source: gnome/trunk/seahorse.trunk.bg.po@ 1533

Last change on this file since 1533 was 1533, checked in by Александър Шопов, 18 years ago

seahorse: още превод

File size: 123.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007.
6#
7#, fuzzy
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: seahorse trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2008-06-26 06:46+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-06-26 06:42+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"#-#-#-#-# bg.po (seahorse trunk) #-#-#-#-#\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21"#-#-#-#-# new.po (seahorse trunk) #-#-#-#-#\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
25msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
26msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
27
28#: ../daemon/seahorse-daemon.c:82
29msgid "couldn't fork process"
30msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
31
32#: ../daemon/seahorse-daemon.c:88
33msgid "couldn't create new process group"
34msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
35
36#: ../daemon/seahorse-daemon.c:189
37msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
38msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
39
40#: ../daemon/seahorse-service.c:111 ../daemon/seahorse-service.c:135
41#, c-format
42msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
43msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
44
45#: ../daemon/seahorse-service.c:184 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:127
46#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:156
47#, c-format
48msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
49msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
50
51#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
52#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:142
53#, c-format
54msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
55msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
56
57#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:143
58msgid "Invalid Signature"
59msgstr "Грешен подпис"
60
61#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:149
62#, c-format
63msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
64msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b> подписът е изтекъл</b></i> на %s."
65
66#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:150
67msgid "Expired Signature"
68msgstr "Изтекъл подпис"
69
70#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:156
71#, c-format
72msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
73msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
74
75#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:157
76msgid "Revoked Signature"
77msgstr "Анулиран подпис"
78
79#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
80#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:163
81#, c-format
82msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
83msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
84
85#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:164
86msgid "Good Signature"
87msgstr "Добър подпис"
88
89#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:169
90msgid "Signing key not in keyring."
91msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
92
93#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:170
94msgid "Unknown Signature"
95msgstr "Непознат подпис"
96
97#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174
98msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
99msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
100
101#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175
102msgid "Bad Signature"
103msgstr "Неправилен подпис"
104
105#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:183
106msgid "Couldn't verify signature."
107msgstr "Подписът не може да бъде проверен"
108
109#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:239
110#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
111#, c-format
112msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
113msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
114
115#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:246
116#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:353
117#, c-format
118msgid "Key is not valid for signing: %s"
119msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
120
121#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:258
122#, c-format
123msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
124msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
125
126#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:266
127#, c-format
128msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
129msgstr "Грешен ключ за получател за шифрирането: %s"
130
131#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:275
132#, c-format
133msgid "No recipients specified"
134msgstr "Не са указани получатели"
135
136#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:341
137#, c-format
138msgid "No signer specified"
139msgstr "Не е указан подписал"
140
141#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:396
142#, c-format
143msgid "Invalid key type for decryption: %s"
144msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
145
146#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:459
147#, c-format
148msgid "Invalid key type for verifying: %s"
149msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
150
151#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:190
152#, c-format
153msgid "Invalid key id: %s"
154msgstr "Невалиден идентификатор на ключ: %s"
155
156#: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216
157msgid "Couldn't share keys"
158msgstr "Ключовете не можаха да бъдат споделени"
159
160#: ../daemon/seahorse-sharing.c:73
161msgid "Can't publish discovery information on the network."
162msgstr "Информацията за откриване не може да бъде публикувана по мрежата."
163
164#. Translators: The %s will get filled in with the user name
165#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
166#. translate correctly so that it will work correctly in your
167#. language, you may use something equivalent to
168#. "Shared keys of %s".
169#: ../daemon/seahorse-sharing.c:93
170#, c-format
171msgid "%s's encryption keys"
172msgstr "Ключове за шифриране на %s"
173
174#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
175msgid ""
176"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
177"display name can be included, by appending a space and then the name."
178msgstr ""
179"Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
180"PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
181"отделя чрез знака за интервал."
182
183#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
184msgid "Auto Retrieve Keys"
185msgstr "Автоматично получаване на ключове"
186
187#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
188msgid "Auto Sync Keys"
189msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
190
191#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
192msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
193msgstr ""
194"Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "
195"управлението."
196
197#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
198msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
199msgstr ""
200"Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
201
202#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
203msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
204msgstr ""
205"Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението."
206
207#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
208msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
209msgstr ""
210"Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
211
212#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
213msgid "Enable DNS-SD sharing"
214msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
215
216#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
217msgid ""
218"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
219"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
220msgstr ""
221"Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). Програмата "
222"seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка на HKP и DNS-"
223"SD."
224
225#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
226msgid "ID of the default key"
227msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
228
229#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
230msgid ""
231"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
232"encoded."
233msgstr ""
234"Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
235"рамките на ASCII"
236
237#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
238msgid ""
239"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
240"recipients list."
241msgstr ""
242"Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
243"получатели на шифрирани съобщения."
244
245#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
246msgid "Last key server search pattern"
247msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
248
249#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
250msgid "Last key servers used"
251msgstr "Последно използван сървър с ключове"
252
253#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
254msgid "Last key used to sign a message."
255msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
256
257#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
258msgid "PGP Key servers"
259msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
260
261#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
262msgid "Publish keys to this key server."
263msgstr "Публикуване на ключовете при този сървър."
264
265#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
266msgid "Show expires column in key manager"
267msgstr "Показване колоната за изтичане в прозореца за управление"
268
269#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
270msgid "Show trust column in key manager"
271msgstr "Показване колоната за доверие в прозореца за управление"
272
273#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
274msgid "Show type column in key manager"
275msgstr "Показване колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
276
277#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
278msgid "Show validity column in key manager"
279msgstr "Показване колоната за валидност в прозореца за управление"
280
281#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
282msgid ""
283"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
284"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
285msgstr ""
286"Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
287"„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
288"колоната обръщате подредбата в обратен ред."
289
290#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
291msgid ""
292"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
293"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
294"front of the column name to sort in descending order."
295msgstr ""
296"Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "
297"Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "
298"„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "
299"„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата в обратен ред."
300
301#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
302msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
303msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
304
305#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
306msgid "The column to sort the recipients by"
307msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
308
309#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
310msgid "The column to sort the seahorse keys by"
311msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
312
313#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
314msgid ""
315"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
316"PGP keys."
317msgstr ""
318"Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е празно, "
319"ключовете не се публикуват."
320
321#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
322msgid ""
323"The last key server a search was performed against or empty for all key "
324"servers."
325msgstr ""
326"Последният използван за търсене сървър с ключове или празен за всички "
327"сървъри с ключове."
328
329#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
330msgid "The last search pattern searched for against a key server."
331msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
332
333#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
334msgid ""
335"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
336msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
337
338#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
339msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
340msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
341
342#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
343msgid ""
344"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
345"key server."
346msgstr ""
347"Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с "
348"ключове."
349
350#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
351msgid "Whether to always encrypt to default key"
352msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
353
354#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
355msgid "Whether to use ASCII Armor"
356msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
357
358#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:240 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:144
359#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114
360msgid "Invalid"
361msgstr "Грешен"
362
363#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:257
364msgid "Web Password"
365msgstr "Парола за уеб"
366
367#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:259
368msgid "Network Password"
369msgstr "Парола за мрежата"
370
371#: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:261 ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:551
372#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:123
373msgid "Password"
374msgstr "Парола"
375
376#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:205
377msgid "Access to the key ring was denied"
378msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
379
380#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:208
381msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
382msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
383
384#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:211
385msgid "The key ring has already been unlocked"
386msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
387
388#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:214
389msgid "No such key ring exists"
390msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
391
392#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:217
393msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
394msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
395
396#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:220
397msgid "The item already exists"
398msgstr "Елементът вече съществува"
399
400#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:226
401msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
402msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
403
404#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:283
405#: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:315
406msgid "Saving item..."
407msgstr "Запазване на елемента…"
408
409#: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:408
410msgid "Retrieving key"
411msgstr "Получаване на ключ"
412
413#. Start listing of ids
414#: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:422
415msgid "Listing passwords"
416msgstr "Списък с пароли"
417
418#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:156
419msgid "All Keys"
420msgstr "Всички ключове"
421
422#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:157
423msgid "Selected Recipients"
424msgstr "Избрани получатели"
425
426#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:158
427msgid "Search Results"
428msgstr "Резултати от търсенето"
429
430#. Filter Label
431#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:168
432msgid "Search _for:"
433msgstr "Търсене _на:"
434
435#. Sign Label
436#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:223
437msgid "_Sign message as:"
438msgstr "Подписване на пощата _като:"
439
440#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:235
441msgid "None (Don't Sign)"
442msgstr "Няма (да не се подписва)"
443
444#. TODO: Icons
445#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:117
446#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1072
447#: ../src/seahorse-key-properties.c:885
448msgid "Name"
449msgstr "Име"
450
451#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:120
452#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1084
453#: ../src/seahorse-key-properties.c:1714
454msgid "Key ID"
455msgstr "Идентификатор"
456
457#: ../libegg/egg-datetime.c:313
458msgid "Display flags"
459msgstr "Флагове на визуализацията"
460
461#: ../libegg/egg-datetime.c:314
462msgid "Displayed date and/or time properties"
463msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
464
465#: ../libegg/egg-datetime.c:319
466msgid "Lazy mode"
467msgstr "Мързелив режим"
468
469#: ../libegg/egg-datetime.c:320
470msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
471msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
472
473#: ../libegg/egg-datetime.c:325
474msgid "Year"
475msgstr "Година"
476
477#: ../libegg/egg-datetime.c:326
478msgid "Displayed year"
479msgstr "Показана година"
480
481#: ../libegg/egg-datetime.c:331
482msgid "Month"
483msgstr "Месец"
484
485#: ../libegg/egg-datetime.c:332
486msgid "Displayed month"
487msgstr "Показан месец"
488
489#: ../libegg/egg-datetime.c:337
490msgid "Day"
491msgstr "Ден"
492
493#: ../libegg/egg-datetime.c:338
494msgid "Displayed day of month"
495msgstr "Показан ден от месец"
496
497#: ../libegg/egg-datetime.c:343
498msgid "Hour"
499msgstr "Час"
500
501#: ../libegg/egg-datetime.c:344
502msgid "Displayed hour"
503msgstr "Показан час"
504
505#: ../libegg/egg-datetime.c:349
506msgid "Minute"
507msgstr "Минута"
508
509#: ../libegg/egg-datetime.c:350
510msgid "Displayed minute"
511msgstr "Показана минута"
512
513#: ../libegg/egg-datetime.c:355
514msgid "Second"
515msgstr "Секунда"
516
517#: ../libegg/egg-datetime.c:356
518msgid "Displayed second"
519msgstr "Показана секунда"
520
521#: ../libegg/egg-datetime.c:361
522msgid "Lower limit year"
523msgstr "Начална година"
524
525#: ../libegg/egg-datetime.c:362
526msgid "Year part of the lower date limit"
527msgstr "Частта за годината на началната дата"
528
529#: ../libegg/egg-datetime.c:367
530msgid "Upper limit year"
531msgstr "Крайна година"
532
533#: ../libegg/egg-datetime.c:368
534msgid "Year part of the upper date limit"
535msgstr "Частта за годината от крайната дата"
536
537#: ../libegg/egg-datetime.c:373
538msgid "Lower limit month"
539msgstr "Начален месец"
540
541#: ../libegg/egg-datetime.c:374
542msgid "Month part of the lower date limit"
543msgstr "Частта за месеца от началната дата"
544
545#: ../libegg/egg-datetime.c:379
546msgid "Upper limit month"
547msgstr "Краен месец"
548
549#: ../libegg/egg-datetime.c:380
550msgid "Month part of the upper date limit"
551msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
552
553#: ../libegg/egg-datetime.c:385
554msgid "Lower limit day"
555msgstr "Начален ден"
556
557#: ../libegg/egg-datetime.c:386
558msgid "Day of month part of the lower date limit"
559msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
560
561#: ../libegg/egg-datetime.c:391
562msgid "Upper limit day"
563msgstr "Краен ден"
564
565#: ../libegg/egg-datetime.c:392
566msgid "Day of month part of the upper date limit"
567msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
568
569#: ../libegg/egg-datetime.c:397
570msgid "Lower limit hour"
571msgstr "Начален час"
572
573#: ../libegg/egg-datetime.c:398
574msgid "Hour part of the lower time limit"
575msgstr "Частта за часа от началната дата"
576
577#: ../libegg/egg-datetime.c:403
578msgid "Upper limit hour"
579msgstr "Краен час"
580
581#: ../libegg/egg-datetime.c:404
582msgid "Hour part of the upper time limit"
583msgstr "Частта за часа от крайната дата"
584
585#: ../libegg/egg-datetime.c:409
586msgid "Lower limit minute"
587msgstr "Начална минута"
588
589#: ../libegg/egg-datetime.c:410
590msgid "Minute part of the lower time limit"
591msgstr "Частта за минутите от началната дата"
592
593#: ../libegg/egg-datetime.c:415
594msgid "Upper limit minute"
595msgstr "Крайна минута"
596
597#: ../libegg/egg-datetime.c:416
598msgid "Minute part of the upper time limit"
599msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
600
601#: ../libegg/egg-datetime.c:421
602msgid "Lower limit second"
603msgstr "Начална секунда"
604
605#: ../libegg/egg-datetime.c:422
606msgid "Second part of the lower time limit"
607msgstr "Частта за секундите от началната дата"
608
609#: ../libegg/egg-datetime.c:427
610msgid "Upper limit second"
611msgstr "Крайна секунда"
612
613#: ../libegg/egg-datetime.c:428
614msgid "Second part of the upper time limit"
615msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
616
617#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
618#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
619#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
620#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
621#.
