| [1228] | 1 | # Bulgarian translation of seahorse po-file.
|
|---|
| [2235] | 2 | # Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 3 | # This file is distributed under the same license as the seahorse package.
|
|---|
| 4 | # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
|
|---|
| [2235] | 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|---|
| [1097] | 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| [1844] | 9 | "Project-Id-Version: seahorse master\n"
|
|---|
| [1097] | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2235] | 11 | "POT-Creation-Date: 2011-01-12 23:28+0200\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2011-01-12 23:28+0200\n"
|
|---|
| [1948] | 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2107] | 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| [2235] | 21 | #: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
|
|---|
| [1532] | 22 | msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
|
|---|
| 23 | msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
|
|---|
| [1097] | 24 |
|
|---|
| [2235] | 25 | #: ../daemon/seahorse-daemon.c:94
|
|---|
| [1532] | 26 | msgid "couldn't fork process"
|
|---|
| 27 | msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
|
|---|
| [1097] | 28 |
|
|---|
| [2235] | 29 | #: ../daemon/seahorse-daemon.c:100
|
|---|
| [1532] | 30 | msgid "couldn't create new process group"
|
|---|
| 31 | msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
|
|---|
| [1097] | 32 |
|
|---|
| [2235] | 33 | #: ../daemon/seahorse-daemon.c:250
|
|---|
| [1532] | 34 | msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
|
|---|
| 35 | msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| [2235] | 37 | #: ../daemon/seahorse-service.c:164 ../daemon/seahorse-service.c:277
|
|---|
| [1097] | 38 | #, c-format
|
|---|
| [1532] | 39 | msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
|
|---|
| 40 | msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
|
|---|
| [1097] | 41 |
|
|---|
| [2107] | 42 | #: ../daemon/seahorse-service.c:234
|
|---|
| [1989] | 43 | #, c-format
|
|---|
| 44 | msgid "This keytype is not supported: %s"
|
|---|
| 45 | msgstr "Този вид ключ не се поддържа: %s"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| [2107] | 47 | #: ../daemon/seahorse-service.c:241
|
|---|
| 48 | #, c-format
|
|---|
| 49 | msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
|
|---|
| 50 | msgstr "Поддръжката на тази възможност не е била включена при компилирането."
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
|
|---|
| [1948] | 53 | #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
|
|---|
| [1532] | 54 | #, c-format
|
|---|
| 55 | msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
|
|---|
| 56 | msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
|
|---|
| [1097] | 57 |
|
|---|
| [1532] | 58 | #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
|
|---|
| [1948] | 59 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
|
|---|
| [1097] | 60 | #, c-format
|
|---|
| [1532] | 61 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
|
|---|
| 62 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
|
|---|
| [1097] | 63 |
|
|---|
| [1948] | 64 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
|
|---|
| [1532] | 65 | msgid "Invalid Signature"
|
|---|
| 66 | msgstr "Грешен подпис"
|
|---|
| [1097] | 67 |
|
|---|
| [1948] | 68 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
|
|---|
| [1532] | 69 | #, c-format
|
|---|
| 70 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
|
|---|
| [1535] | 71 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
|
|---|
| [1097] | 72 |
|
|---|
| [1948] | 73 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
|
|---|
| [1532] | 74 | msgid "Expired Signature"
|
|---|
| 75 | msgstr "Изтекъл подпис"
|
|---|
| [1097] | 76 |
|
|---|
| [1948] | 77 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
|
|---|
| [1532] | 78 | #, c-format
|
|---|
| 79 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
|
|---|
| 80 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
|
|---|
| [1097] | 81 |
|
|---|
| [1948] | 82 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
|
|---|
| [1532] | 83 | msgid "Revoked Signature"
|
|---|
| 84 | msgstr "Анулиран подпис"
|
|---|
| [1097] | 85 |
|
|---|
| [1532] | 86 | #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
|
|---|
| [1948] | 87 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
|
|---|
| [1532] | 88 | #, c-format
|
|---|
| 89 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
|
|---|
| 90 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
|
|---|
| [1097] | 91 |
|
|---|
| [1948] | 92 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
|
|---|
| [1532] | 93 | msgid "Good Signature"
|
|---|
| 94 | msgstr "Добър подпис"
|
|---|
| [1097] | 95 |
|
|---|
| [1948] | 96 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
|
|---|
| [1532] | 97 | msgid "Signing key not in keyring."
|
|---|
| 98 | msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
|
|---|
| [1097] | 99 |
|
|---|
| [1948] | 100 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
|
|---|
| [1532] | 101 | msgid "Unknown Signature"
|
|---|
| 102 | msgstr "Непознат подпис"
|
|---|
| [1097] | 103 |
|
|---|
| [1948] | 104 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
|
|---|
| [1532] | 105 | msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
|
|---|
| 106 | msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
|
|---|
| [1097] | 107 |
|
|---|
| [1948] | 108 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
|
|---|
| [1532] | 109 | msgid "Bad Signature"
|
|---|
| 110 | msgstr "Неправилен подпис"
|
|---|
| [1097] | 111 |
|
|---|
| [1948] | 112 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
|
|---|
| [1532] | 113 | msgid "Couldn't verify signature."
|
|---|
| [1535] | 114 | msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
|
|---|
| [1097] | 115 |
|
|---|
| [1989] | 116 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
|
|---|
| 117 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
|
|---|
| [1097] | 118 | #, c-format
|
|---|
| 119 | msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
|
|---|
| 120 | msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| [1989] | 122 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
|
|---|
| 123 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
|
|---|
| [1097] | 124 | #, c-format
|
|---|
| 125 | msgid "Key is not valid for signing: %s"
|
|---|
| 126 | msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| [1989] | 128 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
|
|---|
| [1097] | 129 | #, c-format
|
|---|
| 130 | msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
|
|---|
| 131 | msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| [1989] | 133 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
|
|---|
| [1097] | 134 | #, c-format
|
|---|
| 135 | msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
|
|---|
| [1535] | 136 | msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
|
|---|
| [1097] | 137 |
|
|---|
| [1989] | 138 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
|
|---|
| [1532] | 139 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 140 | msgid "No recipients specified"
|
|---|
| 141 | msgstr "Не са указани получатели"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| [1989] | 143 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
|
|---|
| [1532] | 144 | #, c-format
|
|---|
| [1948] | 145 | msgid "Invalid key type for decryption: %s"
|
|---|
| 146 | msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| [1989] | 148 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
|
|---|
| 149 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
|
|---|
| [1948] | 150 | #, c-format
|
|---|
| 151 | msgid "Please set clearuri"
|
|---|
| 152 | msgstr "Задайте адрес clearuri"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| [1989] | 154 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
|
|---|
| 155 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
|
|---|
| [1948] | 156 | #, c-format
|
|---|
| 157 | msgid "Please set crypturi"
|
|---|
| 158 | msgstr "Задайте адрес crypturi"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| [1989] | 160 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
|
|---|
| [1948] | 161 | #, c-format
|
|---|
| [1989] | 162 | msgid "Error opening clearuri"
|
|---|
| 163 | msgstr "Грешка при отваряне на clearuri"
|
|---|
| [1948] | 164 |
|
|---|
| [1989] | 165 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
|
|---|
| [1948] | 166 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 167 | msgid "No signer specified"
|
|---|
| 168 | msgstr "Не е указан подписал"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| [1989] | 170 | #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
|
|---|
| [1097] | 171 | #, c-format
|
|---|
| 172 | msgid "Invalid key type for verifying: %s"
|
|---|
| 173 | msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| [1948] | 175 | #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
|
|---|
| [1097] | 176 | #, c-format
|
|---|
| 177 | msgid "Invalid key id: %s"
|
|---|
| [1535] | 178 | msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"
|
|---|
| [1097] | 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
|
|---|
| 181 | msgid ""
|
|---|
| 182 | "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
|
|---|
| 183 | "display name can be included, by appending a space and then the name."
|
|---|
| 184 | msgstr ""
|
|---|
| 185 | "Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
|
|---|
| [1228] | 186 | "PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
|
|---|
| 187 | "отделя чрез знака за интервал."
|
|---|
| [1097] | 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
|
|---|
| [1228] | 190 | msgid "Auto Retrieve Keys"
|
|---|
| 191 | msgstr "Автоматично получаване на ключове"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| [1532] | 193 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
|
|---|
| [1097] | 194 | msgid "Auto Sync Keys"
|
|---|
| 195 | msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| [1532] | 197 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
|
|---|
| [1097] | 198 | msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
|
|---|
| 199 | msgstr ""
|
|---|
| 200 | "Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "
|
|---|
| 201 | "управлението."
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| [1532] | 203 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
|
|---|
| [1097] | 204 | msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
|
|---|
| 205 | msgstr ""
|
|---|
| 206 | "Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| [1532] | 208 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
|
|---|
| [1097] | 209 | msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
|
|---|
| 210 | msgstr ""
|
|---|
| 211 | "Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението."
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| [1532] | 213 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
|
|---|
| [1097] | 214 | msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
|
|---|
| 215 | msgstr ""
|
|---|
| 216 | "Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| [1532] | 218 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
|
|---|
| [1097] | 219 | msgid "Enable DNS-SD sharing"
|
|---|
| 220 | msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| [1532] | 222 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
|
|---|
| [1097] | 223 | msgid ""
|
|---|
| [1228] | 224 | "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
|
|---|
| 225 | "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
|
|---|
| [1097] | 226 | msgstr ""
|
|---|
| [1228] | 227 | "Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). Програмата "
|
|---|
| [1097] | 228 | "seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка на HKP и DNS-"
|
|---|
| 229 | "SD."
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| [1532] | 231 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
|
|---|
| [1097] | 232 | msgid "ID of the default key"
|
|---|
| [1532] | 233 | msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
|
|---|
| [1097] | 234 |
|
|---|
| [1532] | 235 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
|
|---|
| [1097] | 236 | msgid ""
|
|---|
| 237 | "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
|
|---|
| 238 | "encoded."
|
|---|
| 239 | msgstr ""
|
|---|
| [1228] | 240 | "Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
|
|---|
| [1535] | 241 | "рамките на ASCII."
|
|---|
| [1097] | 242 |
|
|---|
| [1532] | 243 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
|
|---|
| [1097] | 244 | msgid ""
|
|---|
| 245 | "If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
|
|---|
| 246 | "recipients list."
|
|---|
| [1533] | 247 | msgstr ""
|
|---|
| 248 | "Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
|
|---|
| 249 | "получатели на шифрирани съобщения."
|
|---|
| [1097] | 250 |
|
|---|
| [1532] | 251 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
|
|---|
| [1097] | 252 | msgid "Last key server search pattern"
|
|---|
| 253 | msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| [1532] | 255 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
|
|---|
| [1097] | 256 | msgid "Last key servers used"
|
|---|
| 257 | msgstr "Последно използван сървър с ключове"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| [1532] | 259 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
|
|---|
| [1097] | 260 | msgid "Last key used to sign a message."
|
|---|
| 261 | msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| [1532] | 263 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
|
|---|
| [1097] | 264 | msgid "PGP Key servers"
|
|---|
| 265 | msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| [1532] | 267 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
|
|---|
| [1097] | 268 | msgid "Publish keys to this key server."
|
|---|
| [1535] | 269 | msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."
|
|---|
| [1097] | 270 |
|
|---|
| [1532] | 271 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
|
|---|
| [1097] | 272 | msgid "Show expires column in key manager"
|
|---|
| [1535] | 273 | msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"
|
|---|
| [1097] | 274 |
|
|---|
| [1532] | 275 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
|
|---|
| [1097] | 276 | msgid "Show trust column in key manager"
|
|---|
| [1535] | 277 | msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"
|
|---|
| [1097] | 278 |
|
|---|
| [1532] | 279 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
|
|---|
| [1097] | 280 | msgid "Show type column in key manager"
|
|---|
| [1535] | 281 | msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
|
|---|
| [1097] | 282 |
|
|---|
| [1532] | 283 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
|
|---|
| [1097] | 284 | msgid "Show validity column in key manager"
|
|---|
| [1535] | 285 | msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"
|
|---|
| [1097] | 286 |
|
|---|
| [1532] | 287 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
|
|---|
| [1097] | 288 | msgid ""
|
|---|
| 289 | "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
|
|---|
| 290 | "'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
|
|---|
| 291 | msgstr ""
|
|---|
| 292 | "Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
|
|---|
| 293 | "„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
|
|---|
| [1643] | 294 | "колоната обръщате подредбата."
|
|---|
| [1097] | 295 |
|
|---|
| [1532] | 296 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
|
|---|
| [1097] | 297 | msgid ""
|
|---|
| 298 | "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
|
|---|
| 299 | "are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
|
|---|
| 300 | "front of the column name to sort in descending order."
|
|---|
| 301 | msgstr ""
|
|---|
| [1228] | 302 | "Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "
|
|---|
| [1097] | 303 | "Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "
|
|---|
| 304 | "„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "
|
|---|
| [1643] | 305 | "„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата."
|
|---|
| [1097] | 306 |
|
|---|
| [1532] | 307 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
|
|---|
| [1097] | 308 | msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
|
|---|
| 309 | msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| [1532] | 311 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
|
|---|
| [1097] | 312 | msgid "The column to sort the recipients by"
|
|---|
| 313 | msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| [1532] | 315 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
|
|---|
| [1097] | 316 | msgid "The column to sort the seahorse keys by"
|
|---|
| 317 | msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| [1532] | 319 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
|
|---|
| [1097] | 320 | msgid ""
|
|---|
| 321 | "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
|
|---|
| 322 | "PGP keys."
|
|---|
| 323 | msgstr ""
|
|---|
| [1228] | 324 | "Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е празно, "
|
|---|
| [1097] | 325 | "ключовете не се публикуват."
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| [1532] | 327 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
|
|---|
| [1097] | 328 | msgid ""
|
|---|
| 329 | "The last key server a search was performed against or empty for all key "
|
|---|
| 330 | "servers."
|
|---|
| 331 | msgstr ""
|
|---|
| [1535] | 332 | "Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "
|
|---|
| [1097] | 333 | "сървъри с ключове."
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| [1532] | 335 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
|
|---|
| [1097] | 336 | msgid "The last search pattern searched for against a key server."
|
|---|
| 337 | msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| [1532] | 339 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
|
|---|
| [1097] | 340 | msgid ""
|
|---|
| 341 | "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
|
|---|
| [1532] | 342 | msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
|
|---|
| [1097] | 343 |
|
|---|
| [1532] | 344 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
|
|---|
| [1228] | 345 | msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
|
|---|
| 346 | msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| [1532] | 348 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
|
|---|
| [1097] | 349 | msgid ""
|
|---|
| 350 | "Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
|
|---|
| 351 | "key server."
|
|---|
| [1533] | 352 | msgstr ""
|
|---|
| 353 | "Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с "
|
|---|
| 354 | "ключове."
|
|---|
| [1097] | 355 |
|
|---|
| [1532] | 356 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
|
|---|
| [1097] | 357 | msgid "Whether to always encrypt to default key"
|
|---|
| [1532] | 358 | msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
|
|---|
| [1097] | 359 |
|
|---|
| [1532] | 360 | #: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
|
|---|
| [1097] | 361 | msgid "Whether to use ASCII Armor"
|
|---|
| 362 | msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| [1844] | 364 | #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
|
|---|
| [1792] | 365 | msgid "Add Password Keyring"
|
|---|
| 366 | msgstr "Добавяне на ключодържател"
|
|---|
| [1532] | 367 |
|
|---|
| [1844] | 368 | #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
|
|---|
| [1792] | 369 | msgid "New Keyring Name:"
|
|---|
| 370 | msgstr "Име на нов ключодържател:"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| [1844] | 372 | #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
|
|---|
| [1792] | 373 | msgid ""
|
|---|
| 374 | "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
|
|---|
| 375 | "password."
|
|---|
| 376 | msgstr ""
|
|---|
| 377 | "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
|
|---|
| 378 | "отключването му."
