Changeset 1123
- Timestamp:
- May 7, 2007, 8:40:42 AM (19 years ago)
- Files:
-
- 2 edited
-
developer-libs/gtk+.trunk.bg.po (modified) (57 diffs)
-
gnome-2-18/developer-libs/gtk+.gtk-2-10.bg.po (modified) (40 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/gtk+.trunk.bg.po
r1097 r1123 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"10 "Project-Id-Version: gtk+ trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-0 2-17 22:53+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-0 2-17 22:49+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-05-05 10:28+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-05-05 10:21+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 122 122 msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер" 123 123 124 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:3 21124 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 125 125 #, c-format 126 126 msgid "" … … 131 131 "някое действие, но не указа причина за това" 132 132 133 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:3 64133 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 134 134 #, c-format 135 135 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" … … 204 204 "могат да бъдат компресирани" 205 205 206 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:130 7206 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 207 207 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" 208 208 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP" 209 209 210 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:134 8210 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 211 211 msgid "Couldn't write to BMP file" 212 212 msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP" 213 213 214 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:140 3214 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 215 215 msgid "The BMP image format" 216 216 msgstr "Форматът за изображения BMP" … … 288 288 msgstr "Форматът за изображения GIF" 289 289 290 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:21 9 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279291 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:34 8 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411292 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:4 41290 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 291 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409 292 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439 293 293 msgid "Not enough memory to load icon" 294 294 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата" 295 295 296 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:25 6 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269297 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:33 8296 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267 297 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336 298 298 msgid "Invalid header in icon" 299 299 msgstr "Грешна заглавна част в иконата" 300 300 301 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c: 301301 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299 302 302 msgid "Icon has zero width" 303 303 msgstr "Иконата има нулева ширина" 304 304 305 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:3 11305 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309 306 306 msgid "Icon has zero height" 307 307 msgstr "Иконата има нулева височина" 308 308 309 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:36 3309 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361 310 310 msgid "Compressed icons are not supported" 311 311 msgstr "Не се поддържат компресирани икони" 312 312 313 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:39 6313 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394 314 314 msgid "Unsupported icon type" 315 315 msgstr "Неподдържан тип икона" 316 316 317 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:4 90317 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488 318 318 msgid "Not enough memory to load ICO file" 319 319 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO" 320 320 321 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:95 5321 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953 322 322 msgid "Image too large to be saved as ICO" 323 323 msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO" 324 324 325 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:96 6325 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964 326 326 msgid "Cursor hotspot outside image" 327 327 msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението" 328 328 329 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:98 9329 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 330 330 #, c-format 331 331 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" 332 332 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d" 333 333 334 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:122 4334 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 335 335 msgid "The ICO image format" 336 336 msgstr "Форматът за изображения ICO" … … 349 349 "за да освободите памет." 350 350 351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:59 0351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:593 352 352 #, c-format 353 353 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" 354 354 msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)" 355 355 356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:7 48357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:9 80 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:989356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:751 357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:978 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:987 358 358 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 359 359 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" 360 360 361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:72 4361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:727 362 362 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." 363 363 msgstr "" 364 364 "Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева ширина или височина." 365 365 366 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:93 1366 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:934 367 367 #, c-format 368 368 msgid "" … … 373 373 "бъде анализирана." 374 374 375 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:94 6375 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:949 376 376 #, c-format 377 377 msgid "" … … 381 381 "разрешена" 382 382 383 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:111 4383 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1112 384 384 msgid "The JPEG image format" 385 385 msgstr "Форматът за изображения JPEG" 386 386 387 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:1 91387 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 388 388 msgid "Couldn't allocate memory for header" 389 389 msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част" 390 390 391 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:20 6 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:564391 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 392 392 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" 393 393 msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер" 394 394 395 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:60 5395 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 396 396 msgid "Image has invalid width and/or height" 397 397 msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина" 398 398 399 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:61 7 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:678399 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 400 400 msgid "Image has unsupported bpp" 401 401 msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел" 402 402 403 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:6 22 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:630403 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 404 404 #, c-format 405 405 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" 406 406 msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини" 407 407 408 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:64 6408 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 409 409 msgid "Couldn't create new pixbuf" 410 410 msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели" 411 411 412 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:65 4412 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 413 413 msgid "Couldn't allocate memory for line data" 414 414 msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия" 415 415 416 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:6 61416 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 417 417 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" 418 418 msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра" 419 419 420 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:70 8420 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 421 421 msgid "Didn't get all lines of PCX image" 422 422 msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX" 423 423 424 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:71 5424 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 425 425 msgid "No palette found at end of PCX data" 426 426 msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX" 427 427 428 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:7 62428 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 429 429 msgid "The PCX image format" 430 430 msgstr "Форматът за изображения PCX" … … 434 434 msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден." 435 435 436 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:61 9436 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 437 437 msgid "Transformed PNG has zero width or height." 438 438 msgstr "" … … 459 459 msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s" 460 460 461 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:31 1461 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 462 462 msgid "Insufficient memory to load PNG file" 463 463 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG" 464 464 465 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:63 4465 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 466 466 #, c-format 467 467 msgid "" … … 472 472 "програма, за да освободите памет." 473 473 474 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:68 5474 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 475 475 msgid "Fatal error reading PNG image file" 476 476 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG" 477 477 478 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:73 4478 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 479 479 #, c-format 480 480 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" 481 481 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s" 482 482 483 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:82 6483 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 484 484 msgid "" 485 485 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." … … 487 487 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака." 488 488 489 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:83 4489 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 490 490 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." 491 491 msgstr "" … … 493 493 "ASCII." 494 494 495 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:84 7495 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 496 496 #, c-format 497 497 msgid "" … … 502 502 "може да бъде анализирана." 503 503 504 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:85 9504 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 505 505 #, c-format 506 506 msgid "" … … 511 511 "е позволена." 512 512 513 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:89 9513 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 514 514 #, c-format 515 515 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." … … 518 518 "1." 519 519 520 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:10 50520 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047 521 521 msgid "The PNG image format" 522 522 msgstr "Форматът за изображения PNG" … … 604 604 msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS" 605 605 606 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:54 9606 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547 607 607 msgid "The Sun raster image format" 608 608 msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun" … … 624 624 msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer" 625 625 626 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:34 8626 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 627 627 msgid "Cannot allocate new pixbuf" 628 628 msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение" 629 629 630 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:68 5630 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 631 631 msgid "Cannot allocate colormap structure" 632 632 msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове" 633 633 634 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:69 2634 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 635 635 msgid "Cannot allocate colormap entries" 636 636 msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове" 637 637 638 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:71 4638 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 639 639 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" 640 640 msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете" 641 641 642 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:73 2642 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 643 643 msgid "Cannot allocate TGA header memory" 644 644 msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA " 645 645 646 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:76 5646 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 647 647 msgid "TGA image has invalid dimensions" 648 648 msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери" 649 649 650 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:77 1 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780651 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:79 0 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800652 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:80 7650 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 651 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 652 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 653 653 msgid "TGA image type not supported" 654 654 msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа" 655 655 656 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:85 4656 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 657 657 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" 658 658 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA " 659 659 660 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:9 19660 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 661 661 msgid "Excess data in file" 662 662 msgstr "Излишък от данни във файл" 663 663 664 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c: 994664 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001 665 665 msgid "The Targa image format" 666 666 msgstr "Форматът за изображения Targa" … … 1241 1241 #. * the text after the | in the translation. 1242 1242 #. 1243 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:2 451243 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 1244 1244 msgid "Accelerator|Disabled" 1245 1245 msgstr "Изключен" … … 1249 1249 #. * acelerator. 1250 1250 #. 1251 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:3 82 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:5931251 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576 1252 1252 msgid "New accelerator..." 