622#: ../libegg/egg-datetime.c:470
623msgid "calendar:week_start:0"
624msgstr "calendar:week_start:1"
625
626#: ../libegg/egg-datetime.c:492
627msgid "Date"
628msgstr "Дата"
629
630#: ../libegg/egg-datetime.c:492
631msgid "Enter the date directly"
632msgstr "Пряко въвеждане на датата"
633
634#: ../libegg/egg-datetime.c:499
635msgid "Select Date"
636msgstr "Избор на дата"
637
638#: ../libegg/egg-datetime.c:499
639msgid "Select the date from a calendar"
640msgstr "Избор на датата от календар"
641
642#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192
643msgid "Time"
644msgstr "Време"
645
646#: ../libegg/egg-datetime.c:517
647msgid "Enter the time directly"
648msgstr "Пряко въвеждане на времето"
649
650#: ../libegg/egg-datetime.c:524
651msgid "Select Time"
652msgstr "Избор на времо"
653
654#: ../libegg/egg-datetime.c:524
655msgid "Select the time from a list"
656msgstr "Избор на времито от списък"
657
658#. Translators: set this to anything else if you want to use a
659#. * 24 hour clock.
660#.
661#: ../libegg/egg-datetime.c:791
662msgid "24hr: no"
663msgstr "24hr: yes"
664
665#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253
666#: ../libegg/egg-datetime.c:1257
667msgid "AM"
668msgstr "пр. об."
669
670#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1254
671#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
672msgid "PM"
673msgstr "сл. об."
674
675#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
676#: ../libegg/egg-datetime.c:805
677#, c-format
678msgid "%02d:%02d:%02d %s"
679msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
680
681#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
682#: ../libegg/egg-datetime.c:808
683#, c-format
684msgid "%02d:%02d %s"
685msgstr "%02d:%02d %s"
686
687#. Translators: This is hh:mm:ss.
688#: ../libegg/egg-datetime.c:812
689#, c-format
690msgid "%02d:%02d:%02d"
691msgstr "%02d:%02d:%02d"
692
693#. Translators: This is hh:mm.
694#: ../libegg/egg-datetime.c:815
695#, c-format
696msgid "%02d:%02d"
697msgstr "%02d:%02d"
698
699#. TODO: should handle other display modes as well...
700#. Translators: This is YYYY-MM-DD
701#: ../libegg/egg-datetime.c:1169
702#, c-format
703msgid "%04d-%02d-%02d"
704msgstr "%04d-%02d-%02d"
705
706#. Translators: This is hh:mm:ss.
707#: ../libegg/egg-datetime.c:1234
708#, c-format
709msgid "%u:%u:%u"
710msgstr "%u:%u:%u"
711
712#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:1
713msgid "Add Password Keyring"
714msgstr "Добавяне на ключодържател"
715
716#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:2
717msgid "New Keyring Name:"
718msgstr "Име на нов ключодържател:"
719
720#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:3
721msgid ""
722"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
723"password."
724msgstr ""
725"Изберете име за новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
726"отключването му."
727
728#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:4
729#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:5
730#: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:3
731msgid "The host name or address of the server."
732msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
733
734#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:1
735msgid ":"
736msgstr ":"
737
738#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:2
739msgid "Add Key Server"
740msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
741
742#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:3
743msgid "Host:"
744msgstr "Хост:"
745
746#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:4
747msgid "Key Server Type:"
748msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
749
750#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:6
751msgid "The port to access the server on."
752msgstr "Порт за свързване към сървъра."
753
754#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:564
755#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:592
756msgid "Key Imported"
757msgid_plural "Keys Imported"
758msgstr[0] "Внесен ключ"
759msgstr[1] "Внесени ключове"
760
761#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:568
762#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:591
763#, c-format
764msgid "Imported %i key"
765msgid_plural "Imported %i keys"
766msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
767msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
768
769#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
770#, c-format
771msgid "Imported a key for"
772msgid_plural "Imported keys for"
773msgstr[0] "Внесен е ключ за"
774msgstr[1] "Внесени са ключове за"
775
776#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
777msgid "Notification Messages"
778msgstr "Съобщения за известяване"
779
780#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174
781msgid "Passphrase"
782msgstr "Парола"
783
784#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:177
785msgid "Password:"
786msgstr "Парола:"
787
788#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
789msgid "Confirm:"
790msgstr "Потвърждаване:"
791
792#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
793msgid "Not a valid Key Server address."
794msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
795
796#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
797msgid ""
798"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
799"server."
800msgstr ""
801"За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
802"сървъра с ключове."
803
804#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
805msgid "URL"
806msgstr "Адрес"
807
808#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:364
809msgid "Custom"
810msgstr "Потребителски"
811
812#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:434
813msgid "None: Don't publish keys"
814msgstr "Няма: ключовете няма да се публикуват"
815
816#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:207
817msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
818msgstr "<i>Автоматично отключван при влизането на потребител.</i>"
819
820#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:244
821msgid "Couldn't get default password keyring"
822msgstr "Неуспех при зареждането на стандартния ключодържател"
823
824#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:267
825msgid "Couldn't get list of password keyrings"
826msgstr "Неуспех при зареждането на списъка с ключодържатели"
827
828#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:323
829msgid "Couldn't set default password keyring"
830msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
831
832#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:405
833msgid "Couldn't remove keyring"
834msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържател."
835
836#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:423
837#, c-format
838msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
839msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете ключодържателя „%s“?"
840
841#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:471
842msgid "Couldn't add keyring"
843msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
844
845#: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:528
846msgid "Couldn't change keyring password"
847msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
848
849#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
850msgid "<b>Default Keyring</b>"
851msgstr "<b>Стандартен ключодържател</b>"
852
853#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
854msgid "<b>Password Keyrings</b>"
855msgstr "<b>Ключодържатели</b>"
856
857#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
858msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
859msgstr "Автоматично получаване на _ключовете от сървърите за ключове"
860
861#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
862msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
863msgstr "Автоматично сверяване на _променените ключове със сървърите за ключове"
864
865#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
866msgid "Change Unlock _Password"
867msgstr "_Смяна на паролата за отключване"
868
869#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
870msgid "Key Servers"
871msgstr "Сървъри с ключове"
872
873#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
874msgid "Key Sharing"
875msgstr "Споделяне на ключове"
876
877#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
878msgid "Password Keyrings"
879msgstr "Ключодържатели"
880
881#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
882msgid "Password and Encryption Settings"
883msgstr "Настройки на паролите и шифрирането"
884
885#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
886msgid ""
887"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
888"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
889"you know, without you having to send them your key.\n"
890"\n"
891"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
892msgstr ""
893"Споделянето на ключовете позволява на други хора в мрежата ви да използват "
894"ключовете, които сте събрали. Това означава, че другите ще могат да шифрират "
895"съобщения към вас или хората, които познавате, без изрично да им пращате "
896"ключа си.\n"
897"\n"
898"<b>Бележка:</b> Личните ви ключове няма да бъдат компрометирани."
899
900#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
901msgid "_Add Keyring"
902msgstr "_Добавяне на ключодържател"
903
904#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
905msgid "_Find keys via:"
906msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
907
908#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
909msgid "_Location for application passwords:"
910msgstr "_Местоположение на паролите за програмите:"
911
912#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16
913msgid "_Publish keys to:"
914msgstr "_Публикуване на ключове на:"
915
916#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17
917msgid "_Remove Keyring"
918msgstr "_Изтриване на ключдържател"
919
920#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18
921msgid "_Share my keys with others on my network"
922msgstr "_Споделяне на ключовете ми с други по мрежата"
923
924#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
925msgid "Progress Title"
926msgstr "Заглавие на напредъка"
927
928#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:68
929msgid "Unavailable"
930msgstr "Недостъпен"
931
932#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:88
933#, c-format
934msgid "Unknown Key: %s"
935msgstr "Неизвестен ключ: %s"
936
937#: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:120
938msgid "Unknown Key"
939msgstr "Неизвестен ключ"
940
941#: ../libseahorse/seahorse-unknown-source.c:131
942msgid "Unavailable Key"
943msgstr "Недостъпен ключ"
944
945#: ../libseahorse/seahorse-util.c:169
946msgid "%Y-%m-%d"
947msgstr "%d.%m.%Yг."
948
949#: ../libseahorse/seahorse-util.c:395
950msgid "Key Data"
951msgstr "Данни за ключ"
952
953#: ../libseahorse/seahorse-util.c:397
954msgid "Multiple Keys"
955msgstr "Множество ключове"
956
957#: ../libseahorse/seahorse-util.c:653
958msgid "Couldn't run file-roller"
959msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
960
961#: ../libseahorse/seahorse-util.c:658
962msgid "Couldn't package files"
963msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
964
965#: ../libseahorse/seahorse-util.c:659
966msgid "The file-roller process did not complete successfully"
967msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
968
969#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
970#. cases that extension is associated with text/plain
971#: ../libseahorse/seahorse-util.c:768
972msgid "All key files"
973msgstr "Всички файлове с ключове"
974
975#: ../libseahorse/seahorse-util.c:779 ../libseahorse/seahorse-util.c:819
976#: ../src/seahorse-photos.c:243
977msgid "All files"
978msgstr "Всички файлове"
979
980#: ../libseahorse/seahorse-util.c:812
981msgid "Archive files"
982msgstr "Всички архиви"
983
984#: ../libseahorse/seahorse-util.c:853
985msgid ""
986"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
987"\n"
988"Do you want to replace it with a new file?"
989msgstr ""
990"<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
991"\n"
992"Искате ли да го замените?"
993
994#: ../libseahorse/seahorse-util.c:856
995msgid "_Replace"
996msgstr "_Замяна"
997
998#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:32 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:698
999#: ../src/seahorse-key-properties.c:1116
1000msgid "Unknown"
1001msgstr "Неизвестна"
1002
1003#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34 ../src/seahorse-key-properties.c:1122
1004#: ../src/seahorse-key-properties.c:1254 ../src/seahorse-key-properties.c:1326
1005msgid "Never"
1006msgstr "Никога"
1007
1008#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36 ../src/seahorse-key-properties.c:1129
1009msgid "Marginal"
1010msgstr "Донякъде"
1011
1012#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38 ../src/seahorse-key-properties.c:1135
1013msgid "Full"
1014msgstr "Пълна"
1015
1016#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../src/seahorse-key-properties.c:1141
1017msgid "Ultimate"
1018msgstr "Най-пълна"
1019
1020#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
1021msgid "Disabled"
1022msgstr "Изключена"
1023
1024#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 ../src/seahorse-key-properties.c:1322
1025msgid "Revoked"
1026msgstr "Анулиран"
1027
1028#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:331
1029#, c-format
1030msgid "Could not display help: %s"
1031msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
1032
1033#: ../pgp/seahorse-gpgmex-util.c:55
1034msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1035msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
1036
1037#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:328
1038#, c-format
1039msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1040msgstr ""
1041"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1042"много съвпадащи ключове."
1043
1044#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330
1045#, c-format
1046msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1047msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
1048
1049#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:550
1050msgid "Searching for keys..."
1051msgstr "Търсене на ключове…"
1052
1053#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:621
1054msgid "Uploading keys..."