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| [1844] | 380 | #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
|
|---|
| 381 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
|
|---|
| 382 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
|
|---|
| [1792] | 383 | msgid "The host name or address of the server."
|
|---|
| 384 | msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| [1948] | 386 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
|
|---|
| [1792] | 387 | msgid "Couldn't add keyring"
|
|---|
| 388 | msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| [1844] | 390 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
|
|---|
| 391 | msgid "Add Password"
|
|---|
| 392 | msgstr "Добавяне на парола"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
|
|---|
| 395 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
|
|---|
| 396 | msgid "_Description:"
|
|---|
| 397 | msgstr "_Описание:"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
|
|---|
| 400 | msgid "_Keyring:"
|
|---|
| 401 | msgstr "_Ключодържател:"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
|
|---|
| 404 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 405 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
|
|---|
| 408 | msgid "_Show Password"
|
|---|
| 409 | msgstr "_Показване на парола"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| [1792] | 411 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
|
|---|
| [1532] | 412 | msgid "Web Password"
|
|---|
| 413 | msgstr "Парола за уеб"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| [1792] | 415 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
|
|---|
| [1532] | 416 | msgid "Network Password"
|
|---|
| 417 | msgstr "Парола за мрежата"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| [1844] | 419 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
|
|---|
| [1532] | 420 | msgid "Password"
|
|---|
| 421 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| [1792] | 423 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
|
|---|
| 424 | #, c-format
|
|---|
| 425 | msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
|
|---|
| 426 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
|
|---|
| 429 | #, c-format
|
|---|
| 430 | msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
|
|---|
| 431 | msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
|
|---|
| 432 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d парола?"
|
|---|
| 433 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| [1844] | 435 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
|
|---|
| [1642] | 436 | msgid "Access a network share or resource"
|
|---|
| 437 | msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| [1844] | 439 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
|
|---|
| [1642] | 440 | msgid "Access a website"
|
|---|
| 441 | msgstr "Достъп до уеб сайт"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| [1844] | 443 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
|
|---|
| [1642] | 444 | msgid "Unlocks a PGP key"
|
|---|
| 445 | msgstr "Отключване на ключ за PGP"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| [1844] | 447 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
|
|---|
| [1642] | 448 | msgid "Unlocks a Secure Shell key"
|
|---|
| 449 | msgstr "Отключване на ключ за SSH"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| [1844] | 451 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
|
|---|
| [1642] | 452 | msgid "Saved password or login"
|
|---|
| 453 | msgstr "Запазени пароли и имена"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| [1844] | 455 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
|
|---|
| [1642] | 456 | msgid "Network Credentials"
|
|---|
| 457 | msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| [1844] | 459 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
|
|---|
| [1642] | 460 | msgid "Couldn't change password."
|
|---|
| 461 | msgstr "Неуспех при промяна на паролата."
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| [1948] | 463 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
|
|---|
| [1642] | 464 | msgid "Couldn't set description."
|
|---|
| 465 | msgstr "Неуспех при задаване на описание."
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| [2235] | 467 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:654
|
|---|
| [1642] | 468 | msgid "Couldn't set application access."
|
|---|
| 469 | msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| [1844] | 471 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
|
|---|
| [1642] | 472 | msgid "<b>Password:</b>"
|
|---|
| 473 | msgstr "<b>Парола:</b>"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| [1844] | 475 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
|
|---|
| [1642] | 476 | msgid "<b>Path:</b>"
|
|---|
| 477 | msgstr "<b>Път:</b>"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| [1844] | 479 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
|
|---|
| [1642] | 480 | msgid "<b>Permissions:</b>"
|
|---|
| 481 | msgstr "<b>Права:</b>"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| [1844] | 483 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
|
|---|
| 484 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
|
|---|
| [1948] | 485 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
|
|---|
| [1642] | 486 | msgid "<b>Technical Details:</b>"
|
|---|
| 487 | msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| [1844] | 489 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
|
|---|
| [1642] | 490 | msgid "Applications"
|
|---|
| 491 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| [1844] | 493 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
|
|---|
| 494 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
|
|---|
| 495 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
|
|---|
| [1948] | 496 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
|
|---|
| [1642] | 497 | msgid "Details"
|
|---|
| 498 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| [1844] | 500 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
|
|---|
| [1792] | 501 | #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
|
|---|
| [1948] | 502 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
|
|---|
| [1642] | 503 | msgid "Key"
|
|---|
| 504 | msgstr "Ключ"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| [1844] | 506 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
|
|---|
| 507 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
|
|---|
| 508 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
|
|---|
| [1948] | 509 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
|
|---|
| [1642] | 510 | msgid "Key Properties"
|
|---|
| 511 | msgstr "Настройки на ключа"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| [1844] | 513 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
|
|---|
| [1642] | 514 | msgid "Login:"
|
|---|
| 515 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| [1844] | 517 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
|
|---|
| [1642] | 518 | msgid "Server:"
|
|---|
| 519 | msgstr "Сървър:"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| [1844] | 521 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
|
|---|
| [1642] | 522 | msgid "Show pass_word"
|
|---|
| 523 | msgstr "_Показване на пароли"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| [1844] | 525 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
|
|---|
| 526 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
|
|---|
| 527 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
|
|---|
| [1642] | 528 | msgid "Type:"
|
|---|
| 529 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #. To translators: This is the noun not the verb.
|
|---|
| [1844] | 532 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
|
|---|
| [1642] | 533 | msgid "Use:"
|
|---|
| 534 | msgstr "Употреба:"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| [1792] | 536 | #. To translators: This is the infinitive not the imperative. This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
|
|---|
| [1844] | 537 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:16
|
|---|
| [1642] | 538 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 539 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #. To translators: This is the infinitive not the imperative.
|
|---|
| [1844] | 542 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
|
|---|
| [1642] | 543 | msgid "_Read"
|
|---|
| 544 | msgstr "Про_читане"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #. To translators: This is the infinitive not the imperative.
|
|---|
| [1844] | 547 | #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:21
|
|---|
| [1642] | 548 | msgid "_Write"
|
|---|
| 549 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| [1792] | 551 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
|
|---|
| 552 | msgid "Listing passwords"
|
|---|
| 553 | msgstr "Списък с пароли"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
|
|---|
| 556 | #, c-format
|
|---|
| 557 | msgid "Passwords: %s"
|
|---|
| 558 | msgstr "Пароли: %s"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
|
|---|
| 561 | #, c-format
|
|---|
| 562 | msgid "<b>Passwords:</b> %s"
|
|---|
| 563 | msgstr "<b>Пароли:</b> %s"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| [1948] | 565 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
|
|---|
| [1792] | 566 | msgid "Password Keyring"
|
|---|
| 567 | msgstr "Парола за ключодържателя"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| [1948] | 569 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
|
|---|
| [1792] | 570 | msgid "Used to store application and network passwords"
|
|---|
| [1844] | 571 | msgstr "Ползва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата:"
|
|---|
| [1792] | 572 |
|
|---|
| [1948] | 573 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
|
|---|
| [1844] | 574 | msgid "Stored Password"
|
|---|
| 575 | msgstr "Съхранена парола"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| [1948] | 577 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
|
|---|
| [1844] | 578 | msgid "Safely store a password or secret."
|
|---|
| 579 | msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| [1948] | 581 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
|
|---|
| [1792] | 582 | msgid "Couldn't unlock keyring"
|
|---|
| 583 | msgstr "Неуспех при отключването на ключодържател"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| [1948] | 585 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
|
|---|
| [1792] | 586 | msgid "Couldn't lock keyring"
|
|---|
| 587 | msgstr "Неуспех при заключването на ключодържател"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| [1948] | 589 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
|
|---|
| [1792] | 590 | msgid "Couldn't set default keyring"
|
|---|
| 591 | msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| [1948] | 593 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
|
|---|
| [1792] | 594 | msgid "Couldn't change keyring password"
|
|---|
| 595 | msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| [1948] | 597 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
|
|---|
| [1792] | 598 | msgid "_Lock"
|
|---|
| 599 | msgstr "_Заключване"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| [1948] | 601 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
|
|---|
| [1792] | 602 | msgid ""
|
|---|
| 603 | "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
|
|---|
| 604 | "it."
|
|---|
| 605 | msgstr ""
|
|---|
| 606 | "Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва "
|
|---|
| 607 | "главната парола."
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| [1948] | 609 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
|
|---|
| [1792] | 610 | msgid "_Unlock"
|
|---|
| 611 | msgstr "_Отключване"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| [1948] | 613 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
|
|---|
| [1792] | 614 | msgid ""
|
|---|
| 615 | "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
|
|---|
| 616 | "available for use."
|
|---|
| 617 | msgstr ""
|
|---|
| 618 | "Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов "
|
|---|
| 619 | "да се ползва след това."
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| [1948] | 621 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
|
|---|
| [1792] | 622 | msgid "_Set as default"
|
|---|
| 623 | msgstr "_Задаване да е стандартния"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| [1948] | 625 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
|
|---|
| [1792] | 626 | msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
|
|---|
| [1844] | 627 | msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
|
|---|
| [1792] | 628 |
|
|---|
| [1948] | 629 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
|
|---|
| [1792] | 630 | msgid "Change _Password"
|
|---|
| 631 | msgstr "_Смяна на паролата"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| [1948] | 633 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
|
|---|
| [1792] | 634 | msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
|
|---|
| 635 | msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| [1948] | 637 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
|
|---|
| [1792] | 638 | #, c-format
|
|---|
| 639 | msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
|
|---|
| 640 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #. -----------------------------------------------------------------------------
|
|---|
| 643 | #. * PUBLIC
|
|---|
| 644 | #.
|
|---|
| 645 | #. To translators: This is the noun not the verb.
|
|---|
| [1844] | 646 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
|
|---|
| 647 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
|
|---|
| 648 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
|
|---|
| [1792] | 649 | msgid "Created:"
|
|---|
| 650 | msgstr "Създаден:"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| [1844] | 652 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
|
|---|
| [1792] | 653 | msgid "Keyring"
|
|---|
| 654 | msgstr "Ключодържател"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| [1844] | 656 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
|
|---|
| [1792] | 657 | msgid "Keyring Properties"
|
|---|
| 658 | msgstr "Настройки на ключодържателя"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| [1844] | 660 | #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
|
|---|
| [1792] | 661 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 662 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
|
|---|
| [1532] | 665 | msgid "Access to the key ring was denied"
|
|---|
| 666 | msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| [1792] | 668 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
|
|---|
| [1532] | 669 | msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
|
|---|
| 670 | msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| [1792] | 672 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
|
|---|
| [1532] | 673 | msgid "The key ring has already been unlocked"
|
|---|
| 674 | msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| [1792] | 676 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
|
|---|
| [1532] | 677 | msgid "No such key ring exists"
|
|---|
| 678 | msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| [1792] | 680 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
|
|---|
| [1532] | 681 | msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
|
|---|
| 682 | msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| [1792] | 684 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
|
|---|
| [1532] | 685 | msgid "The item already exists"
|
|---|
| [1792] | 686 | msgstr "Обектът вече съществува"
|
|---|
| [1532] | 687 |
|
|---|
| [1792] | 688 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
|
|---|
| [1532] | 689 | msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
|
|---|
| 690 | msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| [1792] | 692 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
|
|---|
| [1532] | 693 | msgid "Saving item..."
|
|---|
| [1792] | 694 | msgstr "Запазване на обекта…"
|
|---|
| [1532] | 695 |
|
|---|
| [1792] | 696 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
|
|---|
| 697 | msgid "Deleting item..."
|
|---|
| 698 | msgstr "Изтриване на обекта…"
|
|---|
| [1532] | 699 |
|
|---|
| [1792] | 700 | #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
|
|---|
| 701 | msgid "Deleting keyring..."
|
|---|
| 702 | msgstr "Изтриване на ключодържател…"
|
|---|
| [1532] | 703 |
|
|---|
| [1792] | 704 | #: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
|
|---|
| 705 | msgid "Listing password keyrings"
|
|---|
| 706 | msgstr "Списък с ключодържателите"
|
|---|
| [1642] | 707 |
|
|---|
| [1844] | 708 | #: ../libcryptui/cryptui.c:272
|
|---|
| [1792] | 709 | msgid ""
|
|---|
| 710 | "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
|
|---|
| 711 | "requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
|
|---|
| 712 | "started so that you may either create a key or import one."
|
|---|
| 713 | msgstr ""
|
|---|
| 714 | "Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата "
|
|---|
| 715 | "<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да "
|
|---|
| 716 | "създадете или внесете такъв ключ."