1253 1253 msgstr "Нов бърз клавиш..." … … 1265 1265 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 1266 1266 msgid "Received invalid color data\n" 1267 msgstr "Получени са не валидни данни за цвета\n"1267 msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n" 1268 1268 1269 1269 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 … … 1394 1394 msgstr "Избор на цвят" 1395 1395 1396 #: ../gtk/gtkentry.c:50 59 ../gtk/gtktextview.c:73921396 #: ../gtk/gtkentry.c:5081 ../gtk/gtktextview.c:7393 1397 1397 msgid "Input _Methods" 1398 1398 msgstr "_Методи за вход" 1399 1399 1400 #: ../gtk/gtkentry.c:50 73 ../gtk/gtktextview.c:74061400 #: ../gtk/gtkentry.c:5095 ../gtk/gtktextview.c:7407 1401 1401 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1402 1402 msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" … … 1406 1406 #, c-format 1407 1407 msgid "Invalid filename: %s" 1408 msgstr "Не валидно име на файла: %s"1408 msgstr "Неправилно име на файл: %s" 1409 1409 1410 1410 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 … … 1412 1412 msgstr "Избор на файл" 1413 1413 1414 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1 6831414 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 1415 1415 msgid "Desktop" 1416 1416 msgstr "Работен плот" … … 1420 1420 msgstr "(без)" 1421 1421 1422 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:204 61422 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049 1423 1423 msgid "Other..." 1424 1424 msgstr "Друго място..." 1425 1425 1426 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9 111426 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 1427 1427 msgid "Could not retrieve information about the file" 1428 1428 msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" 1429 1429 1430 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9 221430 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 1431 1431 msgid "Could not add a bookmark" 1432 1432 msgstr "Не може да бъде добавена отметка" 1433 1433 1434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9331434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 1435 1435 msgid "Could not remove bookmark" 1436 1436 msgstr "Не може да бъде премахната отметка" 1437 1437 1438 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9441438 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1015 1439 1439 msgid "The folder could not be created" 1440 1440 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 1441 1441 1442 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9571442 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 1443 1443 msgid "" 1444 1444 "The folder could not be created, as a file with the same name already " … … 1448 1448 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." 1449 1449 1450 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9701450 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 1451 1451 msgid "Invalid file name" 1452 msgstr "Не валидно име на файл"1453 1454 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9801452 msgstr "Неправилно име на файл" 1453 1454 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 1455 1455 msgid "The folder contents could not be displayed" 1456 1456 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" … … 1460 1460 #. * to translate. 1461 1461 #. 1462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1 4871462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1577 1463 1463 #, c-format 1464 1464 msgid "%1$s on %2$s" 1465 1465 msgstr "%1$s на %2$s" 1466 1466 1467 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2586 1467 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 1468 msgid "Search" 1469 msgstr "Търсене" 1470 1471 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2749 1468 1472 #, c-format 1469 1473 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" 1470 1474 msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" 1471 1475 1472 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 6271476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800 1473 1477 msgid "Add the current folder to the bookmarks" 1474 1478 msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" 1475 1479 1476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 6291480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 1477 1481 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" 1478 1482 msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" 1479 1483 1480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 6691484 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842 1481 1485 #, c-format 1482 1486 msgid "Remove the bookmark '%s'" 1483 1487 msgstr "Премахване на отметката - „%s“" 1484 1488 1485 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 1001489 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3273 1486 1490 #, c-format 1487 1491 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." 1488 1492 msgstr "" 1489 "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е не валидно име на път."1490 1491 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 3311493 "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е неправилно име на път." 1494 1495 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3498 1492 1496 msgid "Remove" 1493 1497 msgstr "Премахване" 1494 1498 1495 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 3401499 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 1496 1500 msgid "Rename..." 1497 1501 msgstr "Преименуване..." 1498 1502 1499 1503 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane 1500 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 4821504 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649 1501 1505 msgid "Places" 1502 1506 msgstr "Места" 1503 1507 1504 1508 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane 1505 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 5361509 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 1506 1510 msgid "_Places" 1507 1511 msgstr "_Места" 1508 1512 1509 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 592 ../gtk/gtkstock.c:3171513 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758 ../gtk/gtkstock.c:297 1510 1514 msgid "_Add" 1511 1515 msgstr "_Добавяне" 1512 1516 1513 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 5991517 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765 1514 1518 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" 1515 1519 msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" 1516 1520 1517 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 604 ../gtk/gtkstock.c:4041521 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770 ../gtk/gtkstock.c:384 1518 1522 msgid "_Remove" 1519 1523 msgstr "_Премахване" 1520 1524 1521 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 6111525 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3777 1522 1526 msgid "Remove the selected bookmark" 1523 1527 msgstr "Изтриване на избраната отметка" 1524 1528 1525 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 7071529 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3873 1526 1530 msgid "Could not select file" 1527 1531 msgstr "Не може да бъде избран файл" 1528 1532 1529 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 38441533 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010 1530 1534 #, c-format 1531 1535 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." 1532 1536 msgstr "" 1533 "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е не валидно име на път."1534 1535 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 39011537 "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е неправилно име на път." 1538 1539 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067 1536 1540 msgid "_Add to Bookmarks" 1537 1541 msgstr "_Добавяне към отметките" 1538 1542 1539 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 39151543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4081 1540 1544 msgid "Show _Hidden Files" 1541 1545 msgstr "Показване на _скритите файлове" 1542 1546 1543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 052 ../gtk/gtkfilesel.c:7291547 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4242 ../gtk/gtkfilesel.c:729 1544 1548 msgid "Files" 1545 1549 msgstr "Файлове" 1546 1550 1547 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 0971551 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287 1548 1552 msgid "Name" 1549 1553 msgstr "Име" 1550 1554 1551 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 1221555 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312 1552 1556 msgid "Size" 1553 1557 msgstr "Размер" 1554 1558 1555 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 1351559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326 1556 1560 msgid "Modified" 1557 1561 msgstr "Променян на" 1558 1562 1559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 1671563 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 1560 1564 msgid "Select which types of files are shown" 1561 1565 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" 1562 1566 1563 1567 #. Label 1564 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 316../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:7861568 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4565 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 1565 1569 msgid "_Name:" 1566 1570 msgstr "_Име:" 1567 1571 1568 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 3581572 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607 1569 1573 msgid "_Browse for other folders" 1570 1574 msgstr "_Отваряне на други папки" 1571 1575 1572 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 5931576 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854 1573 1577 msgid "Type a file name" 1574 1578 msgstr "Въведете име на файл" 1575 1579 1576 1580 #. Create Folder 1577 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 6291581 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891 1578 1582 msgid "Create Fo_lder" 1579 1583 msgstr "Създаване на _папка" 1580 1584 1581 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 6391585 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4901 1582 1586 msgid "_Location:" 1583 1587 msgstr "_Местоположение:" 1584 1588 1585 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 48761589 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5137 1586 1590 msgid "Save in _folder:" 1587 1591 msgstr "Запазване в п_апка:" 1588 1592 1589 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 48781593 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139 1590 1594 msgid "Create in _folder:" 1591 1595 msgstr "Създаване в _папка:" 1592 1596 1593 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 3821597 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6681 1594 1598 msgid "Cannot change to folder because it is not local" 1595 1599 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" 1596 1600 1597 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 6955 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:69761601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7288 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7309 1598 1602 #, c-format 1599 1603 msgid "Shortcut %s already exists" 1600 1604 msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува" 1601 1605 1602 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 0661606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7399 1603 1607 #, c-format 1604 1608 msgid "Shortcut %s does not exist" 1605 1609 msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува" 1606 1610 1607 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 3211611 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7666 1608 1612 #, c-format 1609 1613 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 1610 1614 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 1611 1615 1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 3241616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7669 1613 1617 #, c-format 1614 1618 msgid "" … … 1618 1622 "му съдържание." 1619 1623 1620 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 3291624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7674 1621 1625 msgid "_Replace" 1622 1626 msgstr "_Замяна" 1623 1627 1624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8025 1628 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8401 1629 msgid "Could not start the search process" 1630 msgstr "Търсещият процес не беше стартиран" 1631 1632 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8402 1633 msgid "" 1634 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " 1635 "Please make sure it is running." 1636 msgstr "" 1637 "Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали " 1638 "той работи." 1639 1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8416 1641 msgid "Could not send the search request" 1642 msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена" 1643 1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8650 1645 msgid "Search:" 1646 msgstr "Търсене:" 1647 1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848 1625 1649 #, c-format 1626 1650 msgid "Could not mount %s" 1627 1651 msgstr "Не може да се монтира „%s“" 1628 1652 1629 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 84191653 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9298 1630 1654 msgid "Type name of new folder" 1631 1655 msgstr "Напишете името на новата папка" 1632 1656 1633 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 84641657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9346 1634 1658 #, c-format 1635 1659 msgid "%d byte" … … 1638 1662 msgstr[1] "%d байта" 1639 1663 1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 84661664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348 1641 1665 #, c-format 1642 1666 msgid "%.1f KB" 1643 1667 msgstr "%.1f KB" 1644 1668 1645 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 84681669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9350 1646 1670 #, c-format 1647 1671 msgid "%.1f MB" 1648 1672 msgstr "%.1f MB" 1649 1673 1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 84701674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352 1651 1675 #, c-format 1652 1676 msgid "%.1f GB" 1653 1677 msgstr "%.1f GB" 1654 1678 1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 8518 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:85421679 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9441 1656 1680 msgid "Unknown" 1657 1681 msgstr "Неизвестен" 1658 1682 1659 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 85291683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9428 1660 1684 msgid "Today" 1661 1685 msgstr "Днес" 1662 1686 1663 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 85311687 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9430 1664 1688 msgid "Yesterday" 1665 1689 msgstr "Вчера" … … 1667 1691 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 1668 1692 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 1669 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:116 41693 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 1670 1694 #, c-format 1671 1695 msgid "Error creating folder '%s': %s" … … 1783 1807 msgstr "_Избор: " 1784 1808 1785 #: ../gtk/gtkfilesel.c:31 121809 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3107 1786 1810 #, c-format 1787 1811 msgid "" … … 1792 1816 "зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s" 1793 1817 1794 #: ../gtk/gtkfilesel.c:311 51818 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3110 1795 1819 msgid "Invalid UTF-8" 1796 1820 msgstr "Грешен UTF-8" 1797 1821 1798 #: ../gtk/gtkfilesel.c:39 911822 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3984 1799 1823 msgid "Name too long" 1800 1824 msgstr "Името е твърде дълго" 1801 1825 1802 #: ../gtk/gtkfilesel.c:39 931826 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3986 1803 1827 msgid "Couldn't convert filename" 1804 1828 msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" 1805 1829 1806 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:3 221830 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:315 1807 1831 #, c-format 1808 1832 msgid "Could not get a stock icon for %s\n" … … 1813 1837 msgstr "Не може да се извлече кореновата папка" 1814 1838 1815 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:133 91839 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338 1816 1840 msgid "(Empty)" 1817 1841 msgstr "(Празно)" … … 1819 1843 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 1820 1844 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241 1821 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2 383 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:24331845 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 1822 1846 #, c-format 1823 1847 msgid "Error getting information for '%s': %s" 1824 1848 msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s" 1825 1849 1826 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:127 11850 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 1827 1851 msgid "This file system does not support mounting" 1828 1852 msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" … … 1832 1856 msgstr "Файлова система" 1833 1857 1834 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1 4481858 