1055msgstr "Изпращане на ключовете…"
1056
1057#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:699
1058msgid "Retrieving keys..."
1059msgstr "Получаване на ключове…"
1060
1061#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:732 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1269
1062#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:440 ../pgp/seahorse-server-source.c:213
1063#: ../src/seahorse-generate-select.c:144
1064msgid "PGP Key"
1065msgstr "Ключ за PGP"
1066
1067#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:766
1068#, c-format
1069msgid "Searching for keys on: %s"
1070msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
1071
1072#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
1073#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:863 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:936
1074#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:660
1075#, c-format
1076msgid "Connecting to: %s"
1077msgstr "Свързване с %s"
1078
1079#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:453
1080#, c-format
1081msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1082msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
1083
1084#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:633
1085#, c-format
1086msgid "Couldn't resolve address: %s"
1087msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
1088
1089#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:709
1090#, c-format
1091msgid "Resolving server address: %s"
1092msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
1093
1094#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:913
1095#, c-format
1096msgid "Searching for keys containing '%s'..."
1097msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
1098
1099#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:940
1100#, c-format
1101msgid "Searching for key id '%s'..."
1102msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
1103
1104#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1045
1105msgid "Retrieving remote keys..."
1106msgstr "Получаване на ключове…"
1107
1108#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1177
1109msgid "Sending keys to key server..."
1110msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
1111
1112#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:166
1113#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:32
1114msgid "Public PGP Key"
1115msgstr "Публичен ключ за PGP"
1116
1117#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:169
1118#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:36
1119msgid "Private PGP Key"
1120msgstr "Частен ключ за PGP"
1121
1122#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:700
1123msgid "ElGamal"
1124msgstr "ElGamal"
1125
1126#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:97
1127#, c-format
1128msgid "Wrong passphrase."
1129msgstr "Неправилна парола."
1130
1131#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:101
1132#, c-format
1133msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1134msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
1135
1136#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:103
1137#, c-format
1138msgid "Enter passphrase for '%s'"
1139msgstr "Въведете парола за „%s“"
1140
1141#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:106
1142#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4
1143msgid "Enter new passphrase"
1144msgstr "Въведете нова парола"
1145
1146#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:108
1147msgid "Enter passphrase"
1148msgstr "Въведете парола"
1149
1150#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
1151#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:800
1152#, c-format
1153msgid "Loaded %d key"
1154msgid_plural "Loaded %d keys"
1155msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
1156msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
1157
1158#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:855
1159msgid "Loading Keys..."
1160msgstr "Зареждане на ключовете…"
1161
1162#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:898
1163msgid ""
1164"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1165"set in the future or a missing self-signature."
1166msgstr ""
1167"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
1168"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
1169
1170#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1022 ../src/seahorse-key-manager.c:460
1171#: ../src/seahorse-key-manager.c:507
1172msgid "Importing Keys"
1173msgstr "Внасяне на ключове"
1174
1175#: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1060
1176msgid "Exporting Keys"
1177msgstr "Изнасяне на ключове"
1178
1179#: ../pgp/seahorse-server-source.c:470
1180msgid "LDAP Key Server"
1181msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
1182
1183#: ../pgp/seahorse-server-source.c:473
1184msgid "HTTP Key Server"
1185msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
1186
1187#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1188#. generate or import a key
1189#: ../pgp/seahorse-signer.c:61 ../src/seahorse-sign.c:163
1190msgid "No keys usable for signing"
1191msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
1192
1193#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
1194msgid ""
1195"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
1196msgstr ""
1197"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
1198"или съобщения."
1199
1200#: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1
1201msgid "_Sign message with key:"
1202msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
1203
1204#: ../src/main.c:73 ../src/seahorse-key-manager.c:889
1205msgid "Encryption Key Manager"
1206msgstr "Управление на ключове"
1207
1208#: ../src/seahorse-add-subkey.c:167
1209msgid "Couldn't add subkey"
1210msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"
1211
1212#: ../src/seahorse-add-subkey.c:188
1213#, c-format
1214msgid "Add subkey to %s"
1215msgstr "Добавяне на подключ към %s"
1216
1217#: ../src/seahorse-add-subkey.c:205 ../src/seahorse-pgp-generate.c:52
1218msgid "DSA (sign only)"
1219msgstr "DSA (само подписване)"
1220
1221#: ../src/seahorse-add-subkey.c:213
1222msgid "ElGamal (encrypt only)"
1223msgstr "ElGamal (само шифриране)"
1224
1225#: ../src/seahorse-add-subkey.c:219 ../src/seahorse-pgp-generate.c:53
1226msgid "RSA (sign only)"
1227msgstr "RSA (само подписване)"
1228
1229#: ../src/seahorse-add-subkey.c:225
1230msgid "RSA (encrypt only)"
1231msgstr "RSA (само шифриране)"
1232
1233#: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:1
1234msgid "Expiration Date:"
1235msgstr "Дата на изтичане:"
1236
1237#: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:2
1238msgid "Generate a new subkey"
1239msgstr "Създаване на нов подключ"
1240
1241#: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:3
1242msgid "If key never expires"
1243msgstr "Ако ключът никога не изтича"
1244
1245#: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:4
1246msgid "Key _Length:"
1247msgstr "_Дължина на ключа:"
1248
1249#: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:5
1250msgid "Key _Type:"
1251msgstr "_Вид на ключа:"
1252
1253#: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:6
1254msgid "Length of Key"
1255msgstr "Дължина на ключа"
1256
1257#: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:7
1258msgid "Never E_xpires"
1259msgstr "Не изтича _никога"
1260
1261#: ../src/seahorse-add-uid.c:86
1262msgid "Couldn't add user id"
1263msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"
1264
1265#: ../src/seahorse-add-uid.c:108
1266#, c-format
1267msgid "Add user ID to %s"
1268msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
1269
1270#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:1
1271msgid "Add User ID"
1272msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
1273
1274#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:2
1275msgid "Create the new user ID"
1276msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
1277
1278#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:8
1279msgid "Full _Name:"
1280msgstr "Пълно _име:"
1281
1282#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:4
1283msgid "Key Co_mment:"
1284msgstr "Ко_ментар към ключа:"
1285
1286#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:5
1287msgid "Must be at least 5 characters long"
1288msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
1289
1290#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:6
1291msgid "Optional comment describing key"
1292msgstr "Незадължително описание на ключа"
1293
1294#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:7
1295msgid "Optional email address"
1296msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
1297
1298#: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:8 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:14
1299msgid "_Email Address:"
1300msgstr "_Адрес на е-поща:"
1301
1302#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:1
1303msgid "Change Passphrase"
1304msgstr "Смяна на паролата"
1305
1306#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:2
1307msgid "Con_firm Passphrase:"
1308msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
1309
1310#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:3
1311msgid "Confirm new passphrase"
1312msgstr "Потвърждаване на новата парола"
1313
1314#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:5
1315msgid "New _Passphrase:"
1316msgstr "Нова _парола:"
1317
1318#: ../src/seahorse-delete.c:42
1319#, c-format
1320msgid ""
1321"%s is a private key. Make sure you have a backup. Do you still want to "
1322"delete it?"
1323msgstr ""
1324"%s частен ключ. Проверете дали сте направили резервно копие. Сигурни ли сте, "
1325"че искате да го изтриете?"
1326
1327#: ../src/seahorse-delete.c:76
1328#, c-format
1329msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1330msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1331
1332#: ../src/seahorse-delete.c:82
1333#, c-format
1334msgid "Are you sure you want to permanently delete %d key?"
1335msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1336msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключ?"
1337msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
1338
1339#: ../src/seahorse-delete.c:126
1340msgid "Couldn't delete key"
1341msgstr "Неуспех при изтриването на ключ"
1342
1343#: ../src/seahorse-delete.c:141
1344#, c-format
1345msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1346msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1347
1348#: ../src/seahorse-delete.c:164
1349msgid "Couldn't delete subkey"
1350msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"
1351
1352#: ../src/seahorse-delete.c:183
1353#, c-format
1354msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1355msgstr ""
1356"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1357"потребител „%s“?"
1358
1359#: ../src/seahorse-delete.c:208
1360msgid "Couldn't delete user id"
1361msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
1362
1363#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
1364msgid "Manage your passwords and encryption keys"
1365msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
1366
1367#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:1359
1368#, c-format
1369msgid "Passwords and Encryption Keys"
1370msgstr "Пароли и ключове за шифриране"
1371
1372#: ../src/seahorse-expires.c:71
1373msgid "Couldn't change expiry date"
1374msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
1375
1376#: ../src/seahorse-expires.c:135
1377#, c-format
1378msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
1379msgstr "Изтичане на подключа %d на %s"
1380
1381#: ../src/seahorse-expires.c:137
1382#, c-format
1383msgid "Expiry for %s"
1384msgstr "Изтичане за %s"
1385
1386#: ../src/seahorse-expires.glade.h:1
1387msgid "C_hange"
1388msgstr "_Промяна"
1389
1390#: ../src/seahorse-expires.glade.h:2 ../src/seahorse-revoke.glade.h:4
1391msgid "Revoke key"
1392msgstr "Анулиране на ключ"
1393
1394#: ../src/seahorse-expires.glade.h:3
1395msgid "_Never expires"
1396msgstr "_Не изтича никога"
1397
1398#: ../src/seahorse-generate-select.c:145
1399msgid "Used to encrypt email and files"
1400msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
1401
1402#: ../src/seahorse-generate-select.c:147
1403#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:96
1404#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:100 ../ssh/seahorse-ssh-source.c:753
1405msgid "Secure Shell Key"
1406msgstr "Ключ за SSH"
1407
1408#: ../src/seahorse-generate-select.c:148
1409msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
1410msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
1411
1412#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:1
1413msgid "<b>_Select the kind of key you wish to create:</b>"
1414msgstr "<b>_Избор на вида ключ, който искате да създадете:</b>"
1415
1416#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:2
1417msgid "C_ontinue"
1418msgstr "_Продължаване"
1419
1420#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:3
1421msgid "Create a New Key"
1422msgstr "Създаване на нов ключ"
1423
1424#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:95
1425msgid "Access a network share or resource"
1426msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
1427
1428#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:99
1429msgid "Access a website"
1430msgstr "Достъп до уеб сайт"
1431
1432#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:103
1433msgid "Unlocks a PGP key"
1434msgstr "Отключване на ключ за PGP"
1435
1436#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:106
1437msgid "Unlocks a Secure Shell key"
1438msgstr "Отключване на ключ за SSH"
1439
1440#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:109
1441msgid "Saved password or login"
1442msgstr "Запазени пароли и имена"
1443
1444#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:123
1445msgid "Network Credentials"
1446msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
1447
1448#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:184
1449msgid "Couldn't change password."
1450msgstr "Неуспех при промяна на паролата"
1451
1452#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:291
1453msgid "Couldn't set description."
1454msgstr "Неуспех при задаване на описание."
1455
1456#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:500
1457msgid "Couldn't set application access."
1458msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
1459
1460#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:1
1461msgid "<b>Password:</b>"
1462msgstr "<b>Парола:</b>"
1463
1464#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:2
1465msgid "<b>Path:</b>"
1466msgstr "<b>Път:</b>"
1467
1468#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:3
1469msgid "<b>Permissions:</b>"
1470msgstr "<b>Права:</b>"
1471
1472#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:4
1473#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:9
1474#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:9
1475msgid "<b>Technical Details:</b>"
1476msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
1477
1478#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:5
1479msgid "Applications"
1480msgstr "Програми"
1481
1482#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:6
1483#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:23
1484#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:20
1485#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:17
1486msgid "Details"
1487msgstr "Подробности"
1488
1489#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:7
1490#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:19
1491msgid "Key"
1492msgstr "Ключ"
1493
1494#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:8
1495#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30
1496#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30
1497#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:20
1498msgid "Key Properties"
1499msgstr "Настройки на ключа"
1500
1501#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:9
1502msgid "Login:"
1503msgstr "Потребителско име:"
1504
1505#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:10
1506msgid "Server:"
1507msgstr "Сървър:"
1508
1509#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:11
1510msgid "Show pass_word"
1511msgstr "_Показване на пароли"
1512
1513#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:12
1514#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:42
1515#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:36
1516msgid "Type:"
1517msgstr "Вид:"
1518
1519#. To translators: This is the noun not the verb.