|
|---|
| [1642] | 717 |
|
|---|
| [2235] | 718 | #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
|
|---|
| 719 | #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
|
|---|
| [1097] | 720 | msgid "All Keys"
|
|---|
| 721 | msgstr "Всички ключове"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| [2235] | 723 | #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
|
|---|
| 724 | #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:180
|
|---|
| [1097] | 725 | msgid "Selected Recipients"
|
|---|
| 726 | msgstr "Избрани получатели"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| [2235] | 728 | #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
|
|---|
| 729 | #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:181
|
|---|
| [1097] | 730 | msgid "Search Results"
|
|---|
| 731 | msgstr "Резултати от търсенето"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #. Filter Label
|
|---|
| [2235] | 734 | #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:192
|
|---|
| [1097] | 735 | msgid "Search _for:"
|
|---|
| 736 | msgstr "Търсене _на:"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| [2235] | 738 | #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:250
|
|---|
| [1642] | 739 | msgid "None (Don't Sign)"
|
|---|
| 740 | msgstr "Няма (да не се подписва)"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| [2235] | 742 | #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:263
|
|---|
| [1642] | 743 | #, c-format
|
|---|
| 744 | msgid "Sign this message as %s"
|
|---|
| 745 | msgstr "Подписване на пощата като %s"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| [1097] | 747 | #. Sign Label
|
|---|
| [2235] | 748 | #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:285
|
|---|
| [1097] | 749 | msgid "_Sign message as:"
|
|---|
| 750 | msgstr "Подписване на пощата _като:"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #. TODO: Icons
|
|---|
| [1792] | 753 | #. The name column
|
|---|
| [1844] | 754 | #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
|
|---|
| 755 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
|
|---|
| [2107] | 756 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
|
|---|
| [1097] | 757 | msgid "Name"
|
|---|
| 758 | msgstr "Име"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| [1792] | 760 | #. The keyid column
|
|---|
| [1844] | 761 | #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
|
|---|
| [1989] | 762 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
|
|---|
| [2107] | 763 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
|
|---|
| [1097] | 764 | msgid "Key ID"
|
|---|
| 765 | msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| [2235] | 767 | #: ../libegg/egg-datetime.c:325
|
|---|
| [1532] | 768 | msgid "Display flags"
|
|---|
| [1535] | 769 | msgstr "Показани флагове"
|
|---|
| [1097] | 770 |
|
|---|
| [2235] | 771 | #: ../libegg/egg-datetime.c:326
|
|---|
| [1532] | 772 | msgid "Displayed date and/or time properties"
|
|---|
| 773 | msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
|
|---|
| [1097] | 774 |
|
|---|
| [2235] | 775 | #: ../libegg/egg-datetime.c:331
|
|---|
| [1532] | 776 | msgid "Lazy mode"
|
|---|
| 777 | msgstr "Мързелив режим"
|
|---|
| [1097] | 778 |
|
|---|
| [2235] | 779 | #: ../libegg/egg-datetime.c:332
|
|---|
| [1532] | 780 | msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
|
|---|
| 781 | msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
|
|---|
| [1097] | 782 |
|
|---|
| [2235] | 783 | #: ../libegg/egg-datetime.c:337
|
|---|
| [1532] | 784 | msgid "Year"
|
|---|
| 785 | msgstr "Година"
|
|---|
| [1097] | 786 |
|
|---|
| [2235] | 787 | #: ../libegg/egg-datetime.c:338
|
|---|
| [1532] | 788 | msgid "Displayed year"
|
|---|
| 789 | msgstr "Показана година"
|
|---|
| [1097] | 790 |
|
|---|
| [2235] | 791 | #: ../libegg/egg-datetime.c:343
|
|---|
| [1532] | 792 | msgid "Month"
|
|---|
| 793 | msgstr "Месец"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| [2235] | 795 | #: ../libegg/egg-datetime.c:344
|
|---|
| [1532] | 796 | msgid "Displayed month"
|
|---|
| 797 | msgstr "Показан месец"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| [2235] | 799 | #: ../libegg/egg-datetime.c:349
|
|---|
| [1532] | 800 | msgid "Day"
|
|---|
| 801 | msgstr "Ден"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| [2235] | 803 | #: ../libegg/egg-datetime.c:350
|
|---|
| [1532] | 804 | msgid "Displayed day of month"
|
|---|
| 805 | msgstr "Показан ден от месец"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| [2235] | 807 | #: ../libegg/egg-datetime.c:355
|
|---|
| [1532] | 808 | msgid "Hour"
|
|---|
| 809 | msgstr "Час"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| [2235] | 811 | #: ../libegg/egg-datetime.c:356
|
|---|
| [1532] | 812 | msgid "Displayed hour"
|
|---|
| 813 | msgstr "Показан час"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| [2235] | 815 | #: ../libegg/egg-datetime.c:361
|
|---|
| [1532] | 816 | msgid "Minute"
|
|---|
| 817 | msgstr "Минута"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| [2235] | 819 | #: ../libegg/egg-datetime.c:362
|
|---|
| [1532] | 820 | msgid "Displayed minute"
|
|---|
| 821 | msgstr "Показана минута"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| [2235] | 823 | #: ../libegg/egg-datetime.c:367
|
|---|
| [1532] | 824 | msgid "Second"
|
|---|
| 825 | msgstr "Секунда"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| [2235] | 827 | #: ../libegg/egg-datetime.c:368
|
|---|
| [1532] | 828 | msgid "Displayed second"
|
|---|
| 829 | msgstr "Показана секунда"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| [2235] | 831 | #: ../libegg/egg-datetime.c:373
|
|---|
| [1532] | 832 | msgid "Lower limit year"
|
|---|
| [1533] | 833 | msgstr "Начална година"
|
|---|
| [1532] | 834 |
|
|---|
| [2235] | 835 | #: ../libegg/egg-datetime.c:374
|
|---|
| [1532] | 836 | msgid "Year part of the lower date limit"
|
|---|
| 837 | msgstr "Частта за годината на началната дата"
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| [2235] | 839 | #: ../libegg/egg-datetime.c:379
|
|---|
| [1532] | 840 | msgid "Upper limit year"
|
|---|
| [1533] | 841 | msgstr "Крайна година"
|
|---|
| [1532] | 842 |
|
|---|
| [2235] | 843 | #: ../libegg/egg-datetime.c:380
|
|---|
| [1532] | 844 | msgid "Year part of the upper date limit"
|
|---|
| [1533] | 845 | msgstr "Частта за годината от крайната дата"
|
|---|
| [1097] | 846 |
|
|---|
| [2235] | 847 | #: ../libegg/egg-datetime.c:385
|
|---|
| [1532] | 848 | msgid "Lower limit month"
|
|---|
| [1533] | 849 | msgstr "Начален месец"
|
|---|
| [1097] | 850 |
|
|---|
| [2235] | 851 | #: ../libegg/egg-datetime.c:386
|
|---|
| [1532] | 852 | msgid "Month part of the lower date limit"
|
|---|
| [1533] | 853 | msgstr "Частта за месеца от началната дата"
|
|---|
| [1097] | 854 |
|
|---|
| [2235] | 855 | #: ../libegg/egg-datetime.c:391
|
|---|
| [1532] | 856 | msgid "Upper limit month"
|
|---|
| [1533] | 857 | msgstr "Краен месец"
|
|---|
| [1097] | 858 |
|
|---|
| [2235] | 859 | #: ../libegg/egg-datetime.c:392
|
|---|
| [1532] | 860 | msgid "Month part of the upper date limit"
|
|---|
| [1533] | 861 | msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
|
|---|
| [1097] | 862 |
|
|---|
| [2235] | 863 | #: ../libegg/egg-datetime.c:397
|
|---|
| [1532] | 864 | msgid "Lower limit day"
|
|---|
| [1533] | 865 | msgstr "Начален ден"
|
|---|
| [1097] | 866 |
|
|---|
| [2235] | 867 | #: ../libegg/egg-datetime.c:398
|
|---|
| [1532] | 868 | msgid "Day of month part of the lower date limit"
|
|---|
| [1533] | 869 | msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
|
|---|
| [1097] | 870 |
|
|---|
| [2235] | 871 | #: ../libegg/egg-datetime.c:403
|
|---|
| [1532] | 872 | msgid "Upper limit day"
|
|---|
| [1533] | 873 | msgstr "Краен ден"
|
|---|
| [1097] | 874 |
|
|---|
| [2235] | 875 | #: ../libegg/egg-datetime.c:404
|
|---|
| [1532] | 876 | msgid "Day of month part of the upper date limit"
|
|---|
| [1533] | 877 | msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
|
|---|
| [1097] | 878 |
|
|---|
| [2235] | 879 | #: ../libegg/egg-datetime.c:409
|
|---|
| [1532] | 880 | msgid "Lower limit hour"
|
|---|
| [1533] | 881 | msgstr "Начален час"
|
|---|
| [1097] | 882 |
|
|---|
| [2235] | 883 | #: ../libegg/egg-datetime.c:410
|
|---|
| [1532] | 884 | msgid "Hour part of the lower time limit"
|
|---|
| [1533] | 885 | msgstr "Частта за часа от началната дата"
|
|---|
| [1097] | 886 |
|
|---|
| [2235] | 887 | #: ../libegg/egg-datetime.c:415
|
|---|
| [1532] | 888 | msgid "Upper limit hour"
|
|---|
| [1533] | 889 | msgstr "Краен час"
|
|---|
| [1097] | 890 |
|
|---|
| [2235] | 891 | #: ../libegg/egg-datetime.c:416
|
|---|
| [1532] | 892 | msgid "Hour part of the upper time limit"
|
|---|
| [1533] | 893 | msgstr "Частта за часа от крайната дата"
|
|---|
| [1097] | 894 |
|
|---|
| [2235] | 895 | #: ../libegg/egg-datetime.c:421
|
|---|
| [1532] | 896 | msgid "Lower limit minute"
|
|---|
| [1533] | 897 | msgstr "Начална минута"
|
|---|
| [1097] | 898 |
|
|---|
| [2235] | 899 | #: ../libegg/egg-datetime.c:422
|
|---|
| [1532] | 900 | msgid "Minute part of the lower time limit"
|
|---|
| [1533] | 901 | msgstr "Частта за минутите от началната дата"
|
|---|
| [1228] | 902 |
|
|---|
| [2235] | 903 | #: ../libegg/egg-datetime.c:427
|
|---|
| [1532] | 904 | msgid "Upper limit minute"
|
|---|
| [1533] | 905 | msgstr "Крайна минута"
|
|---|
| [1097] | 906 |
|
|---|
| [2235] | 907 | #: ../libegg/egg-datetime.c:428
|
|---|
| [1532] | 908 | msgid "Minute part of the upper time limit"
|
|---|
| [1533] | 909 | msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
|
|---|
| [1097] | 910 |
|
|---|
| [2235] | 911 | #: ../libegg/egg-datetime.c:433
|
|---|
| [1532] | 912 | msgid "Lower limit second"
|
|---|
| [1533] | 913 | msgstr "Начална секунда"
|
|---|
| [1097] | 914 |
|
|---|
| [2235] | 915 | #: ../libegg/egg-datetime.c:434
|
|---|
| [1532] | 916 | msgid "Second part of the lower time limit"
|
|---|
| [1533] | 917 | msgstr "Частта за секундите от началната дата"
|
|---|
| [1097] | 918 |
|
|---|
| [2235] | 919 | #: ../libegg/egg-datetime.c:439
|
|---|
| [1532] | 920 | msgid "Upper limit second"
|
|---|
| [1533] | 921 | msgstr "Крайна секунда"
|
|---|
| [1097] | 922 |
|
|---|
| [2235] | 923 | #: ../libegg/egg-datetime.c:440
|
|---|
| [1532] | 924 | msgid "Second part of the upper time limit"
|
|---|
| [1533] | 925 | msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
|
|---|
| [1097] | 926 |
|
|---|
| [1532] | 927 | #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
|
|---|
| 928 | #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
|
|---|
| 929 | #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
|
|---|
| 930 | #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
|
|---|
| 931 | #.
|
|---|
| [2235] | 932 | #: ../libegg/egg-datetime.c:482
|
|---|
| [1532] | 933 | msgid "calendar:week_start:0"
|
|---|
| 934 | msgstr "calendar:week_start:1"
|
|---|
| [1097] | 935 |
|
|---|
| [2235] | 936 | #: ../libegg/egg-datetime.c:504
|
|---|
| [1532] | 937 | msgid "Date"
|
|---|
| 938 | msgstr "Дата"
|
|---|
| [1097] | 939 |
|
|---|
| [2235] | 940 | #: ../libegg/egg-datetime.c:504
|
|---|
| [1532] | 941 | msgid "Enter the date directly"
|
|---|
| 942 | msgstr "Пряко въвеждане на датата"
|
|---|
| [1097] | 943 |
|
|---|
| [2235] | 944 | #: ../libegg/egg-datetime.c:511
|
|---|
| [1532] | 945 | msgid "Select Date"
|
|---|
| 946 | msgstr "Избор на дата"
|
|---|
| [1097] | 947 |
|
|---|
| [2235] | 948 | #: ../libegg/egg-datetime.c:511
|
|---|
| [1532] | 949 | msgid "Select the date from a calendar"
|
|---|
| 950 | msgstr "Избор на датата от календар"
|
|---|
| [1097] | 951 |
|
|---|
| [2235] | 952 | #: ../libegg/egg-datetime.c:529 ../libegg/egg-datetime.c:2213
|
|---|
| [1532] | 953 | msgid "Time"
|
|---|
| 954 | msgstr "Време"
|
|---|
| [1097] | 955 |
|
|---|
| [2235] | 956 | #: ../libegg/egg-datetime.c:529
|
|---|
| [1532] | 957 | msgid "Enter the time directly"
|
|---|
| 958 | msgstr "Пряко въвеждане на времето"
|
|---|
| [1097] | 959 |
|
|---|
| [2235] | 960 | #: ../libegg/egg-datetime.c:536
|
|---|
| [1532] | 961 | msgid "Select Time"
|
|---|
| [1643] | 962 | msgstr "Избор на време"
|
|---|
| [1097] | 963 |
|
|---|
| [2235] | 964 | #: ../libegg/egg-datetime.c:536
|
|---|
| [1532] | 965 | msgid "Select the time from a list"
|
|---|
| [1643] | 966 | msgstr "Избор на времето от списък"
|
|---|
| [1097] | 967 |
|
|---|
| [1532] | 968 | #. Translators: set this to anything else if you want to use a
|
|---|
| 969 | #. * 24 hour clock.
|
|---|
| 970 | #.
|
|---|
| [2235] | 971 | #: ../libegg/egg-datetime.c:810
|
|---|
| [1532] | 972 | msgid "24hr: no"
|
|---|
| 973 | msgstr "24hr: yes"
|
|---|
| [1097] | 974 |
|
|---|
| [2235] | 975 | #: ../libegg/egg-datetime.c:814 ../libegg/egg-datetime.c:1274
|
|---|
| 976 | #: ../libegg/egg-datetime.c:1278
|
|---|
| [1532] | 977 | msgid "AM"
|
|---|
| 978 | msgstr "пр. об."
|
|---|
| [1097] | 979 |
|
|---|
| [2235] | 980 | #: ../libegg/egg-datetime.c:816 ../libegg/egg-datetime.c:1275
|
|---|
| 981 | #: ../libegg/egg-datetime.c:1282
|
|---|
| [1532] | 982 | msgid "PM"
|
|---|
| 983 | msgstr "сл. об."
|
|---|
| [1097] | 984 |
|
|---|
| [1532] | 985 | #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
|
|---|
| [2235] | 986 | #: ../libegg/egg-datetime.c:824
|
|---|
| [1532] | 987 | #, c-format
|
|---|
| 988 | msgid "%02d:%02d:%02d %s"
|
|---|
| 989 | msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
|
|---|
| [1097] | 990 |
|
|---|
| [1532] | 991 | #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
|
|---|
| [2235] | 992 | #: ../libegg/egg-datetime.c:827
|
|---|
| [1532] | 993 | #, c-format
|
|---|
| 994 | msgid "%02d:%02d %s"
|
|---|
| 995 | msgstr "%02d:%02d %s"
|
|---|
| [1097] | 996 |
|
|---|
| [1532] | 997 | #. Translators: This is hh:mm:ss.
|
|---|
| [2235] | 998 | #: ../libegg/egg-datetime.c:831
|
|---|
| [1097] | 999 | #, c-format
|
|---|
| [1532] | 1000 | msgid "%02d:%02d:%02d"
|
|---|
| 1001 | msgstr "%02d:%02d:%02d"
|
|---|
| [1097] | 1002 |
|
|---|
| [1532] | 1003 | #. Translators: This is hh:mm.
|
|---|
| [2235] | 1004 | #: ../libegg/egg-datetime.c:834
|
|---|
| [1097] | 1005 | #, c-format
|
|---|
| [1532] | 1006 | msgid "%02d:%02d"
|
|---|
| 1007 | msgstr "%02d:%02d"
|
|---|
| [1097] | 1008 |
|
|---|
| [1532] | 1009 | #. TODO: should handle other display modes as well...
|
|---|
| 1010 | #. Translators: This is YYYY-MM-DD
|
|---|
| [2235] | 1011 | #: ../libegg/egg-datetime.c:1190
|
|---|
| [1532] | 1012 | #, c-format
|
|---|
| 1013 | msgid "%04d-%02d-%02d"
|
|---|
| 1014 | msgstr "%04d-%02d-%02d"
|
|---|
| [1097] | 1015 |
|
|---|
| [1532] | 1016 | #. Translators: This is hh:mm:ss.