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 1835 1859 #, c-format 1836 1860 msgid "" … … 1840 1864 "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име." 1841 1865 1842 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c: 20631866 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 1843 1867 #, c-format 1844 1868 msgid "Bookmark saving failed: %s" 1845 1869 msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" 1846 1870 1847 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c: 21181871 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 1848 1872 #, c-format 1849 1873 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" 1850 1874 msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" 1851 1875 1852 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2 1901876 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 1853 1877 #, c-format 1854 1878 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" 1855 1879 msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки" 1856 1880 1857 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:10 871881 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 1858 1882 #, c-format 1859 1883 msgid "Path is not a folder: '%s'" 1860 1884 msgstr "Пътят не е към папка: „%s“" 1861 1885 1862 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:12 891886 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 1863 1887 #, c-format 1864 1888 msgid "Network Drive (%s)" 1865 1889 msgstr "Мрежово устройство (%s)" 1866 1890 1867 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:131 11891 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 1868 1892 #, c-format 1869 1893 msgid "%s (%s)" … … 1926 1950 msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" 1927 1951 1928 #: ../gtk/gtkicontheme.c:13 151952 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1356 1929 1953 #, c-format 1930 1954 msgid "" … … 1939 1963 "\t%s" 1940 1964 1941 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1 3841965 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1425 1942 1966 #, c-format 1943 1967 msgid "Icon '%s' not present in theme" … … 2010 2034 msgstr "_Колелце:" 2011 2035 2012 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:57 52036 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:579 2013 2037 msgid "none" 2014 2038 msgstr "без" 2015 2039 2016 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:61 2 ../gtk/gtkinputdialog.c:6482040 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652 2017 2041 msgid "(disabled)" 2018 2042 msgstr "(забранен)" 2019 2043 2020 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:64 12044 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645 2021 2045 msgid "(unknown)" 2022 2046 msgstr "(неизвестен)" 2023 2047 2024 2048 #. and clear button 2025 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:74 12049 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:749 2026 2050 msgid "Cl_ear" 2027 2051 msgstr "_Изчистване" … … 2077 2101 msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване" 2078 2102 2079 #: ../gtk/gtknotebook.c:430 1 ../gtk/gtknotebook.c:68462103 #: ../gtk/gtknotebook.c:4300 ../gtk/gtknotebook.c:6845 2080 2104 #, c-format 2081 2105 msgid "Page %u" … … 2092 2116 msgstr "default:mm" 2093 2117 2094 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:3 392118 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:311 2095 2119 msgid "" 2096 2120 "<b>Any Printer</b>\n" … … 2100 2124 "За преносими документи" 2101 2125 2102 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c: 908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:14242126 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:886 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1402 2103 2127 msgid "mm" 2104 2128 msgstr "mm" 2105 2129 2106 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c: 910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:14222130 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:888 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1400 2107 2131 msgid "inch" 2108 2132 msgstr "инч" 2109 2133 2110 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:9 292134 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 2111 2135 #, c-format 2112 2136 msgid "" … … 2123 2147 " Отдолу: %s %s" 2124 2148 2125 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:9 802149 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958 2126 2150 msgid "Manage Custom Sizes..." 2127 2151 msgstr "Управление на другите размери..." 2128 2152 2129 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:10 282153 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 2130 2154 msgid "_Format for:" 2131 2155 msgstr "_Формат за:" 2132 2156 2133 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:10 492157 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 2134 2158 msgid "_Paper size:" 2135 2159 msgstr "_Размер на листите:" 2136 2160 2137 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:10 852161 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1063 2138 2162 msgid "_Orientation:" 2139 2163 msgstr "_Ориентация:" 2140 2164 2141 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:11 50 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21322165 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 2142 2166 msgid "Page Setup" 2143 2167 msgstr "Настройки на листите" 2144 2168 2145 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:14 692169 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1447 2146 2170 msgid "Margins from Printer..." 2147 2171 msgstr "Бели полета от принтера..." 2148 2172 2149 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:16 292173 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1607 2150 2174 #, c-format 2151 2175 msgid "Custom Size %d" 2152 2176 msgstr "Друг размер: %d" 2153 2177 2154 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:18 582178 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1836 2155 2179 msgid "Manage Custom Sizes" 2156 2180 msgstr "Управление на другите размери" 2157 2181 2158 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19 542182 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1932 2159 2183 msgid "_Width:" 2160 2184 msgstr "_Широчина" 2161 2185 2162 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19 662186 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1944 2163 2187 msgid "_Height:" 2164 2188 msgstr "_Височина:" 2165 2189 2166 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19 782190 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1956 2167 2191 msgid "Paper Size" 2168 2192 msgstr "Размер на листите" 2169 2193 2170 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19 882194 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966 2171 2195 msgid "_Top:" 2172 2196 msgstr "От_горе:" 2173 2197 2174 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c: 20002198 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978 2175 2199 msgid "_Bottom:" 2176 2200 msgstr "От_долу:" 2177 2201 2178 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c: 20122202 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1990 2179 2203 msgid "_Left:" 2180 2204 msgstr "От_ляво:" 2181 2205 2182 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:20 242206 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2002 2183 2207 msgid "_Right:" 2184 2208 msgstr "_Отдясно:" 2185 2209 2186 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:20 652210 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2043 2187 2211 msgid "Paper Margins" 2188 2212 msgstr "Бели полета" … … 2196 2220 msgstr "Запазване в п_апка:" 2197 2221 2222 #. translators: this string is the default job title for print 2223 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced 2224 #. * by the job number. 2225 #. 2226 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:171 2227 #, c-format 2228 msgid "%s job #%d" 2229 msgstr "%s, задача № %d" 2230 2198 2231 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2199 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 682232 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1493 2200 2233 msgid "print operation status|Initial state" 2201 2234 msgstr "Първоначално състояние" 2202 2235 2203 2236 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2204 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 702237 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1495 2205 2238 msgid "print operation status|Preparing to print" 2206 2239 msgstr "Подготовка за печат" 2207 2240 2208 2241 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2209 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 722242 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497 2210 2243 msgid "print operation status|Generating data" 2211 2244 msgstr "Генериране на данни" 2212 2245 2213 2246 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2214 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 742247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499 2215 2248 msgid "print operation status|Sending data" 2216 2249 msgstr "Изпращане на данни" 2217 2250 2218 2251 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2219 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4762252 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501 2220 2253 msgid "print operation status|Waiting" 2221 2254 msgstr "Изчакване" 2222 2255 2223 2256 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2224 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4782257 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503 2225 2258 msgid "print operation status|Blocking on issue" 2226 2259 msgstr "Блокиране поради проблем" 2227 2260 2228 2261 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2229 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4802262 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505 2230 2263 msgid "print operation status|Printing" 2231 2264 msgstr "Отпечатване" 2232 2265 2233 2266 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2234 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4822267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507 2235 2268 msgid "print operation status|Finished" 2236 2269 msgstr "Завършено" 2237 2270 2238 2271 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4842272 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509 2240 2273 msgid "print operation status|Finished with error" 2241 2274 msgstr "Завършено с грешка" 2242 2275 2243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:19 552276 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1979 2244 2277 #, c-format 2245 2278 msgid "Preparing %d" 2246 2279 msgstr "Подготвяне на %d" 2247 2280 2248 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:19 57 ../gtk/gtkprintoperation.c:22052281 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1981 ../gtk/gtkprintoperation.c:2233 2249 2282 msgid "Preparing" 2250 2283 msgstr "Подготвяне" 2251 2284 2252 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:19 602285 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1984 2253 2286 #, c-format 2254 2287 msgid "Printing %d" 2255 2288 msgstr "Печат на %d" 2256 2289 2257 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:2 102290 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 2258 2291 msgid "Error launching preview" 2259 2292 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 2260 2293 2261 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:2 442294 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282 2262 2295 msgid "Error printing" 2263 2296 msgstr "Грешка при печат" 2264 2297 2265 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:3 46../gtk/gtkprintoperation-win32.c:13942298 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 2266 2299 msgid "Application" 2267 2300 msgstr "Програма" … … 2294 2327 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 2295 2328 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" 2296 msgstr "Не валиден аргумент за PrintDlgEx"2329 msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx" 2297 2330 2298 2331 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 2299 2332 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" 2300 msgstr "Не валиден указател към PrintDlgEx"2333 msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx" 2301 2334 2302 2335 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 2303 2336 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" 2304 msgstr "Не валиден указател за работа с PrintDlgEx"2337 msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" 2305 2338 2306 2339 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 … … 2312 2345 msgstr "Грешка от StartDoc" 2313 2346 2314 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:14 742347 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482 2315 2348 msgid "Printer" 2316 2349 msgstr "Принтер" 2317 2350 2318 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:14 822351 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1490 2319 2352 msgid "Location" 2320 2353 msgstr "Местоположение" 2321 2354 2322 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:149 12355 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1499 2323 2356 msgid "Status" 2324 2357 msgstr "Състояние" 2325 2358 2326 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 132359 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 2327 2360 msgid "Print Pages" 2328 2361 msgstr "Отпечатване на страници" 2329 2362 2330 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 172363 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 2331 2364 msgid "_All" 2332 2365 msgstr "_Всички" 2333 2366 2334 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 242367 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1532 2335 2368 msgid "C_urrent" 2336 2369 msgstr "_Текущата" 2337 2370 2338 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 332371 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1541 2339 2372 msgid "Ra_nge" 2340 2373 msgstr "_Обхват: " 2341 2374 2342 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 342375 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1542 2343 2376 msgid "" 2344 2377 "Specify one or more page ranges,\n" … … 2348 2381 "напр. 1-3,7,11,22-28" 2349 2382 2350 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 532383 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1561 2351 2384 msgid "Copies" 2352 2385 msgstr "Разпечатки" 2353 2386 2354 2387 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns 2355 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 582388 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1566 2356 2389 msgid "Copie_s:" 2357 2390 msgstr "Раз_печатки:" 2358 2391 2359 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 762392 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584 2360 2393 msgid "C_ollate" 2361 2394 msgstr "По_следователно подреждане" 2362 2395 2363 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 842396 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1592 2364 2397 msgid "_Reverse" 2365 2398 msgstr "_Обратен ред" 2366 2399 2367 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:160 12400 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1609 2368 2401 msgid "General" 2369 2402 msgstr "Общи" 2370 2403 2371 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c: 19882404 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 2372 2405 msgid "Layout" 2373 2406 msgstr "Наместване" 2374 2407 2375 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992 2376 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 2377 msgid "Pages per _sheet:" 2378 msgstr "Страници на _лист:" 2379 2380 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 2408 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 2409 msgid "Pages per _side:" 2410 msgstr "Страници на _страна:" 2411 2412 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029 2381 2413 msgid "T_wo-sided:" 2382 2414 msgstr "_Двустранен печат:" 2383 2415 2384 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 232416 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 2385 2417 msgid "_Only print:" 2386 2418 msgstr "_Обхват на печата:" 2387 2419 2388 2420 #. In enum order 2389 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 382421 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 2390 2422 msgid "All sheets" 2391 2423 msgstr "Всички страници" 2392 2424 2393 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 392425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 2394 2426 msgid "Even sheets" 2395 2427 msgstr "Четните страници" 2396 2428 2397 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 