Changeset 1151
- Timestamp:
- Jun 2, 2007, 11:38:46 AM (19 years ago)
- Files:
-
- 2 edited
-
desktop/nautilus.trunk.bg.po (modified) (97 diffs)
-
gnome-2-18/desktop/nautilus.gnome-2-18.bg.po (modified) (33 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/nautilus.trunk.bg.po
r1133 r1151 11 11 "Project-Id-Version: nautilus trunk\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-0 5-12 09:37+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2007-0 5-12 09:35+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 11:36+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-06-02 11:23+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 306 306 "\"mime_type\"." 307 307 msgstr "" 308 "Списък с надписи под икона в прегледа като икони, а също и за работния плот. "308 "Списък с надписи под икона в изгледа като икони, а също и за работния плот. " 309 309 "Истинският брой на показаните надписи зависи от мащаба. Възможни стойности " 310 310 "са „size“, „type“, „date_modified“, „date_changed“, „date_accessed“, " … … 368 368 369 369 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 370 #, fuzzy371 370 msgid "Default Thumbnail Icon Size" 372 msgstr "Подразбираща се големина на иконите"371 msgstr "Подразбираща се големина на малките изображения" 373 372 374 373 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 375 374 msgid "Default column order in the list view" 376 msgstr "Стандартен ред на колонките в списъчен преглед"375 msgstr "Стандартен ред на колонките в изгледа като списък" 377 376 378 377 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 379 378 msgid "Default column order in the list view." 380 msgstr "Стандартен ред на колонките в списъчен преглед"379 msgstr "Стандартен ред на колонките в изгледа като списък" 381 380 382 381 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 … … 390 389 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 391 390 msgid "Default list of columns visible in the list view" 392 msgstr "Стандартен списък с видими колонки в списъчен преглед"391 msgstr "Стандартен списък с видими колонки в изгледа като списък" 393 392 394 393 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 395 394 msgid "Default list of columns visible in the list view." 396 msgstr "Стандартен списък с видими колонки в списъчен преглед"395 msgstr "Стандартен списък с видими колонки в изгледа като списък" 397 396 398 397 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 … … 406 405 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 407 406 msgid "Default zoom level used by the icon view." 408 msgstr "Стандартен мащаб използван от прегледкато икони."407 msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като икони." 409 408 410 409 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 411 410 msgid "Default zoom level used by the list view." 412 msgstr " Задаване на нивото на мащабиране за текущият преглед"411 msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като списък." 413 412 414 413 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 … … 440 439 msgstr "" 441 440 "Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако там фонът " 442 "за папката е включен ."441 "за папката е включен (background_set е ИСТИНА)." 443 442 444 443 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 … … 477 476 msgid "" 478 477 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." 479 msgstr "Ако е включено, ново -отворените прозорци ще имат видима адресна лента."478 msgstr "Ако е включено, новоотворените прозорци ще имат видима адресна лента." 480 479 481 480 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 482 481 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." 483 msgstr "" 484 "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видим страничен панел." 482 msgstr "Ако е включено, новоотворените прозорци ще имат видим страничен панел." 485 483 486 484 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 487 485 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." 488 486 msgstr "" 489 "Ако е включено, ново -отворените прозорци ще имат видима лента за състоянието."487 "Ако е включено, новоотворените прозорци ще имат видима лента за състоянието." 490 488 491 489 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 492 490 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." 493 491 msgstr "" 494 "Ако е включено, ново -отворените прозорци ще имат видима лента с инструменти."492 "Ако е включено, новоотворените прозорци ще имат видима лента с инструменти." 495 493 496 494 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 … … 515 513 "icon and list views." 516 514 msgstr "" 517 "Ако е включено, Nautilus ще показва папките преди файловете в прегледкато "518 "икони и списъчен преглед."515 "Ако е включено, Nautilus ще показва папките преди файловете в изгледа като " 516 "икони и изгледа като списък." 519 517 520 518 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 … … 622 620 "sorted from \"z\" to \"a\"." 623 621 msgstr "" 624 "Ако е включено, файловете в ново -отворените прозорци ще бъдат сортирани в "622 "Ако е включено, файловете в новоотворените прозорци ще бъдат сортирани в " 625 623 "обърнат ред. Тоест ако са сортирани по име вместо да вървят от „а“ към „я“, " 626 624 "ще са подредени от „я“ до „а“." … … 633 631 "incrementally they will be sorted decrementally." 634 632 msgstr "" 635 "Ако е включено, файловете в ново -отворените прозорци ще бъдат сортирани в "633 "Ако е включено, файловете в новоотворените прозорци ще бъдат сортирани в " 636 634 "обърнат ред. Тоест ако са сортирани по име вместо да вървят от „а“ към „я“, " 637 635 "ще са подредени от „я“ до „а“;" … … 652 650 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 653 651 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." 654 msgstr "Ако е включено, ново -отворените прозорци ще използват ръчен изглед."652 msgstr "Ако е включено, новоотворените прозорци ще използват ръчен изглед." 655 653 656 654 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 … … 660 658 "load or use lots of memory." 661 659 msgstr "" 662 "Изображения над този размер (в байтове) няма да имат мал ък преглед. Целта на"663 " това е да се избягват малките прегледи на големи изображения, което може да "660 "Изображения над този размер (в байтове) няма да имат малки изображения. " 661 "Целта на това е да се избягват малките изображения за големи, което може да " 664 662 "отнеме много време и използва много памет." 665 663 … … 674 672 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 675 673 msgid "Maximum image size for thumbnailing" 676 msgstr "Максимална големина на изображение за малъкпреглед"674 msgstr "Максимална големина на малко изображение за преглед" 677 675 678 676 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 … … 809 807 msgid "The default size of an icon for a thumbnail thumbnail in the icon view." 810 808 msgstr "" 809 "Стандартният размер на икона за малко изображение в изгледа като икони." 811 810 812 811 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 … … 815 814 "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." 816 815 msgstr "" 817 "Стандартния ред за обекти от прегледа като икони. Възможни стойности са " 818 "„name“, „size“, „type“, „modification_date“ и „emblems“." 816 "Стандартната подредба на обекти от изгледа като икони. Възможни стойности са " 817 "„name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид), " 818 "„modification_date“ (по време на промяна) и „emblems“ (по емблема)." 819 819 820 820 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 … … 823 823 "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." 824 824 msgstr "" 825 "Стандартния ред за обекти от списъчния преглед. Възможни стойности са " 826 "„name“, „size“, „type“ и „modification_date“." 825 "Стандартната подредба за обекти от изгледа като списък. Възможни стойности " 826 "са „name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид) и " 827 "„modification_date“ (по време на промяна)." 827 828 828 829 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 829 830 msgid "The default width of the side pane in new windows." 830 msgstr "Стандартната ширина на страничния панел в ново -отворени прозорци."831 msgstr "Стандартната ширина на страничния панел в новоотворени прозорци." 831 832 832 833 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 … … 839 840 "\"informal\"." 840 841 msgstr "" 841 "Форматът на датите на файловете. Възможните стойности са „locale“ , „iso“ и"842 " „informal“."842 "Форматът на датите на файловете. Възможните стойности са „locale“ (според " 843 "локала), „iso“ (по ИСО) и „informal“ (неофициален)." 843 844 844 845 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 845 846 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." 846 847 msgstr "" 847 "Изглед а на страничния панел, който да се показва в ново-отворени прозорци."848 "Изгледът на страничния панел, който да се показва в новоотворени прозорци." 848 849 849 850 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 … … 881 882 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 882 883 msgid "Use manual layout in new windows" 883 msgstr "Използване на ръчен изглед в ново -отворени прозорци"884 msgstr "Използване на ръчен изглед в новоотворени прозорци" 884 885 885 886 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 886 887 msgid "Use tighter layout in new windows" 887 msgstr "Използване на по-стегнат изглед в ново -отворени прозорци"888 msgstr "Използване на по-стегнат изглед в новоотворени прозорци" 888 889 889 890 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 … … 924 925 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 925 926 msgid "When to show thumbnails of image files" 926 msgstr "Кога да се показва смалени изображения"927 msgstr "Кога да се показват малки изображения" 927 928 928 929 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 … … 978 979 #. name, stock id 979 980 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 980 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 10981 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 981 982 msgid "Select _All" 982 983 msgstr "Избиране на _всичко" … … 1066 1067 1067 1068 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 1068 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:452 71069 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4529 1069 1070 msgid "Permissions" 1070 1071 msgstr "Права" … … 1218 1219 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 1219 1220 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 1220 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c: 871221 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:92 1221 1222 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337 1222 1223 #, c-format … … 1485 1486 #. 