|
|---|
| [2235] | 1017 | #: ../libegg/egg-datetime.c:1255
|
|---|
| [1532] | 1018 | #, c-format
|
|---|
| 1019 | msgid "%u:%u:%u"
|
|---|
| 1020 | msgstr "%u:%u:%u"
|
|---|
| [1097] | 1021 |
|
|---|
| [1792] | 1022 | #: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
|
|---|
| 1023 | #, c-format
|
|---|
| 1024 | msgid "File is not a valid .desktop file"
|
|---|
| 1025 | msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
|
|---|
| [1097] | 1026 |
|
|---|
| [1792] | 1027 | #: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
|
|---|
| 1028 | #, c-format
|
|---|
| 1029 | msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
|
|---|
| 1030 | msgstr "Непозната версия на файла: %s"
|
|---|
| [1097] | 1031 |
|
|---|
| [1989] | 1032 | #: ../libegg/eggdesktopfile.c:968
|
|---|
| [1792] | 1033 | #, c-format
|
|---|
| 1034 | msgid "Starting %s"
|
|---|
| 1035 | msgstr "Стартиране на %s"
|
|---|
| [1097] | 1036 |
|
|---|
| [1989] | 1037 | #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
|
|---|
| [1792] | 1038 | #, c-format
|
|---|
| 1039 | msgid "Application does not accept documents on command line"
|
|---|
| 1040 | msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
|
|---|
| [1097] | 1041 |
|
|---|
| [1989] | 1042 | #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
|
|---|
| [1792] | 1043 | #, c-format
|
|---|
| 1044 | msgid "Unrecognized launch option: %d"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| [1989] | 1047 | #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
|
|---|
| [1792] | 1048 | #, c-format
|
|---|
| 1049 | msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
|
|---|
| 1050 | msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| [1989] | 1052 | #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
|
|---|
| [1792] | 1053 | #, c-format
|
|---|
| 1054 | msgid "Not a launchable item"
|
|---|
| 1055 | msgstr "Не е обект за стартиране"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| [1844] | 1057 | #: ../libegg/eggsmclient.c:225
|
|---|
| [1792] | 1058 | msgid "Disable connection to session manager"
|
|---|
| 1059 | msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| [1844] | 1061 | #: ../libegg/eggsmclient.c:228
|
|---|
| [1792] | 1062 | msgid "Specify file containing saved configuration"
|
|---|
| 1063 | msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
|
|---|
| 1064 |
|
|---|
| [1844] | 1065 | #: ../libegg/eggsmclient.c:228
|
|---|
| [1792] | 1066 | msgid "FILE"
|
|---|
| 1067 | msgstr "ФАЙЛ"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| [1844] | 1069 | #: ../libegg/eggsmclient.c:231
|
|---|
| [1792] | 1070 | msgid "Specify session management ID"
|
|---|
| 1071 | msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| [1989] | 1073 | #: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
|
|---|
| [1792] | 1074 | msgid "ID"
|
|---|
| 1075 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| [1844] | 1077 | #: ../libegg/eggsmclient.c:252
|
|---|
| [1792] | 1078 | msgid "Session management options:"
|
|---|
| 1079 | msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| [1844] | 1081 | #: ../libegg/eggsmclient.c:253
|
|---|
| [1792] | 1082 | msgid "Show session management options"
|
|---|
| 1083 | msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| [1844] | 1085 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
|
|---|
| [1532] | 1086 | msgid ":"
|
|---|
| 1087 | msgstr ":"
|
|---|
| [1097] | 1088 |
|
|---|
| [1844] | 1089 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
|
|---|
| [1532] | 1090 | msgid "Add Key Server"
|
|---|
| 1091 | msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
|
|---|
| [1097] | 1092 |
|
|---|
| [1844] | 1093 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
|
|---|
| [1532] | 1094 | msgid "Host:"
|
|---|
| 1095 | msgstr "Хост:"
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| [1844] | 1097 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
|
|---|
| [1532] | 1098 | msgid "Key Server Type:"
|
|---|
| 1099 | msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| [1844] | 1101 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
|
|---|
| [1532] | 1102 | msgid "The port to access the server on."
|
|---|
| 1103 | msgstr "Порт за свързване към сървъра."
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| [1844] | 1105 | #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
|
|---|
| 1106 | msgid "initial temporary item"
|
|---|
| 1107 | msgstr "първоначален, временен обект"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| [2235] | 1109 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:576
|
|---|
| 1110 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:604
|
|---|
| [1532] | 1111 | msgid "Key Imported"
|
|---|
| 1112 | msgid_plural "Keys Imported"
|
|---|
| 1113 | msgstr[0] "Внесен ключ"
|
|---|
| 1114 | msgstr[1] "Внесени ключове"
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| [2235] | 1116 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:580
|
|---|
| 1117 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:603
|
|---|
| [1097] | 1118 | #, c-format
|
|---|
| [1532] | 1119 | msgid "Imported %i key"
|
|---|
| 1120 | msgid_plural "Imported %i keys"
|
|---|
| 1121 | msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
|
|---|
| 1122 | msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
|
|---|
| [1097] | 1123 |
|
|---|
| [2235] | 1124 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:582
|
|---|
| [1532] | 1125 | #, c-format
|
|---|
| 1126 | msgid "Imported a key for"
|
|---|
| 1127 | msgid_plural "Imported keys for"
|
|---|
| 1128 | msgstr[0] "Внесен е ключ за"
|
|---|
| 1129 | msgstr[1] "Внесени са ключове за"
|
|---|
| [1097] | 1130 |
|
|---|
| [1844] | 1131 | #: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
|
|---|
| [1532] | 1132 | msgid "Notification Messages"
|
|---|
| [1535] | 1133 | msgstr "Съобщения за уведомяване"
|
|---|
| [1097] | 1134 |
|
|---|
| [1948] | 1135 | #: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
|
|---|
| [1792] | 1136 | msgid "Symmetric Key"
|
|---|
| 1137 | msgstr "Симетричен ключ"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| [1948] | 1139 | #: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
|
|---|
| [1792] | 1140 | msgid "Public Key"
|
|---|
| 1141 | msgstr "Публичен ключ"
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| [1948] | 1143 | #: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
|
|---|
| [1792] | 1144 | msgid "Private Key"
|
|---|
| 1145 | msgstr "Частен ключ"
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| [1948] | 1147 | #: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
|
|---|
| [1792] | 1148 | msgid "Credentials"
|
|---|
| 1149 | msgstr "Удостоверяване на самоличност"
|
|---|
| 1150 |
|
|---|
| 1151 | #.
|
|---|
| 1152 | #. * Translators: "This object is a means of storing items such as
|
|---|
| 1153 | #. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
|
|---|
| 1154 | #.
|
|---|
| [1948] | 1155 | #: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
|
|---|
| [1792] | 1156 | msgid "Identity"
|
|---|
| 1157 | msgstr "Самоличност"
|
|---|
| 1158 |
|
|---|
| [2235] | 1159 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
|
|---|
| [1532] | 1160 | msgid "Passphrase"
|
|---|
| 1161 | msgstr "Парола"
|
|---|
| [1097] | 1162 |
|
|---|
| [2235] | 1163 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
|
|---|
| [1792] | 1164 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
|
|---|
| [1532] | 1165 | msgid "Password:"
|
|---|
| 1166 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| [1097] | 1167 |
|
|---|
| [2235] | 1168 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
|
|---|
| [1532] | 1169 | msgid "Confirm:"
|
|---|
| 1170 | msgstr "Потвърждаване:"
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| [1948] | 1172 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
|
|---|
| [1097] | 1173 | msgid "Not a valid Key Server address."
|
|---|
| 1174 | msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| [1948] | 1176 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
|
|---|
| [1097] | 1177 | msgid ""
|
|---|
| 1178 | "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
|
|---|
| 1179 | "server."
|
|---|
| 1180 | msgstr ""
|
|---|
| 1181 | "За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
|
|---|
| 1182 | "сървъра с ключове."
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| [1948] | 1184 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
|
|---|
| [1097] | 1185 | msgid "URL"
|
|---|
| 1186 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| [1948] | 1188 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
|
|---|
| [1097] | 1189 | msgid "Custom"
|
|---|
| 1190 | msgstr "Потребителски"
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| [2235] | 1192 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:425
|
|---|
| [1097] | 1193 | msgid "None: Don't publish keys"
|
|---|
| [1535] | 1194 | msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
|
|---|
| [1097] | 1195 |
|
|---|
| [1844] | 1196 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
|
|---|
| [1532] | 1197 | msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
|
|---|
| [1535] | 1198 | msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
|
|---|
| [1097] | 1199 |
|
|---|
| [1844] | 1200 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
|
|---|
| [1532] | 1201 | msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
|
|---|
| [1535] | 1202 | msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
|
|---|
| [1097] | 1203 |
|
|---|
| [1844] | 1204 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
|
|---|
| [1532] | 1205 | msgid "Key Servers"
|
|---|
| 1206 | msgstr "Сървъри с ключове"
|
|---|
| [1097] | 1207 |
|
|---|
| [1844] | 1208 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
|
|---|
| [1792] | 1209 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 1210 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| [1097] | 1211 |
|
|---|
| [2235] | 1212 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
|
|---|
| [1532] | 1213 | msgid "_Find keys via:"
|
|---|
| [1097] | 1214 | msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| [2235] | 1216 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
|
|---|
| [1532] | 1217 | msgid "_Publish keys to:"
|
|---|
| [1535] | 1218 | msgstr "П_убликуване на ключове към:"
|
|---|
| [1097] | 1219 |
|
|---|
| [1844] | 1220 | #: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
|
|---|
| [1097] | 1221 | msgid "Progress Title"
|
|---|
| 1222 | msgstr "Заглавие на напредъка"
|
|---|
| 1223 |
|
|---|
| [1792] | 1224 | #: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
|
|---|
| [1097] | 1225 | msgid "Unavailable"
|
|---|
| 1226 | msgstr "Недостъпен"
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| [2235] | 1228 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:240
|
|---|
| [1097] | 1229 | msgid "%Y-%m-%d"
|
|---|
| [1535] | 1230 | msgstr "%d.%m.%Y г."
|
|---|
| [1097] | 1231 |
|
|---|
| [2235] | 1232 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:516
|
|---|
| [1097] | 1233 | msgid "Key Data"
|
|---|
| 1234 | msgstr "Данни за ключ"
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| [2235] | 1236 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:518
|
|---|
| [1097] | 1237 | msgid "Multiple Keys"
|
|---|
| 1238 | msgstr "Множество ключове"
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| [2235] | 1240 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:774
|
|---|
| [1097] | 1241 | msgid "Couldn't run file-roller"
|
|---|
| 1242 | msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
|
|---|
| 1243 |
|
|---|
| [2235] | 1244 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
|
|---|
| [1097] | 1245 | msgid "Couldn't package files"
|
|---|
| 1246 | msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
|
|---|
| 1247 |
|
|---|
| [2235] | 1248 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:781
|
|---|
| [1097] | 1249 | msgid "The file-roller process did not complete successfully"
|
|---|
| 1250 | msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
|
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 | #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
|
|---|
| 1253 | #. cases that extension is associated with text/plain
|
|---|
| [2235] | 1254 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:957
|
|---|
| [1097] | 1255 | msgid "All key files"
|
|---|
| 1256 | msgstr "Всички файлове с ключове"
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| [2235] | 1258 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:968 ../libseahorse/seahorse-util.c:1016
|
|---|
| [1792] | 1259 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
|
|---|
| [1097] | 1260 | msgid "All files"
|
|---|
| 1261 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| [2235] | 1263 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:1009
|
|---|
| [1097] | 1264 | msgid "Archive files"
|
|---|
| 1265 | msgstr "Всички архиви"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| [2235] | 1267 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
|
|---|
| [1097] | 1268 | msgid ""
|
|---|
| 1269 | "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
|
|---|
| 1270 | "\n"
|
|---|
| 1271 | "Do you want to replace it with a new file?"
|
|---|
| 1272 | msgstr ""
|
|---|
| 1273 | "<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
|
|---|
| 1274 | "\n"
|
|---|
| 1275 | "Искате ли да го замените?"
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| [2235] | 1277 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082
|
|---|
| [1097] | 1278 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 1279 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| 1280 |
|
|---|
| [1844] | 1281 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
|
|---|
| [1989] | 1282 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
|
|---|
| [1844] | 1283 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
|
|---|
| 1284 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
|
|---|
| [1532] | 1285 | msgid "Unknown"
|
|---|
| [1535] | 1286 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| [1532] | 1287 |
|
|---|
| [1844] | 1288 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
|
|---|
| [1989] | 1289 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
|
|---|
| [1657] | 1290 | msgctxt "Validity"
|
|---|
| 1291 | msgid "Never"
|
|---|
| 1292 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| [1844] | 1294 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
|
|---|
| [1989] | 1295 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
|
|---|
| [1844] | 1296 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
|
|---|
| [1097] | 1297 | msgid "Marginal"
|
|---|
| [1535] | 1298 | msgstr "донякъде"
|
|---|
| [1097] | 1299 |
|
|---|
| [1844] | 1300 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
|
|---|
| [1989] | 1301 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
|
|---|
| [1844] | 1302 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
|
|---|
| [1097] | 1303 | msgid "Full"
|
|---|
| [1535] | 1304 | msgstr "пълно"
|
|---|
| [1097] | 1305 |
|
|---|
| [1844] | 1306 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
|
|---|
| [1989] | 1307 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
|
|---|
| [1844] | 1308 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
|
|---|
| [1097] | 1309 | msgid "Ultimate"
|
|---|
| [1535] | 1310 | msgstr "най-пълно"
|
|---|
| [1097] | 1311 |
|
|---|
| [1844] | 1312 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
|
|---|
| [1989] | 1313 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
|
|---|
| [1097] | 1314 | msgid "Disabled"
|
|---|
| 1315 | msgstr "Изключена"
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| [1844] | 1317 | #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
|
|---|
| [1989] | 1318 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
|
|---|
| [1097] | 1319 | msgid "Revoked"
|
|---|
| 1320 | msgstr "Анулиран"
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| [2235] | 1322 | #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:480
|
|---|
| [1097] | 1323 | #, c-format
|
|---|
| 1324 | msgid "Could not display help: %s"
|
|---|
| 1325 | msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| [1844] | 1327 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
|
|---|
| [1642] | 1328 | msgid "Expiration Date:"
|
|---|
| 1329 | msgstr "Дата на изтичане:"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| [1844] | 1331 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
|
|---|
| [1642] | 1332 | msgid "Generate a new subkey"
|
|---|
| 1333 | msgstr "Създаване на нов подключ"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| [1844] | 1335 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
|
|---|
| [1642] | 1336 | msgid "If key never expires"
|
|---|
| 1337 | msgstr "Ако ключът никога не изтича"
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| [1844] | 1339 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
|
|---|
| [1642] | 1340 | msgid "Key _Length:"
|
|---|
| 1341 | msgstr "_Дължина на ключа:"
|
|---|
| 1342 |
|
|---|
| [1844] | 1343 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
|
|---|
| [1642] | 1344 | msgid "Key _Type:"
|
|---|
| 1345 | msgstr "_Вид на ключа:"
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| [1844] | 1347 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
|
|---|
| [1642] | 1348 | msgid "Length of Key"
|
|---|
| 1349 | msgstr "Дължина на ключа"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| [1844] | 1351 | #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
|
|---|
| [1642] | 1352 | msgid "Never E_xpires"
|
|---|
| 1353 | msgstr "_Никога не изтича"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| [1844] | 1355 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
|
|---|
| [1642] | 1356 | msgid "Add User ID"
|
|---|
| 1357 | msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| [1844] | 1359 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
|
|---|
| [1642] | 1360 | msgid "Create the new user ID"
|
|---|
| 1361 | msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| [1844] | 1363 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
|
|---|
| [1642] | 1364 | msgid "Full _Name:"
|
|---|
| 1365 | msgstr "_Пълно име:"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| [1844] | 1367 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
|
|---|
| [1642] | 1368 | msgid "Key Co_mment:"
|
|---|
| 1369 | msgstr "Ко_ментар към ключа:"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| [1844] | 1371 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
|
|---|
| [1642] | 1372 | msgid "Must be at least 5 characters long"
|
|---|
| 1373 | msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| [1844] | 1375 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
|
|---|
| [1642] | 1376 | msgid "Optional comment describing key"