402429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2061 2398 2430 msgid "Odd sheets" 2399 2431 msgstr "Нечетните страници" 2400 2432 2401 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 432433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 2402 2434 msgid "Sc_ale:" 2403 2435 msgstr "_Мащабиране:" 2404 2436 2405 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 702437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2091 2406 2438 msgid "Paper" 2407 2439 msgstr "Хартия" 2408 2440 2409 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 742441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2095 2410 2442 msgid "Paper _type:" 2411 2443 msgstr "_Вид хартия:" 2412 2444 2413 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 0892445 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2110 2414 2446 msgid "Paper _source:" 2415 2447 msgstr "_Източник на листите:" 2416 2448 2417 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 042449 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 2418 2450 msgid "Output t_ray:" 2419 2451 msgstr "_Изходна касета:" 2420 2452 2421 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 552453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176 2422 2454 msgid "Job Details" 2423 2455 msgstr "Информация а задачата" 2424 2456 2425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 612457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 2426 2458 msgid "Pri_ority:" 2427 2459 msgstr "П_риоритет:" 2428 2460 2429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 762461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 2430 2462 msgid "_Billing info:" 2431 2463 msgstr "Информация за _осчетоводяване:" 2432 2464 2433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 1942465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 2434 2466 msgid "Print Document" 2435 2467 msgstr "Отпечатване на документ" 2436 2468 2437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 002469 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 2438 2470 msgid "_Now" 2439 2471 msgstr "_Сега" 2440 2472 2441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 072473 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228 2442 2474 msgid "A_t:" 2443 2475 msgstr "_Точно в:" 2444 2476 2445 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 222477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 2446 2478 msgid "On _hold" 2447 2479 msgstr "_На пауза" 2448 2480 2449 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 412481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262 2450 2482 msgid "Add Cover Page" 2451 2483 msgstr "Със заглавна страница" 2452 2484 2453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 472485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2268 2454 2486 msgid "Be_fore:" 2455 2487 msgstr "_Преди:" 2456 2488 2457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 622489 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283 2458 2490 msgid "_After:" 2459 2491 msgstr "_След:" 2460 2492 2461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 772493 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2298 2462 2494 msgid "Job" 2463 2495 msgstr "Задача" 2464 2496 2465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23 432497 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 2466 2498 msgid "Advanced" 2467 2499 msgstr "Допълнителни" 2468 2500 2469 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23 782501 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2399 2470 2502 msgid "Image Quality" 2471 2503 msgstr "Качество на изображенията" 2472 2504 2473 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 3812505 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2402 2474 2506 msgid "Color" 2475 2507 msgstr "Цвят" 2476 2508 2477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 3842509 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 2478 2510 msgid "Finishing" 2479 2511 msgstr "Гланц" 2480 2512 2481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 3942513 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2415 2482 2514 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 2483 2515 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" 2484 2516 2485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:24 172517 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2438 2486 2518 msgid "Print" 2487 2519 msgstr "Печат" … … 2495 2527 msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи." 2496 2528 2497 #: ../gtk/gtkrc.c:28 412529 #: ../gtk/gtkrc.c:2836 2498 2530 #, c-format 2499 2531 msgid "Unable to find include file: \"%s\"" 2500 2532 msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен" 2501 2533 2502 #: ../gtk/gtkrc.c:34 73 ../gtk/gtkrc.c:34762534 #: ../gtk/gtkrc.c:3466 ../gtk/gtkrc.c:3469 2503 2535 #, c-format 2504 2536 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" 2505 2537 msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за _изображения: „%s“" 2506 2538 2507 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:45 52539 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 2508 2540 msgid "Select which type of documents are shown" 2509 2541 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" … … 2514 2546 msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“" 2515 2547 2516 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 7602548 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1569 2517 2549 msgid "Could not remove item" 2518 2550 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" 2519 2551 2520 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 8032552 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 2521 2553 msgid "Could not clear list" 2522 2554 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" 2523 2555 2524 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 8872556 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696 2525 2557 msgid "Copy _Location" 2526 2558 msgstr "Копиране на _местоположение" 2527 2559 2528 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 9002560 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 2529 2561 msgid "_Remove From List" 2530 2562 msgstr "_Премахване от списък" 2531 2563 2532 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 9092564 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1718 2533 2565 msgid "_Clear List" 2534 2566 msgstr "_Изчистване на списък" 2535 2567 2536 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 9232568 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1732 2537 2569 msgid "Show _Private Resources" 2538 2570 msgstr "Показване на _частните ресурси" … … 2548 2580 #. * recent chooser menu widget. 2549 2581 #. 2550 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:33 42582 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335 2551 2583 msgid "No items found" 2552 2584 msgstr "Не са открити елементи" 2553 2585 2554 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:4 86 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5422586 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546 2555 2587 #, c-format 2556 2588 msgid "No recently used resource found with URI `%s'" 2557 2589 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" 2558 2590 2559 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5 66 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5742591 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578 2560 2592 #, c-format 2561 2593 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" 2562 2594 msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" 2563 2595 2564 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c: 9142596 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760 2565 2597 #, c-format 2566 2598 msgid "Open '%s'" 2567 2599 msgstr "Отваряне на „%s“" 2568 2600 2569 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c: 9462601 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 2570 2602 msgid "Unknown item" 2571 2603 msgstr "Неизвестен елемент" 2572 2604 2573 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:105 9 ../gtk/gtkrecentmanager.c:12092574 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:121 9 ../gtk/gtkrecentmanager.c:12782605 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1205 2606 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1215 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274 2575 2607 #, c-format 2576 2608 msgid "Unable to find an item with URI '%s'" … … 2578 2610 2579 2611 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate 2580 #: ../gtk/gtkstock.c: 3082612 #: ../gtk/gtkstock.c:288 2581 2613 msgid "Information" 2582 2614 msgstr "Информация" 2583 2615 2584 #: ../gtk/gtkstock.c: 3092616 #: ../gtk/gtkstock.c:289 2585 2617 msgid "Warning" 2586 2618 msgstr "Предупреждение" 2587 2619 2588 #: ../gtk/gtkstock.c: 3102620 #: ../gtk/gtkstock.c:290 2589 2621 msgid "Error" 2590 2622 msgstr "Грешка" 2591 2623 2592 #: ../gtk/gtkstock.c: 3112624 #: ../gtk/gtkstock.c:291 2593 2625 msgid "Question" 2594 2626 msgstr "Въпрос" … … 2597 2629 #. * need the mnemonics to be rationalized 2598 2630 #. 2599 #: ../gtk/gtkstock.c: 3162631 #: ../gtk/gtkstock.c:296 2600 2632 msgid "_About" 2601 2633 msgstr "_Относно" 2602 2634 2603 #: ../gtk/gtkstock.c: 3182635 #: ../gtk/gtkstock.c:298 2604 2636 msgid "_Apply" 2605 2637 msgstr "П_рилагане" 2606 2638 2607 #: ../gtk/gtkstock.c: 3192639 #: ../gtk/gtkstock.c:299 2608 2640 msgid "_Bold" 2609 2641 msgstr "_Получерно" 2610 2642 2611 #: ../gtk/gtkstock.c:3 202643 #: ../gtk/gtkstock.c:300 2612 2644 msgid "_Cancel" 2613 2645 msgstr "_Отказване" 2614 2646 2615 #: ../gtk/gtkstock.c:3 212647 #: ../gtk/gtkstock.c:301 2616 2648 msgid "_CD-Rom" 2617 2649 msgstr "_CD-Rom" 2618 2650 2619 #: ../gtk/gtkstock.c:3 222651 #: ../gtk/gtkstock.c:302 2620 2652 msgid "_Clear" 2621 2653 msgstr "_Изчистване" 2622 2654 2623 #: ../gtk/gtkstock.c:3 232655 #: ../gtk/gtkstock.c:303 2624 2656 msgid "_Close" 2625 2657 msgstr "Зат_варяне" 2626 2658 2627 #: ../gtk/gtkstock.c:3 242659 #: ../gtk/gtkstock.c:304 2628 2660 msgid "C_onnect" 2629 2661 msgstr "_Свързване" 2630 2662 2631 #: ../gtk/gtkstock.c:3 252663 #: ../gtk/gtkstock.c:305 2632 2664 msgid "_Convert" 2633 2665 msgstr "Кон_вертиране" 2634 2666 2635 #: ../gtk/gtkstock.c:3 262667 #: ../gtk/gtkstock.c:306 2636 2668 msgid "_Copy" 2637 2669 msgstr "_Копиране" 2638 2670 2639 #: ../gtk/gtkstock.c:3 272671 #: ../gtk/gtkstock.c:307 2640 2672 msgid "Cu_t" 2641 2673 msgstr "От_рязване" 2642 2674 2643 #: ../gtk/gtkstock.c:3 282675 #: ../gtk/gtkstock.c:308 2644 2676 msgid "_Delete" 2645 2677 msgstr "_Изтриване" 2646 2678 2647 #: ../gtk/gtkstock.c:3 292679 #: ../gtk/gtkstock.c:309 2648 2680 msgid "_Disconnect" 2649 2681 msgstr "_Разкачване" 2650 2682 2651 #: ../gtk/gtkstock.c:3 302683 #: ../gtk/gtkstock.c:310 2652 2684 msgid "_Execute" 2653 2685 msgstr "_Изпълняване" 2654 2686 2655 #: ../gtk/gtkstock.c:3 312687 #: ../gtk/gtkstock.c:311 2656 2688 msgid "_Edit" 2657 2689 msgstr "_Редактиране" 2658 2690 2659 #: ../gtk/gtkstock.c:3 322691 #: ../gtk/gtkstock.c:312 2660 2692 msgid "_Find" 2661 2693 msgstr "_Търсене" 2662 2694 2663 #: ../gtk/gtkstock.c:3 332695 #: ../gtk/gtkstock.c:313 2664 2696 msgid "Find and _Replace" 2665 2697 msgstr "Търсене и _замяна" 2666 2698 2667 #: ../gtk/gtkstock.c:3 342699 #: ../gtk/gtkstock.c:314 2668 2700 msgid "_Floppy" 2669 2701 msgstr "_Дискета" 2670 2702 2671 #: ../gtk/gtkstock.c:3 352703 #: ../gtk/gtkstock.c:315 2672 2704 msgid "_Fullscreen" 2673 2705 msgstr "На _цял екран" 2674 2706 2675 #: ../gtk/gtkstock.c:3 362707 #: ../gtk/gtkstock.c:316 2676 2708 msgid "_Leave Fullscreen" 2677 2709 msgstr "_Изход от цял екран" 2678 2710 2679 2711 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2680 #: ../gtk/gtkstock.c:3 382712 #: ../gtk/gtkstock.c:318 2681 2713 msgid "Navigation|_Bottom" 2682 2714 msgstr "О_тдолу" 2683 2715 2684 2716 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2685 #: ../gtk/gtkstock.c:3 402717 #: ../gtk/gtkstock.c:320 2686 2718 msgid "Navigation|_First" 2687 2719 msgstr "_Първо" 2688 2720 2689 2721 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2690 #: ../gtk/gtkstock.c:3 422722 #: ../gtk/gtkstock.c:322 2691 2723 msgid "Navigation|_Last" 2692 2724 msgstr "По_следно" 2693 2725 2694 2726 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2695 #: ../gtk/gtkstock.c:3 442727 #: ../gtk/gtkstock.c:324 2696 2728 msgid "Navigation|_Top" 2697 2729 msgstr "_Отгоре" 2698 2730 2699 2731 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2700 #: ../gtk/gtkstock.c:3 462732 #: ../gtk/gtkstock.c:326 2701 2733 msgid "Navigation|_Back" 2702 2734 msgstr "На_зад" 2703 2735 2704 2736 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2705 #: ../gtk/gtkstock.c:3 482737 #: ../gtk/gtkstock.c:328 2706 2738 msgid "Navigation|_Down" 2707 2739 msgstr "На_долу" 2708 2740 2709 2741 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2710 #: ../gtk/gtkstock.c:3 502742 #: ../gtk/gtkstock.c:330 2711 2743 msgid "Navigation|_Forward" 2712 2744 msgstr "Нап_ред" 2713 2745 2714 2746 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2715 #: ../gtk/gtkstock.c:3 522747 #: ../gtk/gtkstock.c:332 2716 2748 msgid "Navigation|_Up" 2717 2749 msgstr "На_горе" 2718 2750 2719 #: ../gtk/gtkstock.c:3 532751 #: ../gtk/gtkstock.c:333 2720 2752 msgid "_Harddisk" 2721 2753 msgstr "_Твърд диск" 2722 2754 2723 #: ../gtk/gtkstock.c:3 542755 #: ../gtk/gtkstock.c:334 2724 2756 msgid "_Help" 2725 2757 msgstr "_Помощ" 2726 2758 2727 #: ../gtk/gtkstock.c:3 552759 #: ../gtk/gtkstock.c:335 2728 2760 msgid "_Home" 2729 2761 msgstr "_Домашна папка" 2730 2762 2731 #: ../gtk/gtkstock.c:3 562763 #: ../gtk/gtkstock.c:336 2732 2764 msgid "Increase Indent" 2733 2765 msgstr "Увеличаване на отместването" 2734 2766 2735 #: ../gtk/gtkstock.c:3 572767 #: ../gtk/gtkstock.c:337 2736 2768 msgid "Decrease Indent" 2737 2769 msgstr "Намаляване на отместването" 2738 2770 2739 #: ../gtk/gtkstock.c:3 582771 #: ../gtk/gtkstock.c:338 2740 2772 msgid "_Index" 2741 2773 msgstr "_Индекс" 2742 2774 2743 #: ../gtk/gtkstock.c:3 592775 #: ../gtk/gtkstock.c:339 2744 2776 msgid "_Information" 2745 2777 msgstr "_Информация" 2746 2778 2747 #: ../gtk/gtkstock.c:3 602779 #: ../gtk/gtkstock.c:340 2748 2780 msgid "_Italic" 2749 2781 msgstr "_Курсив" 2750 2782 2751 #: ../gtk/gtkstock.c:3 612783 #: ../gtk/gtkstock.c:341 2752 2784 msgid "_Jump to" 2753 2785 msgstr "Скок _до" 2754 2786 2755 2787 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2756 #: ../gtk/gtkstock.c:3 632788 #: ../gtk/gtkstock.c:343 2757 2789 msgid "Justify|_Center" 2758 2790 msgstr "_Центриране" 2759 2791 2760 2792 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2761 #: ../gtk/gtkstock.c:3 652793 #: ../gtk/gtkstock.c:345 2762 2794 msgid "Justify|_Fill" 2763 2795 msgstr "_Двустранно" 2764 2796 2765 2797 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2766 #: ../gtk/gtkstock.c:3 672798 #: ../gtk/gtkstock.c:347 2767 2799 msgid "Justify|_Left" 2768 2800 msgstr "_Ляво" 2769 2801 2770 2802 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2771 #: ../gtk/gtkstock.c:3 692803 #: ../gtk/gtkstock.c:349 2772 2804 msgid "Justify|_Right" 2773 2805 msgstr "_Дясно" 2774 2806 2775 2807 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2776 #: ../gtk/gtkstock.c:3 722808 #: ../gtk/gtkstock.c:352 2777 2809 msgid "Media|_Forward" 2778 2810 msgstr "_Напред" 2779 2811 2780 2812 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2781 #: ../gtk/gtkstock.c:3 742813 #: ../gtk/gtkstock.c:354 2782 2814 msgid "Media|_Next" 2783 2815 msgstr "_Следващ" 2784 2816 2785 2817 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2786 #: ../gtk/gtkstock.c:3 762818 #: ../gtk/gtkstock.c:356 2787 2819 msgid "Media|P_ause" 2788 2820 msgstr "П_ауза" 2789 2821 2790 2822 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2791 #: ../gtk/gtkstock.c:3 782823 #: ../gtk/gtkstock.c:358 2792 2824 msgid "Media|_Play" 2793 2825 msgstr "_Изпълнение" 2794 2826 2795 2827 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2796 #: ../gtk/gtkstock.c:3 802828 #: ../gtk/gtkstock.c:360 2797 2829 msgid "Media|Pre_vious" 2798 2830 msgstr "Пре_дишен" 2799 2831 2800 2832 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2801 #: ../gtk/gtkstock.c:3 822833 #: ../gtk/gtkstock.c:362 2802 2834 msgid "Media|_Record" 2803 2835 msgstr "_Запис" 2804 2836 2805 2837 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2806 #: ../gtk/gtkstock.c:3 842838 #: ../gtk/gtkstock.c:364 2807 2839 msgid "Media|R_ewind" 2808 2840 msgstr "Пр_евъртане" 2809 2841 2810 2842 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2811 #: ../gtk/gtkstock.c:3 862843 #: ../gtk/gtkstock.c:366 2812 2844 msgid "Media|_Stop" 2813 