     712 
     713#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate. 
     714#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638 
     715#, c-format 
     716msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s." 
     717msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s." 
     718 
     719#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:639 
     720msgid "Good Signature" 
     721msgstr "Добър подпис" 
     722 
     723#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644 
     724msgid "Signing key not in keyring." 
     725msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя" 
     726 
     727#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:645 
     728msgid "Unknown Signature" 
     729msgstr "Непознат подпис" 
     730 
     731#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649 
     732msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." 
     733msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени." 
     734 
     735#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:650 
     736msgid "Bad Signature" 
     737msgstr "Неправилен подпис" 
     738 
     739#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:658 
     740msgid "Couldn't verify signature." 
     741msgstr "Подписът не може да бъде проверен." 
     742 
    776743#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1 
    777744msgid "Notification Messages" 
    778 msgstr "Съобщения за известяване" 
    779  
    780 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174 
     745msgstr "Съобщения за уведомяване" 
     746 
     747#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:175 
    781748msgid "Passphrase" 
    782749msgstr "Парола" 
    783750 
    784 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:177 
     751#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:178 
    785752msgid "Password:" 
    786753msgstr "Парола:" 
    787754 
    788 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241