|
|---|
| 1377 | msgstr "Незадължително описание на ключа"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| [1844] | 1379 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
|
|---|
| [1642] | 1380 | msgid "Optional email address"
|
|---|
| 1381 | msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| [1844] | 1383 | #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
|
|---|
| [1642] | 1384 | msgid "_Email Address:"
|
|---|
| 1385 | msgstr "_Адрес на е-поща:"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| [1844] | 1387 | #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
|
|---|
| [1642] | 1388 | msgid "C_hange"
|
|---|
| 1389 | msgstr "_Промяна"
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| [1844] | 1391 | #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
|
|---|
| [1642] | 1392 | msgid "Revoke key"
|
|---|
| 1393 | msgstr "Анулиране на ключ"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| [1844] | 1395 | #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
|
|---|
| [1642] | 1396 | msgid "_Never expires"
|
|---|
| 1397 | msgstr "_Не изтича никога"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| [1989] | 1399 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
|
|---|
| [1792] | 1400 | msgid "Couldn't add subkey"
|
|---|
| 1401 | msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| [1989] | 1403 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
|
|---|
| [1792] | 1404 | #, c-format
|
|---|
| 1405 | msgid "Add subkey to %s"
|
|---|
| 1406 | msgstr "Добавяне на подключ към %s"
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| [2235] | 1408 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
|
|---|
| [1792] | 1409 | msgid "DSA (sign only)"
|
|---|
| 1410 | msgstr "DSA (само подписване)"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| [1989] | 1412 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
|
|---|
| [1792] | 1413 | msgid "ElGamal (encrypt only)"
|
|---|
| 1414 | msgstr "ElGamal (само шифриране)"
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| [2235] | 1416 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:119
|
|---|
| [1792] | 1417 | msgid "RSA (sign only)"
|
|---|
| 1418 | msgstr "RSA (само подписване)"
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| [1989] | 1420 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
|
|---|
| [1792] | 1421 | msgid "RSA (encrypt only)"
|
|---|
| 1422 | msgstr "RSA (само шифриране)"
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| 1424 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
|
|---|
| 1425 | msgid "Couldn't add user id"
|
|---|
| 1426 | msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| 1428 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
|
|---|
| 1429 | #, c-format
|
|---|
| 1430 | msgid "Add user ID to %s"
|
|---|
| 1431 | msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| [1948] | 1433 | #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
|
|---|
| [1532] | 1434 | msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
|
|---|
| 1435 | msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
|
|---|
| [1097] | 1436 |
|
|---|
| [1792] | 1437 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
|
|---|
| 1438 | msgid "Invalid expiry date"
|
|---|
| 1439 | msgstr "Грешна дата на изтичане"
|
|---|
| 1440 |
|
|---|
| 1441 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
|
|---|
| 1442 | msgid "The expiry date must be in the future"
|
|---|
| 1443 | msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
|
|---|
| 1444 |
|
|---|
| 1445 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
|
|---|
| 1446 | msgid "Couldn't change expiry date"
|
|---|
| 1447 | msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
|
|---|
| 1448 |
|
|---|
| [1844] | 1449 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
|
|---|
| [1532] | 1450 | #, c-format
|
|---|
| [1792] | 1451 | msgid "Expiry: %s"
|
|---|
| 1452 | msgstr "Изтичане: %s"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| [1948] | 1454 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
|
|---|
| [1792] | 1455 | msgid "PGP Key"
|
|---|
| 1456 | msgstr "Ключ за PGP"
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| [1948] | 1458 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
|
|---|
| [1792] | 1459 | msgid "Used to encrypt email and files"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| [2235] | 1462 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
|
|---|
| [1948] | 1463 | msgid "RSA"
|
|---|
| 1464 | msgstr "RSA"
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| [2235] | 1466 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
|
|---|
| [1792] | 1467 | msgid "DSA Elgamal"
|
|---|
| 1468 | msgstr "DSA ElGamal"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| [2235] | 1470 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
|
|---|
| [1792] | 1471 | msgid "Couldn't generate PGP key"
|
|---|
| 1472 | msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| [2235] | 1474 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
|
|---|
| [1792] | 1475 | msgid "Passphrase for New PGP Key"
|
|---|
| 1476 | msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| [2235] | 1478 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
|
|---|
| [1792] | 1479 | msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
|
|---|
| 1480 | msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| [2235] | 1482 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:205
|
|---|
| [1792] | 1483 | msgid "Couldn't generate key"
|
|---|
| 1484 | msgstr "Неуспех при създаването на ключ"
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| [2235] | 1486 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:207
|
|---|
| [1792] | 1487 | msgid "Generating key"
|
|---|
| 1488 | msgstr "Създаване на ключ"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| [1989] | 1490 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
|
|---|
| 1491 | msgid "Wrong password"
|
|---|
| 1492 | msgstr "Грешна парола"
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| 1494 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
|
|---|
| 1495 | msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
|
|---|
| 1496 | msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| [1792] | 1498 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
|
|---|
| 1499 | #, c-format
|
|---|
| 1500 | msgid ""
|
|---|
| 1501 | "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
|
|---|
| 1502 | "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
|
|---|
| 1503 | msgstr ""
|
|---|
| 1504 | "<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
|
|---|
| 1505 | "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| 1507 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
|
|---|
| 1508 | msgid "_Don't Resize"
|
|---|
| 1509 | msgstr "_Без преоразмеряване"
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
|
|---|
| 1512 | msgid "_Resize"
|
|---|
| 1513 | msgstr "_Преоразмеряване"
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| 1515 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
|
|---|
| 1516 | #, c-format
|
|---|
| 1517 | msgid ""
|
|---|
| 1518 | "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
|
|---|
| 1519 | "a JPEG image."
|
|---|
| 1520 | msgstr ""
|
|---|
| 1521 | "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
|
|---|
| 1522 |
|
|---|
| 1523 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
|
|---|
| 1524 | msgid "All image files"
|
|---|
| 1525 | msgstr "Всички файлове с изображения"
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| 1527 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
|
|---|
| 1528 | msgid "All JPEG files"
|
|---|
| 1529 | msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
|
|---|
| 1530 |
|
|---|
| 1531 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
|
|---|
| 1532 | msgid "Choose Photo to Add to Key"
|
|---|
| 1533 | msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
|
|---|
| 1536 | msgid "Couldn't add photo"
|
|---|
| 1537 | msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| 1539 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
|
|---|
| 1540 | msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
|
|---|
| 1541 | msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
|
|---|
| 1544 | msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
|
|---|
| 1545 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
|
|---|
| 1546 |
|
|---|
| 1547 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
|
|---|
| 1548 | msgid "Couldn't delete photo"
|
|---|
| 1549 | msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| 1551 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
|
|---|
| 1552 | msgid "Couldn't revoke subkey"
|
|---|
| 1553 | msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| [1844] | 1555 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
|
|---|
| [1792] | 1556 | #, c-format
|
|---|
| 1557 | msgid "Revoke: %s"
|
|---|
| 1558 | msgstr "Анулиране: %s"
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| [1844] | 1560 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
|
|---|
| [1792] | 1561 | msgid "No reason"
|
|---|
| 1562 | msgstr "Липсва причина"
|
|---|
| 1563 |
|
|---|
| [1844] | 1564 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
|
|---|
| [1792] | 1565 | msgid "No reason for revoking key"
|
|---|
| 1566 | msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| [1844] | 1568 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
|
|---|
| [1792] | 1569 | msgid "Compromised"
|
|---|
| 1570 | msgstr "Компрометиран"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| [1844] | 1572 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
|
|---|
| [1792] | 1573 | msgid "Key has been compromised"
|
|---|
| 1574 | msgstr "Ключът е компрометиран"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| [1844] | 1576 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
|
|---|
| [1792] | 1577 | msgid "Superseded"
|
|---|
| 1578 | msgstr "Заменен"
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| [1844] | 1580 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
|
|---|
| [1792] | 1581 | msgid "Key has been superseded"
|
|---|
| 1582 | msgstr "Ключът е заменен"
|
|---|
| 1583 |
|
|---|
| [1844] | 1584 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
|
|---|
| [1792] | 1585 | msgid "Not Used"
|
|---|
| 1586 | msgstr "Не се ползва"
|
|---|
| 1587 |
|
|---|
| [1844] | 1588 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
|
|---|
| [1792] | 1589 | msgid "Key is no longer used"
|
|---|
| 1590 | msgstr "Ключът вече не се ползва"
|
|---|
| 1591 |
|
|---|
| [1844] | 1592 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
|
|---|
| [1792] | 1593 | #, c-format
|
|---|
| 1594 | msgid ""
|
|---|
| 1595 | "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
|
|---|
| 1596 | "undone! Are you sure you want to continue?"
|
|---|
| 1597 | msgstr ""
|
|---|
| 1598 | "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
|
|---|
| 1599 | "че искате да го направите?"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| [1844] | 1601 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
|
|---|
| [1792] | 1602 | msgid "Couldn't add revoker"
|
|---|
| 1603 | msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| [2235] | 1605 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
|
|---|
| 1606 | #, c-format
|
|---|
| 1607 | msgid ""
|
|---|
| 1608 | "This key was already signed by\n"
|
|---|
| 1609 | "\"%s\""
|
|---|
| 1610 | msgstr ""
|
|---|
| 1611 | "Ключът вече е подписан от:\n"
|
|---|
| 1612 | "„%s“"
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| 1614 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:103
|
|---|
| [1792] | 1615 | msgid "Couldn't sign key"
|
|---|
| 1616 | msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
|
|---|
| 1617 |
|
|---|
| 1618 | #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
|
|---|
| 1619 | #. generate or import a key
|
|---|
| [2235] | 1620 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157 ../pgp/seahorse-signer.c:61
|
|---|
| [1792] | 1621 | msgid "No keys usable for signing"
|
|---|
| 1622 | msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
|
|---|
| 1623 |
|
|---|
| [2235] | 1624 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:158
|
|---|
| [1792] | 1625 | msgid ""
|
|---|
| 1626 | "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
|
|---|
| 1627 | "this key."
|
|---|
| 1628 | msgstr ""
|
|---|
| 1629 | "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
|
|---|
| 1630 | "доверието си към този ключ."
|
|---|
| 1631 |
|
|---|
| 1632 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
|
|---|
| 1633 | #, c-format
|
|---|
| 1634 | msgid "Wrong passphrase."
|
|---|
| 1635 | msgstr "Неправилна парола."
|
|---|
| 1636 |
|
|---|
| 1637 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
|
|---|
| 1638 | #, c-format
|
|---|
| 1639 | msgid "Enter new passphrase for '%s'"
|
|---|
| 1640 | msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
|
|---|
| 1641 |
|
|---|
| 1642 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
|
|---|
| 1643 | #, c-format
|
|---|
| 1644 | msgid "Enter passphrase for '%s'"
|
|---|
| 1645 | msgstr "Въведете парола за „%s“"
|
|---|
| 1646 |
|
|---|
| 1647 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
|
|---|
| [1844] | 1648 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
|
|---|
| [1792] | 1649 | msgid "Enter new passphrase"
|
|---|
| 1650 | msgstr "Въведете нова парола"
|
|---|
| 1651 |
|
|---|
| 1652 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
|
|---|
| 1653 | msgid "Enter passphrase"
|
|---|
| 1654 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 1655 |
|
|---|
| 1656 | #. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
|
|---|
| 1657 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
|
|---|
| 1658 | #, c-format
|
|---|
| 1659 | msgid "Loaded %d key"
|
|---|
| 1660 | msgid_plural "Loaded %d keys"
|
|---|
| 1661 | msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
|
|---|
| 1662 | msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
|
|---|
| 1663 |
|
|---|
| 1664 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
|
|---|
| 1665 | msgid "Loading Keys..."
|
|---|
| 1666 | msgstr "Зареждане на ключовете…"
|
|---|
| 1667 |
|
|---|
| 1668 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
|
|---|
| 1669 | msgid ""
|
|---|
| 1670 | "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
|
|---|
| 1671 | "set in the future or a missing self-signature."
|
|---|
| 1672 | msgstr ""
|
|---|
| 1673 | "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
|
|---|
| 1674 | "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
|
|---|
| 1675 |
|
|---|
| [2235] | 1676 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:544
|
|---|
| [1792] | 1677 | msgid "Importing Keys"
|
|---|
| 1678 | msgstr "Внасяне на ключове"
|
|---|
| 1679 |
|
|---|
| 1680 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
|
|---|
| 1681 | msgid "Exporting Keys"
|
|---|
| 1682 | msgstr "Изнасяне на ключове"
|
|---|
| 1683 |
|
|---|
| 1684 | #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
|
|---|
| 1685 | msgid "ElGamal"
|
|---|
| 1686 | msgstr "ElGamal"
|
|---|
| 1687 |
|
|---|
| [2107] | 1688 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
|
|---|
| [1792] | 1689 | #, c-format
|
|---|
| [1532] | 1690 | msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
|
|---|
| [1097] | 1691 | msgstr ""
|
|---|
| [1532] | 1692 | "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
|
|---|
| 1693 | "много съвпадащи ключове."
|
|---|
| [1097] | 1694 |
|
|---|
| [2107] | 1695 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
|
|---|
| [1532] | 1696 | #, c-format
|
|---|
| 1697 | msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
|
|---|
| 1698 | msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 1699 |
|
|---|
| [2107] | 1700 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
|
|---|
| [1532] | 1701 | msgid "Searching for keys..."
|
|---|
| 1702 | msgstr "Търсене на ключове…"
|
|---|
| [1097] | 1703 |
|
|---|
| [2107] | 1704 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
|
|---|
| [1532] | 1705 | msgid "Uploading keys..."
|
|---|
| 1706 | msgstr "Изпращане на ключовете…"
|
|---|
| [1097] | 1707 |
|
|---|
| [2107] | 1708 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
|
|---|
| [1532] | 1709 | msgid "Retrieving keys..."
|
|---|
| 1710 | msgstr "Получаване на ключове…"
|
|---|
| [1097] | 1711 |
|
|---|
| [2107] | 1712 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
|
|---|
| [1532] | 1713 | #, c-format
|
|---|
| 1714 | msgid "Searching for keys on: %s"
|
|---|
| 1715 | msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
|
|---|
| [1097] | 1716 |
|
|---|
| [1532] | 1717 | #. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
|
|---|
| [2107] | 1718 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
|
|---|
| [1792] | 1719 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
|
|---|
| [1532] | 1720 | #, c-format
|
|---|
| 1721 | msgid "Connecting to: %s"
|
|---|
| 1722 | msgstr "Свързване с %s"
|
|---|
| [1097] | 1723 |
|
|---|
| [2107] | 1724 | #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184
|
|---|
| [1642] | 1725 | msgid "HTTP Key Server"
|
|---|
| 1726 | msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
|
|---|
| 1727 |
|
|---|
| [1792] | 1728 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
|
|---|
| [1097] | 1729 | #, c-format
|
|---|
| [1532] | 1730 | msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
|
|---|
| 1731 | msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 1732 |
|
|---|
| [1792] | 1733 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
|
|---|
| [1097] | 1734 | #, c-format
|
|---|
| [1532] | 1735 | msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
|---|
| 1736 | msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
|
|---|
| [1097] | 1737 |
|
|---|
| [1792] | 1738 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
|
|---|
| [1097] | 1739 | #, c-format
|
|---|
| [1532] | 1740 | msgid "Resolving server address: %s"
|
|---|
| 1741 | msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
|
|---|
| [1097] | 1742 |
|
|---|
| [1792] | 1743 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
|
|---|
| [1097] | 1744 | #, c-format
|
|---|
| [1532] | 1745 | msgid "Searching for keys containing '%s'..."
|
|---|
| 1746 | msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
|
|---|
| [1097] | 1747 |
|
|---|
| [1948] | 1748 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
|
|---|
| [1097] | 1749 | #, c-format
|
|---|
| [1532] | 1750 | msgid "Searching for key id '%s'..."
|
|---|
| 1751 | msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
|
|---|
| [1097] | 1752 |
|
|---|
| [1948] | 1753 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
|
|---|
| [1532] | 1754 | msgid "Retrieving remote keys..."