1486 1487 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 1487 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:482 91488 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9 8601488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4828 1489 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9909 1489 1490 #, c-format 1490 1491 msgid "Link to %s" … … 1854 1855 msgstr "Изчистване на кошчето" 1855 1856 1856 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c: 751857 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:80 1857 1858 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 1858 1859 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 … … 1862 1863 msgstr "Търсене" 1863 1864 1864 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c: 5631865 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:851 1865 1866 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:530 1866 1867 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 … … 1868 1869 msgstr "Този компютър" 1869 1870 1870 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c: 5651871 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:853 1871 1872 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 1872 1873 msgid "Network" 1873 1874 msgstr "Локална мрежа" 1874 1875 1875 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c: 5671876 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:855 1876 1877 msgid "Fonts" 1877 1878 msgstr "Шрифтове" 1878 1879 1879 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c: 5691880 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:857 1880 1881 msgid "Themes" 1881 1882 msgstr "Теми" 1882 1883 1883 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c: 5711884 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:859 1884 1885 msgid "CD/DVD Creator" 1885 1886 msgstr "Записване на CD/DVD" 1886 1887 1887 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c: 5731888 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:861 1888 1889 msgid "Windows Network" 1889 1890 msgstr "Мрежа тип Windows" 1890 1891 1891 1892 #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location 1892 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c: 5761893 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:864 1893 1894 msgid "Services in" 1894 1895 msgstr "Услуги в" … … 1909 1910 #. * space padding instead of zero padding. 1910 1911 #. 1911 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:294 71912 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 1912 1913 msgid "today at 00:00:00 PM" 1913 1914 msgstr "днес в 00ч. 00мин. 00сек." 1914 1915 1915 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:294 81916 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 1916 1917 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 1917 1918 msgid "today at %-I:%M:%S %p" 1918 1919 msgstr "днес в %Hч. %Mмин. %Sсек." 1919 1920 1920 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 501921 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 1921 1922 msgid "today at 00:00 PM" 1922 1923 msgstr "днес в 00ч. 00мин." 1923 1924 1924 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:295 11925 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 1925 1926 msgid "today at %-I:%M %p" 1926 1927 msgstr "днес в %Hч. %Mмин." 1927 1928 1928 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:295 31929 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 1929 1930 msgid "today, 00:00 PM" 1930 1931 msgstr "днес, 00ч. 00мин." 1931 1932 1932 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:295 41933 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 1933 1934 msgid "today, %-I:%M %p" 1934 1935 msgstr "днес, %Hч. %Mмин." 1935 1936 1937 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 1936 1938 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 1937 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29571938 1939 msgid "today" 1939 1940 msgstr "днес" … … 1942 1943 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. 1943 1944 #. 1944 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:296 61945 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 1945 1946 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" 1946 1947 msgstr "вчера в 00ч. 00мин. 00сек." 1947 1948 1948 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:296 71949 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 1949 1950 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" 1950 1951 msgstr "вчера в %Hч. %Mмин. %Sсек." 1951 1952 1952 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:296 91953 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 1953 1954 msgid "yesterday at 00:00 PM" 1954 1955 msgstr "вчера в 00ч. 00мин." 1955 1956 1956 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 701957 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 1957 1958 msgid "yesterday at %-I:%M %p" 1958 1959 msgstr "вчера в %Hч. %Mмин." 1959 1960 1960 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:297 21961 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 1961 1962 msgid "yesterday, 00:00 PM" 1962 1963 msgstr "вчера, 00ч. 00мин." 1963 1964 1964 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:297 31965 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 1965 1966 msgid "yesterday, %-I:%M %p" 1966 1967 msgstr "вчера, %Hч. %Mмин." 1967 1968 1969 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 1968 1970 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 1969 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29761970 1971 msgid "yesterday" 1971 1972 msgstr "вчера" … … 1976 1977 #. * the day/month name with the most letters. 1977 1978 #. 1978 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:298 71979 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 1979 1980 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" 1980 1981 msgstr "Вчера, 00 септември 0000 в 00ч. 00мин. 00сек." 1981 1982 1982 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:298 81983 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 1983 1984 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 1984 1985 msgstr "%d %B %Y, %A в %Hч. %Mмин. %Sсек." 1985 1986 1986 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 901987 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 1987 1988 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" 1988 1989 msgstr "00 окт 0000, пон. в 00ч. 00мин. 00сек." 1989 1990 1990 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:299 11991 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 1991 1992 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 1992 1993 msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин. %Sсек." 1993 1994 1994 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:299 31995 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 1995 1996 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" 1996 1997 msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00ч. 00мин." 1997 1998 1998 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:299 41999 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 1999 2000 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" 2000 2001 msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин." 2001 2002 2002 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:299 62003 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 2003 2004 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" 2004 2005 msgstr "00 окт. 0000 в 00ч. 00мин." 2005 2006 2006 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:299 72007 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 2007 2008 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" 2008 2009 msgstr "%-d %b %y в %Hч. %Mмин." 2009 2010 2010 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:299 92011 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 2011 2012 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" 2012 2013 msgstr "00 окт. 0000, 00ч. 00мин." 2013 2014 2014 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c: 30002015 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 2015 2016 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" 2016 2017 msgstr "%-d %b %y, %Hч. %Mмин." 2017 2018 2018 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:300 22019 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 2019 2020 msgid "00/00/00, 00:00 PM" 2020 2021 msgstr "00.00.0000, 00 00" 2021 2022 2022 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:300 32023 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 2023 2024 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" 2024 2025 msgstr "%d.%m.%Y, %H %M" 2025 2026 2026 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:300 52027 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 2027 2028 msgid "00/00/00" 2028 2029 msgstr "00.00.0000" 2029 2030 2030 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:300 62031 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 2031 2032 msgid "%m/%d/%y" 2032 2033 msgstr "%d.%m.%Y" 2033 2034 2034 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:434 32035 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:226 82035 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 2036 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2266 2036 2037 #, c-format 2037 2038 msgid "%u item" … … 2040 2041 msgstr[1] "%u обекта" 2041 2042 2042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:434 42043 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 2043 2044 #, c-format 2044 2045 msgid "%u folder" … … 2047 2048 msgstr[1] "%u папки" 2048 2049 2049 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:434 52050 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 2050 2051 #, c-format 2051 2052 msgid "%u file" … … 2055 2056 2056 2057 #. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. 2057 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:442 32058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 2058 2059 #, c-format 2059 2060 msgid "%s (%lld bytes)" … … 2061 2062 2062 2063 #. This means no contents at all were readable 2063 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:472 22064 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:473 82064 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 2065 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4737 2065 2066 msgid "? items" 2066 2067 msgstr "? обекта" 2067 2068 2068 2069 #. This means no contents at all were readable 2069 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:472 82070 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 2070 2071 msgid "? bytes" 2071 2072 msgstr "? байта" 2072 2073 2073 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:474 32074 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742 2074 2075 msgid "unknown type" 2075 2076 msgstr "неизвестен вид" 2076 2077 2077 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:474 62078 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 2078 2079 msgid "unknown MIME type" 2079 2080 msgstr "неизвестен вид" … … 2082 2083 #. * for which we have no more appropriate default. 2083 2084 #. 2084 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:475 22085 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751 2085 2086 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 2086 2087 msgid "unknown" 2087 2088 msgstr "неизвестно кога" 2088 2089 2089 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:478 52090 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4784 2090 2091 msgid "program" 2091 2092 msgstr "програма" 2092 2093 2093 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:480 32094 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802 2094 2095 msgid "" 2095 2096 "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " … … 2101 2102 "друга причина." 2102 2103 2103 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:480 72104 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806 2104 2105 #, c-format 2105 2106 msgid "" … … 2110 2111 "пощенския списък на gnome-vfs." 2111 2112 2112 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:482 32113 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822 2113 2114 msgid "link" 2114 2115 msgstr "връзка" 2115 2116 2116 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:484 32117 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4842 2117 2118 msgid "link (broken)" 2118 2119 msgstr "връзка (повредена)" 2119 2120 2120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:63 702121 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6369 2121 2122 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:536 2122 2123 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 … … 2232 2233 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512 2233 2234 msgid "Icon View" 2234 msgstr " Преглед като икони"2235 msgstr "Изглед като икони" 2235 2236 2236 2237 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 … … 2577 2578 #. name, stock id 2578 2579 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 2579 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8882580 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 422580 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 2581 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891 2581 2582 msgid "E_mpty Trash" 2582 2583 msgstr "Из_чистване на кошчето" … … 2585 2586 #. name, stock id 2586 2587 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 2587 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8602588 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 2588 2589 msgid "Create L_auncher..." 