2845 msgstr "_Спиране" 2814 2846 2815 #: ../gtk/gtkstock.c:3 872847 #: ../gtk/gtkstock.c:367 2816 2848 msgid "_Network" 2817 2849 msgstr "_Мрежа" 2818 2850 2819 #: ../gtk/gtkstock.c:3 882851 #: ../gtk/gtkstock.c:368 2820 2852 msgid "_New" 2821 2853 msgstr "_Нов" 2822 2854 2823 #: ../gtk/gtkstock.c:3 892855 #: ../gtk/gtkstock.c:369 2824 2856 msgid "_No" 2825 2857 msgstr "_Не" 2826 2858 2827 #: ../gtk/gtkstock.c:3 902859 #: ../gtk/gtkstock.c:370 2828 2860 msgid "_OK" 2829 2861 msgstr "_Добре" 2830 2862 2831 #: ../gtk/gtkstock.c:3 912863 #: ../gtk/gtkstock.c:371 2832 2864 msgid "_Open" 2833 2865 msgstr "_Отваряне" 2834 2866 2835 #: ../gtk/gtkstock.c:3 922867 #: ../gtk/gtkstock.c:372 2836 2868 msgid "Landscape" 2837 2869 msgstr "Хоризонтално" 2838 2870 2839 #: ../gtk/gtkstock.c:3 932871 #: ../gtk/gtkstock.c:373 2840 2872 msgid "Portrait" 2841 2873 msgstr "Вертикално" 2842 2874 2843 #: ../gtk/gtkstock.c:3 942875 #: ../gtk/gtkstock.c:374 2844 2876 msgid "Reverse landscape" 2845 2877 msgstr "Вертикално, обърнато" 2846 2878 2847 #: ../gtk/gtkstock.c:3 952879 #: ../gtk/gtkstock.c:375 2848 2880 msgid "Reverse portrait" 2849 2881 msgstr "Хоризонтално, обърнато" 2850 2882 2851 #: ../gtk/gtkstock.c:3 962883 #: ../gtk/gtkstock.c:376 2852 2884 msgid "_Paste" 2853 2885 msgstr "_Поставяне" 2854 2886 2855 #: ../gtk/gtkstock.c:3 972887 #: ../gtk/gtkstock.c:377 2856 2888 msgid "_Preferences" 2857 2889 msgstr "_Предпочитания" 2858 2890 2859 #: ../gtk/gtkstock.c:3 982891 #: ../gtk/gtkstock.c:378 2860 2892 msgid "_Print" 2861 2893 msgstr "_Печат" 2862 2894 2863 #: ../gtk/gtkstock.c:3 992895 #: ../gtk/gtkstock.c:379 2864 2896 msgid "Print Pre_view" 2865 2897 msgstr "_Мостра на печата" 2866 2898 2867 #: ../gtk/gtkstock.c: 4002899 #: ../gtk/gtkstock.c:380 2868 2900 msgid "_Properties" 2869 2901 msgstr "_Настройки" 2870 2902 2871 #: ../gtk/gtkstock.c: 4012903 #: ../gtk/gtkstock.c:381 2872 2904 msgid "_Quit" 2873 2905 msgstr "_Спиране на програмата" 2874 2906 2875 #: ../gtk/gtkstock.c: 4022907 #: ../gtk/gtkstock.c:382 2876 2908 msgid "_Redo" 2877 2909 msgstr "Пов_торение" 2878 2910 2879 #: ../gtk/gtkstock.c: 4032911 #: ../gtk/gtkstock.c:383 2880 2912 msgid "_Refresh" 2881 2913 msgstr "_Обновяване" 2882 2914 2883 #: ../gtk/gtkstock.c: 4052915 #: ../gtk/gtkstock.c:385 2884 2916 msgid "_Revert" 2885 2917 msgstr "_Връщане" 2886 2918 2887 #: ../gtk/gtkstock.c: 4062919 #: ../gtk/gtkstock.c:386 2888 2920 msgid "_Save" 2889 2921 msgstr "_Запазване" 2890 2922 2891 #: ../gtk/gtkstock.c: 4072923 #: ../gtk/gtkstock.c:387 2892 2924 msgid "Save _As" 2893 2925 msgstr "Запазване _като" 2894 2926 2895 #: ../gtk/gtkstock.c: 4082927 #: ../gtk/gtkstock.c:388 2896 2928 msgid "Select _All" 2897 2929 msgstr "Избиране на _всичко" 2898 2930 2899 #: ../gtk/gtkstock.c: 4092931 #: ../gtk/gtkstock.c:389 2900 2932 msgid "_Color" 2901 2933 msgstr "_Цвят" 2902 2934 2903 #: ../gtk/gtkstock.c: 4102935 #: ../gtk/gtkstock.c:390 2904 2936 msgid "_Font" 2905 2937 msgstr "_Шрифт" 2906 2938 2907 #: ../gtk/gtkstock.c: 4112939 #: ../gtk/gtkstock.c:391 2908 2940 msgid "_Ascending" 2909 2941 msgstr "_Възходящ" 2910 2942 2911 #: ../gtk/gtkstock.c: 4122943 #: ../gtk/gtkstock.c:392 2912 2944 msgid "_Descending" 2913 2945 msgstr "_Низходящ" 2914 2946 2915 #: ../gtk/gtkstock.c: 4132947 #: ../gtk/gtkstock.c:393 2916 2948 msgid "_Spell Check" 2917 2949 msgstr "_Проверка на правописа" 2918 2950 2919 #: ../gtk/gtkstock.c: 4142951 #: ../gtk/gtkstock.c:394 2920 2952 msgid "_Stop" 2921 2953 msgstr "_Спиране" 2922 2954 2923 #: ../gtk/gtkstock.c: 4152955 #: ../gtk/gtkstock.c:395 2924 2956 msgid "_Strikethrough" 2925 2957 msgstr "_Зачертаване" 2926 2958 2927 #: ../gtk/gtkstock.c: 4162959 #: ../gtk/gtkstock.c:396 2928 2960 msgid "_Undelete" 2929 2961 msgstr "Възстановяване на _изтритото" 2930 2962 2931 #: ../gtk/gtkstock.c: 4172963 #: ../gtk/gtkstock.c:397 2932 2964 msgid "_Underline" 2933 2965 msgstr "_Подчертаване" 2934 2966 2935 #: ../gtk/gtkstock.c: 4182967 #: ../gtk/gtkstock.c:398 2936 2968 msgid "_Undo" 2937 2969 msgstr "_Отмяна" 2938 2970 2939 #: ../gtk/gtkstock.c: 4192971 #: ../gtk/gtkstock.c:399 2940 2972 msgid "_Yes" 2941 2973 msgstr "_Да" 2942 2974 2943 #: ../gtk/gtkstock.c:4 202975 #: ../gtk/gtkstock.c:400 2944 2976 msgid "_Normal Size" 2945 2977 msgstr "_Нормален размер" 2946 2978 2947 #: ../gtk/gtkstock.c:4 212979 #: ../gtk/gtkstock.c:401 2948 2980 msgid "Best _Fit" 2949 2981 msgstr "Най-добро _пасване" 2950 2982 2951 #: ../gtk/gtkstock.c:4 222983 #: ../gtk/gtkstock.c:402 2952 2984 msgid "Zoom _In" 2953 2985 msgstr "_Увеличаване" 2954 2986 2955 #: ../gtk/gtkstock.c:4 232987 #: ../gtk/gtkstock.c:403 2956 2988 msgid "Zoom _Out" 2957 2989 msgstr "_Намаляване" … … 3021 3053 msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" 3022 3054 3023 #: ../gtk/gtkuimanager.c:22 403055 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2254 3024 3056 msgid "Empty" 3025 3057 msgstr "Празно" … … 3890 3922 msgstr "Метод за въвеждане към X" 3891 3923 3892 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4653924 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524 3893 3925 msgid "Two Sided" 3894 3926 msgstr "Двустранно" 3895 3927 3896 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4663928 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525 3897 3929 msgid "Paper Type" 3898 3930 msgstr "Вид хартия" 3899 3931 3900 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4673932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526 3901 3933 msgid "Paper Source" 3902 3934 msgstr "Източник на хартията" 3903 3935 3904 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4683936 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527 3905 3937 msgid "Output Tray" 3906 3938 msgstr "Изходяща тава" 3907 3939 3908 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4773940 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 3909 3941 msgid "One Sided" 3910 3942 msgstr "Едностранно" 3911 3943 3912 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4783913 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4793914 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4833944 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537 3945 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538 3946 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542 3915 3947 msgid "Auto Select" 3916 3948 msgstr "Автоматичен избор" 3917 3949 3918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4803919 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4813920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4823921 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 19463950 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539 3951 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540 3952 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541 3953 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011 3922 3954 msgid "Printer Default" 3923 3955 msgstr "Стандартните настройки на принтера" 3924 3956 3925 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1393957 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 3926 3958 msgid "Urgent" 3927 3959 msgstr "Спешен" 3928 3960 3929 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1393961 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 3930 3962 msgid "High" 3931 3963 msgstr "Висок" 3932 3964 3933 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1393965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 3934 3966 msgid "Medium" 3935 3967 msgstr "Среден" 3936 3968 3937 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1393969 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 3938 3970 msgid "Low" 3939 3971 msgstr "Нисък" 3940 3972 3941 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1413973 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 3942 3974 msgid "None" 3943 3975 msgstr "(Без)" 3944 3976 3945 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1413977 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 3946 3978 msgid "Classified" 3947 3979 msgstr "Класифицирано" 3948 3980 3949 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1413981 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 3950 3982 msgid "Confidential" 3951 3983 msgstr "Конфиденциално" 3952 3984 3953 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1413985 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 3954 3986 msgid "Secret" 3955 3987 msgstr "Секретно" 3956 3988 3957 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1413989 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 3958 3990 msgid "Standard" 3959 3991 msgstr "Стандартно" 3960 3992 3961 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1413993 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 3962 3994 msgid "Top Secret" 3963 3995 msgstr "Строго секретно" 3964 3996 3965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1413997 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 3966 3998 msgid "Unclassified" 3967 3999 msgstr "Некласифицирано" 3968 4000 3969 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:22 273970 #, c-format 3971 msgid "Custom .%2fx%.2f"3972 msgstr "Потребителски .%2fx%.2f"4001 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 4002 #, c-format 4003 msgid "Custom %.2fx%.2f" 4004 msgstr "Потребителски %.2f×%.2f" 3973 4005 3974 4006 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 … … 3976 4008 msgstr "Печат към LPR" 3977 4009 3978 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:42 44010 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 3979 4011 msgid "Pages Per Sheet" 3980 4012 msgstr "Страници на лист" 3981 4013 3982 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:43 14014 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 3983 4015 msgid "Command Line" 3984 4016 msgstr "Команден ред" 3985 4017 3986 4018 #. default filename used for print-to-file 3987 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:23 24019 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 3988 4020 #, c-format 3989 4021 msgid "output.%s" 3990 4022 msgstr "разпечатка.%s" 3991 4023 3992 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:4 574024 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 3993 4025 msgid "Print to File" 3994 4026 msgstr "Печат към файл" 3995 4027 3996 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:48 14028 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484 3997 4029 msgid "PDF" 3998 4030 msgstr "PDF" 3999 4031 4000 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:48 14032 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484 4001 4033 msgid "Postscript" 4002 4034 msgstr "Postscript" 4003 4035 4004 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 4036 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496 4037 msgid "Pages per _sheet:" 4038 msgstr "Страници на _лист:" 4039 4040 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 4005 4041 msgid "File" 4006 4042 msgstr "Файл" 4007 4043 4008 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:54 34044 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 4009 4045 msgid "_Output format" 4010 4046 msgstr "_Изходен формат" … … 4157 4193 "0001" 4158 4194 4159 #: ../gtk/updateiconcache.c:49 1 ../gtk/updateiconcache.c:5524195 #: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558 4160 4196 #, c-format 4161 4197 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" 4162 4198 msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n" 4163 4199 4164 #: ../gtk/updateiconcache.c:137 44200 #: ../gtk/updateiconcache.c:1379 4165 4201 msgid "Failed to write header\n" 4166 4202 msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n" 4167 4203 4168 #: ../gtk/updateiconcache.c:138 04204 #: ../gtk/updateiconcache.c:1385 4169 4205 msgid "Failed to write hash table\n" 4170 4206 msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n" 4171 4207 4172 #: ../gtk/updateiconcache.c:13 864208 #: ../gtk/updateiconcache.c:1391 4173 4209 msgid "Failed to write folder index\n" 4174 4210 msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n" 4175 4211 4176 #: ../gtk/updateiconcache.c:139 44212 #: ../gtk/updateiconcache.c:1399 4177 4213 msgid "Failed to rewrite header\n" 4178 4214 msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n" 4179 4215 4180 #: ../gtk/updateiconcache.c:14 204216 #: ../gtk/updateiconcache.c:1451 4181 4217 #, c-format 4182 4218 msgid "Failed to write cache file: %s\n" 4183 msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n" 4184 4185 #: ../gtk/updateiconcache.c:1462 4219 msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n" 4220 4221 #: ../gtk/updateiconcache.c:1486 4222 msgid "The generated cache was invalid.\n" 4223 msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n" 4224 4225 #: ../gtk/updateiconcache.c:1500 4186 4226 #, c-format 4187 4227 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" … … 4189 4229 "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" 4190 4230 4191 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 4744231 #: ../gtk/updateiconcache.c:1512 4192 4232 #, c-format 4193 4233 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" 4194 4234 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" 4195 4235 4196 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 4814236 #: ../gtk/updateiconcache.c:1519 4197 4237 #, c-format 4198 4238 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" 4199 4239 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" 4200 4240 4201 #: ../gtk/updateiconcache.c:15 034241 #: ../gtk/updateiconcache.c:1541 4202 4242 msgid "Cache file created successfully.\n" 4203 msgstr "Файлът за временн и данни е създаден успешно.\n"4204 4205 #: ../gtk/updateiconcache.c:15 424243 msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n" 4244 4245 #: ../gtk/updateiconcache.c:1580 4206 4246 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" 4207 msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален" 4208 4209 #: ../gtk/updateiconcache.c:1543 4247 msgstr "" 4248 "Презаписване на файла за временно съхранение на икони дори и да е актуален" 4249 4250 #: ../gtk/updateiconcache.c:1581 4210 4251 msgid "Don't check for the existence of index.theme" 4211 4252 msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“" 4212 4253 4213 #: ../gtk/updateiconcache.c:15 444254 #: ../gtk/updateiconcache.c:1582 4214 4255 msgid "Don't include image data in the cache" 4215 msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни" 4216 4217 #: ../gtk/updateiconcache.c:1545 4256 msgstr "" 4257 "Данните за изображения да не се записват във файл за временно съхранение на " 4258 "икони" 4259 4260 #: ../gtk/updateiconcache.c:1583 4218 4261 msgid "Output a C header file" 4219 4262 msgstr "Генериране на заглавен файл на C" 4220 4263 4221 #: ../gtk/updateiconcache.c:15 464264 #: ../gtk/updateiconcache.c:1584 4222 4265 msgid "Turn off verbose output" 4223 4266 msgstr "Изключване на подробния изход" 4224 4267 4225 #: ../gtk/updateiconcache.c:1576 4268 #: ../gtk/updateiconcache.c:1585 4269 msgid "Validate existing icon cache" 4270 msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони" 4271 4272 #: ../gtk/updateiconcache.c:1620 4273 #, c-format 4274 msgid "File not found: %s\n" 4275 msgstr "Файлът не е открит: %s\n" 4276 4277 #: ../gtk/updateiconcache.c:1626 4278 #, c-format 4279 msgid "Not a valid icon cache: %s\n" 4280 msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n" 4281 4282 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637 4226 4283 #, c-format 4227 4284 msgid "" -
gnome-2-18/developer-libs/gtk+.gtk-2-10.bg.po