|
|---|
| 1755 | msgstr "Получаване на ключове…"
|
|---|
| [1097] | 1756 |
|
|---|
| [1948] | 1757 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
|
|---|
| [1532] | 1758 | msgid "Sending keys to key server..."
|
|---|
| 1759 | msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
|
|---|
| [1097] | 1760 |
|
|---|
| [1948] | 1761 | #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
|
|---|
| [1532] | 1762 | msgid "LDAP Key Server"
|
|---|
| 1763 | msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
|
|---|
| [1228] | 1764 |
|
|---|
| [1792] | 1765 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
|
|---|
| [1642] | 1766 | msgid "_Sign Key..."
|
|---|
| 1767 | msgstr "_Подписване на ключ…"
|
|---|
| [1097] | 1768 |
|
|---|
| [1792] | 1769 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
|
|---|
| [1642] | 1770 | msgid "Sign public key"
|
|---|
| 1771 | msgstr "Подписване на публичен ключ"
|
|---|
| [1097] | 1772 |
|
|---|
| [1792] | 1773 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
|
|---|
| [1097] | 1774 | #, c-format
|
|---|
| 1775 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
|
|---|
| 1776 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
|
|---|
| 1777 |
|
|---|
| [1792] | 1778 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
|
|---|
| [1097] | 1779 | #, c-format
|
|---|
| [1642] | 1780 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
|
|---|
| 1781 | msgstr ""
|
|---|
| [1643] | 1782 | "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
|
|---|
| [1097] | 1783 |
|
|---|
| [1792] | 1784 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
|
|---|
| [1097] | 1785 | #, c-format
|
|---|
| [1642] | 1786 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
|
|---|
| 1787 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
|
|---|
| [1097] | 1788 |
|
|---|
| [1792] | 1789 | #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
|
|---|
| [1097] | 1790 | #, c-format
|
|---|
| [1642] | 1791 | msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
|
|---|
| 1792 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?"
|
|---|
| [1097] | 1793 |
|
|---|
| [1844] | 1794 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
|
|---|
| [1642] | 1795 | msgid "<b>_Advanced key options</b>"
|
|---|
| 1796 | msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
|
|---|
| [1097] | 1797 |
|
|---|
| [1844] | 1798 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
|
|---|
| [1642] | 1799 | msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
|
|---|
| [1532] | 1800 | msgstr ""
|
|---|
| [1642] | 1801 | "Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
|
|---|
| [1532] | 1802 |
|
|---|
| [1844] | 1803 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
|
|---|
| [1642] | 1804 | msgid "Algorithms here"
|
|---|
| 1805 | msgstr "Тук — алгоритми"
|
|---|
| [1532] | 1806 |
|
|---|
| [1844] | 1807 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
|
|---|
| [1642] | 1808 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 1809 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| [1097] | 1810 |
|
|---|
| [1844] | 1811 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
|
|---|
| [1642] | 1812 | msgid "E_xpiration Date:"
|
|---|
| 1813 | msgstr "Дата на _изтичане:"
|
|---|
| [1097] | 1814 |
|
|---|
| [1844] | 1815 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
|
|---|
| [1642] | 1816 | msgid "Encryption _Type:"
|
|---|
| 1817 | msgstr "_Вид шифриране:"
|
|---|
| [1097] | 1818 |
|
|---|
| [1844] | 1819 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
|
|---|
| [1642] | 1820 | msgid "Generate a new key"
|
|---|
| 1821 | msgstr "Създаване на нов ключ"
|
|---|
| [1532] | 1822 |
|
|---|
| [1844] | 1823 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
|
|---|
| [1642] | 1824 | msgid "Key _Strength (bits):"
|
|---|
| 1825 | msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
|
|---|
| [1097] | 1826 |
|
|---|
| [1844] | 1827 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
|
|---|
| [1642] | 1828 | msgid "Ne_ver Expires"
|
|---|
| 1829 | msgstr "_Никога не изтича"
|
|---|
| [1097] | 1830 |
|
|---|
| [1844] | 1831 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
|
|---|
| [1642] | 1832 | msgid "New PGP Key"
|
|---|
| 1833 | msgstr "Нов ключ за PGP"
|
|---|
| [1097] | 1834 |
|
|---|
| [1844] | 1835 | #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
|
|---|
| [1642] | 1836 | msgid "_Comment:"
|
|---|
| 1837 | msgstr "_Коментар:"
|
|---|
| [1097] | 1838 |
|
|---|
| [1844] | 1839 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
|
|---|
| 1840 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
|
|---|
| [1642] | 1841 | msgid "Private PGP Key"
|
|---|
| 1842 | msgstr "Частен ключ за PGP"
|
|---|
| [1097] | 1843 |
|
|---|
| [1844] | 1844 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
|
|---|
| 1845 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
|
|---|
| [1642] | 1846 | msgid "Public PGP Key"
|
|---|
| 1847 | msgstr "Публичен ключ за PGP"
|
|---|
| [1097] | 1848 |
|
|---|
| [1989] | 1849 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
|
|---|
| [1097] | 1850 | msgid "Expired"
|
|---|
| 1851 | msgstr "Изтекъл"
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| [1792] | 1853 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
|
|---|
| [1642] | 1854 | msgid "Couldn't change primary user ID"
|
|---|
| 1855 | msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител"
|
|---|
| [1097] | 1856 |
|
|---|
| [1792] | 1857 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
|
|---|
| [1642] | 1858 | #, c-format
|
|---|
| 1859 | msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
|
|---|
| 1860 | msgstr ""
|
|---|
| 1861 | "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
|
|---|
| 1862 | "потребител „%s“?"
|
|---|
| [1097] | 1863 |
|
|---|
| [1792] | 1864 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
|
|---|
| [1642] | 1865 | msgid "Couldn't delete user ID"
|
|---|
| 1866 | msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
|
|---|
| [1097] | 1867 |
|
|---|
| [1792] | 1868 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
|
|---|
| [1989] | 1869 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
|
|---|
| [1097] | 1870 | msgid "[Unknown]"
|
|---|
| 1871 | msgstr "[Неизвестно]"
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| [1792] | 1873 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
|
|---|
| [1989] | 1874 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
|
|---|
| [1097] | 1875 | msgid "Name/Email"
|
|---|
| 1876 | msgstr "Име/е-поща"
|
|---|
| 1877 |
|
|---|
| [1792] | 1878 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
|
|---|
| [1097] | 1879 | msgid "Signature ID"
|
|---|
| 1880 | msgstr "Идентификатор на подпис"
|
|---|
| 1881 |
|
|---|
| [1844] | 1882 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
|
|---|
| [1097] | 1883 | msgid "Couldn't change primary photo"
|
|---|
| 1884 | msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение"
|
|---|
| 1885 |
|
|---|
| [1844] | 1886 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
|
|---|
| [1097] | 1887 | msgid "(unknown)"
|
|---|
| 1888 | msgstr "(неизвестно)"
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| [1844] | 1890 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
|
|---|
| [1097] | 1891 | #, c-format
|
|---|
| 1892 | msgid "This key expired on: %s"
|
|---|
| [1535] | 1893 | msgstr "Този ключ изтече на: %s"
|
|---|
| [1097] | 1894 |
|
|---|
| [1844] | 1895 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
|
|---|
| [1642] | 1896 | #, c-format
|
|---|
| 1897 | msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
|
|---|
| 1898 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| [1844] | 1900 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
|
|---|
| [1642] | 1901 | msgid "Couldn't delete subkey"
|
|---|
| 1902 | msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"
|
|---|
| 1903 |
|
|---|
| [1844] | 1904 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
|
|---|
| [1989] | 1905 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
|
|---|
| [1097] | 1906 | msgid "Unable to change trust"
|
|---|
| 1907 | msgstr "Доверието не може да се промени"
|
|---|
| 1908 |
|
|---|
| [2235] | 1909 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:290
|
|---|
| [1989] | 1910 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
|
|---|
| [1642] | 1911 | #, c-format
|
|---|
| 1912 | msgid "Couldn't export key to \"%s\""
|
|---|
| 1913 | msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“"
|
|---|
| 1914 |
|
|---|
| [1989] | 1915 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
|
|---|
| 1916 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
|
|---|
| [1097] | 1917 | msgid "Export Complete Key"
|
|---|
| 1918 | msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
|
|---|
| 1919 |
|
|---|
| [1989] | 1920 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
|
|---|
| 1921 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
|
|---|
| [1642] | 1922 | msgid "Couldn't export key."
|
|---|
| 1923 | msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ."
|
|---|
| 1924 |
|
|---|
| [1989] | 1925 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
|
|---|
| 1926 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
|
|---|
| [1657] | 1927 | msgctxt "Expires"
|
|---|
| 1928 | msgid "Never"
|
|---|
| 1929 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| [1642] | 1931 | #. The key type column
|
|---|
| [1989] | 1932 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
|
|---|
| [2107] | 1933 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896
|
|---|
| [1642] | 1934 | msgid "Type"
|
|---|
| 1935 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 1936 |
|
|---|
| [1989] | 1937 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
|
|---|
| [1097] | 1938 | msgid "Created"
|
|---|
| 1939 | msgstr "Създаден"
|
|---|
| 1940 |
|
|---|
| [1989] | 1941 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
|
|---|
| [1644] | 1942 | msgid "Expires"
|
|---|
| 1943 | msgstr "Изтича на"
|
|---|
| 1944 |
|
|---|
| [1989] | 1945 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
|
|---|
| [1097] | 1946 | msgid "Status"
|
|---|
| 1947 | msgstr "Състояние:"
|
|---|
| 1948 |
|
|---|
| [1989] | 1949 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
|
|---|
| [1097] | 1950 | msgid "Strength"
|
|---|
| 1951 | msgstr "Сила"
|
|---|
| 1952 |
|
|---|
| [1989] | 1953 | #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
|
|---|
| [1097] | 1954 | msgid "Good"
|
|---|
| 1955 | msgstr "Добро"
|
|---|
| 1956 |
|
|---|
| [1844] | 1957 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
|
|---|
| [1097] | 1958 | msgid "<b>Actions</b>"
|
|---|
| 1959 | msgstr "<b>Действия</b>"
|
|---|
| 1960 |
|
|---|
| [1844] | 1961 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
|
|---|
| 1962 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
|
|---|
| [1097] | 1963 | msgid "<b>Comment:</b>"
|
|---|
| 1964 | msgstr "<b>Коментар:</b>"
|
|---|
| 1965 |
|
|---|
| [1844] | 1966 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
|
|---|
| [1097] | 1967 | msgid "<b>Dates</b>"
|
|---|
| 1968 | msgstr "<b>Дати</b>"
|
|---|
| 1969 |
|
|---|
| [1844] | 1970 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
|
|---|
| 1971 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
|
|---|
| [1097] | 1972 | msgid "<b>Email:</b>"
|
|---|
| 1973 | msgstr "<b>Е-поща</b>"
|
|---|
| 1974 |
|
|---|
| [1844] | 1975 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
|
|---|
| [1097] | 1976 | msgid "<b>Fingerprint</b>"
|
|---|
| 1977 | msgstr "<b>Извадка</b>"
|
|---|
| 1978 |
|
|---|
| [1844] | 1979 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
|
|---|
| 1980 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
|
|---|
| [1097] | 1981 | msgid "<b>Key ID:</b>"
|
|---|
| 1982 | msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
|
|---|
| 1983 |
|
|---|
| [1844] | 1984 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
|
|---|
| [1097] | 1985 | msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
|
|---|
| 1986 | msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| [1844] | 1988 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
|
|---|
| 1989 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
|
|---|
| [1948] | 1990 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
|
|---|
| [1097] | 1991 | msgid "<b>Name:</b>"
|
|---|
| 1992 | msgstr "<b>Име:</b>"
|
|---|
| 1993 |
|
|---|
| [1844] | 1994 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
|
|---|
| 1995 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
|
|---|
| [1097] | 1996 | msgid "<b>Photo </b>"
|
|---|
| 1997 | msgstr "<b>Изображение </b>"
|
|---|
| 1998 |
|
|---|
| [1844] | 1999 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
|
|---|
| [1097] | 2000 | msgid "<b>Technical Details</b>"
|
|---|
| 2001 | msgstr "<b>Технически детайли</b>"
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| [1844] | 2003 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
|
|---|
| 2004 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
|
|---|
| [1097] | 2005 | msgid "<b>This key has been revoked</b>"
|
|---|
| 2006 | msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| [1844] | 2008 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
|
|---|
| 2009 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
|
|---|
| [1097] | 2010 | msgid "<b>This key has expired</b>"
|
|---|
| 2011 | msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| [1844] | 2013 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
|
|---|
| 2014 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12
|
|---|
| [1948] | 2015 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
|
|---|
| [1532] | 2016 | msgid "<b>Type:</b>"
|
|---|
| 2017 | msgstr "<b>Вид:</b>"
|
|---|
| 2018 |
|
|---|
| 2019 | #. To translators: This is the noun not the verb.
|
|---|
| [1844] | 2020 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
|
|---|
| 2021 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
|
|---|
| [1948] | 2022 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
|
|---|
| [1532] | 2023 | msgid "<b>Use:</b>"
|
|---|
| 2024 | msgstr "<b>Употреба:</b>"
|
|---|
| 2025 |
|
|---|
| [1844] | 2026 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
|
|---|
| 2027 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
|
|---|
| [1097] | 2028 | msgid "<b>_Subkeys</b>"
|
|---|
| [1535] | 2029 | msgstr "<b>По_дключове</b>"
|
|---|
| [1097] | 2030 |
|
|---|
| [1844] | 2031 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
|
|---|
| [1097] | 2032 | msgid "Add"
|
|---|
| 2033 | msgstr "Прикачане"
|
|---|
| 2034 |
|
|---|
| [1844] | 2035 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
|
|---|
| [1097] | 2036 | msgid "Add a photo to this key"
|
|---|
| 2037 | msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
|
|---|
| 2038 |
|
|---|
| [1844] | 2039 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
|
|---|
| [1948] | 2040 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
|
|---|
| [1097] | 2041 | msgid "Change _Passphrase"
|
|---|
| 2042 | msgstr "Смяна на _паролата"
|
|---|
| 2043 |
|
|---|
| [1844] | 2044 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
|
|---|
| [1097] | 2045 | msgid "Decrypt files and email sent to you."