2589 2590 msgstr "Създаване на ст_артер..." … … 2592 2593 #. label, accelerator 2593 2594 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 2594 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8612595 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 2595 2596 msgid "Create a new launcher" 2596 2597 msgstr "Създаване на нов стартер" … … 2612 2613 #. label, accelerator 2613 2614 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 2614 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8892615 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 2615 2616 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:153 2616 2617 msgid "Delete all items in the Trash" … … 2676 2677 2677 2678 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168 2678 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:475 22679 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4754 2679 2680 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 2680 2681 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 … … 2684 2685 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 2685 2686 msgid "Select Pattern" 2686 msgstr " Избор на шаблон"2687 msgstr "Шаблон за избиране" 2687 2688 2688 2689 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 … … 2707 2708 msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето" 2708 2709 2709 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:218 82710 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:222 52710 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186 2711 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223 2711 2712 #, c-format 2712 2713 msgid "\"%s\" selected" 2713 2714 msgstr "Папката „%s“ е избрана" 2714 2715 2715 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:21 902716 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188 2716 2717 #, c-format 2717 2718 msgid "%d folder selected" … … 2720 2721 msgstr[1] "%d избрани папки" 2721 2722 2722 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2 2002723 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198 2723 2724 #, c-format 2724 2725 msgid " (containing %d item)" … … 2728 2729 2729 2730 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) 2730 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:22 112731 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 2731 2732 #, c-format 2732 2733 msgid " (containing a total of %d item)" … … 2735 2736 msgstr[1] " (съдържат общо %d обекта)" 2736 2737 2737 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:222 82738 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2226 2738 2739 #, c-format 2739 2740 msgid "%d item selected" … … 2743 2744 2744 2745 #. Folders selected also, use "other" terminology 2745 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:223 52746 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233 2746 2747 #, c-format 2747 2748 msgid "%d other item selected" … … 2755 2756 #. * the message in parentheses the size of those items. 2756 2757 #. 2757 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:22 502758 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248 2758 2759 #, c-format 2759 2760 msgid "%s (%s)" 2760 2761 msgstr "%s (%s)" 2761 2762 2762 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:227 22763 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 2763 2764 #, c-format 2764 2765 msgid "%s, Free space: %s" … … 2772 2773 #. * total size of those items. 2773 2774 #. 2774 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:229 72775 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2295 2775 2776 #, c-format 2776 2777 msgid "%s%s, %s" … … 2781 2782 #. * no more than the constant limit are displayed. 2782 2783 #. 2783 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:237 92784 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 2784 2785 #, c-format 2785 2786 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." … … 2787 2788 "Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже." 2788 2789 2789 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:238 52790 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2383 2790 2791 msgid "Some files will not be displayed." 2791 2792 msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани." 2792 2793 2793 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:384 32794 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3841 2794 2795 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" 2795 2796 msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?" 2796 2797 2797 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:384 42798 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842 2798 2799 #, c-format 2799 2800 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." 2800 2801 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето." 2801 2802 2802 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:384 82803 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3846 2803 2804 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" 2804 2805 msgstr "" 2805 2806 "Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?" 2806 2807 2807 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:384 92808 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847 2808 2809 #, c-format 2809 2810 msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" 2810 2811 msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето" 2811 2812 2812 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:38 512813 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3849 2813 2814 msgid "" 2814 2815 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" … … 2817 2818 "изтриете?" 2818 2819 2819 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:385 22820 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3850 2820 2821 #, c-format 2821 2822 msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" 2822 2823 msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето" 2823 2824 2824 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:38 902825 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3888 2825 2826 #, c-format 2826 2827 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" 2827 2828 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“ от кошчето?" 2828 2829 2829 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:389 42830 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3892 2830 2831 #, c-format 2831 2832 msgid "" … … 2841 2842 "кошчето?" 2842 2843 2843 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:390 52844 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3903 2844 2845 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." 2845 2846 msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно." 2846 2847 2847 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:449 52848 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4493 2848 2849 #, c-format 2849 2850 msgid "Open with \"%s\"" 2850 2851 msgstr "Отваряне с „%s“" 2851 2852 2852 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:449 62853 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 2853 2854 #, c-format 2854 2855 msgid "Use \"%s\" to open the selected item" … … 2857 2858 msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи" 2858 2859 2859 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:458 82860 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4586 2860 2861 #, c-format 2861 2862 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" 2862 2863 msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?" 2863 2864 2864 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:45 902865 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4588 2865 2866 #, c-format 2866 2867 msgid "\"%s\" is an executable text file." 2867 2868 msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл." 2868 2869 2869 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:459 62870 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4594 2870 2871 msgid "Run in _Terminal" 2871 2872 msgstr "Изпълняване в тер_минал" 2872 2873 2873 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:459 72874 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4595 2874 2875 msgid "_Display" 2875 2876 msgstr "По_казване" 2876 2877 2877 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4 6002878 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4598 2878 2879 msgid "_Run" 2879 2880 msgstr "Изп_ълняване" 2880 2881 2881 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:499 62882 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4994 2882 2883 #, c-format 2883 2884 msgid "Cannot open %s" 2884 2885 msgstr "%s не може да бъде отворен." 2885 2886 2886 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:499 92887 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997 2887 2888 #, c-format 2888 2889 msgid "" … … 2905 2906 "„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл." 2906 2907 2907 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:542 52908 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5423 2908 2909 #, c-format 2909 2910 msgid "Run \"%s\" on any selected items" 2910 2911 msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент" 2911 2912 2912 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:567 42913 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5672 2913 2914 #, c-format 2914 2915 msgid "Create Document from template \"%s\"" 2915 2916 msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“" 2916 2917 2917 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 8802918 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5929 2918 2919 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." 2919 2920 msgstr "" 2920 2921 "Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто „Скриптове“." 2921 2922 2922 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 8822923 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5931 2923 2924 msgid "" 2924 2925 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " … … 2928 2929 "вход." 2929 2930 2930 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5 8842931 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933 2931 2932 msgid "" 2932 2933 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " … … 2969 2970 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: място и размер на текущия прозорец" 2970 2971 2971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:60 482972 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 2972 2973 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 2973 2974 #, c-format … … 2975 2976 msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове" 2976 2977 2977 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 0522978 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 2978 2979 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 2979 2980 #, c-format … … 2981 2982 msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове" 2982 2983 2983 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 0592984 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 2984 2985 #, c-format 2985 2986 msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" … … 2993 2994 "на файлове" 2994 2995 2995 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 0662996 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115 2996 2997 #, c-format 2997 2998 msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" … … 3005 3006 "файлове" 3006 3007 3007 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 1603008 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 3008 3009 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 3009 3010 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." 