1520#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:14
1521msgid "Use:"
1522msgstr "Употреба:"
1523
1524#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
1525#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:16
1526msgid "_Delete"
1527msgstr "_Изтриване"
1528
1529#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:17
1530#: ../src/seahorse-revoke.glade.h:5
1531msgid "_Description:"
1532msgstr "_Описание:"
1533
1534#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
1535#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:19
1536msgid "_Read"
1537msgstr "Про_читане"
1538
1539#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
1540#: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:21
1541msgid "_Write"
1542msgstr "_Запазване"
1543
1544#: ../src/seahorse-key-manager.c:394 ../src/seahorse-key-manager.c:469
1545#: ../src/seahorse-key-manager.c:492
1546msgid "Couldn't import keys"
1547msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
1548
1549#: ../src/seahorse-key-manager.c:403
1550#, c-format
1551msgid "Imported %d key"
1552msgid_plural "Imported %d keys"
1553msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
1554msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
1555
1556#: ../src/seahorse-key-manager.c:447
1557msgid "Couldn't read file"
1558msgstr "Неуспех при прочитането на файл"
1559
1560#: ../src/seahorse-key-manager.c:492
1561msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
1562msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
1563
1564#: ../src/seahorse-key-manager.c:520 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1094
1565msgid "Import Key"
1566msgstr "Внасяне на ключ"
1567
1568#: ../src/seahorse-key-manager.c:566 ../src/seahorse-keyserver-results.c:226
1569msgid "Couldn't retrieve data from key server"
1570msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
1571
1572#: ../src/seahorse-key-manager.c:584 ../src/seahorse-keyserver-results.c:244
1573#, c-format
1574msgid "Copied %d key"
1575msgid_plural "Copied %d keys"
1576msgstr[0] "Копиран е %d ключ"
1577msgstr[1] "Копирани са %d ключа"
1578
1579#: ../src/seahorse-key-manager.c:613 ../src/seahorse-keyserver-results.c:201
1580#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:274
1581msgid "Retrieving keys"
1582msgstr "Получаване на ключове"
1583
1584#: ../src/seahorse-key-manager.c:639
1585msgid "Couldn't export key"
1586msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ"
1587
1588#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
1589msgid "Export public key"
1590msgstr "Изнасяне на публичен"
1591
1592#: ../src/seahorse-key-manager.c:674 ../src/seahorse-key-properties.c:1055
1593#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:244
1594#, c-format
1595msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1596msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“"
1597
1598#: ../src/seahorse-key-manager.c:687
1599msgid "Exporting keys"
1600msgstr "Изнасяне на ключове"
1601
1602#: ../src/seahorse-key-manager.c:706
1603msgid "Back up Key Rings to Archive"
1604msgstr "Резервно копиране на ключодържателя"
1605
1606#: ../src/seahorse-key-manager.c:861
1607msgid "Contributions:"
1608msgstr "Сътрудници:"
1609
1610#: ../src/seahorse-key-manager.c:887
1611msgid "seahorse"
1612msgstr "seahorse"
1613
1614#: ../src/seahorse-key-manager.c:894
1615msgid "translator-credits"
1616msgstr ""
1617"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
1618"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1619"\n"
1620"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1621"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1622"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1623
1624#: ../src/seahorse-key-manager.c:897
1625msgid "Seahorse Project Homepage"
1626msgstr "Страница на проекта Seahorse"
1627
1628#: ../src/seahorse-key-manager.c:970 ../src/seahorse-keyserver-results.c:315
1629#, c-format
1630msgid "Selected %d key"
1631msgid_plural "Selected %d keys"
1632msgstr[0] "Избран е %d ключ"
1633msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
1634
1635#. Top menu items
1636#: ../src/seahorse-key-manager.c:1237 ../src/seahorse-keyserver-results.c:394
1637msgid "_Key"
1638msgstr "_Ключ"
1639
1640#: ../src/seahorse-key-manager.c:1238 ../src/seahorse-keyserver-results.c:395
1641msgid "_Edit"
1642msgstr "_Редактиране"
1643
1644#: ../src/seahorse-key-manager.c:1239
1645msgid "_View"
1646msgstr "Ко_лони"
1647
1648#: ../src/seahorse-key-manager.c:1240 ../src/seahorse-keyserver-results.c:396
1649msgid "_Help"
1650msgstr "_Помощ"
1651
1652#. Key Actions
1653#: ../src/seahorse-key-manager.c:1243
1654msgid "_Create New Key..."
1655msgstr "_Създаване нов ключ…"
1656
1657#: ../src/seahorse-key-manager.c:1244
1658msgid "Create a new personal key"
1659msgstr "Създаване на нов личен ключ"
1660
1661#: ../src/seahorse-key-manager.c:1245
1662msgid "_Import..."
1663msgstr "_Внасяне…"
1664
1665#: ../src/seahorse-key-manager.c:1246
1666msgid "Import keys into your key ring from a file"
1667msgstr "Внасяне на ключове от файл в ключодържателя ви"
1668
1669#: ../src/seahorse-key-manager.c:1247
1670msgid "_Back up Key Rings..."
1671msgstr "Ре_зервно копиране на ключодържател…"
1672
1673#: ../src/seahorse-key-manager.c:1248
1674msgid "Back up all keys"
1675msgstr "Резервно копиране на всички ключове"
1676
1677#: ../src/seahorse-key-manager.c:1249
1678msgid "Paste _Keys"
1679msgstr "_Поставяне на ключ"
1680
1681#: ../src/seahorse-key-manager.c:1250
1682msgid "Import keys from the clipboard"
1683msgstr "Внасяне на ключове от буфера за обмен"
1684
1685#: ../src/seahorse-key-manager.c:1252
1686msgid "_Quit"
1687msgstr "_Спиране на програмата"
1688
1689#: ../src/seahorse-key-manager.c:1253
1690msgid "Close this program"
1691msgstr "Затваряне на тази програма"
1692
1693#: ../src/seahorse-key-manager.c:1254
1694msgid "Prefere_nces"
1695msgstr "_Настройки"
1696
1697#: ../src/seahorse-key-manager.c:1255
1698msgid "Change preferences for this program"
1699msgstr "Промяна на настройките на програмата"
1700
1701#: ../src/seahorse-key-manager.c:1256
1702msgid "_About"
1703msgstr "_Относно"
1704
1705#: ../src/seahorse-key-manager.c:1257
1706msgid "About this program"
1707msgstr "Относно тази програма"
1708
1709#: ../src/seahorse-key-manager.c:1259
1710msgid "_Remote"
1711msgstr "_SSH"
1712
1713#: ../src/seahorse-key-manager.c:1261 ../src/seahorse-keyserver-results.c:400
1714msgid "_Contents"
1715msgstr "_Съдържание"
1716
1717#: ../src/seahorse-key-manager.c:1262 ../src/seahorse-keyserver-results.c:401
1718msgid "Show Seahorse help"
1719msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
1720
1721#: ../src/seahorse-key-manager.c:1266
1722msgid "T_ypes"
1723msgstr "_Вид"
1724
1725#: ../src/seahorse-key-manager.c:1267
1726msgid "Show type column"
1727msgstr "Показване колоната за вида"
1728
1729#: ../src/seahorse-key-manager.c:1268
1730msgid "_Expiry"
1731msgstr "Дата на и_зтичане"
1732
1733#: ../src/seahorse-key-manager.c:1269
1734msgid "Show expiry column"
1735msgstr "Показване колоната за изтичане"
1736
1737#: ../src/seahorse-key-manager.c:1270
1738msgid "_Trust"
1739msgstr "_Доверие"
1740
1741#: ../src/seahorse-key-manager.c:1271
1742msgid "Show owner trust column"
1743msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
1744
1745#: ../src/seahorse-key-manager.c:1272
1746msgid "_Validity"
1747msgstr "_Валидност"
1748
1749#: ../src/seahorse-key-manager.c:1273
1750msgid "Show validity column"
1751msgstr "Показване колоната за валидност"
1752
1753#: ../src/seahorse-key-manager.c:1277 ../src/seahorse-keyserver-results.c:412
1754msgid "P_roperties"
1755msgstr "_Настройки"
1756
1757#: ../src/seahorse-key-manager.c:1278 ../src/seahorse-keyserver-results.c:413
1758msgid "Show key properties"
1759msgstr "Показване на настройките на ключа"
1760
1761#: ../src/seahorse-key-manager.c:1279
1762msgid "E_xport Public Key..."
1763msgstr "_Изнасяне на публичен ключ…"
1764
1765#: ../src/seahorse-key-manager.c:1280
1766msgid "Export public part of key to a file"
1767msgstr "Изнасяне на публичен ключ във файл"
1768
1769#: ../src/seahorse-key-manager.c:1281
1770msgid "_Copy Public Key"
1771msgstr "_Копиране на публичен ключ"
1772
1773#: ../src/seahorse-key-manager.c:1282
1774msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
1775msgstr "Копиране на публичния ключ в буфера за обмен"
1776
1777#: ../src/seahorse-key-manager.c:1283
1778msgid "_Delete Key"
1779msgstr "_Изтриване на ключ"
1780
1781#: ../src/seahorse-key-manager.c:1284
1782msgid "Delete selected keys"
1783msgstr "Изтриване на избраните ключове"
1784
1785#: ../src/seahorse-key-manager.c:1288
1786msgid "_Sign..."
1787msgstr "Под_писване…"
1788
1789#: ../src/seahorse-key-manager.c:1289
1790msgid "Sign public key"
1791msgstr "Подписване на публичен ключ"
1792
1793#: ../src/seahorse-key-manager.c:1293
1794msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..."
1795msgstr "Настройване на компютъра за _SSH…"
1796
1797#: ../src/seahorse-key-manager.c:1294
1798msgid ""
1799"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
1800"that key."
1801msgstr ""
1802"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
1803"същия ключ."
1804
1805#: ../src/seahorse-key-manager.c:1298 ../src/seahorse-keyserver-results.c:421
1806msgid "_Find Remote Keys..."
1807msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
1808
1809#: ../src/seahorse-key-manager.c:1299 ../src/seahorse-keyserver-results.c:422
1810msgid "Search for keys on a key server"
1811msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
1812
1813#: ../src/seahorse-key-manager.c:1300
1814msgid "_Sync and Publish Keys..."
1815msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
1816
1817#: ../src/seahorse-key-manager.c:1301
1818msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
1819msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
1820
1821#: ../src/seahorse-key-manager.c:1472
1822msgid "Filter:"
1823msgstr "Филтър:"
1824
1825#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1
1826msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
1827msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
1828
1829#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2
1830msgid "Generate a new key of your own: "
1831msgstr "Създаване на нов ключ:"
1832
1833#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3
1834msgid "Import existing keys from a file:"
1835msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
1836
1837#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4
1838msgid "My _Personal Keys"
1839msgstr "_Лични ключове"
1840
1841#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5
1842msgid "Other _Collected Keys"
1843msgstr "_Събрани ключове"
1844
1845#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6
1846msgid "To get started with encryption you will need keys."