|
|---|
| 2046 | msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
|
|---|
| 2047 |
|
|---|
| [1844] | 2048 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
|
|---|
| [1097] | 2049 | msgid "Delete"
|
|---|
| 2050 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 2051 |
|
|---|
| [1844] | 2052 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
|
|---|
| [1097] | 2053 | msgid "Expire"
|
|---|
| [1535] | 2054 | msgstr "Изтичане"
|
|---|
| [1097] | 2055 |
|
|---|
| [1844] | 2056 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
|
|---|
| 2057 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
|
|---|
| [1097] | 2058 | msgid "Expires:"
|
|---|
| 2059 | msgstr "Изтича на:"
|
|---|
| 2060 |
|
|---|
| [1844] | 2061 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
|
|---|
| [1097] | 2062 | msgid "Export"
|
|---|
| 2063 | msgstr "Изнасяне"
|
|---|
| 2064 |
|
|---|
| [1844] | 2065 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
|
|---|
| [1097] | 2066 | msgid "Go to next photo"
|
|---|
| 2067 | msgstr "Към следващото изображение"
|
|---|
| 2068 |
|
|---|
| [1844] | 2069 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
|
|---|
| [1097] | 2070 | msgid "Go to previous photo"
|
|---|
| 2071 | msgstr "Към предишното изображение"
|
|---|
| 2072 |
|
|---|
| [1844] | 2073 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
|
|---|
| 2074 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
|
|---|
| [1097] | 2075 | msgid "Key ID:"
|
|---|
| 2076 | msgstr "Идентификатор на ключ:"
|
|---|
| 2077 |
|
|---|
| [1844] | 2078 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
|
|---|
| [1097] | 2079 | msgid "Make this photo the primary photo"
|
|---|
| 2080 | msgstr "Това изображение да е основното"
|
|---|
| 2081 |
|
|---|
| [1844] | 2082 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
|
|---|
| [1097] | 2083 | msgid "Names and Signatures"
|
|---|
| 2084 | msgstr "Имена и подписи"
|
|---|
| 2085 |
|
|---|
| [1844] | 2086 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
|
|---|
| 2087 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
|
|---|
| 2088 | msgid "Never"
|
|---|
| 2089 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 2090 |
|
|---|
| 2091 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
|
|---|
| [1097] | 2092 | msgid "Override Owner _Trust:"
|
|---|
| 2093 | msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| [1844] | 2095 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
|
|---|
| 2096 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
|
|---|
| [1097] | 2097 | msgid "Owner"
|
|---|
| [1535] | 2098 | msgstr "Притежател"
|
|---|
| [1097] | 2099 |
|
|---|
| [1844] | 2100 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
|
|---|
| [1097] | 2101 | msgid "Primary"
|
|---|
| 2102 | msgstr "Основно"
|
|---|
| 2103 |
|
|---|
| [1844] | 2104 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
|
|---|
| [1097] | 2105 | msgid "Remove this photo from this key"
|
|---|
| 2106 | msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
|
|---|
| 2107 |
|
|---|
| [1844] | 2108 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
|
|---|
| [1097] | 2109 | msgid "Revoke"
|
|---|
| 2110 | msgstr "Анулиране"
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| [1844] | 2112 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
|
|---|
| [1532] | 2113 | msgid "Sign"
|
|---|
| 2114 | msgstr "Подписване"
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| [1844] | 2116 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
|
|---|
| 2117 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
|
|---|
| [1097] | 2118 | msgid "Strength:"
|
|---|
| 2119 | msgstr "Сила:"
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| [1844] | 2121 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
|
|---|
| 2122 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
|
|---|
| [1097] | 2123 | msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
|
|---|
| 2124 | msgstr ""
|
|---|
| 2125 | "Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
|
|---|
| 2126 |
|
|---|
| [1844] | 2127 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
|
|---|
| [1097] | 2128 | msgid "_Add Name"
|
|---|
| 2129 | msgstr "_Добавяне на име"
|
|---|
| 2130 |
|
|---|
| [1844] | 2131 | #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
|
|---|
| [1097] | 2132 | msgid "_Export Complete Key:"
|
|---|
| [1535] | 2133 | msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
|
|---|
| [1097] | 2134 |
|
|---|
| [1844] | 2135 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
|
|---|
| [1097] | 2136 | msgid "<b>Dates:</b>"
|
|---|
| 2137 | msgstr "<b>Дати:</b>"
|
|---|
| 2138 |
|
|---|
| [1844] | 2139 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
|
|---|
| [1948] | 2140 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
|
|---|
| [1097] | 2141 | msgid "<b>Fingerprint:</b>"
|
|---|
| 2142 | msgstr "<b>Извадка:</b>"
|
|---|
| 2143 |
|
|---|
| [1844] | 2144 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
|
|---|
| [1097] | 2145 | msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
|
|---|
| 2146 | msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| [1844] | 2148 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
|
|---|
| [1097] | 2149 | msgid "<b>Your trust of this key</b>"
|
|---|
| 2150 | msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
|
|---|
| 2151 |
|
|---|
| [1844] | 2152 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
|
|---|
| [1097] | 2153 | msgid "<b>_Other Names:</b>"
|
|---|
| 2154 | msgstr "<b>_Други имена:</b>"
|
|---|
| 2155 |
|
|---|
| [1844] | 2156 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
|
|---|
| [1097] | 2157 | msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
|
|---|
| 2158 | msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
|
|---|
| 2159 |
|
|---|
| [1844] | 2160 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
|
|---|
| [1097] | 2161 | msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
|
|---|
| 2162 | msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
|
|---|
| 2163 |
|
|---|
| [1844] | 2164 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
|
|---|
| 2165 | msgid "Fully"
|
|---|
| 2166 | msgstr "Пълно"
|
|---|
| 2167 |
|
|---|
| 2168 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
|
|---|
| [1533] | 2169 | #, no-c-format
|
|---|
| [1532] | 2170 | msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
|
|---|
| [1097] | 2171 | msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
|
|---|
| 2172 |
|
|---|
| [1844] | 2173 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27
|
|---|
| [1533] | 2174 | #, no-c-format
|
|---|
| [1097] | 2175 | msgid ""
|
|---|
| [1532] | 2176 | "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
|
|---|
| 2177 | "key:"
|
|---|
| [1097] | 2178 | msgstr ""
|
|---|
| [1533] | 2179 | "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
|
|---|
| [1532] | 2180 |
|
|---|
| [1844] | 2181 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
|
|---|
| [1533] | 2182 | #, no-c-format
|
|---|
| [1532] | 2183 | msgid ""
|
|---|
| 2184 | "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
|
|---|
| 2185 | msgstr ""
|
|---|
| [1533] | 2186 | "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
|
|---|
| 2187 | "i> подписа си:"
|
|---|
| [1097] | 2188 |
|
|---|
| [1844] | 2189 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
|
|---|
| 2190 | msgid "Marginally"
|
|---|
| 2191 | msgstr "Донякъде"
|
|---|
| 2192 |
|
|---|
| [1642] | 2193 | #. Trust column
|
|---|
| [1844] | 2194 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
|
|---|
| [2107] | 2195 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
|
|---|
| [1642] | 2196 | msgid "Trust"
|
|---|
| 2197 | msgstr "Доверие"
|
|---|
| 2198 |
|
|---|
| [1844] | 2199 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
|
|---|
| 2200 | msgid "Ultimately"
|
|---|
| 2201 | msgstr "Най-пълно"
|
|---|
| [1097] | 2202 |
|
|---|
| [1844] | 2203 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
|
|---|
| [1097] | 2204 | msgid "You _Trust the Owner:"
|
|---|
| 2205 | msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
|
|---|
| 2206 |
|
|---|
| [1844] | 2207 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
|
|---|
| [1097] | 2208 | msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
|
|---|
| 2209 | msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
|
|---|
| 2210 |
|
|---|
| [1844] | 2211 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
|
|---|
| [1097] | 2212 | msgid "_Only display the signatures of people I trust"
|
|---|
| 2213 | msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
|
|---|
| 2214 |
|
|---|
| [1844] | 2215 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
|
|---|
| [1097] | 2216 | msgid "_Revoke Signature"
|
|---|
| 2217 | msgstr "_Анулиране на подпис"
|
|---|
| 2218 |
|
|---|
| [1844] | 2219 | #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
|
|---|
| [1097] | 2220 | msgid "_Sign this Key"
|
|---|
| 2221 | msgstr "Подписване на _този ключ"
|
|---|
| 2222 |
|
|---|
| [1792] | 2223 | #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
|
|---|
| [1097] | 2224 | #, c-format
|
|---|
| [1792] | 2225 | msgid "Subkey %d of %s"
|
|---|
| 2226 | msgstr "Подключ %d от %s"
|
|---|
| [1097] | 2227 |
|
|---|
| [1844] | 2228 | #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
|
|---|
| [1097] | 2229 | msgid "Optional description of revocation"
|
|---|
| 2230 | msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| [1844] | 2232 | #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
|
|---|
| [1097] | 2233 | msgid "Re_voke"
|
|---|
| 2234 | msgstr "Ан_улиране"
|
|---|
| 2235 |
|
|---|
| [1844] | 2236 | #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
|
|---|
| [1097] | 2237 | msgid "Reason for revoking the key"
|
|---|
| 2238 | msgstr "Причина за анулиране на ключа"
|
|---|
| 2239 |
|
|---|
| [1844] | 2240 | #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
|
|---|
| [1097] | 2241 | msgid "_Reason:"
|
|---|
| 2242 | msgstr "_Причина:"
|
|---|
| 2243 |
|
|---|
| [1792] | 2244 | #: ../pgp/seahorse-signer.c:62
|
|---|
| 2245 | msgid ""
|
|---|
| 2246 | "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
|
|---|
| 2247 | msgstr ""
|
|---|
| 2248 | "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
|
|---|
| 2249 | "или съобщения."
|
|---|
| 2250 |
|
|---|
| [1844] | 2251 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
|
|---|
| [1097] | 2252 | msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
|
|---|
| 2253 | msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
|
|---|
| 2254 |
|
|---|
| [1844] | 2255 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
|
|---|
| [1097] | 2256 | msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
|
|---|
| 2257 | msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
|
|---|
| 2258 |
|
|---|
| [1844] | 2259 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
|
|---|
| [1097] | 2260 | msgid "<b>Sign key as:</b>"
|
|---|
| 2261 | msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
|
|---|
| 2262 |
|
|---|
| [1844] | 2263 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
|
|---|
| [1097] | 2264 | msgid ""
|
|---|
| [1792] | 2265 | "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
|
|---|
| 2266 | "owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
|
|---|
| 2267 | "key fingerprint to the owner over the phone. "
|
|---|
| [1097] | 2268 | msgstr ""
|
|---|
| [1792] | 2269 | "<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
|
|---|
| 2270 | "притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
|
|---|
| 2271 | "притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
|
|---|
| [1097] | 2272 |
|
|---|
| [1844] | 2273 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
|
|---|
| [1097] | 2274 | msgid "<i>Key Name</i>"
|
|---|
| 2275 | msgstr "<i>Име на ключа</i>"
|
|---|
| 2276 |
|
|---|
| [1844] | 2277 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
|
|---|
| [1097] | 2278 | msgid ""
|
|---|
| [1792] | 2279 | "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
|
|---|
| [1097] | 2280 | "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
|
|---|
| 2281 | msgstr ""
|
|---|
| [1792] | 2282 | "<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
|
|---|
| 2283 | "който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
|
|---|
| [1097] | 2284 |
|
|---|
| [1844] | 2285 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
|
|---|
| [1097] | 2286 | msgid ""
|
|---|
| [1792] | 2287 | "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
|
|---|
| [1097] | 2288 | "key is genuine."
|
|---|
| 2289 | msgstr ""
|
|---|
| [1792] | 2290 | "<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
|
|---|
| 2291 | "този ключ е автентичен."
|
|---|
| [1097] | 2292 |
|
|---|
| [1844] | 2293 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
|
|---|
| [1097] | 2294 | msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
|
|---|
| 2295 | msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
|
|---|
| 2296 |
|
|---|
| [1844] | 2297 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
|
|---|
| [1097] | 2298 | msgid "I can _revoke this signature at a later date."
|
|---|
| 2299 | msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
|
|---|
| 2300 |
|
|---|
| [1844] | 2301 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
|
|---|
| [1792] | 2302 | msgid "Sign Key"
|
|---|
| 2303 | msgstr "Подписване на ключ"
|
|---|
| 2304 |
|
|---|
| [1844] | 2305 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
|
|---|
| [1097] | 2306 | msgid ""
|
|---|
| [1792] | 2307 | "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
|
|---|
| 2308 | "personally check that the name on the key is correct. You should have also "
|
|---|
| 2309 | "used email to check that the email address belongs to the owner."
|
|---|
| [1097] | 2310 | msgstr ""
|
|---|
| [1792] | 2311 | "Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
|
|---|
| 2312 | "който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
|
|---|
| 2313 | "името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
|
|---|
| 2314 | "че адресът е на притежателя."
|
|---|
| [1097] | 2315 |
|
|---|
| [1844] | 2316 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
|
|---|
| [1097] | 2317 | msgid "_Casually"
|
|---|
| 2318 | msgstr "_Небрежно"
|
|---|
| 2319 |
|
|---|
| [1844] | 2320 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
|
|---|
| [1097] | 2321 | msgid "_Not at all"
|
|---|
| 2322 | msgstr "_Въобще не"
|
|---|
| 2323 |
|
|---|
| [1844] | 2324 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
|
|---|
| [1097] | 2325 | msgid "_Others may not see this signature"
|
|---|
| [1643] | 2326 | msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
|
|---|
| [1097] | 2327 |
|
|---|
| [1844] | 2328 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
|
|---|
| [1532] | 2329 | msgid "_Sign"
|
|---|
| 2330 | msgstr "_Подписване"
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| [1844] | 2332 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
|
|---|
| [1097] | 2333 | msgid "_Signer:"
|
|---|
| 2334 | msgstr "_Подписал:"
|
|---|
| 2335 |
|
|---|
| [1844] | 2336 | #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
|
|---|
| [1097] | 2337 | msgid "_Very Carefully"
|
|---|
| 2338 | msgstr "_Много внимателно"
|
|---|
| 2339 |
|
|---|
| [1844] | 2340 | #: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
|
|---|
| 2341 | msgid "_Sign message with key:"
|
|---|
| 2342 | msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
|
|---|
| 2343 |
|
|---|
| [2235] | 2344 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
|
|---|
| 2345 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
|
|---|
| [1792] | 2346 | msgid "Certificate"
|
|---|
| 2347 | msgstr "Сертификат"
|
|---|
| [1642] | 2348 |
|
|---|
| [1792] | 2349 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
|
|---|
| 2350 | #, c-format
|
|---|
| 2351 | msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
|
|---|
| 2352 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете сертификата — „%s“?"
|
|---|
| [1642] | 2353 |
|
|---|
| [1792] | 2354 | #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
|
|---|
| 2355 | #, c-format
|
|---|
| 2356 | msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
|
|---|
| 2357 | msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
|
|---|
| 2358 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
|
|---|
| 2359 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификата?"
|
|---|
| [1642] | 2360 |
|
|---|
| [1844] | 2361 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
|
|---|
| [1642] | 2362 | msgid "Change Passphrase"
|
|---|
| 2363 | msgstr "Смяна на паролата"
|
|---|
| 2364 |
|
|---|
| [1844] | 2365 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
|
|---|
| [1642] | 2366 | msgid "Con_firm Passphrase:"
|
|---|
| 2367 | msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
|
|---|
| 2368 |
|
|---|
| [1844] | 2369 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
|
|---|
| [1642] | 2370 | msgid "Confirm new passphrase"
|
|---|
| 2371 | msgstr "Потвърждаване на новата парола"
|
|---|
| 2372 |
|
|---|
| [1844] | 2373 | #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
|
|---|
| [1642] | 2374 | msgid "New _Passphrase:"
|
|---|
| 2375 | msgstr "Нова _парола:"
|
|---|
| 2376 |
|
|---|
| 2377 | #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 2378 | msgid "Manage your passwords and encryption keys"
|
|---|
| 2379 | msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
|
|---|
| 2380 |
|
|---|
| [2235] | 2381 | #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:862
|
|---|
| [1642] | 2382 | msgid "Passwords and Encryption Keys"
|
|---|
| 2383 | msgstr "Пароли и ключове за шифриране"
|
|---|
| 2384 |
|
|---|
| [1844] | 2385 | #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
|
|---|
| [1792] | 2386 | msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
|
|---|
| 2387 | msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
|
|---|
| [1642] | 2388 |
|
|---|
| [1844] | 2389 | #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
|
|---|
| [1642] | 2390 | msgid "C_ontinue"
|
|---|
| 2391 | msgstr "_Продължаване"
|
|---|
| 2392 |
|
|---|
| [1844] | 2393 | #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
|
|---|
| [1792] | 2394 | msgid "Create New ..."