r1054 r1123 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"10 "Project-Id-Version: gtk+ gtk-2-10\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-0 2-17 22:55+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-0 2-17 22:49+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-05-05 10:25+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-05-05 09:49+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 332 332 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d" 333 333 334 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:121 8334 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1219 335 335 msgid "The ICO image format" 336 336 msgstr "Форматът за изображения ICO" … … 355 355 356 356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:9 82 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:991357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:977 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:986 358 358 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 359 359 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" … … 381 381 "разрешена" 382 382 383 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:11 10383 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1105 384 384 msgid "The JPEG image format" 385 385 msgstr "Форматът за изображения JPEG" … … 511 511 "е позволена." 512 512 513 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:89 9513 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:897 514 514 #, c-format 515 515 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." … … 518 518 "1." 519 519 520 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:104 4520 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1042 521 521 msgid "The PNG image format" 522 522 msgstr "Форматът за изображения PNG" … … 628 628 msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение" 629 629 630 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:68 5630 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:688 631 631 msgid "Cannot allocate colormap structure" 632 632 msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове" 633 633 634 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:69 2634 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:695 635 635 msgid "Cannot allocate colormap entries" 636 636 msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове" 637 637 638 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:71 4638 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:717 639 639 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" 640 640 msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете" 641 641 642 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:73 2642 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:735 643 643 msgid "Cannot allocate TGA header memory" 644 644 msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA " 645 645 646 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:76 5646 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:768 647 647 msgid "TGA image has invalid dimensions" 648 648 msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери" 649 649 650 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:77 1 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780651 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:79 0 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800652 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:8 07650 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:774 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:783 651 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:793 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:803 652 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:810 653 653 msgid "TGA image type not supported" 654 654 msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа" 655 655 656 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:85 4656 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:857 657 657 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" 658 658 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA " 659 659 660 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:9 19660 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:922 661 661 msgid "Excess data in file" 662 662 msgstr "Излишък от данни във файл" 663 663 664 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:9 88664 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:998 665 665 msgid "The Targa image format" 666 666 msgstr "Форматът за изображения Targa" … … 1222 1222 #. * the text after the | in the translation. 1223 1223 #. 1224 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:2 451224 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 1225 1225 msgid "Accelerator|Disabled" 1226 1226 msgstr "Изключен" … … 1230 1230 #. * acelerator. 1231 1231 #. 1232 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:3 84 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:5951232 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:366 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:578 1233 1233 msgid "New accelerator..." 1234 1234 msgstr "Нов бърз клавиш..." … … 1246 1246 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 1247 1247 msgid "Received invalid color data\n" 1248 msgstr "Получени са не валидни данни за цвета\n"1248 msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n" 1249 1249 1250 1250 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562 … … 1375 1375 msgstr "Избор на цвят" 1376 1376 1377 #: ../gtk/gtkentry.c:5007 ../gtk/gtktextview.c:728 11377 #: ../gtk/gtkentry.c:5007 ../gtk/gtktextview.c:7282 1378 1378 msgid "Input _Methods" 1379 1379 msgstr "_Методи за вход" 1380 1380 1381 #: ../gtk/gtkentry.c:5021 ../gtk/gtktextview.c:729 51381 #: ../gtk/gtkentry.c:5021 ../gtk/gtktextview.c:7296 1382 1382 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1383 1383 msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" … … 1387 1387 #, c-format 1388 1388 msgid "Invalid filename: %s" 1389 msgstr "Не валидно име на файла: %s"1389 msgstr "Неправилно име на файл: %s" 1390 1390 1391 1391 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 … … 1393 1393 msgstr "Избор на файл" 1394 1394 1395 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1 6901395 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715 1396 1396 msgid "Desktop" 1397 1397 msgstr "Работен плот" … … 1401 1401 msgstr "(без)" 1402 1402 1403 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:20 171403 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2020 1404 1404 msgid "Other..." 1405 1405 msgstr "Друго място..." 1406 1406 1407 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9 181407 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:942 1408 1408 msgid "Could not retrieve information about the file" 1409 1409 msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" 1410 1410 1411 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9 291411 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 1412 1412 msgid "Could not add a bookmark" 1413 1413 msgstr "Не може да бъде добавена отметка" 1414 1414 1415 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9 401415 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 1416 1416 msgid "Could not remove bookmark" 1417 1417 msgstr "Не може да бъде премахната отметка" 1418 1418 1419 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9 511419 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 1420 1420 msgid "The folder could not be created" 1421 1421 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 1422 1422 1423 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9 641423 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 1424 1424 msgid "" 1425 1425 "The folder could not be created, as a file with the same name already " … … 1429 1429 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." 1430 1430 1431 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9771431 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 1432 1432 msgid "Invalid file name" 1433 msgstr "Не валидно име на файл"1434 1435 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 9871433 msgstr "Неправилно име на файл" 1434 1435 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 1436 1436 msgid "The folder contents could not be displayed" 1437 1437 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" … … 1441 1441 #. * to translate. 1442 1442 #. 1443 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1 4941443 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1519 1444 1444 #, c-format 1445 1445 msgid "%1$s on %2$s" 1446 1446 msgstr "%1$s на %2$s" 1447 1447 1448 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 5931448 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2618 1449 1449 #, c-format 1450 1450 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" 1451 1451 msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" 1452 1452 1453 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:26 341453 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659 1454 1454 msgid "Add the current folder to the bookmarks" 1455 1455 msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" 1456 1456 1457 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:26 361457 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661 1458 1458 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" 1459 1459 msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" 1460 1460 1461 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2 6761461 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2701 1462 1462 #, c-format 1463 1463 msgid "Remove the bookmark '%s'" 1464 1464 msgstr "Премахване на отметката - „%s“" 1465 1465 1466 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:31 071466 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3132 1467 1467 #, c-format 1468 1468 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." 1469 1469 msgstr "" 1470 "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е не валидно име на път."1471 1472 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:33 381470 "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е неправилно име на път." 1471 1472 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363 1473 1473 msgid "Remove" 1474 1474 msgstr "Премахване" 1475 1475 1476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:33 471476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3372 1477 1477 msgid "Rename..." 1478 1478 msgstr "Преименуване..." 1479 1479 1480 1480 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane 1481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 4891481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514 1482 1482 msgid "Places" 1483 1483 msgstr "Места" 1484 1484 1485 1485 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane 1486 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:35 431486 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3568 1487 1487 msgid "_Places" 1488 1488 msgstr "_Места" 1489 1489 1490 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3 599../gtk/gtkstock.c:3171490 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3624 ../gtk/gtkstock.c:317 1491 1491 msgid "_Add" 1492 1492 msgstr "_Добавяне" 1493 1493 1494 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:36 061494 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631 1495 1495 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" 1496 1496 msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" 1497 1497 1498 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:36 11../gtk/gtkstock.c:4041498 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3636 ../gtk/gtkstock.c:404 1499 1499 msgid "_Remove" 1500 1500 msgstr "_Премахване" 1501 1501 1502 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:36 181502 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3643 1503 1503 msgid "Remove the selected bookmark" 1504 1504 msgstr "Изтриване на избраната отметка" 1505 1505 1506 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:37 141506 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739 1507 1507 msgid "Could not select file" 1508 1508 msgstr "Не може да бъде избран файл" 1509 1509 1510 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:38 511510 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876 1511 1511 #, c-format 1512 1512 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." 1513 1513 msgstr "" 1514 "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е не валидно име на път."1515 1516 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:39 081514 "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е неправилно име на път." 1515 1516 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933 1517 1517 msgid "_Add to Bookmarks" 1518 1518 msgstr "_Добавяне към отметките" 1519 1519 1520 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:39 221520 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947 1521 1521 msgid "Show _Hidden Files" 1522 1522 msgstr "Показване на _скритите файлове" 1523 1523 1524 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:40 59../gtk/gtkfilesel.c:7291524 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4084 ../gtk/gtkfilesel.c:729 1525 1525 msgid "Files" 1526 1526 msgstr "Файлове" 1527 1527 1528 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:41 041528 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129 1529 1529 msgid "Name" 1530 1530 msgstr "Име" 1531 1531 1532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:41 291532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4154 1533 1533 msgid "Size" 1534 1534 msgstr "Размер" 1535 1535 1536 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:41 421536 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4167 1537 1537 msgid "Modified" 1538 1538 msgstr "Променян на" 1539 1539 1540 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:41 741540 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199 1541 1541 msgid "Select which types of files are shown" 1542 1542 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" 1543 1543 1544 1544 #. Label 1545 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:43 23../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:7881545 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788 1546 1546 msgid "_Name:" 1547 1547 msgstr "_Име:" 1548 1548 1549 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:43 651549 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4390 1550 1550 msgid "_Browse for other folders" 1551 1551 msgstr "_Отваряне на други папки" 1552 1552 1553 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:46 001553 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4637 1554 1554 msgid "Type a file name" 1555 1555 msgstr "Въведете име на файл" 1556 1556 1557 1557 #. Create Folder 1558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:46 371558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 1559 1559 msgid "Create Fo_lder" 1560 1560 msgstr "Създаване на _папка" 1561 1561 1562 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:46 471562 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4683 1563 1563 msgid "_Location:" 1564 1564 msgstr "_Местоположение:" 1565 1565 1566 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 8871566 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4919 1567 1567 msgid "Save in _folder:" 1568 1568 msgstr "Запазване в п_апка:" 1569 1569 1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4 8891570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4921 1571 1571 msgid "Create in _folder:" 1572 1572 msgstr "Създаване в _папка:" 1573 1573 1574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6 3971574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6436 1575 1575 msgid "Cannot change to folder because it is not local" 1576 1576 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" 1577 1577 1578 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c: 6970 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:69911578 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7041 1579 1579 #, c-format 1580 1580 msgid "Shortcut %s already exists" 1581 1581 msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува" 1582 1582 1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 0811583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7131 1584 1584 #, c-format 1585 1585 msgid "Shortcut %s does not exist" 1586 1586 msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува" 1587 1587 1588 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:73 361588 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7398 1589 1589 #, c-format 1590 1590 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 1591 1591 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 1592 1592 1593 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 3391593 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7401 1594 1594 #, c-format 1595 1595 msgid "" … … 1599 1599 "му съдържание." 