3010 3011 msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне." 3011 3012 3012 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 393013 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688 3013 3014 #, c-format 3014 3015 msgid "Connect to Server %s" 3015 3016 msgstr "Свързване със сървър %s" 3016 3017 3017 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 443018 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6693 3018 3019 msgid "_Connect" 3019 3020 msgstr "_Свързване" 3020 3021 3021 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 6583022 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 3022 3023 msgid "Link _name:" 3023 3024 msgstr "_Име на връзката:" 3024 3025 3025 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 343026 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883 3026 3027 msgid "Create _Document" 3027 3028 msgstr "Създаване на до_кумент" 3028 3029 3029 3030 #. name, stock id, label 3030 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 353031 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 3031 3032 msgid "Open Wit_h" 3032 3033 msgstr "Отваряне _с" 3033 3034 3034 3035 #. name, stock id, label 3035 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 363036 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 3036 3037 msgid "Choose a program with which to open the selected item" 3037 3038 msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект" 3038 3039 3039 3040 #. name, stock id 3040 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 383041 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 463041 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 3042 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 3042 3043 msgid "_Properties" 3043 3044 msgstr "_Настройки" 3044 3045 3045 3046 #. label, accelerator 3046 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 393047 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 3047 3048 msgid "View or modify the properties of each selected item" 3048 3049 msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект" 3049 3050 3050 3051 #. label, accelerator 3051 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 473052 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 3052 3053 msgid "View or modify the properties of the open folder" 3053 3054 msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка" 3054 3055 3055 3056 #. name, stock id 3056 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 503057 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 3057 3058 msgid "Create _Folder" 3058 3059 msgstr "Създаване на _папка" 3059 3060 3060 3061 #. label, accelerator 3061 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8513062 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 3062 3063 msgid "Create a new empty folder inside this folder" 3063 3064 msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка" 3064 3065 3065 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8533066 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902 3066 3067 msgid "No templates Installed" 3067 3068 msgstr "Няма инсталирани шаблони" … … 3070 3071 #. name, stock id 3071 3072 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything 3072 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8563073 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 3073 3074 msgid "_Empty File" 3074 3075 msgstr "_Празен файл" 3075 3076 3076 3077 #. label, accelerator 3077 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8573078 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906 3078 3079 msgid "Create a new empty file inside this folder" 3079 3080 msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка" 3080 3081 3081 3082 #. name, stock id 3082 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8643083 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 433083 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 3084 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792 3084 3085 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 3085 3086 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448 … … 3088 3089 3089 3090 #. label, accelerator 3090 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8653091 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914 3091 3092 msgid "Open the selected item in this window" 3092 3093 msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец" … … 3095 3096 #. Location-specific actions 3096 3097 #. name, stock id 3097 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8723098 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69963098 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 3099 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045 3099 3100 msgid "Open in Navigation Window" 3100 3101 msgstr "Отваряне на навигационен прозорец" 3101 3102 3102 3103 #. label, accelerator 3103 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8733104 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 3104 3105 msgid "Open each selected item in a navigation window" 3105 3106 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец" 3106 3107 3107 3108 #. name, stock id 3108 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8763109 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8803109 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925 3110 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 3110 3111 msgid "Open with Other _Application..." 3111 msgstr "Отваряне с друга _програма..."3112 3113 #. label, accelerator 3114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8773115 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8813112 msgstr "Отваряне с _друга програма..." 3113 3114 #. label, accelerator 3115 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 3116 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 3116 3117 msgid "Choose another application with which to open the selected item" 3117 3118 msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект" 3118 3119 3119 3120 #. name, stock id 3120 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8843121 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 3121 3122 msgid "_Open Scripts Folder" 3122 3123 msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете" 3123 3124 3124 3125 #. label, accelerator 3125 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8853126 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 3126 3127 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" 3127 3128 msgstr "" … … 3130 3131 #. name, stock id 3131 3132 #. label, accelerator 3132 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8933133 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942 3133 3134 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" 3134 3135 msgstr "" … … 3138 3139 #. name, stock id 3139 3140 #. label, accelerator 3140 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8973141 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946 3141 3142 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" 3142 3143 msgstr "" … … 3146 3147 #. name, stock id 3147 3148 #. label, accelerator 3148 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 013149 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 3149 3150 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" 3150 3151 msgstr "" … … 3155 3156 #. accelerator for paste 3156 3157 #. name, stock id 3157 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 063158 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 3158 3159 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 3159 3160 msgid "_Paste Into Folder" … … 3161 3162 3162 3163 #. label, accelerator 3163 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 073164 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 3164 3165 msgid "" 3165 3166 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " … … 3170 3171 3171 3172 #. label, accelerator 3172 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 113173 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 3173 3174 msgid "Select all items in this window" 3174 3175 msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец" 3175 3176 3176 3177 #. name, stock id 3177 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 143178 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 3178 3179 msgid "Select _Pattern" 3179 3180 msgstr "_Шаблон за избор" 3180 3181 3181 3182 #. label, accelerator 3182 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 153183 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 3183 3184 msgid "Select items in this window matching a given pattern" 3184 msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи вдаден шаблон"3185 3186 #. name, stock id 3187 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 183185 msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон" 3186 3187 #. name, stock id 3188 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 3188 3189 msgid "D_uplicate" 3189 3190 msgstr "Д_ублиране" 3190 3191 3191 3192 #. label, accelerator 3192 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 193193 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 3193 3194 msgid "Duplicate each selected item" 3194 3195 msgstr "Дублиране на всеки избран обект" 3195 3196 3196 3197 #. name, stock id 3197 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 223198 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 163198 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 3199 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 3199 3200 msgid "Ma_ke Link" 3200 3201 msgid_plural "Ma_ke Links" 3201 msgstr[0] "Създав _ане навръзка"3202 msgstr[1] "Създав _ане навръзки"3203 3204 #. label, accelerator 3205 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 233202 msgstr[0] "Създаване на _връзка" 3203 msgstr[1] "Създаване на _връзки" 3204 3205 #. label, accelerator 3206 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 3206 3207 msgid "Create a symbolic link for each selected item" 3207 3208 msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект" 3208 3209 3209 3210 #. name, stock id 3210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 263211 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975 3211 3212 msgid "_Rename..." 3212 msgstr " _Преименуване..."3213 3214 #. label, accelerator 3215 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 273213 msgstr "Преимен_уване..." 