1847msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
1848
1849#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7
1850#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:410
1851msgid "_Import"
1852msgstr "_Внасяне"
1853
1854#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8
1855msgid "_Passwords"
1856msgstr "_Пароли"
1857
1858#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9
1859msgid "_Trusted Keys"
1860msgstr "_Доверени ключове"
1861
1862#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:323
1863#: ../src/seahorse-key-properties.c:1323
1864msgid "Expired"
1865msgstr "Изтекъл"
1866
1867#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:376
1868msgid "User ID"
1869msgstr "Добавяне на потребителски идентификатор"
1870
1871#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:852
1872msgid "Couldn't export keys"
1873msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
1874
1875#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1090
1876msgid "Validity"
1877msgstr "Валидност"
1878
1879#. Trust column
1880#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1097
1881#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35
1882msgid "Trust"
1883msgstr "Доверие"
1884
1885#. The key type column
1886#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1103
1887#: ../src/seahorse-key-properties.c:1301
1888msgid "Type"
1889msgstr "Вид"
1890
1891#. Expiry date column
1892#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1109
1893msgid "Expiration Date"
1894msgstr "Дата на изтичане"
1895
1896#: ../src/seahorse-key-properties.c:222
1897msgid "Couldn't change primary user ID"
1898msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител"
1899
1900#: ../src/seahorse-key-properties.c:318 ../src/seahorse-key-properties.c:1434
1901msgid "[Unknown]"
1902msgstr "[Неизвестно]"
1903
1904#: ../src/seahorse-key-properties.c:416 ../src/seahorse-key-properties.c:1711
1905msgid "Name/Email"
1906msgstr "Име/е-поща"
1907
1908#: ../src/seahorse-key-properties.c:421
1909msgid "Signature ID"
1910msgstr "Идентификатор на подпис"
1911
1912#: ../src/seahorse-key-properties.c:572
1913msgid "Couldn't change primary photo"
1914msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение"
1915
1916#: ../src/seahorse-key-properties.c:820
1917msgid "(unknown)"
1918msgstr "(неизвестно)"
1919
1920#: ../src/seahorse-key-properties.c:823
1921#, c-format
1922msgid "This key expired on: %s"
1923msgstr "Този ключ следва изтече на: %s"
1924
1925#: ../src/seahorse-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-key-properties.c:1403
1926msgid "Unable to change trust"
1927msgstr "Доверието не може да се промени"
1928
1929#: ../src/seahorse-key-properties.c:1028
1930#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:217
1931msgid "Export Complete Key"
1932msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
1933
1934#: ../src/seahorse-key-properties.c:1298
1935msgid "ID"
1936msgstr "Идентификатор"
1937
1938#: ../src/seahorse-key-properties.c:1304
1939msgid "Created"
1940msgstr "Създаден"
1941
1942#: ../src/seahorse-key-properties.c:1307
1943msgid "Expires"
1944msgstr "Изтича на"
1945
1946#: ../src/seahorse-key-properties.c:1310
1947msgid "Status"
1948msgstr "Състояние:"
1949
1950#: ../src/seahorse-key-properties.c:1313
1951msgid "Strength"
1952msgstr "Сила"
1953
1954#: ../src/seahorse-key-properties.c:1322 ../src/seahorse-key-properties.c:1323
1955msgid "Good"
1956msgstr "Добро"
1957
1958#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:109
1959msgid "Couldn't import keys into key ring"
1960msgstr "Неуспех при внасяне на ключове в ключодържателя"
1961
1962#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:130
1963msgid "Importing keys from key servers"
1964msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
1965
1966#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:149
1967#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:188
1968#, c-format
1969msgid "Couldn't write keys to file: %s"
1970msgstr "Неуспех при запазването на ключовете във файл: %s"
1971
1972#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:173
1973msgid "Save Remote Keys"
1974msgstr "Запазване на отдалечените ключове"
1975
1976#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:368
1977msgid "No matching keys found"
1978msgstr "Не са открити съвпадащи ключове."
1979
1980#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:398
1981msgid "_Close"
1982msgstr "_Затваряне"
1983
1984#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:399
1985msgid "Close this window"
1986msgstr "Затваряне на този прозорец"
1987
1988#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:403
1989msgid "_Expand All"
1990msgstr "Разширяване на _всички"
1991
1992#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:404
1993msgid "Expand all listings"
1994msgstr "Разширяване на всички списъци"
1995
1996#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:405
1997msgid "_Collapse All"
1998msgstr "_Свиване на всички"
1999
2000#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:406
2001msgid "Collapse all listings"
2002msgstr "Свиване на всички списъци"
2003
2004#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:411
2005msgid "Import selected keys to local key ring"
2006msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
2007
2008#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:414
2009msgid "Save Key As..."
2010msgstr "Запазване на ключа като…"
2011
2012#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:415
2013msgid "Save selected keys as a file"
2014msgstr "Запазване на избраните ключове във файл"
2015
2016#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:416
2017msgid "_Copy Key"
2018msgstr "_Копиране на ключ"
2019
2020#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:417
2021msgid "Copy selected keys to the clipboard"
2022msgstr "Копиране на избрания ключ към буфера за обмен"
2023
2024#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:479
2025msgid "Remote Keys"
2026msgstr "Отдалечени ключове"
2027
2028#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:481
2029#, c-format
2030msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2031msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
2032
2033#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1
2034msgid "<b>Key Servers:</b>"
2035msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
2036
2037#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:2
2038msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
2039msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
2040
2041#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:3
2042msgid "Find Remote Keys"
2043msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
2044
2045#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:4
2046msgid ""
2047"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
2048"imported into your local key ring."
2049msgstr ""
2050"Ще се търсят чужд ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
2051"ключодържателя си."
2052
2053#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:5
2054msgid "Where to search:"
2055msgstr "Къде да се търси:"
2056
2057#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:6
2058msgid "_Search"
2059msgstr "_Търсене на"
2060
2061#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:7
2062msgid "_Search for keys containing: "
2063msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
2064
2065#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
2066#, c-format
2067msgid "Couldn't publish keys to server: %s"
2068msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра: %s"
2069
2070#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:60
2071#, c-format
2072msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
2073msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s"
2074
2075#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:148
2076#, c-format
2077msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
2078msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
2079msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
2080msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
2081
2082#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:215
2083msgid "Synchronizing keys"
2084msgstr "Сверяване на ключове"
2085
2086#. Show the progress window if necessary
2087#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:247
2088msgid "Synchronizing keys..."
2089msgstr "Сверяване на ключове…"
2090
2091#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:1
2092msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
2093msgstr "<b>За сверяване са избрани X ключа</b>"
2094
2095#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:2
2096msgid "Sync Keys"
2097msgstr "Сверяване"
2098
2099#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:3
2100msgid ""
2101"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
2102"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
2103"their keys."
2104msgstr ""
2105"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
2106"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
2107"сте ги получили."
2108
2109#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:4
2110msgid ""
2111"This will retrieve any changes others have made since you received their "
2112"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
2113"made available to others."
2114msgstr ""
2115"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
2116"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
2117"достъпни за другите хора."
2118
2119#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:5
2120msgid "_Key Servers"
2121msgstr "_Сървъри с ключове"
2122
2123#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:6
2124msgid "_Sync"
2125msgstr "_Сверяване"
2126
2127#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1
2128msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
2129msgstr "<b>Избрали сте множество файлове или папки</b>"
2130
2131#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2
2132msgid ""
2133"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
2134"separately."
2135msgstr ""
2136"Понеже файловете са отдалечени, всеки от тях ще бъде шифриран поотделно."
2137
2138#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3
2139msgid "Encrypt Multiple Files"
2140msgstr "Шифриране на множество файлове"
2141
2142#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4
2143msgid "Encrypt each file separately"
2144msgstr "Шифриране на всеки файл поотделно"
2145
2146#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5
2147msgid "Encrypt packed together in a package"
2148msgstr "Шифриране на файловете в пакет"
2149
2150#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6
2151msgid "Package Name:"
2152msgstr "Име на пакета:"
2153
2154#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7
2155msgid "Packaging:"
2156msgstr "Пакетиране:"
2157
2158#: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
2159msgid "encrypted-package"
2160msgstr "shifriran-paket"
2161
2162#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:51
2163msgid "DSA Elgamal"
2164msgstr "DSA ElGamal"
2165
2166#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:62
2167msgid "Couldn't generate PGP key"
2168msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
2169
2170#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:168
2171msgid "Passphrase for New PGP Key"
2172msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
2173
2174#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:169
2175msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
2176msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
2177
2178#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:178
2179msgid "Couldn't generate key"
2180msgstr "Неуспех при създаването на ключ"
2181
2182#: ../src/seahorse-pgp-generate.c:180
2183msgid "Generating key"
2184msgstr "Създаване на ключ"
2185
2186#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:1
2187#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:1
2188msgid "<b>_Advanced key options</b>"
2189msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
2190
2191#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:2
2192msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
2193msgstr ""
2194"Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
2195
2196#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:3
2197msgid "Algorithms here"
2198msgstr "Тук — алгоритми"
2199
2200#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:4
2201msgid "C_reate"
2202msgstr "_Създаване"
2203
2204#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:5
2205msgid "Create a PGP Key"
2206msgstr "Създаване на ключ за PGP"
2207
2208#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:6
2209msgid "E_xpiration Date:"
2210msgstr "Дата на и_зтичане:"
2211
2212#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:7
2213#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:7
2214msgid "Encryption _Type:"
2215msgstr "_Вид шифриране:"
2216
2217#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:9
2218msgid "Generate a new key"
2219msgstr "Създаване на нов ключ"
2220
2221#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:10
2222#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:10
2223msgid "Key _Strength (bits):"
2224msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
2225
2226#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:11
2227msgid "Ne_ver Expires"
2228msgstr "Не изтича _никога"
2229
2230#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:12
2231msgid "New PGP Key"
2232msgstr "Нов ключ за PGP"
2233
2234#: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:13
2235msgid "_Comment:"
2236msgstr "_Коментар:"
2237
2238#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1
2239msgid "<b>Actions</b>"
2240msgstr "<b>Действия</b>"
2241
2242#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2
2243#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1
2244msgid "<b>Comment:</b>"
2245msgstr "<b>Коментар:</b>"
2246
2247#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3
2248msgid "<b>Dates</b>"
2249msgstr "<b>Дати</b>"
2250
2251#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:4
2252#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:3
2253msgid "<b>Email:</b>"
2254msgstr "<b>Е-поща</b>"
2255
2256#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:5
2257msgid "<b>Fingerprint</b>"
2258msgstr "<b>Извадка</b>"
2259
2260#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:6
2261#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:6
2262msgid "<b>Key ID:</b>"
2263msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
2264
2265#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:7
2266msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
2267msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
2268
2269#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:8
2270#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:7
2271#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:7
2272msgid "<b>Name:</b>"
2273msgstr "<b>Име:</b>"
2274
2275#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:9
2276#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:8
2277msgid "<b>Photo </b>"
2278msgstr "<b>Изображение </b>"
2279
2280#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:10
2281msgid "<b>Technical Details</b>"
2282msgstr "<b>Технически детайли</b>"
2283
2284#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:11
2285#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:10
2286msgid "<b>This key has been revoked</b>"
2287msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
2288
2289#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:12
2290#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:11
2291msgid "<b>This key has expired</b>"
2292msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
2293
2294#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:13
2295#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:12
2296#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:11
2297msgid "<b>Type:</b>"
2298msgstr "<b>Вид:</b>"
2299
2300#. To translators: This is the noun not the verb.
2301#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:15
2302#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:14
2303#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:13
2304msgid "<b>Use:</b>"
2305msgstr "<b>Употреба:</b>"
2306
2307#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:16
2308#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:18
2309msgid "<b>_Subkeys</b>"
2310msgstr "<b>_Подключове</b>"
2311
2312#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:17
2313msgid "Add"
2314msgstr "Прикачане"
2315
2316#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:18
2317msgid "Add a photo to this key"
2318msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
2319
2320#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:19
2321#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:16
2322msgid "Change _Passphrase"
2323msgstr "Смяна на _паролата"
2324
2325#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:20
2326#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:19
2327msgid "Created:"
2328msgstr "Създаден:"
2329
2330#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:21
2331msgid "Decrypt files and email sent to you."