1600 1600 1601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 3441601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7406 1602 1602 msgid "_Replace" 1603 1603 msgstr "_Замяна" 1604 1604 1605 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 0401605 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101 1606 1606 #, c-format 1607 1607 msgid "Could not mount %s" 1608 1608 msgstr "Не може да се монтира „%s“" 1609 1609 1610 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:84 341610 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8496 1611 1611 msgid "Type name of new folder" 1612 1612 msgstr "Напишете името на новата папка" 1613 1613 1614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 4791614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8541 1615 1615 #, c-format 1616 1616 msgid "%d byte" … … 1619 1619 msgstr[1] "%d байта" 1620 1620 1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 4811621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8543 1622 1622 #, c-format 1623 1623 msgid "%.1f KB" 1624 1624 msgstr "%.1f KB" 1625 1625 1626 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 4831626 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8545 1627 1627 #, c-format 1628 1628 msgid "%.1f MB" 1629 1629 msgstr "%.1f MB" 1630 1630 1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 4851631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8547 1632 1632 #, c-format 1633 1633 msgid "%.1f GB" 1634 1634 msgstr "%.1f GB" 1635 1635 1636 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:85 33 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:85571636 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8595 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8619 1637 1637 msgid "Unknown" 1638 1638 msgstr "Неизвестен" 1639 1639 1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 5441640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8606 1641 1641 msgid "Today" 1642 1642 msgstr "Днес" 1643 1643 1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8 5461644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8608 1645 1645 msgid "Yesterday" 1646 1646 msgstr "Вчера" … … 1733 1733 1734 1734 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417 1735 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:11 771735 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1180 1736 1736 #, c-format 1737 1737 msgid "Error creating directory '%s': %s" … … 1832 1832 msgstr "Не може да се извлече кореновата папка" 1833 1833 1834 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:133 91834 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338 1835 1835 msgid "(Empty)" 1836 1836 msgstr "(Празно)" … … 1838 1838 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223 1839 1839 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251 1840 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2 396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:24461840 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2258 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2308 1841 1841 #, c-format 1842 1842 msgid "Error getting information for '%s': %s" 1843 1843 msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s" 1844 1844 1845 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:128 41845 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1287 1846 1846 msgid "This file system does not support mounting" 1847 1847 msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" … … 1851 1851 msgstr "Файлова система" 1852 1852 1853 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1 4611853 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1597 1854 1854 #, c-format 1855 1855 msgid "" … … 1859 1859 "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име." 1860 1860 1861 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c: 20761861 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1938 1862 1862 #, c-format 1863 1863 msgid "Bookmark saving failed: %s" 1864 1864 msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" 1865 1865 1866 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c: 21311866 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1993 1867 1867 #, c-format 1868 1868 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" 1869 1869 msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" 1870 1870 1871 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2 2031871 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2065 1872 1872 #, c-format 1873 1873 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" 1874 1874 msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки" 1875 1875 1876 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:110 01876 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1103 1877 1877 #, c-format 1878 1878 msgid "Path is not a folder: '%s'" 1879 1879 msgstr "Пътят не е към папка: „%s“" 1880 1880 1881 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:130 21881 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1305 1882 1882 #, c-format 1883 1883 msgid "Network Drive (%s)" 1884 1884 msgstr "Мрежово устройство (%s)" 1885 1885 1886 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:132 41886 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1327 1887 1887 #, c-format 1888 1888 msgid "%s (%s)" … … 1945 1945 msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" 1946 1946 1947 #: ../gtk/gtkicontheme.c:13 191947 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1341 1948 1948 #, c-format 1949 1949 msgid "" … … 1958 1958 "\t%s" 1959 1959 1960 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1 3881960 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1410 1961 1961 #, c-format 1962 1962 msgid "Icon '%s' not present in theme" … … 2029 2029 msgstr "_Колелце:" 2030 2030 2031 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:57 32031 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:577 2032 2032 msgid "none" 2033 2033 msgstr "без" 2034 2034 2035 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:61 0 ../gtk/gtkinputdialog.c:6462035 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650 2036 2036 msgid "(disabled)" 2037 2037 msgstr "(забранен)" 2038 2038 2039 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:6 392039 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 2040 2040 msgid "(unknown)" 2041 2041 msgstr "(неизвестен)" 2042 2042 2043 2043 #. and clear button 2044 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:7 392044 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:747 2045 2045 msgid "Cl_ear" 2046 2046 msgstr "_Изчистване" … … 2096 2096 msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване" 2097 2097 2098 #: ../gtk/gtknotebook.c:42 60 ../gtk/gtknotebook.c:68052098 #: ../gtk/gtknotebook.c:4259 ../gtk/gtknotebook.c:6804 2099 2099 #, c-format 2100 2100 msgid "Page %u" … … 2119 2119 "За преносими документи" 2120 2120 2121 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:9 08 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:14242121 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:914 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1430 2122 2122 msgid "mm" 2123 2123 msgstr "mm" 2124 2124 2125 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:91 0 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:14222125 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1428 2126 2126 msgid "inch" 2127 2127 msgstr "инч" 2128 2128 2129 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:9 292129 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:935 2130 2130 #, c-format 2131 2131 msgid "" … … 2142 2142 " Отдолу: %s %s" 2143 2143 2144 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:98 02144 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:986 2145 2145 msgid "Manage Custom Sizes..." 2146 2146 msgstr "Управление на другите размери..." 2147 2147 2148 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:10 282148 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034 2149 2149 msgid "_Format for:" 2150 2150 msgstr "_Формат за:" 2151 2151 2152 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:10 492152 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1055 2153 2153 msgid "_Paper size:" 2154 2154 msgstr "_Размер на листите:" 2155 2155 2156 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:10 852156 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1091 2157 2157 msgid "_Orientation:" 2158 2158 msgstr "_Ориентация:" 2159 2159 2160 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:115 0 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21182160 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1156 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2126 2161 2161 msgid "Page Setup" 2162 2162 msgstr "Настройки на листите" 2163 2163 2164 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:14 692164 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1475 2165 2165 msgid "Margins from Printer..." 2166 2166 msgstr "Бели полета от принтера..." 2167 2167 2168 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:16 292168 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1635 2169 2169 #, c-format 2170 2170 msgid "Custom Size %d" 2171 2171 msgstr "Друг размер: %d" 2172 2172 2173 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:18 582173 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1864 2174 2174 msgid "Manage Custom Sizes" 2175 2175 msgstr "Управление на другите размери" 2176 2176 2177 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19 542177 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960 2178 2178 msgid "_Width:" 2179 2179 msgstr "_Широчина" 2180 2180 2181 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19 662181 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972 2182 2182 msgid "_Height:" 2183 2183 msgstr "_Височина:" 2184 2184 2185 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19 782185 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984 2186 2186 msgid "Paper Size" 2187 2187 msgstr "Размер на листите" 2188 2188 2189 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19 882189 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1994 2190 2190 msgid "_Top:" 2191 2191 msgstr "От_горе:" 2192 2192 2193 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:200 02193 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2006 2194 2194 msgid "_Bottom:" 2195 2195 msgstr "От_долу:" 2196 2196 2197 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 22197 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2018 2198 2198 msgid "_Left:" 2199 2199 msgstr "От_ляво:" 2200 2200 2201 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:20 242201 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2030 2202 2202 msgid "_Right:" 2203 2203 msgstr "_Отдясно:" 2204 2204 2205 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:20 652205 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2071 2206 2206 msgid "Paper Margins" 2207 2207 msgstr "Бели полета" … … 2215 2215 msgstr "Запазване в п_апка:" 2216 2216 2217 #. translators: this string is the default job title for print 2218 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced 2219 #. * by the job number. 2220 #. 2221 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:171 2222 #, c-format 2223 msgid "%s job #%d" 2224 msgstr "%s, задача № %d" 2225 2217 2226 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14 762227 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499 2219 2228 msgid "print operation status|Initial state" 2220 2229 msgstr "Първоначално състояние" 2221 2230 2222 2231 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2223 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4782232 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501 2224 2233 msgid "print operation status|Preparing to print" 2225 2234 msgstr "Подготовка за печат" 2226 2235 2227 2236 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2228 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4802237 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503 2229 2238 msgid "print operation status|Generating data" 2230 2239 msgstr "Генериране на данни" 2231 2240 2232 2241 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2233 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4822242 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505 2234 2243 msgid "print operation status|Sending data" 2235 2244 msgstr "Изпращане на данни" 2236 2245 2237 2246 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2238 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4842247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507 2239 2248 msgid "print operation status|Waiting" 2240 2249 msgstr "Изчакване" 2241 2250 2242 2251 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4862252 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509 2244 2253 msgid "print operation status|Blocking on issue" 2245 2254 msgstr "Блокиране поради проблем" 2246 2255 2247 2256 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2248 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4882257 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511 2249 2258 msgid "print operation status|Printing" 2250 2259 msgstr "Отпечатване" 2251 2260 2252 2261 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2253 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4902262 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513 2254 2263 msgid "print operation status|Finished" 2255 2264 msgstr "Завършено" 2256 2265 2257 2266 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2258 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1 4922267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1515 2259 2268 msgid "print operation status|Finished with error" 2260 2269 msgstr "Завършено с грешка" 2261 2270 2262 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:19 672271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1989 2263 2272 #, c-format 2264 2273 msgid "Preparing %d" 2265 2274 msgstr "Подготвяне на %d" 2266 2275 2267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:19 69 ../gtk/gtkprintoperation.c:22252276 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991 ../gtk/gtkprintoperation.c:2246 2268 2277 msgid "Preparing" 2269 2278 msgstr "Подготвяне" 2270 2279 2271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:19 722280 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1994 2272 2281 #, c-format 2273 2282 msgid "Printing %d" … … 2278 2287 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 2279 2288 2280 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:27 42289 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:275 2281 2290 msgid "Error printing" 2282 2291 msgstr "Грешка при печат" 2283 2292 2284 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:37 5../gtk/gtkprintoperation-win32.c:13942293 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:376 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 2285 2294 msgid "Application" 2286 2295 msgstr "Програма" … … 2313 2322 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 2314 2323 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" 2315 msgstr "Не валиден аргумент за PrintDlgEx"2324 msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx" 2316 2325 2317 2326 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 2318 2327 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" 2319 msgstr "Не валиден указател към PrintDlgEx"2328 msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx" 2320 2329 2321 2330 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 2322 2331 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" 2323 msgstr "Не валиден указател за работа с PrintDlgEx"2332 msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" 2324 2333 2325 2334 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576 … … 2331 2340 msgstr "Грешка от StartDoc" 2332 2341 2333 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:14 622342 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1470 2334 2343 msgid "Printer" 2335 2344 msgstr "Принтер" 2336 2345 2337 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:147 02346 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1478 2338 2347 msgid "Location" 2339 2348 msgstr "Местоположение" 2340 2349 2341 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:14 792350 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 2342 2351 msgid "Status" 2343 2352 msgstr "Състояние" 2344 2353 2345 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:150 12354 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1509 2346 2355 msgid "Print Pages" 2347 2356 msgstr "Отпечатване на страници" 2348 2357 2349 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 052358 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513 2350 2359 msgid "_All" 2351 2360 msgstr "_Всички" 2352 2361 2353 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 122362 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1520 2354 2363 msgid "C_urrent" 2355 2364 msgstr "_Текущата" 2356 2365 2357 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:152 12366 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1529 2358 2367 msgid "Ra_nge: " 2359 2368 msgstr "_Обхват: " 2360 2369 2361 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 392370 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1547 2362 2371 msgid "Copies" 2363 2372 msgstr "Разпечатки" 2364 2373 