3214 3215 #. label, accelerator 3216 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976 3216 3217 msgid "Rename selected item" 3217 3218 msgstr "Преименуване на избрания обект" 3218 3219 3219 3220 #. name, stock id 3220 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 343221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 103222 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:76 003223 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 7843224 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 1843221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 3222 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 3223 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649 3224 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833 3225 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 3225 3226 msgid "Mo_ve to Trash" 3226 msgstr "П _реместване в кошчето"3227 3228 #. label, accelerator 3229 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 353230 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 7853227 msgstr "Пре_местване в кошчето" 3228 3229 #. label, accelerator 3230 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 3231 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7834 3231 3232 msgid "Move each selected item to the Trash" 3232 3233 msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето" … … 3234 3235 #. name, stock id 3235 3236 #. add the "delete" menu item 3236 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 383237 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 143238 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:78 033237 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 3238 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 3239 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 3239 3240 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 3240 3241 msgid "_Delete" … … 3242 3243 3243 3244 #. label, accelerator 3244 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 393245 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988 3245 3246 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" 3246 3247 msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето" 3247 3248 3248 3249 #. name, stock id 3249 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 423250 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 3250 3251 msgid "Reset View to _Defaults" 3251 3252 msgstr "С_тандартен изглед" 3252 3253 3253 3254 #. label, accelerator 3254 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 433255 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 3255 3256 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" 3256 3257 msgstr "" … … 3259 3260 3260 3261 #. name, stock id 3261 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 463262 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 3262 3263 msgid "Connect To This Server" 3263 3264 msgstr "Свързване с този сървър" 3264 3265 3265 3266 #. label, accelerator 3266 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 473267 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 3267 3268 msgid "Make a permanent connection to this server" 3268 3269 msgstr "Правене на постоянна връзка към този сървър" 3269 3270 3270 3271 #. name, stock id 3271 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 503272 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69663272 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 3273 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015 3273 3274 msgid "_Mount Volume" 3274 3275 msgstr "_Монтиране на устройство" 3275 3276 3276 3277 #. label, accelerator 3277 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69513278 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 3278 3279 msgid "Mount the selected volume" 3279 3280 msgstr "Монтиране на избраното устройство" 3280 3281 3281 3282 #. name, stock id 3282 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69543283 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69703283 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 3284 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 3284 3285 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 3285 3286 msgid "_Unmount Volume" … … 3287 3288 3288 3289 #. label, accelerator 3289 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69553290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 3290 3291 msgid "Unmount the selected volume" 3291 3292 msgstr "Демонтиране на избрания дял" 3292 3293 3293 3294 #. name, stock id 3294 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69583295 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69743295 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 3296 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 3296 3297 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1497 3297 3298 msgid "_Eject" … … 3299 3300 3300 3301 #. label, accelerator 3301 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69593302 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008 3302 3303 msgid "Eject the selected volume" 3303 3304 msgstr "Изваждане на избраното устройство" 3304 3305 3305 3306 #. name, stock id 3306 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69623307 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69783307 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011 3308 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 3308 3309 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504 3309 3310 msgid "_Format" … … 3311 3312 3312 3313 #. label, accelerator 3313 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69633314 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 3314 3315 msgid "Format the selected volume" 3315 3316 msgstr "Форматиране на избрания дял" 3316 3317 3317 3318 #. label, accelerator 3318 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69673319 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016 3319 3320 msgid "Mount the volume associated with the open folder" 3320 3321 msgstr "Монтиране на устройството, отговарящо на отворената папка." 3321 3322 3322 3323 #. label, accelerator 3323 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69713324 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020 3324 3325 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" 3325 3326 msgstr "Демонтиране на устройството, отговарящо на отворената папка." 3326 3327 3327 3328 #. label, accelerator 3328 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69753329 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 3329 3330 msgid "Eject the volume associated with the open folder" 3330 3331 msgstr "Изваждане на устройството, отговарящо на отворената папка." 3331 3332 3332 3333 #. label, accelerator 3333 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69793334 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028 3334 3335 msgid "Format the volume associated with the open folder" 3335 3336 msgstr "Форматиране на устройството, отговарящо на отворената папка." 3336 3337 3337 3338 #. name, stock id 3338 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69823339 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 3339 3340 msgid "Open File and Close window" 3340 3341 msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец" 3341 3342 3342 3343 #. name, stock id 3343 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69863344 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035 3344 3345 msgid "Sa_ve Search" 3345 3346 msgstr "За_пазване на търсенето" 3346 3347 3347 3348 #. label, accelerator 3348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69873349 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036 3349 3350 msgid "Save the edited search" 3350 3351 msgstr "Запазване на редактираното търсене" 3351 3352 3352 3353 #. name, stock id 3353 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69903354 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 3354 3355 msgid "Sa_ve Search As..." 3355 3356 msgstr "Запазване на търсенето _като..." 3356 3357 3357 3358 #. label, accelerator 3358 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69913359 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 3359 3360 msgid "Save the current search as a file" 3360 3361 msgstr "Запазване на текущото търсене във файл" 3361 3362 3362 3363 #. label, accelerator 3363 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c: 69973364 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046 3364 3365 msgid "Open this folder in a navigation window" 3365 3366 msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец" … … 3367 3368 #. name, stock id 3368 3369 #. label, accelerator 3369 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 023370 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051 3370 3371 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" 3371 3372 msgstr "" … … 3374 3375 #. name, stock id 3375 3376 #. label, accelerator 3376 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 063377 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 3377 3378 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" 3378 3379 msgstr "" … … 3380 3381 3381 3382 #. label, accelerator 3382 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 113383 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 3383 3384 msgid "Move this folder to the Trash" 3384 3385 msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето" 3385 3386 3386 3387 #. label, accelerator 3387 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 153388 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064 3388 3389 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" 3389 3390 msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето" 3390 3391 3391 3392 #. name, stock id 3392 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 213393 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070 3393 3394 msgid "Show _Hidden Files" 3394 3395 msgstr "По_казване на скритите файлове" 3395 3396 3396 3397 #. label, accelerator 3397 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 223398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 3398 3399 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" 3399 3400 msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец" 3400 3401 3401 3402 #. Translators: %s is a directory 3402 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 083403 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157 3403 3404 #, c-format 3404 3405 msgid "Run or manage scripts from %s" … … 3406 3407 3407 3408 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic 3408 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:71 103409 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 3409 3410 msgid "_Scripts" 3410 3411 msgstr "_Скриптове" 3411 3412 3412 3413 #. add the "open in new window" menu item 3413 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 5693414 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 7523414 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7618 3415 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7801 3415 3416 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 3416 3417 msgid "Open in New Window" 3417 3418 msgstr "Отваряне в нов прозорец" 3418 3419 3419 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 5713420 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 7603420 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7620 3421 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7809 3421 3422 msgid "_Browse Folder" 3422 3423 msgid_plural "_Browse Folders" … … 3424 3425 msgstr[1] "_Разглеждане на папки" 3425 3426 3426 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 5963427 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 7803427 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 3428 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829 3428 3429 msgid "_Delete from Trash" 3429 3430 msgstr "Изтриване от _кошчето" 3430 3431 3431 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 5973432 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 3432 3433 msgid "Delete the open folder permanently" 3433 3434 msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка" 3434 3435 3435 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:76 013436 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 3436 3437 msgid "Move the open folder to the Trash" 3437 3438 msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето" 3438 3439 3439 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:77 363440 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7785 3440 3441 #, c-format 3441 3442 msgid "_Open with \"%s\"" 3442 3443 msgstr "_Отваряне с „%s“" 3443 3444 3444 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 7543445 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7803 3445 3446 #, c-format 3446 3447 msgid "Open in %d New Window" … … 3449 3450 msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци" 3450 3451 3451 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7 7813452 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830 3452 3453 msgid "Delete all selected items permanently" 3453 3454 msgstr "Окончателно изтрива всички избрани елементи" 3454 3455 3455 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 1643456 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 3456 3457 #, c-format 3457 3458 msgid "The Link \"%s\" is Broken." 