2332msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
2333
2334#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:22
2335msgid "Delete"
2336msgstr "Изтриване"
2337
2338#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:24
2339msgid "Expire"
2340msgstr "Изтекъл"
2341
2342#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:25
2343#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:22
2344msgid "Expires:"
2345msgstr "Изтича на:"
2346
2347#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:26
2348msgid "Export"
2349msgstr "Изнасяне"
2350
2351#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:27
2352msgid "Go to next photo"
2353msgstr "Към следващото изображение"
2354
2355#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:28
2356msgid "Go to previous photo"
2357msgstr "Към предишното изображение"
2358
2359#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:29
2360#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:29
2361msgid "Key ID:"
2362msgstr "Идентификатор на ключ:"
2363
2364#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:31
2365msgid "Make this photo the primary photo"
2366msgstr "Това изображение да е основното"
2367
2368#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:32
2369msgid "Names and Signatures"
2370msgstr "Имена и подписи"
2371
2372#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:33
2373msgid "Override Owner _Trust:"
2374msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
2375
2376#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:34
2377#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31
2378msgid "Owner"
2379msgstr "Притежателя"
2380
2381#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:35
2382msgid "Primary"
2383msgstr "Основно"
2384
2385#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:37
2386msgid "Remove this photo from this key"
2387msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
2388
2389#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:38
2390msgid "Revoke"
2391msgstr "Анулиране"
2392
2393#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:39
2394msgid "Sign"
2395msgstr "Подписване"
2396
2397#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:40
2398#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:33
2399msgid "Strength:"
2400msgstr "Сила:"
2401
2402#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41
2403#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:34
2404msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
2405msgstr ""
2406"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
2407
2408#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:43
2409msgid ""
2410"Unknown\n"
2411"Never\n"
2412"Marginal\n"
2413"Full\n"
2414"Ultimate"
2415msgstr ""
2416"Неясно\n"
2417"Никога\n"
2418"Донякъде\n"
2419"Пълно\n"
2420"Най-пълно"
2421
2422#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:48
2423msgid "_Add Name"
2424msgstr "_Добавяне на име"
2425
2426#: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:49
2427msgid "_Export Complete Key:"
2428msgstr "Изнасяне на _пълен ключ"
2429
2430#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2
2431msgid "<b>Dates:</b>"
2432msgstr "<b>Дати:</b>"
2433
2434#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:4
2435#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:4
2436msgid "<b>Fingerprint:</b>"
2437msgstr "<b>Извадка:</b>"
2438
2439#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:5
2440msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
2441msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
2442
2443#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:15
2444msgid "<b>Your trust of this key</b>"
2445msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
2446
2447#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:16
2448msgid "<b>_Other Names:</b>"
2449msgstr "<b>_Други имена:</b>"
2450
2451#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:17
2452msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
2453msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
2454
2455#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:21
2456msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
2457msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
2458
2459#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:24
2460#, no-c-format
2461msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
2462msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
2463
2464#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:26
2465#, no-c-format
2466msgid ""
2467"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
2468"key:"
2469msgstr ""
2470"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
2471
2472#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28
2473#, no-c-format
2474msgid ""
2475"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
2476msgstr ""
2477"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
2478"i> подписа си:"
2479
2480#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:37
2481msgid ""
2482"Unknown\n"
2483"Never\n"
2484"Marginally\n"
2485"Fully\n"
2486"Ultimately"
2487msgstr ""
2488"Неясно\n"
2489"Никога\n"
2490"Донякъде\n"
2491"Пълно\n"
2492"Най-пълно"
2493
2494#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:42
2495msgid "You _Trust the Owner:"
2496msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
2497
2498#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:43
2499msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
2500msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
2501
2502#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:44
2503msgid "_Only display the signatures of people I trust"
2504msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
2505
2506#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:45
2507msgid "_Revoke Signature"
2508msgstr "_Анулиране на подпис"
2509
2510#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:46
2511msgid "_Sign this Key"
2512msgstr "Подписване на _този ключ"
2513
2514#: ../src/seahorse-photos.c:74
2515#, c-format
2516msgid ""
2517"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
2518"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
2519msgstr ""
2520"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
2521"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
2522
2523#: ../src/seahorse-photos.c:79
2524msgid "_Don't Resize"
2525msgstr "_Без преоразмеряване"
2526
2527#: ../src/seahorse-photos.c:80
2528msgid "_Resize"
2529msgstr "_Преоразмеряване"
2530
2531#: ../src/seahorse-photos.c:129
2532#, c-format
2533msgid ""
2534"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
2535"a JPEG image."
2536msgstr ""
2537"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
2538
2539#: ../src/seahorse-photos.c:225
2540msgid "All image files"
2541msgstr "Всички файлове с изображения"
2542
2543#: ../src/seahorse-photos.c:238
2544msgid "All JPEG files"
2545msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
2546
2547#: ../src/seahorse-photos.c:262
2548msgid "Choose Photo to Add to Key"
2549msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
2550
2551#: ../src/seahorse-photos.c:289 ../src/seahorse-photos.c:293
2552msgid "Couldn't add photo"
2553msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
2554
2555#: ../src/seahorse-photos.c:290
2556msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
2557msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
2558
2559#: ../src/seahorse-photos.c:320
2560msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
2561msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
2562
2563#: ../src/seahorse-photos.c:333
2564msgid "Couldn't delete photo"
2565msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
2566
2567#: ../src/seahorse-revoke.c:76
2568msgid "Couldn't revoke subkey"
2569msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
2570
2571#: ../src/seahorse-revoke.c:103
2572#, c-format
2573msgid "Revoke Subkey %d of %s"
2574msgstr "Анулиране на подключ %d от %s"
2575
2576#: ../src/seahorse-revoke.c:105
2577#, c-format
2578msgid "Revoke %s"
2579msgstr "Анулиране на %s"
2580
2581#: ../src/seahorse-revoke.c:116
2582msgid "No reason"
2583msgstr "Причина липсва"
2584
2585#: ../src/seahorse-revoke.c:117
2586msgid "No reason for revoking key"
2587msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
2588
2589#: ../src/seahorse-revoke.c:123
2590msgid "Compromised"
2591msgstr "Компрометиран"
2592
2593#: ../src/seahorse-revoke.c:124
2594msgid "Key has been compromised"
2595msgstr "Ключът е компрометиран"
2596
2597#: ../src/seahorse-revoke.c:130
2598msgid "Superseded"
2599msgstr "Заменен"
2600
2601#: ../src/seahorse-revoke.c:131
2602msgid "Key has been superseded"
2603msgstr "Ключът е заменен"
2604
2605#: ../src/seahorse-revoke.c:137
2606msgid "Not Used"
2607msgstr "Не се ползва"
2608
2609#: ../src/seahorse-revoke.c:138
2610msgid "Key is no longer used"
2611msgstr "Ключът вече не се ползва"
2612
2613#: ../src/seahorse-revoke.c:177
2614#, c-format
2615msgid ""
2616"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
2617"undone! Are you sure you want to continue?"
2618msgstr ""
2619"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
2620"че искате да го направите?"
2621
2622#: ../src/seahorse-revoke.c:192
2623msgid "Couldn't add revoker"
2624msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
2625
2626#: ../src/seahorse-revoke.glade.h:1
2627msgid "Optional description of revocation"
2628msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
2629
2630#: ../src/seahorse-revoke.glade.h:2
2631msgid "Re_voke"
2632msgstr "Ан_улиране"
2633
2634#: ../src/seahorse-revoke.glade.h:3
2635msgid "Reason for revoking the key"
2636msgstr "Причина за анулиране на ключа"
2637
2638#: ../src/seahorse-revoke.glade.h:6
2639msgid "_Reason:"
2640msgstr "_Причина:"
2641
2642#: ../src/seahorse-sign.c:101
2643msgid "Couldn't sign key"
2644msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
2645
2646#: ../src/seahorse-sign.c:164
2647msgid ""
2648"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
2649"this key."
2650msgstr ""
2651"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
2652"доверието си към този ключ."
2653
2654#: ../src/seahorse-sign.glade.h:1
2655msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
2656msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
2657
2658#: ../src/seahorse-sign.glade.h:2
2659msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
2660msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
2661
2662#: ../src/seahorse-sign.glade.h:3
2663msgid "<b>Sign key as:</b>"
2664msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
2665
2666#: ../src/seahorse-sign.glade.h:4
2667msgid ""
2668"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key\n"
2669"is owned by the person who claims to own it. For example, you could\n"
2670"read the key fingerprint to the owner over the phone. "
2671msgstr ""
2672"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че\n"
2673"ключът се притежава от човека, който твърди това. Например можете\n"
2674"да прочетете на притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
2675
2676#: ../src/seahorse-sign.glade.h:7
2677msgid "<i>Key Name</i>"
2678msgstr "<i>Име на ключа</i>"
2679
2680#: ../src/seahorse-sign.glade.h:8
2681msgid ""
2682"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who \n"
2683"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
2684msgstr ""
2685"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от\n"
2686"човека, който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
2687
2688#: ../src/seahorse-sign.glade.h:10
2689msgid ""
2690"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
2691"this\n"
2692"key is genuine."
2693msgstr ""
2694"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни,\n"
2695"че този ключ е автентичен."
2696
2697#: ../src/seahorse-sign.glade.h:12
2698msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
2699msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
2700
2701#: ../src/seahorse-sign.glade.h:13
2702msgid "I can _revoke this signature at a later date."
2703msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
2704
2705#: ../src/seahorse-sign.glade.h:14
2706msgid ""
2707"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) \n"
2708"to personally check that the name on the key is correct. You should \n"
2709"have also used email to check that the email address belongs to the\n"
2710"owner."
2711msgstr ""
2712"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт),\n"
2713"за да се уверите лично, че името на ключа е вярно. Трябва да сте\n"
2714"използвали и е-поща, за да проверите, че адресът е на притежателя."
2715
2716#: ../src/seahorse-sign.glade.h:18
2717msgid "_Casually"
2718msgstr "_Небрежно"
2719
2720#: ../src/seahorse-sign.glade.h:19
2721msgid "_Not at all"
2722msgstr "_Въобще не"
2723
2724#: ../src/seahorse-sign.glade.h:20
2725msgid "_Others may not see this signature"
2726msgstr "Другите _могат и да не видят този подпис"
2727
2728#: ../src/seahorse-sign.glade.h:21
2729msgid "_Sign"
2730msgstr "_Подписване"
2731
2732#: ../src/seahorse-sign.glade.h:22
2733msgid "_Signer:"
2734msgstr "_Подписал:"
2735
2736#: ../src/seahorse-sign.glade.h:23
2737msgid "_Very Carefully"
2738msgstr "_Много внимателно"
2739
2740#: ../src/seahorse-ssh-generate.c:47
2741msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2742msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH"
2743
2744#: ../src/seahorse-ssh-generate.c:153
2745msgid "Creating Secure Shell Key"
2746msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2747
2748#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:2
2749msgid ""
2750"<i>Use your email address, and any other reminder\n"
2751" you need about what this key is for.</i>"
2752msgstr ""
2753"<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго,\n"
2754"което да ви напомня за какво е този ключ.</i>"
2755
2756#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:4
2757msgid ""
2758"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted\n"
2759"computers using SSH, without entering a different password \n"
2760"for each of them."
2761msgstr ""
2762"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да\n"
2763"се свързвате сигурно към доверени компютри чрез SSH,\n"
2764"без да въвеждате парола за всеки от тях."
2765
2766#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:8
2767msgid ""
2768"If there is already a computer you want to use this key with, you \n"
2769"can set up that computer to recognize your key now. "
2770msgstr ""
2771"В момента можете да настроите компютър,\n"
2772"който искате да използвате с този ключ."
2773
2774#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:11
2775msgid "New Secure Shell Key"
2776msgstr "Нов ключ за SSH"
2777
2778#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:12
2779msgid "_Create and Set Up"
2780msgstr "_Създаване и настройка"
2781
2782#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:13
2783msgid "_Just Create Key"
2784msgstr "_Просто създаване на ключ"
2785
2786#: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:14
2787msgid "_Key Description:"
2788msgstr "_Описание на ключа:"
2789
2790#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:118
2791msgid "Couldn't rename key."
2792msgstr "Неуспех при преименуването на ключ."
2793
2794#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:158
2795msgid "Couldn't change authorization for key."
2796msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа."
2797
2798#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:172
2799msgid "Couldn't change passhrase for key."
2800msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа."
2801
2802#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:1
2803msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
2804msgstr "/home/ivancho/.ssh/drandran_rsa"
2805
2806#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:2
2807msgid "00:00:00:00:00"
2808msgstr "00:00:00:00:00"
2809
2810#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:3
2811msgid "<b>Algorithm:</b>"
2812msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
2813
2814#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:5
2815msgid "<b>Identifier:</b>"
2816msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
2817
2818#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:6
2819msgid "<b>Location:</b>"
2820msgstr "<b>Място:</b>"
2821
2822#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:8
2823msgid "<b>Strength:</b>"
2824msgstr "<b>Сила:</b>"
2825
2826#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:10
2827msgid "<b>Trust</b>"
2828msgstr "<b>Доверие</b>"
2829
2830#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:15
2831#, no-c-format
2832msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
2833msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
2834
2835#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:18
2836msgid "E_xport Complete Key"
2837msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2838
2839#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:22
2840msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2841msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2842
2843#: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:23
2844msgid "Used to connect to other computers."
2845msgstr "Използват се за връзка към други компютри."
2846
2847#: ../src/seahorse-ssh-upload.c:46
2848msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
2849msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
2850
2851#. Show the progress window if necessary
2852#: ../src/seahorse-ssh-upload.c:181
2853msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
2854msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
2855
2856#: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:1
2857msgid "<i>eg: fileserver.example.com</i>"
2858msgstr "<i>напр: fileserver.example.com</i>"
2859
2860#: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:2
2861msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
2862msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
2863
2864#: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:4
2865msgid ""
2866"To use your Secure Shell key with another computer that\n"
2867"uses SSH, you must already have a login account on that \n"
2868"computer."
2869msgstr ""
2870"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър,\n"
2871"трябва да имате достъп до другата машина — валидно\n"
2872"потребителско име."