2365 2374 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns 2366 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 442375 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1552 2367 2376 msgid "Copie_s:" 2368 2377 msgstr "Раз_печатки:" 2369 2378 2370 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 622379 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570 2371 2380 msgid "C_ollate" 2372 2381 msgstr "По_следователно подреждане" 2373 2382 2374 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:157 02383 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1578 2375 2384 msgid "_Reverse" 2376 2385 msgstr "_Обратен ред" 2377 2386 2378 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15 872387 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1595 2379 2388 msgid "General" 2380 2389 msgstr "Общи" 2381 2390 2382 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:19 742391 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1982 2383 2392 msgid "Layout" 2384 2393 msgstr "Наместване" 2385 2394 2386 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:19 782395 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1986 2387 2396 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 2388 2397 msgid "Pages per _sheet:" 2389 2398 msgstr "Страници на _лист:" 2390 2399 2391 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c: 19942400 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2002 2392 2401 msgid "T_wo-sided:" 2393 2402 msgstr "_Двустранен печат:" 2394 2403 2395 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 092404 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2017 2396 2405 msgid "_Only print:" 2397 2406 msgstr "_Обхват на печата:" 2398 2407 2399 2408 #. In enum order 2400 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 242409 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2032 2401 2410 msgid "All sheets" 2402 2411 msgstr "Всички страници" 2403 2412 2404 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 252413 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2033 2405 2414 msgid "Even sheets" 2406 2415 msgstr "Четните страници" 2407 2416 2408 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 262417 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2034 2409 2418 msgid "Odd sheets" 2410 2419 msgstr "Нечетните страници" 2411 2420 2412 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 292421 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2037 2413 2422 msgid "Sc_ale:" 2414 2423 msgstr "_Мащабиране:" 2415 2424 2416 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 562425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064 2417 2426 msgid "Paper" 2418 2427 msgstr "Хартия" 2419 2428 2420 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:206 02429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 2421 2430 msgid "Paper _type:" 2422 2431 msgstr "_Вид хартия:" 2423 2432 2424 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20 752433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083 2425 2434 msgid "Paper _source:" 2426 2435 msgstr "_Източник на листите:" 2427 2436 2428 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:209 02437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098 2429 2438 msgid "Output t_ray:" 2430 2439 msgstr "_Изходна касета:" 2431 2440 2432 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:214 12441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 2433 2442 msgid "Job Details" 2434 2443 msgstr "Информация а задачата" 2435 2444 2436 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 472445 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155 2437 2446 msgid "Pri_ority:" 2438 2447 msgstr "П_риоритет:" 2439 2448 2440 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 622449 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 2441 2450 msgid "_Billing info:" 2442 2451 msgstr "Информация за _осчетоводяване:" 2443 2452 2444 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:218 02453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2188 2445 2454 msgid "Print Document" 2446 2455 msgstr "Отпечатване на документ" 2447 2456 2448 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21 862457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 2449 2458 msgid "_Now" 2450 2459 msgstr "_Сега" 2451 2460 2452 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2 1932461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 2453 2462 msgid "A_t:" 2454 2463 msgstr "_Точно в:" 2455 2464 2456 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 082465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 2457 2466 msgid "On _hold" 2458 2467 msgstr "_На пауза" 2459 2468 2460 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 272469 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 2461 2470 msgid "Add Cover Page" 2462 2471 msgstr "Със заглавна страница" 2463 2472 2464 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 332473 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241 2465 2474 msgid "Be_fore:" 2466 2475 msgstr "_Преди:" 2467 2476 2468 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 482477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 2469 2478 msgid "_After:" 2470 2479 msgstr "_След:" 2471 2480 2472 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22 632481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 2473 2482 msgid "Job" 2474 2483 msgstr "Задача" 2475 2484 2476 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23 292485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2337 2477 2486 msgid "Advanced" 2478 2487 msgstr "Допълнителни" 2479 2488 2480 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23 642489 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2372 2481 2490 msgid "Image Quality" 2482 2491 msgstr "Качество на изображенията" 2483 2492 2484 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23 672493 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2375 2485 2494 msgid "Color" 2486 2495 msgstr "Цвят" 2487 2496 2488 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237 02497 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2378 2489 2498 msgid "Finishing" 2490 2499 msgstr "Гланц" 2491 2500 2492 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238 02501 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2388 2493 2502 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 2494 2503 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" 2495 2504 2496 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:24 032505 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2411 2497 2506 msgid "Print" 2498 2507 msgstr "Печат" … … 2506 2515 msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи." 2507 2516 2508 #: ../gtk/gtkrc.c:283 92517 #: ../gtk/gtkrc.c:2836 2509 2518 #, c-format 2510 2519 msgid "Unable to find include file: \"%s\"" 2511 2520 msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен" 2512 2521 2513 #: ../gtk/gtkrc.c:34 71 ../gtk/gtkrc.c:34742522 #: ../gtk/gtkrc.c:3468 ../gtk/gtkrc.c:3471 2514 2523 #, c-format 2515 2524 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" 2516 2525 msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за _изображения: „%s“" 2517 2526 2518 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:45 62527 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455 2519 2528 msgid "Select which type of documents are shown" 2520 2529 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" … … 2525 2534 msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“" 2526 2535 2527 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 7712536 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1580 2528 2537 msgid "Could not remove item" 2529 2538 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" 2530 2539 2531 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 8142540 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1623 2532 2541 msgid "Could not clear list" 2533 2542 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" 2534 2543 2535 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 8982544 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 2536 2545 msgid "Copy _Location" 2537 2546 msgstr "Копиране на _местоположение" 2538 2547 2539 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 9112548 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1720 2540 2549 msgid "_Remove From List" 2541 2550 msgstr "_Премахване от списък" 2542 2551 2543 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 9202552 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1729 2544 2553 msgid "_Clear List" 2545 2554 msgstr "_Изчистване на списък" 2546 2555 2547 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1 9342556 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1743 2548 2557 msgid "Show _Private Resources" 2549 2558 msgstr "Показване на _частните ресурси" 2550 2559 2551 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:46 3 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5192560 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:468 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:524 2552 2561 #, c-format 2553 2562 msgid "No recently used resource found with URI `%s'" 2554 2563 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" 2555 2564 2556 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:54 3 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5512565 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:548 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:556 2557 2566 #, c-format 2558 2567 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" 2559 2568 msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" 2560 2569 2561 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c: 8912570 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738 2562 2571 #, c-format 2563 2572 msgid "Open '%s'" 2564 2573 msgstr "Отваряне на „%s“" 2565 2574 2566 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c: 9232575 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770 2567 2576 msgid "Unknown item" 2568 2577 msgstr "Неизвестен елемент" 2569 2578 2570 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c: 1033 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:11462579 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:880 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:966 2571 2580 msgid "No items found" 2572 2581 msgstr "Не са открити елементи" 2573 2582 2574 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:105 9 ../gtk/gtkrecentmanager.c:12092575 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:121 9 ../gtk/gtkrecentmanager.c:12782583 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1056 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206 2584 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1275 2576 2585 #, c-format 2577 2586 msgid "Unable to find an item with URI '%s'" … … 3891 3900 msgstr "Метод за въвеждане към X" 3892 3901 3893 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4563902 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1517 3894 3903 msgid "Two Sided" 3895 3904 msgstr "Двустранно" 3896 3905 3897 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4573906 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1518 3898 3907 msgid "Paper Type" 3899 3908 msgstr "Вид хартия" 3900 3909 3901 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4583910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1519 3902 3911 msgid "Paper Source" 3903 3912 msgstr "Източник на хартията" 3904 3913 3905 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4593914 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1520 3906 3915 msgid "Output Tray" 3907 3916 msgstr "Изходяща тава" 3908 3917 3909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4683918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1529 3910 3919 msgid "One Sided" 3911 3920 msgstr "Едностранно" 3912 3921 3913 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4693914 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4703915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4743922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1530 3923 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1531 3924 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535 3916 3925 msgid "Auto Select" 3917 3926 msgstr "Автоматичен избор" 3918 3927 3919 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4713920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4723921 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1 4733922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 19373928 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1532 3929 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533 3930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534 3931 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2004 3923 3932 msgid "Printer Default" 3924 3933 msgstr "Стандартните настройки на принтера" 3925 3934 3926 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 303935 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198 3927 3936 msgid "Urgent" 3928 3937 msgstr "Спешен" 3929 3938 3930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 303939 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198 3931 3940 msgid "High" 3932 3941 msgstr "Висок" 3933 3942 3934 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 303943 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198 3935 3944 msgid "Medium" 3936 3945 msgstr "Среден" 3937 3946 3938 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 303947 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198 3939 3948 msgid "Low" 3940 3949 msgstr "Нисък" 3941 3950 3942 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1323951 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200 3943 3952 msgid "None" 3944 3953 msgstr "(Без)" 3945 3954 3946 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1323955 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200 3947 3956 msgid "Classified" 3948 3957 msgstr "Класифицирано" 3949 3958 3950 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1323959 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200 3951 3960 msgid "Confidential" 3952 3961 msgstr "Конфиденциално" 3953 3962 3954 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1323963 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200 3955 3964 msgid "Secret" 3956 3965 msgstr "Секретно" 3957 3966 3958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1323967 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200 3959 3968 msgid "Standard" 3960 3969 msgstr "Стандартно" 3961 3970 3962 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1323971 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200 3963 3972 msgid "Top Secret" 3964 3973 msgstr "Строго секретно" 3965 3974 3966 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 1323975 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200 3967 3976 msgid "Unclassified" 3968 3977 msgstr "Некласифицирано" … … 3972 3981 msgstr "Печат към LPR" 3973 3982 3974 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:42 43983 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 3975 3984 msgid "Pages Per Sheet" 3976 3985 msgstr "Страници на лист" 3977 3986 3978 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:43 13987 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 3979 3988 msgid "Command Line" 3980 3989 msgstr "Команден ред" … … 4177 4186 #, c-format 4178 4187 msgid "Failed to write cache file: %s\n" 4179 msgstr "Неуспех при запазване на файла за временн и данни: %s\n"4188 msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n" 4180 4189 4181 4190 #: ../gtk/updateiconcache.c:1202 … … 4197 4206 #: ../gtk/updateiconcache.c:1243 4198 4207 msgid "Cache file created successfully.\n" 4199 msgstr "Файлът за временн и данни е създаден успешно.\n"4208 msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n" 4200 4209 4201 4210 #: ../gtk/updateiconcache.c:1282 4202 4211 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" 4203 msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален" 4212 msgstr "" 4213 "Презаписване на файла за временно съхранение на икони дори и да е актуален" 4204 4214 4205 4215 #: ../gtk/updateiconcache.c:1283 … … 4209 4219 #: ../gtk/updateiconcache.c:1284 4210 4220 msgid "Don't include image data in the cache" 4211 msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни" 4221 msgstr "" 4222 "Данните за изображения да не се записват във файл за временно съхранение на " 4223 "икони" 4212 4224 4213 4225 #: ../gtk/updateiconcache.c:1285
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)