3458 3459 msgstr "Връзката „%s“ е развалена." 3459 3460 3460 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 1663461 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 3461 3462 #, c-format 3462 3463 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" 3463 3464 msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?" 3464 3465 3465 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 1723466 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 3466 3467 msgid "This link can't be used, because it has no target." 3467 3468 msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел." 3468 3469 3469 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8 1743470 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 3470 3471 #, c-format 3471 3472 msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." … … 3473 3474 "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува." 3474 3475 3475 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:88 253476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8874 3476 3477 #, c-format 3477 3478 msgid "Opening \"%s\"." 3478 3479 msgstr "Отваряне на „%s“." 3479 3480 3480 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:88 283481 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8877 3481 3482 #, c-format 3482 3483 msgid "Opening %d item." … … 3485 3486 msgstr[1] "Отваряне на %d обекта" 3486 3487 3487 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:97 203488 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9769 3488 3489 msgid "Download location?" 3489 3490 msgstr "Изтегляне на местоположението?" 3490 3491 3491 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:97 233492 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9772 3492 3493 msgid "You can download it or make a link to it." 3493 3494 msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка." 3494 3495 3495 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:97 263496 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9775 3496 3497 msgid "Make a _Link" 3497 3498 msgstr "Създаване на _връзка" 3498 3499 3499 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:97 303500 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9779 3500 3501 msgid "_Download" 3501 3502 msgstr "_Изтегляне" 3502 3503 3503 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9 7933504 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:98 453505 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:99 463504 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9842 3505 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9894 3506 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9995 3506 3507 msgid "Drag and drop is not supported." 3507 3508 msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа." 3508 3509 3509 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9 7943510 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9843 3510 3511 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." 3511 3512 msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи." 3512 3513 3513 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:98 463514 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:99 473514 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9895 3515 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9996 3515 3516 msgid "An invalid drag type was used." 3516 3517 msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне." … … 3720 3721 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 3721 3722 msgid "Str_etch Icon" 3722 msgstr "Раз т_ягане на икона"3723 msgstr "Раз_тягане на икона" 3723 3724 3724 3725 #. label, accelerator … … 3731 3732 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 3732 3733 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" 3733 msgstr " Възстановяване на и_коните в оригиналния им размер"3734 msgstr "Оригинален размер на _иконите" 3734 3735 3735 3736 #. label, accelerator 3736 3737 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 3737 3738 msgid "Restore each selected icon to its original size" 3738 msgstr "Възстановяване на всяка избрана икона в нейния оригинален размер"3739 msgstr "Възстановяване на оригиналния размер на всяка избрана икона" 3739 3740 3740 3741 #. name, stock id … … 3810 3811 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598 3811 3812 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" 3812 msgstr " Възстановяване на иконата в _оригиналния й размер"3813 msgstr "Оригинален рамер на _икона" 3813 3814 3814 3815 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011 … … 3884 3885 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746 3885 3886 msgid "The list view encountered an error." 3886 msgstr "Получи се грешка в списъчния изглед."3887 msgstr "Получи се грешка в изгледа като списък." 3887 3888 3888 3889 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2747 … … 3892 3893 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2748 3893 3894 msgid "Display this location with the list view." 3894 msgstr "Показване на местоположението в списъчния изглед."3895 msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък." 3895 3896 3896 3897 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538 … … 3965 3966 msgstr "Съдържание:" 3966 3967 3967 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:291 23968 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2914 3968 3969 msgid "used" 3969 msgstr "" 3970 3971 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2916 3972 #, fuzzy 3970 msgstr "използвани" 3971 3972 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2918 3973 3973 msgid "free" 3974 msgstr " Дърво на папките"3975 3976 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:29 183974 msgstr "свободни" 3975 3976 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2920 3977 3977 msgid "Total capacity: " 3978 msgstr "" 3979 3980 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2930 3981 #, fuzzy 3978 msgstr "Общ обем: " 3979 3980 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 3982 3981 msgid "Filesytem type: " 3983 msgstr "Вид файл "3984 3985 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c: 29983982 msgstr "Вид файлова система: " 3983 3984 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3000 3986 3985 msgid "Basic" 3987 3986 msgstr "Основни" 3988 3987 3989 3988 #. Name label 3990 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:30 283989 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3030 3991 3990 msgid "_Name:" 3992 3991 msgid_plural "_Names:" … … 3994 3993 msgstr[1] "_Имена:" 3995 3994 3996 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:304 73995 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3049 3997 3996 msgid "Type:" 3998 3997 msgstr "Тип:" 3999 3998 4000 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:30 494001 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:30 594002 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:306 54003 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:307 24004 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:307 64005 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:308 44006 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:309 04007 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 0994008 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:310 54009 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:413 14010 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:416 44011 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:433 74012 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:43 594013 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:439 44014 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:456 44015 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:45 683999 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051 4000 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061 4001 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067 4002 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 4003 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 4004 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 4005 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 4006 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3101 4007 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 4008 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 4009 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4166 4010 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4339 4011 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4361 4012 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4396 4013 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4566 4014 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4570 4016 4015 msgid "--" 4017 4016 msgstr "--" 4018 4017 4019 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:305 74018 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 4020 4019 msgid "Size:" 4021 4020 msgstr "Размер:" 4022 4021 4023 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:306 34022 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065 4024 4023 #: ../src/nautilus-location-bar.c:59 4025 4024 msgid "Location:" 4026 4025 msgstr "Адрес:" 4027 4026 4028 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:307 04027 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3072 4029 4028 msgid "Volume:" 4030 4029 msgstr "Дял:" 4031 4030 4032 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:307 44031 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076 4033 4032 msgid "Free space:" 4034 4033 msgstr "Свободно пространство:" 4035 4034 4036 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:308 24035 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 4037 4036 msgid "Link target:" 4038 4037 msgstr "Цел на връзката:" 4039 4038 4040 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:30 884039 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 4041 4040 msgid "MIME type:" 4042 4041 msgstr "Вид:" 4043 4042 4044 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:309 74043 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3099 4045 4044 msgid "Modified:" 4046 4045 msgstr "Променян:" 4047 4046 4048 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:310 34047 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 4049 4048 msgid "Accessed:" 4050 4049 msgstr "Достъпен:" 4051 4050 4052 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:321 24051 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3214 4053 4052 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044 4054 4053 msgid "Emblems" 4055 4054 msgstr "Емблеми" 4056 4055 4057 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:361 04056 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3612 4058 4057 msgid "_Read" 4059 4058 msgstr "_Четене" 4060 4059 4061 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:361 24060 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614 4062 4061 msgid "_Write" 4063 4062 msgstr "_Запис" 4064 4063 4065 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:361 44064 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3616 4066 4065 msgid "E_xecute" 4067 4066 msgstr "_Изпълнение" … … 4070 4069 #. * "no access", etc. (see following strings) 4071 4070 #. 