2873
2874#: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:7
2875msgid "_Computer Name:"
2876msgstr "Име на _компютъра:"
2877
2878#: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:8
2879msgid "_Login Name:"
2880msgstr "_Потребителско име:"
2881
2882#: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:9
2883msgid "_Set Up"
2884msgstr "_Настройка"
2885
2886#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
2887msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2888msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2889
2890#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:92
2891msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2892msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2893
2894#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:128
2895msgid "Private Secure Shell Key"
2896msgstr "Частен ключ за SSH"
2897
2898#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:131
2899msgid "Public Secure Shell Key"
2900msgstr "Публичен ключ за SSH"
2901
2902#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:138 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:700
2903#, c-format
2904msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2905msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2906
2907#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:146 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:707
2908msgid "The SSH command failed."
2909msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2910
2911#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:444
2912msgid "Secure Shell key"
2913msgstr "Ключ за SSH"
2914
2915#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
2916msgid "Passphrase:"
2917msgstr "Парола:"
2918
2919#. Just prompt over and over again
2920#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:730
2921msgid "Secure Shell Passphrase"
2922msgstr "Парола за SSH"
2923
2924#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:818
2925msgid "Old Key Passphrase"
2926msgstr "Парола на стария ключ"
2927
2928#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:819
2929#, c-format
2930msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2931msgstr "Въведете старата парола за %s"
2932
2933#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:823
2934msgid "New Key Passphrase"
2935msgstr "Нова парола за ключ"
2936
2937#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:824
2938#, c-format
2939msgid "Enter the new passphrase for: %s"
2940msgstr "Въведете нова парола за: %s"
2941
2942#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:832
2943msgid "Enter Key Passphrase"
2944msgstr "Въведете паролата за ключа"
2945
2946#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:900
2947msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
2948msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
2949
2950#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:901
2951msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
2952msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
2953
2954#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036
2955msgid "Secure Shell Key Passphrase"
2956msgstr "Парола за ключа за SSH"
2957
2958#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036
2959#, c-format
2960msgid "Enter the passphrase for: %s"
2961msgstr "Въведете паролата за %s"
2962
2963#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1037
2964msgid "Save this passphrase in my keyring"
2965msgstr "Запомняне на паролата в ключодържателя"
2966
2967#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1090
2968#, c-format
2969msgid "Importing key: %s"
2970msgstr "Внасяне на ключа: %s"
2971
2972#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1092
2973msgid "Importing key. Enter passphrase"
2974msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
2975
2976#~ msgid "Please enter a passphrase to use."
2977#~ msgstr "Въведете парола."
2978
2979#~ msgid "Unparseable Key ID"
2980#~ msgstr "Грешен идентификатор на ключ"
2981
2982#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
2983#~ msgstr "Неизвестен или грешен ключ"
2984
2985#~ msgid "PGP Key: %s"
2986#~ msgstr "Ключ за PGP: %s"
2987
2988#~ msgid ""
2989#~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
2990#~ "secure memory."
2991#~ msgstr ""
2992#~ "<b>Предупреждение</b>: Системата ви не е настроена да запомня паролите в "
2993#~ "сигурна памет."
2994
2995#~ msgid "Cache _Preferences"
2996#~ msgstr "Настройки на _запомнянето"
2997
2998#~ msgid "Cached Encryption Keys"
2999#~ msgstr "Запомнени ключове"
3000
3001#~ msgid "Change passphrase cache settings."
3002#~ msgstr "Настройка на запомнянето на пароли."
3003
3004#~ msgid "Clear passphrase cache"
3005#~ msgstr "Забравяне на запомнените пароли"
3006
3007#~ msgid "_Clear Cache"
3008#~ msgstr "_Забравяне"
3009
3010#~ msgid "_Show Window"
3011#~ msgstr "_Показване на прозореца"
3012
3013#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
3014#~ msgstr "Да не се зарежда seahorse-agent като самостоятелен процес."
3015
3016#~ msgid "Print variables in for a C type shell"
3017#~ msgstr "Разпечатване на променливите като за обвивка тип „C“"
3018
3019#~ msgid "Display environment variables (the default)"
3020#~ msgstr "Показване на промените на обвивката (стандартно)"
3021
3022#~ msgid "Execute other arguments on the command line"
3023#~ msgstr "Изпълнение на другите аргументи на командния ред"
3024
3025#~ msgid "Allow GPG agent request from any display"
3026#~ msgstr "Позволяване на заявка за агента за GPG от всеки дисплей"
3027
3028#~ msgid "command..."
3029#~ msgstr "команда…"
3030
3031#~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
3032#~ msgstr "Агент за ключовете за шифриране (Seahorse)"
3033
3034#~ msgid "no command specified to execute"
3035#~ msgstr "не е указана команда за изпълнение"
3036
3037#~ msgid "Authorize Passphrase Access"
3038#~ msgstr "Упълномощаване на достъпа до паролите"
3039
3040#~ msgid "The passphrase is cached in memory."
3041#~ msgstr "Паролата е запомнена."
3042
3043#~ msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
3044#~ msgstr "Искане на потвърждение при използване на запомнена парола"
3045
3046#~ msgid "_Authorize"
3047#~ msgstr "_Упълномощаване"
3048
3049#~ msgid "Key Name"
3050#~ msgstr "Име на ключа"
3051
3052#~ msgid ""
3053#~ "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display "
3054#~ "the resulting text in a window."
3055#~ msgstr ""
3056#~ "След дешифриране или проверка започнати от аплета, резултатът от "
3057#~ "операцията да се покаже в прозорец."
3058
3059#~ msgid ""
3060#~ "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
3061#~ "the resulting text in a window."
3062#~ msgstr ""
3063#~ "След шифриране или подписване започнати от аплета, резултатът от "
3064#~ "операцията да се покаже в прозорец."
3065
3066#~ msgid "Display cache reminder in the notification area"
3067#~ msgstr ""
3068#~ "Показване на напомняне за запомнянето на паролите в областта за "
3069#~ "уведомяване"
3070
3071#~ msgid "Display clipboard after decrypting"
3072#~ msgstr "Показване на буфера за обмен след дешифриране"
3073
3074#~ msgid "Display clipboard after encrypting"
3075#~ msgstr "Показване на буфера за обмен след шифриране"
3076
3077#~ msgid "Expire passwords in the cache"
3078#~ msgstr "Принуждаване на запомнените пароли да изтекат"
3079
3080#~ msgid ""
3081#~ "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
3082#~ "'internal' uses internal cache."
3083#~ msgstr ""
3084#~ "Ако е „gnome“ за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. "
3085#~ "Когато е „internal“ се използва вътрешното запомняне."
3086
3087#~ msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
3088#~ msgstr "Предупреждаване преди използване на запомнени пароли за GPG"
3089
3090#~ msgid ""
3091#~ "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) "
3092#~ "in the panel applet icon."
3093#~ msgstr ""
3094#~ "Отразяване на съдържанието на буфера за обмен (дали е шифрирано, "
3095#~ "подписано и т.н.…) в иконата на аплета в панела."
3096
3097#~ msgid ""
3098#~ "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
3099#~ "area of your panel."
3100#~ msgstr ""
3101#~ "Задаването на ключа да е „true“ включва напомнянето за запомнените пароли "
3102#~ "в областта за уведомяване в панела."
3103
3104#~ msgid ""
3105#~ "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords "
3106#~ "it has cached."
3107#~ msgstr ""
3108#~ "Задаването на ключа да е „true“ означава, че програмата seahorse-agent ще "
3109#~ "предупреждава преди да дава паролите, които е запомнила."
3110
3111#~ msgid "Show clipboard state in panel"
3112#~ msgstr "Показването на състоянието на буфера за обмен в панела"
3113
3114#~ msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
3115#~ msgstr "Време (в минути) за запомняне на паролите за GPG"
3116
3117#~ msgid ""
3118#~ "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords "
3119#~ "in seahorse-agent."
3120#~ msgstr ""
3121#~ "Това е времето в минути за запомняне на пароли за GPG в услугата seahorse-"
3122#~ "agent."
3123
3124#~ msgid ""
3125#~ "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
3126#~ "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
3127#~ msgstr ""
3128#~ "Включване на запомнянето на паролите за GPG от услугата seahorse-agent. "
3129#~ "Настройката „use-agent“ в gpg.conf взаимодейства с тази настройка."
3130
3131#~ msgid ""
3132#~ "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a "
3133#~ "period of time."
3134#~ msgstr ""
3135#~ "Когато е зададено, seahorse-agent забравя запомнените пароли за GPG след "
3136#~ "известно време."
3137
3138#~ msgid "Where to store cached passwords."
3139#~ msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG"
3140
3141#~ msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
3142#~ msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено"
3143
3144#~ msgid "None. Prompt for a key."
3145#~ msgstr "Няма: да се запитва за ключ."
3146
3147#~ msgid "<b>Default Key</b>"
3148#~ msgstr "<b>Стандартен ключ</b>"
3149
3150#~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
3151#~ msgstr "<b>Запомняне на паролите за PGP</b>"
3152
3153#~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
3154#~ msgstr ""
3155#~ "<i>Няма работеща, поддържана програма за запомняне на пароли за PGP.</i>"
3156
3157#~ msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
3158#~ msgstr ""
3159#~ "<i>Този ключ се използва за подписване на съобщения, когато не е избран "
3160#~ "друг ключ</i>"
3161
3162#~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
3163#~ msgstr "По_твърждение при използване на запомнена парола"
3164
3165#~ msgid "Encryption"
3166#~ msgstr "Шифриране"
3167
3168#~ msgid "PGP Passphrases"
3169#~ msgstr "Пароли на PGP"
3170
3171#~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
3172#~ msgstr ""
3173#~ "_Показване на икона в областта за уведомяване, когато има пароли в паметта"
3174
3175#~ msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
3176#~ msgstr "При _шифриране, аз също да съм получател."
3177
3178#~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
3179#~ msgstr "Паролите _винаги да се помнят при влизане в системата"
3180
3181#~ msgid "_Default key:"
3182#~ msgstr "Стандартен _ключ:"
3183
3184#~ msgid "_Never remember passphrases"
3185#~ msgstr "Паролите _никога да не се помнят"
3186
3187#~ msgid "_Remember passphrases for"
3188#~ msgstr "_Запомняне на пароли за"
3189
3190#~ msgid "minutes"
3191#~ msgstr "минути"
3192
3193#~ msgid "Couldn't set permissions on backup file."
3194#~ msgstr "Не могат да бъдат зададени правата за достъп на резервния архив."
3195
3196#~ msgid "Clipboard Text Encryption"
3197#~ msgstr "Шифриране на текста в буфера за обмен"
3198
3199#~ msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
3200#~ msgstr ""
3201#~ "Шифриране, дешифриране или подписване на буфера за обмен (чрез шифриране "
3202#~ "по PGP)."
3203
3204#~ msgid "Seahorse Applet Factory"
3205#~ msgstr "Фабрика за аплети на Seahorse"
3206
3207#~ msgid "_Preferences"
3208#~ msgstr "_Настройки"
3209
3210#~ msgid "seahorse-applet"
3211#~ msgstr "аплет-seahorse"
3212
3213#~ msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
3214#~ msgstr ""
3215#~ "Използване на PGP/GPG за шифриране/дешифриране/подписване/проверка/"
3216#~ "внасяне на буфера за обмен."
3217
3218#~ msgid "Choose Recipient Keys"
3219#~ msgstr "Избор на ключовете на получателите"
3220
3221#~ msgid "Encrypted Text"
3222#~ msgstr "Шифриран текст"
3223
3224#~ msgid "Encryption Failed"
3225#~ msgstr "Неуспешно шифриране"
3226
3227#~ msgid "The clipboard could not be encrypted."
3228#~ msgstr "Буферът за обмен не можа да бъде шифриран."
3229
3230#~ msgid "Choose Key to Sign with"
3231#~ msgstr "Избор на ключ, с който да се подписва"
3232
3233#~ msgid "Signed Text"
3234#~ msgstr "Подписан текст"
3235
3236#~ msgid "Signing Failed"
3237#~ msgstr "Неуспешно подписване"
3238
3239#~ msgid "The clipboard could not be Signed."
3240#~ msgstr "Буферът за обмен не беше подписан."
3241
3242#~ msgid "Import Failed"
3243#~ msgstr "Неуспешно внасяне"
3244
3245#~ msgid "Keys were found but not imported."