4072 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:386 44073 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:387 54074 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:388 74071 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866 4072 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 4073 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3889 4075 4074 msgid "no " 4076 4075 msgstr "не " 4077 4076 4078 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:386 74077 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3869 4079 4078 msgid "list" 4080 4079 msgstr "списък" 4081 4080 4082 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:38 694081 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3871 4083 4082 msgid "read" 4084 4083 msgstr "четене" 4085 4084 4086 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:38 784085 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880 4087 4086 msgid "create/delete" 4088 4087 msgstr "създаване/изтриване" 4089 4088 4090 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:388 04089 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3882 4091 4090 msgid "write" 4092 4091 msgstr "запис" 4093 4092 4094 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:38 894093 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3891 4095 4094 msgid "access" 4096 4095 msgstr "достъп" 4097 4096 4098 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:39 384097 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3940 4099 4098 msgid "Access:" 4100 4099 msgstr "Достъп:" 4101 4100 4102 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:394 04101 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3942 4103 4102 msgid "Folder Access:" 4104 4103 msgstr "Достъп до папката:" 4105 4104 4106 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:394 24105 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3944 4107 4106 msgid "File Access:" 4108 4107 msgstr "Достъп до файла:" 4109 4108 4110 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:395 44111 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:396 54109 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956 4110 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967 4112 4111 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 4113 4112 msgid "None" 4114 4113 msgstr "Без" 4115 4114 4116 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:395 74115 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959 4117 4116 msgid "List files only" 4118 4117 msgstr "Показване само на файлове" 4119 4118 4120 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:39 594119 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961 4121 4120 msgid "Access files" 4122 4121 msgstr "Достъп до файлове" 4123 4122 4124 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:396 14123 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963 4125 4124 msgid "Create and delete files" 4126 4125 msgstr "Създаване и изтриване на файлове" 4127 4126 4128 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:39 684127 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3970 4129 4128 msgid "Read-only" 4130 4129 msgstr "Само за четене" 4131 4130 4132 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:397 04131 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3972 4133 4132 msgid "Read and write" 4134 4133 msgstr "Четене и запис" 4135 4134 4136 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:403 54135 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4037 4137 4136 msgid "Set _user ID" 4138 4137 msgstr "С права на _собственика (SUID)" 4139 4138 4140 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:403 74139 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4039 4141 4140 msgid "Special flags:" 4142 4141 msgstr "Специални флагове:" 4143 4142 4144 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:40 394143 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4041 4145 4144 msgid "Set gro_up ID" 4146 4145 msgstr "С права на _групата (SGID)" 4147 4146 4148 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:404 04147 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4042 4149 4148 msgid "_Sticky" 4150 4149 msgstr "_Лепкав бит" 4151 4150 4152 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:412 04153 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:432 44151 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 4152 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4326 4154 4153 msgid "_Owner:" 4155 4154 msgstr "_Собственик:" 4156 4155 4157 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:412 64158 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:422 14159 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:433 24156 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 4157 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 4158 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334 4160 4159 msgid "Owner:" 4161 4160 msgstr "Собственик:" 4162 4161 4163 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:41 494164 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:434 44162 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151 4163 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4346 4165 4164 msgid "_Group:" 4166 4165 msgstr "_Група:" 4167 4166 4168 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:41 584169 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:422 24170 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:435 34167 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4160 4168 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224 4169 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4355 4171 4170 msgid "Group:" 4172 4171 msgstr "Група:" 4173 4172 4174 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:418 34173 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 4175 4174 msgid "Others" 4176 4175 msgstr "_Други:" 4177 4176 4178 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:420 04177 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202 4179 4178 msgid "Execute:" 4180 4179 msgstr "_Изпълнение:" 4181 4180 4182 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:420 44181 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4206 4183 4182 msgid "Allow _executing file as program" 4184 4183 msgstr "Файлът да може да се _стартира като програма" 4185 4184 4186 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:422 34185 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4225 4187 4186 msgid "Others:" 4188 4187 msgstr "Други:" 4189 4188 4190 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:437 14189 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4373 4191 4190 msgid "Folder Permissions:" 4192 4191 msgstr "Права на папка:" 4193 4192 4194 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:438 34193 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385 4195 4194 msgid "File Permissions:" 4196 4195 msgstr "Права на файл:" 4197 4196 4198 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:439 34197 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4395 4199 4198 msgid "Text view:" 4200 4199 msgstr "Текстов преглед:" 4201 4200 4202 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:454 04201 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4542 4203 4202 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." 4204 4203 msgstr "Не сте собственик, така че не може да промените правата." 4205 4204 4206 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:456 34205 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4565 4207 4206 msgid "SELinux Context:" 4208 4207 msgstr "Контекст на SELinux:" 4209 4208 4210 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:456 74209 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569 4211 4210 msgid "Last changed:" 4212 4211 msgstr "Последна промяна:" 4213 4212 4214 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:458 14213 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4583 4215 4214 msgid "Apply permissions to enclosed files" 4216 4215 msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове" 4217 4216 4218 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:459 14217 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4593 4219 4218 #, c-format 4220 4219 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." 4221 4220 msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени" 4222 4221 4223 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:459 44222 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4596 4224 4223 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." 4225 4224 msgstr "Разрешенията на избрания файл не могат да бъдат определени." 4226 4225 4227 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:481 44226 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4816 4228 4227 msgid "Open With" 4229 4228 msgstr "Отваряне с" 4230 4229 4231 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:515 44230 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5156 4232 4231 msgid "Creating Properties window." 4233 4232 msgstr "Създаване на прозорец за настройките." 4234 4233 4235 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539 44234 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5396 4236 4235 msgid "Select Custom Icon" 4237 4236 msgstr "Избор на друга икона..." … … 4700 4699 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 4701 4700 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" 4702 msgstr "<span weight=\"bold\">Изглед на иконите</span>"4701 msgstr "<span weight=\"bold\">Изглед като икони</span>" 4703 4702 4704 4703 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 … … 4708 4707 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 4709 4708 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" 4710 msgstr "<span weight=\"bold\"> Списъчен изглед</span>"4709 msgstr "<span weight=\"bold\">Изглед като списък</span>" 4711 4710 4712 4711 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 … … 4776 4775 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 4777 4776 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." 4778 msgstr "Изберете реда, в който информацията да се показва в списъчния преглед." 4777 msgstr "" 4778 "Изберете реда, в който информацията да се показва в изгледа като списък." 4779 4779 4780 4780 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 … … 5326 5326 5327 5327 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1456 5328 #, fuzzy5329 5328 msgid "Open in New _Window" 5330 msgstr "Отваряне в нов прозорец"5329 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 5331 5330 5332 5331 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462 -
gnome-2-18/desktop/nautilus.gnome-2-18.bg.po
r1133 r1151 11 11 "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-18\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-0 5-12 09:28+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 11:37+0300\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2007-05-12 09:27+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" … … 306 306 "\"mime_type\"." 307 307 msgstr "" 308 "Списък с надписи под икона в прегледа като икони, а също и за работния плот. "308 "Списък с надписи под икона в изгледа като икони, а също и за работния плот. " 309 309 "Истинският брой на показаните надписи зависи от мащаба. Възможни стойности " 310 310 "са „size“, „type“, „date_modified“, „date_changed“, „date_accessed“, " … … 369 369 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 370 370 msgid "Default column order in the list view" 371 msgstr "Стандартен ред на колонките в списъчен преглед"371 msgstr "Стандартен ред на колонките в изгледа като списък" 372 372 373 373 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 374 374 msgid "Default column order in the list view." 375 msgstr "Стандартен ред на колонките в списъчен преглед"375 msgstr "Стандартен ред на колонките в изгледа като списък" 376 376 377 377 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 … … 385 385 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 386 386 msgid "Default list of columns visible in the list view" 387 msgstr "Стандартен списък с видими колонки в списъчен преглед"387 msgstr "Стандартен списък с видими колонки в изгледа като списък" 388 388 389 389 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 390 390 msgid "Default list of columns visible in the list view." 391 msgstr "Стандартен списък с видими колонки в списъчен преглед"391 msgstr "Стандартен списък с видими колонки в изгледа като списък" 392 392 393 393 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 … … 401 401 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 402 402 msgid "Default zoom level used by the icon view." 403 msgstr "Стандартен мащаб използван от прегледкато икони."403 msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като икони." 404 404 405 405 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 406 406 msgid "Default zoom level used by the list view." 407 msgstr " Задаване на нивото на мащабиране за текущият преглед"407 msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като списък." 408 408 409 409 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 … … 435 435 msgstr "" 436 436 "Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако там фонът " 437 "за папката е включен ."437 "за папката е включен (background_set е ИСТИНА)." 438 438 439 439 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 … … 472 472 msgid "" 473 473 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." 474 msgstr "Ако е включено, ново -отворените прозорци ще имат видима адресна лента."474 msgstr "Ако е включено, новоотворените прозорци ще имат видима адресна лента." 475 475 476 476 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 477 477 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." 478 msgstr "" 479 "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видим страничен панел." 478 msgstr "Ако е включено, новоотворените прозорци ще имат видим страничен панел." 480 479 481 480 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 482 481 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." 483 482 msgstr "" 484 "Ако е включено, ново -отворените прозорци ще имат видима лента за състоянието."483 "Ако е включено, новоотворените прозорци ще имат видима лента за състоянието." 485 484 486 485 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 487 486 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." 488 487 msgstr "" 489 "Ако е включено, ново -отворените прозорци ще имат видима лента с инструменти."488 "Ако е включено, новоотворените прозорци ще имат видима лента с инструменти." 490 489 491 490 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 … … 510 509 "icon and list views." 511 510 msgstr "" 512 "Ако е включено, Nautilus ще показва папките преди файловете в прегледкато "513 "икони и списъчен преглед."511 "Ако е включено, Nautilus ще показва папките преди файловете в изгледа като " 512 "икони и изгледа като списък." 514 513 515 514 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 … … 617 616 "sorted from \"z\" to \"a\"." 618 617 msgstr "" 619 "Ако е включено, файловете в ново -отворените прозорци ще бъдат сортирани в "618 "Ако е включено, файловете в новоотворените прозорци ще бъдат сортирани в " 620 619 "обърнат ред. Тоест ако са сортирани по име вместо да вървят от „а“ към „я“, " 621 620 "ще са подредени от „я“ до „а“." … … 628 627 "incrementally they will be sorted decrementally." 629 628 msgstr "" 630 "Ако е включено, файловете в ново -отворените прозорци ще бъдат сортирани в "629 "Ако е включено, файловете в новоотворените прозорци ще бъдат сортирани в " 631 630 "обърнат ред. Тоест ако са сортирани по име вместо да вървят от „а“ към „я“, " 632 631 "ще са подредени от „я“ до „а“;" … … 647 646 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 648 647 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." 649 msgstr "Ако е включено, ново -отворените прозорци ще използват ръчен изглед."648 msgstr "Ако е включено, новоотворените прозорци ще използват ръчен изглед." 650 649 651 650 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 … … 655 654 "load or use lots of memory." 656 655 msgstr "" 657 "Изображения над този размер (в байтове) няма да имат мал ък преглед. Целта на"658 " това е да се избягват малките прегледи на големи изображения, което може да "656 "Изображения над този размер (в байтове) няма да имат малки изображения. " 657 "Целта на това е да се избягват малките изображения за големи, което може да " 659 658 "отнеме много време и използва много памет." 660 659 … … 669 668 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 670 669 msgid "Maximum image size for thumbnailing" 671 msgstr "Максимална големина на изображение за малъкпреглед"670 msgstr "Максимална големина на малко изображение за преглед" 672 671 673 672 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 … … 806 805 "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." 807 806 msgstr "" 808 "Стандартния ред за обекти от прегледа като икони. Възможни стойности са " 809 "„name“, „size“, „type“, „modification_date“ и „emblems“." 807 "Стандартната подредба на обекти от изгледа като икони. Възможни стойности са " 808 "„name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид), " 809 "„modification_date“ (по време на промяна) и „emblems“ (по емблема)." 810 810 811 811 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 … … 814 814 "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." 815 815 msgstr "" 816 "Стандартния ред за обекти от списъчния преглед. Възможни стойности са " 817 "„name“, „size“, „type“ и „modification_date“." 816 "Стандартната подредба за обекти от изгледа като списък. Възможни стойности " 817 "са „name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид) и " 818 "„modification_date“ (по време на промяна)." 818 819 819 820 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 820 821 msgid "The default width of the side pane in new windows." 821 msgstr "Стандартната ширина на страничния панел в ново -отворени прозорци."822 msgstr "Стандартната ширина на страничния панел в новоотворени прозорци." 822 823 823 824 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 … … 830 831 "\"informal\"." 831 832 msgstr "" 832 "Форматът на датите на файловете. Възможните стойности са „locale“ , „iso“ и"833 " „informal“."833 "Форматът на датите на файловете. Възможните стойности са „locale“ (според " 834 "локала), „iso“ (по ИСО) и „informal“ (неофициален)." 834 835 835 836 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 836 837 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." 837 838 msgstr "" 838 "Изглед а на страничния панел, който да се показва в ново-отворени прозорци."839 "Изгледът на страничния панел, който да се показва в новоотворени прозорци." 839 840 840 841 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 … … 872 873 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 873 874 msgid "Use manual layout in new windows" 874 msgstr "Използване на ръчен изглед в ново -отворени прозорци"875 msgstr "Използване на ръчен изглед в новоотворени прозорци" 875 876 876 877 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 877 878 msgid "Use tighter layout in new windows" 878 msgstr "Използване на по-стегнат изглед в ново -отворени прозорци"879 msgstr "Използване на по-стегнат изглед в новоотворени прозорци" 879 880 880 881 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 … … 915 916 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 916 917 msgid "When to show thumbnails of image files" 917 msgstr "Кога да се показва смалени изображения"918 msgstr "Кога да се показват малки изображения" 918 919 919 920 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 … … 2223 2224 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512 2224 2225 msgid "Icon View" 2225 msgstr " Преглед като икони"2226 msgstr "Изглед като икони" 2226 2227 2227 2228 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 … … 2675 2676 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 2676 2677 msgid "Select Pattern" 2677 msgstr " Избор на шаблон"2678 msgstr "Шаблон за избиране" 2678 2679 2679 2680 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 … … 3093 3094 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 3094 3095 msgid "Open with Other _Application..." 3095 msgstr "Отваряне с друга _програма..."3096 msgstr "Отваряне с _друга програма..." 3096 3097 3097 3098 #. label, accelerator … … 3166 3167 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898 3167 3168 msgid "Select items in this window matching a given pattern" 3168 msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи вдаден шаблон"3169 msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон" 3169 3170 3170 3171 #. name, stock id … … 3183 3184 msgid "Ma_ke Link" 3184 3185 msgid_plural "Ma_ke Links" 3185 msgstr[0] "Създав _ане навръзка"3186 msgstr[1] "Създав _ане навръзки"3186 msgstr[0] "Създаване на _връзка" 3187 msgstr[1] "Създаване на _връзки" 3187 3188 3188 3189 #. label, accelerator … … 3194 3195 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 3195 3196 msgid "_Rename..." 3196 msgstr " _Преименуване..."3197 msgstr "Преимен_уване..." 3197 3198 3198 3199 #. label, accelerator … … 3208 3209 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167 3209 3210 msgid "Mo_ve to Trash" 3210 msgstr "П _реместване в кошчето"3211 msgstr "Пре_местване в кошчето" 3211 3212 3212 3213 #. label, accelerator … … 3704 3705 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 3705 3706 msgid "Str_etch Icon" 3706 msgstr "Раз т_ягане на икона"3707 msgstr "Раз_тягане на икона" 3707 3708 3708 3709 #. label, accelerator … … 3715 3716 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 3716 3717 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" 3717 msgstr " Възстановяване на и_коните в оригиналния им размер"3718 msgstr "Оригинален размер на _иконите" 3718 3719 3719 3720 #. label, accelerator 3720 3721 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 3721 3722 msgid "Restore each selected icon to its original size" 3722 msgstr "Възстановяване на всяка избрана икона в нейния оригинален размер"3723 msgstr "Възстановяване на оригиналния размер на всяка избрана икона" 3723 3724 3724 3725 #. name, stock id … … 3794 3795 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598 3795 3796 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" 3796 msgstr " Възстановяване на иконата в _оригиналния й размер"3797 msgstr "Оригинален рамер на _икона" 3797 3798 3798 3799 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011 … … 3868 3869 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746 3869 3870 msgid "The list view encountered an error." 3870 msgstr "Получи се грешка в списъчния изглед."3871 msgstr "Получи се грешка в изгледа като списък." 3871 3872 3872 3873 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2747 … … 3876 3877 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2748 3877 3878 msgid "Display this location with the list view." 3878 msgstr "Показване на местоположението в списъчния изглед."3879 msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък." 3879 3880 3880 3881 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504 … … 4666 4667 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 4667 4668 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" 4668 msgstr "<span weight=\"bold\">Изглед на иконите</span>"4669 msgstr "<span weight=\"bold\">Изглед като икони</span>" 4669 4670 4670 4671 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 … … 4674 4675 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 4675 4676 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" 4676 msgstr "<span weight=\"bold\"> Списъчен изглед</span>"4677 msgstr "<span weight=\"bold\">Изглед като списък</span>" 4677 4678 4678 4679 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 … … 4742 4743 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 4743 4744 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." 4744 msgstr "Изберете реда, в който информацията да се показва в списъчния преглед." 4745 msgstr "" 4746 "Изберете реда, в който информацията да се показва в изгледа като списък." 4745 4747 4746 4748 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)