3246#~ msgstr "Бяха открити ключове, но не бяха внесени."
3247
3248#~ msgid "Decrypting Failed"
3249#~ msgstr "Неуспешно дешифриране"
3250
3251#~ msgid "Text may be malformed."
3252#~ msgstr "Текстът може да е формиран лошо."
3253
3254#~ msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
3255#~ msgstr "В буфера за обмен не беше открито съобщение или ключ за PGP"
3256
3257#~ msgid "No PGP data found."
3258#~ msgstr "Не са открити данни за PGP."
3259
3260#~ msgid "Decrypted Text"
3261#~ msgstr "Дешифриран текст"
3262
3263#~ msgid "Could not display the help file"
3264#~ msgstr "Помощта не може да бъде показана"
3265
3266#~ msgid "_Encrypt Clipboard"
3267#~ msgstr "_Шифриране на буфера за обмен"
3268
3269#~ msgid "_Sign Clipboard"
3270#~ msgstr "_Подписване на буфера за обмен"
3271
3272#~ msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
3273#~ msgstr "_Дешифриране/проверка на буфера за обмен"
3274
3275#~ msgid "_Import Keys from Clipboard"
3276#~ msgstr "_Внасяне на ключове от буфера за обмен"
3277
3278#~ msgid "Encryption Applet"
3279#~ msgstr "Аплет за шифрирането"
3280
3281#~ msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
3282#~ msgstr "<b>Показването на съдържанието на буфера за обмен след:</b>"
3283
3284#~ msgid "Clipboard Encryption Preferences"
3285#~ msgstr "Настройки на шифрирането на буфера за обмен"
3286
3287#~ msgid "_Decrypting or verifying the clipboard"
3288#~ msgstr "_Дешифриране или проверка на буфера за обмен"
3289
3290#~ msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
3291#~ msgstr "_Шифриране или подписване на буфера за обмен"
3292
3293#~ msgid "_Show clipboard state in panel"
3294#~ msgstr "_Показване на състоянието на буфера за обмен в панела"
3295
3296#~ msgid "_Encrypt"
3297#~ msgstr "_Шифриране..."
3298
3299#~ msgid "_Decrypt/Verify"
3300#~ msgstr "_Дешифриране/проверка"
3301
3302#~ msgid "_Import Key"
3303#~ msgstr "_Внасяне на ключ"
3304
3305#~ msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
3306#~ msgstr "Неуспех при свързването към програмата „seahorse-daemon“"
3307
3308#~ msgid "Encrypted text"
3309#~ msgstr "Шифриран текст"
3310
3311#~ msgid "Couldn't encrypt text"
3312#~ msgstr "Текстът не може да бъде шифрирани"
3313
3314#~ msgid "Keys found but not imported"
3315#~ msgstr "Открити, но невнесени ключове"
3316
3317#~ msgid "Couldn't decrypt text"
3318#~ msgstr "Текстът не може да бъде дешифриран"
3319
3320#~ msgid "Couldn't verify text"
3321#~ msgstr "Текстът не може да бъде проверен"
3322
3323#~ msgid "No encrypted or signed text is selected."
3324#~ msgstr "Няма избран шифриран или подписан текст."
3325
3326#~ msgid "Decrypted text"
3327#~ msgstr "Дешифриран текст"
3328
3329#~ msgid "Verified text"
3330#~ msgstr "Проверен текст"
3331
3332#~ msgid "Signed text"
3333#~ msgstr "Подписан текст"
3334
3335#~ msgid "Couldn't sign text"
3336#~ msgstr "Текстът не може да бъде подписан"
3337
3338#~ msgid "_Encrypt..."
3339#~ msgstr "_Шифриране…"
3340
3341#~ msgid "Encrypt the selected text"
3342#~ msgstr "Шифриране на избрания текст"
3343
3344#~ msgid "Decr_ypt/Verify"
3345#~ msgstr "_Дешифриране/проверка"
3346
3347#~ msgid "Decrypt and/or Verify text"
3348#~ msgstr "Дешифриране и/или проверка на текста"
3349
3350#~ msgid "Sig_n..."
3351#~ msgstr "Под_писване…"
3352
3353#~ msgid "Sign the selected text"
3354#~ msgstr "Подписване на избрания текст"
3355
3356#~ msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
3357#~ msgstr "Включване на приставката на Seahorse за gedit."
3358
3359#~ msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
3360#~ msgstr "Включване на приставката за работа с gedit"
3361
3362#~ msgid "Text Encryption"
3363#~ msgstr "Шифриране на текст"
3364
3365#~ msgid "This plugin performs encryption operations on text."
3366#~ msgstr "Тази приставка осигурява шифриране на текстове."
3367
3368#~ msgid "Encrypt..."
3369#~ msgstr "Шифриране…"
3370
3371#~ msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
3372#~ msgid_plural "Encrypt the selected files"
3373#~ msgstr[0] "Шифриране (евентуално и подписване) на избрания файл"
3374#~ msgstr[1] "Шифриране на избраните файлове"
3375
3376#~ msgid "Sign the selected file"
3377#~ msgid_plural "Sign the selected files"
3378#~ msgstr[0] "Подписване на избрания файл"
3379#~ msgstr[1] "Подписване на избраните файлове"
3380
3381#~ msgid "For internal use"
3382#~ msgstr "За вътрешно ползване"
3383
3384#~ msgid "Encryption Preferences"
3385#~ msgstr "Настройки на шифрирането"
3386
3387#~ msgid "Configure key servers and other encryption settings"
3388#~ msgstr "Настройване на сървърите с ключове и др."
3389
3390#~ msgid "Encryption and Keyrings"
3391#~ msgstr "Настройки и ключодържатели"
3392
3393#~ msgid "Import keys from the file"
3394#~ msgstr "Внасяне на ключове от файл"
3395
3396#~ msgid "Encrypt file"
3397#~ msgstr "Шифриране на файл"
3398
3399#~ msgid "Sign file with default key"
3400#~ msgstr "Подписване на файл със стандартния ключ"
3401
3402#~ msgid "Encrypt and sign file with default key"
3403#~ msgstr "Шифриране и подписване със стандартния ключ"
3404
3405#~ msgid "Decrypt encrypted file"
3406#~ msgstr "Дешифриране на файл"
3407
3408#~ msgid "Verify signature file"
3409#~ msgstr "Проверка на файл с подписи"
3410
3411#~ msgid "Read list of URIs on standard in"
3412#~ msgstr "Прочитане на списъка с адреси от стандартния вход"
3413
3414#~ msgid "file..."
3415#~ msgstr "файл…"
3416
3417#~ msgid "Choose Recipients"
3418#~ msgstr "Изберете получатели"
3419
3420#~ msgid "Couldn't load keys"
3421#~ msgstr "Ключовете не можаха да бъдат заредени"
3422
3423#~ msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
3424#~ msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“"
3425
3426#~ msgid "Choose Signer"
3427#~ msgstr "Избор на подписващ"
3428
3429#~ msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
3430#~ msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“"
3431
3432#~ msgid "Import is complete"
3433#~ msgstr "Внасянето завърши"
3434
3435#~ msgid "Importing keys ..."
3436#~ msgstr "Внасяне на ключове…"
3437
3438#~ msgid "Imported key"
3439#~ msgstr "Внесен ключ"
3440
3441#~ msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
3442#~ msgstr "Избор на файлово име за дешифриран вариант на „%s“"
3443
3444#~ msgid "Choose Original File for '%s'"
3445#~ msgstr "Избор на файлово име за първоначалния вариант на „%s“"
3446
3447#~ msgid "No valid signatures found"
3448#~ msgstr "Не са открити валидни подписи"
3449
3450#~ msgid "File Encryption Tool"
3451#~ msgstr "Инструмент за шифриране на файлове"
3452
3453#~ msgid "Encrypting"
3454#~ msgstr "Шифриране"
3455
3456#~ msgid "Couldn't encrypt file: %s"
3457#~ msgstr "Файлът „%s“ не може да се шифрира"
3458
3459#~ msgid "Signing"
3460#~ msgstr "Подписване"
3461
3462#~ msgid "Couldn't sign file: %s"
3463#~ msgstr "Файлът „%s“ не може да се подпише"
3464
3465#~ msgid "Importing"
3466#~ msgstr "Внасяне"
3467
3468#~ msgid "Couldn't import keys from file: %s"
3469#~ msgstr "Неуспех при внасяне на ключове от файла „%s“"
3470
3471#~ msgid "Decrypting"
3472#~ msgstr "Дешифриране"
3473
3474#~ msgid "Couldn't decrypt file: %s"
3475#~ msgstr "Файлът „%s“ не може да се дешифрира"
3476
3477#~ msgid "Verifying"
3478#~ msgstr "Проверка"
3479
3480#~ msgid "Couldn't verify file: %s"
3481#~ msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде проверен"
3482
3483#~ msgid "Ace (.ace)"
3484#~ msgstr "Ace (.ace)"
3485
3486#~ msgid "Ar (.ar)"
3487#~ msgstr "Ar (.ar)"
3488
3489#~ msgid "Arj (.arj)"
3490#~ msgstr "Arj (.arj)"
3491
3492#~ msgid "Ear (.ear)"
3493#~ msgstr "Ear (.ear)"
3494
3495#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
3496#~ msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
3497
3498#~ msgid "Jar (.jar)"
3499#~ msgstr "Jar (.jar)"
3500
3501#~ msgid "Lha (.lzh)"
3502#~ msgstr "Lha (.lzh)"
3503
3504#~ msgid "Rar (.rar)"
3505#~ msgstr "Rar (.rar)"
3506
3507#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
3508#~ msgstr "Некомпресиран tar (.tar)"
3509
3510#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
3511#~ msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
3512
3513#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
3514#~ msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
3515
3516#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
3517#~ msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
3518
3519#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
3520#~ msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
3521
3522#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
3523#~ msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
3524
3525#~ msgid "War (.war)"
3526#~ msgstr "War (.war)"
3527
3528#~ msgid "Zip (.zip)"
3529#~ msgstr "Zip (.zip)"
3530
3531#~ msgid "Zoo (.zoo)"
3532#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
3533
3534#~ msgid "7-Zip (.7z)"
3535#~ msgstr "7-Zip (.7z)"
3536
3537#~ msgid "You have selected %d file "
3538#~ msgid_plural "You have selected %d files "
3539#~ msgstr[0] "Избрали сте %d файл "
3540#~ msgstr[1] "Избрали сте %d файла "
3541
3542#~ msgid "and %d folder"
3543#~ msgid_plural "and %d folders"
3544#~ msgstr[0] "и %d папка"
3545#~ msgstr[1] "и %d папки"
3546
3547#~ msgid "<b>%s%s</b>"
3548#~ msgstr "<b>%s%s</b>"
3549
3550#~ msgid "You have selected %d files"
3551#~ msgstr "Избрали сте %d файла"
3552
3553#~ msgid "You have selected %d folder"
3554#~ msgid_plural "You have selected %d folders"
3555#~ msgstr[0] "Избрали сте %d папка"
3556#~ msgstr[1] "Избрали сте %d папки"
3557
3558#~ msgid "Preparing..."
3559#~ msgstr "Подготвяне…"
3560
3561#~ msgid "Couldn't list files"
3562#~ msgstr "Неуспех при изброяването на файлове"
3563
3564#~ msgid "Couldn't retrieve key data"
3565#~ msgstr "Данните за ключа не бяха получени"
3566
3567#~ msgid "Couldn't write key to file"
3568#~ msgstr "Неуспех при запазването на ключа във файл"
3569
3570#~ msgid "Remote Encryption Keys"
3571#~ msgstr "Отдалечени ключове за шифриране"
3572
3573#~ msgid "Decrypt File"
3574#~ msgstr "Дешифриране на файл"
3575
3576#~ msgid "I have checked that this key belongs to '%s'"
3577#~ msgstr "Проверил съм, че този ключ принадлежи на „%s“"
3578
3579#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys "
3580#~ msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове "
3581
3582#~ msgid ""
3583#~ "If you no longer trust this person's identity, <i>revoke</i> your "
3584#~ "signature:"
3585#~ msgstr ""
3586#~ "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, "
3587#~ "<i>анулирайте</i> подписа си:"
3588
3589#~ msgid "To indicate your trust of this key to others, <i>sign</i> this key:"
3590#~ msgstr ""
3591#~ "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> "
3592#~ "ключа:"
3593
3594#~ msgid "Verify Signature"
3595#~ msgstr "Проверка на подпис"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.