|
|---|
| 2395 | msgstr "_Създаване на нов…"
|
|---|
| [1642] | 2396 |
|
|---|
| [1844] | 2397 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
|
|---|
| [1792] | 2398 | #, c-format
|
|---|
| 2399 | msgid "Selected %d key"
|
|---|
| 2400 | msgid_plural "Selected %d keys"
|
|---|
| 2401 | msgstr[0] "Избран е %d ключ"
|
|---|
| 2402 | msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
|
|---|
| [1642] | 2403 |
|
|---|
| [2235] | 2404 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:410 ../src/seahorse-key-manager.c:470
|
|---|
| 2405 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:533 ../src/seahorse-viewer.c:458
|
|---|
| [1792] | 2406 | msgid "Couldn't import keys"
|
|---|
| 2407 | msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
|
|---|
| [1642] | 2408 |
|
|---|
| [2235] | 2409 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:415 ../src/seahorse-viewer.c:463
|
|---|
| [1792] | 2410 | msgid "Imported keys"
|
|---|
| 2411 | msgstr "Внесени ключове"
|
|---|
| [1642] | 2412 |
|
|---|
| [2235] | 2413 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:464
|
|---|
| [1792] | 2414 | msgid "Importing keys"
|
|---|
| 2415 | msgstr "Внасяне на ключове"
|
|---|
| [1642] | 2416 |
|
|---|
| [2235] | 2417 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:487 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
|
|---|
| [1792] | 2418 | msgid "Import Key"
|
|---|
| 2419 | msgstr "Внасяне на ключ"
|
|---|
| [1642] | 2420 |
|
|---|
| [2235] | 2421 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:533
|
|---|
| [1792] | 2422 | msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
|
|---|
| 2423 | msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
|
|---|
| [1642] | 2424 |
|
|---|
| [2235] | 2425 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:731 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
|
|---|
| [1642] | 2426 | msgid "_Remote"
|
|---|
| 2427 | msgstr "_SSH"
|
|---|
| 2428 |
|
|---|
| [2235] | 2429 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:733
|
|---|
| [1642] | 2430 | msgid "Close this program"
|
|---|
| 2431 | msgstr "Спиране на тази програма"
|
|---|
| 2432 |
|
|---|
| [2235] | 2433 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:734
|
|---|
| [1792] | 2434 | msgid "_New..."
|
|---|
| 2435 | msgstr "_Нов…"
|
|---|
| [1642] | 2436 |
|
|---|
| [2235] | 2437 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:735
|
|---|
| [1792] | 2438 | msgid "Create a new key or item"
|
|---|
| 2439 | msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
|
|---|
| [1642] | 2440 |
|
|---|
| [2235] | 2441 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:736
|
|---|
| [1642] | 2442 | msgid "_Import..."
|
|---|
| 2443 | msgstr "_Внасяне…"
|
|---|
| 2444 |
|
|---|
| [2235] | 2445 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:737
|
|---|
| [1792] | 2446 | msgid "Import from a file"
|
|---|
| 2447 | msgstr "Внасяне от файл"
|
|---|
| [1642] | 2448 |
|
|---|
| [2235] | 2449 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:739
|
|---|
| [1792] | 2450 | msgid "Import from the clipboard"
|
|---|
| 2451 | msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
|
|---|
| [1642] | 2452 |
|
|---|
| [2235] | 2453 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:744 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
|
|---|
| [1642] | 2454 | msgid "_Find Remote Keys..."
|
|---|
| 2455 | msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
|
|---|
| 2456 |
|
|---|
| [2235] | 2457 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:745 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
|
|---|
| [1642] | 2458 | msgid "Search for keys on a key server"
|
|---|
| 2459 | msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
|
|---|
| 2460 |
|
|---|
| [2235] | 2461 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:746
|
|---|
| [1642] | 2462 | msgid "_Sync and Publish Keys..."
|
|---|
| 2463 | msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
|
|---|
| 2464 |
|
|---|
| [2235] | 2465 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:747
|
|---|
| [1642] | 2466 | msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
|
|---|
| 2467 | msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
|
|---|
| 2468 |
|
|---|
| [2235] | 2469 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:752
|
|---|
| [1642] | 2470 | msgid "T_ypes"
|
|---|
| 2471 | msgstr "_Вид"
|
|---|
| 2472 |
|
|---|
| [2235] | 2473 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:752
|
|---|
| [1642] | 2474 | msgid "Show type column"
|
|---|
| 2475 | msgstr "Показване колоната за вида"
|
|---|
| 2476 |
|
|---|
| [2235] | 2477 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:754
|
|---|
| [1642] | 2478 | msgid "_Expiry"
|
|---|
| 2479 | msgstr "Дата на _изтичане"
|
|---|
| 2480 |
|
|---|
| [2235] | 2481 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:754
|
|---|
| [1642] | 2482 | msgid "Show expiry column"
|
|---|
| 2483 | msgstr "Показване колоната за изтичане"
|
|---|
| 2484 |
|
|---|
| [2235] | 2485 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:756
|
|---|
| [1642] | 2486 | msgid "_Trust"
|
|---|
| 2487 | msgstr "_Доверие"
|
|---|
| 2488 |
|
|---|
| [2235] | 2489 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:756
|
|---|
| [1642] | 2490 | msgid "Show owner trust column"
|
|---|
| 2491 | msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
|
|---|
| 2492 |
|
|---|
| [2235] | 2493 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:758
|
|---|
| [1642] | 2494 | msgid "_Validity"
|
|---|
| 2495 | msgstr "В_алидност"
|
|---|
| 2496 |
|
|---|
| [2235] | 2497 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:758
|
|---|
| [1642] | 2498 | msgid "Show validity column"
|
|---|
| 2499 | msgstr "Показване колоната за валидност"
|
|---|
| 2500 |
|
|---|
| [2235] | 2501 | #: ../src/seahorse-key-manager.c:931
|
|---|
| [1642] | 2502 | msgid "Filter:"
|
|---|
| 2503 | msgstr "Филтър:"
|
|---|
| 2504 |
|
|---|
| [1844] | 2505 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
|
|---|
| [1792] | 2506 | msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
|
|---|
| 2507 | msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
|
|---|
| [1642] | 2508 |
|
|---|
| [1844] | 2509 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
|
|---|
| [1792] | 2510 | msgid "Generate a new key of your own: "
|
|---|
| 2511 | msgstr "Създаване на нов ключ:"
|
|---|
| [1642] | 2512 |
|
|---|
| [1844] | 2513 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
|
|---|
| [1792] | 2514 | msgid "Import existing keys from a file:"
|
|---|
| 2515 | msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
|
|---|
| [1642] | 2516 |
|
|---|
| [1844] | 2517 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
|
|---|
| [1792] | 2518 | msgid "My _Personal Keys"
|
|---|
| 2519 | msgstr "_Лични ключове"
|
|---|
| [1642] | 2520 |
|
|---|
| [1844] | 2521 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
|
|---|
| 2522 | msgid "Other _Keys"
|
|---|
| 2523 | msgstr "_Други ключове"
|
|---|
| [1642] | 2524 |
|
|---|
| [1844] | 2525 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
|
|---|
| [1792] | 2526 | msgid "To get started with encryption you will need keys."
|
|---|
| 2527 | msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
|
|---|
| [1642] | 2528 |
|
|---|
| [2235] | 2529 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:522
|
|---|
| [1792] | 2530 | msgid "_Import"
|
|---|
| 2531 | msgstr "_Внасяне"
|
|---|
| 2532 |
|
|---|
| [1844] | 2533 | #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
|
|---|
| [1792] | 2534 | msgid "_Passwords"
|
|---|
| 2535 | msgstr "_Пароли"
|
|---|
| 2536 |
|
|---|
| [2235] | 2537 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:256
|
|---|
| [1642] | 2538 | msgid "Couldn't export keys"
|
|---|
| 2539 | msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
|
|---|
| 2540 |
|
|---|
| [2107] | 2541 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:883
|
|---|
| [1644] | 2542 | msgid "Validity"
|
|---|
| 2543 | msgstr "Валидност"
|
|---|
| 2544 |
|
|---|
| [1642] | 2545 | #. Expiry date column
|
|---|
| [2107] | 2546 | #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:902
|
|---|
| [1642] | 2547 | msgid "Expiration Date"
|
|---|
| 2548 | msgstr "Дата на изтичане"
|
|---|
| 2549 |
|
|---|
| [2107] | 2550 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
|
|---|
| [1642] | 2551 | msgid "Close this window"
|
|---|
| 2552 | msgstr "Затваряне на този прозорец"
|
|---|
| 2553 |
|
|---|
| [2107] | 2554 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:248
|
|---|
| [1642] | 2555 | msgid "_Expand All"
|
|---|
| 2556 | msgstr "Разширяване на _всички"
|
|---|
| 2557 |
|
|---|
| [2107] | 2558 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
|
|---|
| [1642] | 2559 | msgid "Expand all listings"
|
|---|
| 2560 | msgstr "Разширяване на всички списъци"
|
|---|
| 2561 |
|
|---|
| [2107] | 2562 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
|
|---|
| [1642] | 2563 | msgid "_Collapse All"
|
|---|
| 2564 | msgstr "_Свиване на всички"
|
|---|
| 2565 |
|
|---|
| [2107] | 2566 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
|
|---|
| [1642] | 2567 | msgid "Collapse all listings"
|
|---|
| 2568 | msgstr "Свиване на всички списъци"
|
|---|
| 2569 |
|
|---|
| [2107] | 2570 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:322
|
|---|
| [1642] | 2571 | msgid "Remote Keys"
|
|---|
| 2572 | msgstr "Отдалечени ключове"
|
|---|
| 2573 |
|
|---|
| [2107] | 2574 | #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
|
|---|
| [1642] | 2575 | #, c-format
|
|---|
| 2576 | msgid "Remote Keys Containing '%s'"
|
|---|
| 2577 | msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
|
|---|
| 2578 |
|
|---|
| [1844] | 2579 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
|
|---|
| [1642] | 2580 | msgid "<b>Key Servers:</b>"
|
|---|
| 2581 | msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
|
|---|
| 2582 |
|
|---|
| [1844] | 2583 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
|
|---|
| [1642] | 2584 | msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
|
|---|
| 2585 | msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
|
|---|
| 2586 |
|
|---|
| [1844] | 2587 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
|
|---|
| [1642] | 2588 | msgid "Find Remote Keys"
|
|---|
| 2589 | msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
|
|---|
| 2590 |
|
|---|
| [1844] | 2591 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
|
|---|
| [1642] | 2592 | msgid ""
|
|---|
| 2593 | "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
|
|---|
| 2594 | "imported into your local key ring."
|
|---|
| 2595 | msgstr ""
|
|---|
| 2596 | "Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
|
|---|
| 2597 | "ключодържателя си."
|
|---|
| 2598 |
|
|---|
| [1844] | 2599 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
|
|---|
| [1642] | 2600 | msgid "Where to search:"
|
|---|
| 2601 | msgstr "Къде да се търси:"
|
|---|
| 2602 |
|
|---|
| [1844] | 2603 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
|
|---|
| [1642] | 2604 | msgid "_Search"
|
|---|
| 2605 | msgstr "_Търсене на"
|
|---|
| 2606 |
|
|---|
| [1844] | 2607 | #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
|
|---|
| [1642] | 2608 | msgid "_Search for keys containing: "
|
|---|
| 2609 | msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
|
|---|
| 2610 |
|
|---|
| 2611 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
|
|---|
| 2612 | msgid "Couldn't publish keys to server"
|
|---|
| 2613 | msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра"
|
|---|
| 2614 |
|
|---|
| 2615 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
|
|---|
| 2616 | #, c-format
|
|---|
| 2617 | msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
|
|---|
| 2618 | msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s"
|
|---|
| 2619 |
|
|---|
| 2620 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
|
|---|
| 2621 | #, c-format
|
|---|
| 2622 | msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
|
|---|
| 2623 | msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
|
|---|
| 2624 | msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
|
|---|
| 2625 | msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
|
|---|
| 2626 |
|
|---|
| [1844] | 2627 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
|
|---|
| [1642] | 2628 | msgid "Synchronizing keys"
|
|---|
| 2629 | msgstr "Сверяване на ключове"
|
|---|
| 2630 |
|
|---|
| 2631 | #. Show the progress window if necessary
|
|---|
| [1844] | 2632 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
|
|---|
| [1642] | 2633 | msgid "Synchronizing keys..."
|
|---|
| 2634 | msgstr "Сверяване на ключове…"
|
|---|
| 2635 |
|
|---|
| [1844] | 2636 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
|
|---|
| [1642] | 2637 | msgid "Sync Keys"
|
|---|
| 2638 | msgstr "Сверяване"
|
|---|
| 2639 |
|
|---|
| [1948] | 2640 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
|
|---|
| [1642] | 2641 | msgid ""
|
|---|
| 2642 | "This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
|
|---|
| 2643 | "to use. You'll also get any changes others have made since you received "
|
|---|
| 2644 | "their keys."
|
|---|
| 2645 | msgstr ""
|
|---|
| 2646 | "Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
|
|---|
| 2647 | "хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
|
|---|
| 2648 | "сте ги получили."
|
|---|
| 2649 |
|
|---|
| [1948] | 2650 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
|
|---|
| [1642] | 2651 | msgid ""
|
|---|
| 2652 | "This will retrieve any changes others have made since you received their "
|
|---|
| 2653 | "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
|
|---|
| 2654 | "made available to others."
|
|---|
| 2655 | msgstr ""
|
|---|
| 2656 | "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
|
|---|
| 2657 | "получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
|
|---|
| 2658 | "достъпни за другите хора."
|
|---|
| 2659 |
|
|---|
| [1948] | 2660 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
|
|---|
| [1642] | 2661 | msgid "_Key Servers"
|
|---|
| 2662 | msgstr "_Сървъри с ключове"
|
|---|
| 2663 |
|
|---|
| [1948] | 2664 | #: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
|
|---|
| [1642] | 2665 | msgid "_Sync"
|
|---|
| 2666 | msgstr "_Сверяване"
|
|---|
| 2667 |
|
|---|
| [1844] | 2668 | #: ../src/seahorse-main.c:62
|
|---|
| 2669 | msgid "Version of this application"
|
|---|
| 2670 | msgstr "Версията на програмата"
|
|---|
| 2671 |
|
|---|
| [2235] | 2672 | #: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:144
|
|---|
| [1792] | 2673 | msgid "Encryption Key Manager"
|
|---|
| 2674 | msgstr "Управление на ключове"
|
|---|
| 2675 |
|
|---|
| [2235] | 2676 | #: ../src/seahorse-viewer.c:120
|
|---|
| [1792] | 2677 | msgid "Contributions:"
|
|---|
| 2678 | msgstr "Сътрудници:"
|
|---|
| 2679 |
|
|---|
| [2235] | 2680 | #: ../src/seahorse-viewer.c:146
|
|---|
| [1792] | 2681 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 2682 | msgstr ""
|
|---|
| 2683 | "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [1948] | 2684 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1792] | 2685 | "\n"
|
|---|
| 2686 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 2687 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 2688 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 2689 |
|
|---|
| [2235] | 2690 | #: ../src/seahorse-viewer.c:149
|
|---|
| [1792] | 2691 | msgid "Seahorse Project Homepage"
|
|---|
| 2692 | msgstr "Страница на проекта Seahorse"
|
|---|
| 2693 |
|
|---|
| [1642] | 2694 | #. Top menu items
|
|---|
| [2235] | 2695 | #: ../src/seahorse-viewer.c:168
|
|---|
| [1792] | 2696 | msgid "_File"
|
|---|
| 2697 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| [1642] | 2698 |
|
|---|
| [2235] | 2699 | #: ../src/seahorse-viewer.c:169
|
|---|
| [1642] | 2700 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 2701 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 2702 |
|
|---|
| [2235] | 2703 | #: ../src/seahorse-viewer.c:170
|
|---|
| [1642] | 2704 | msgid "_View"
|
|---|
| 2705 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 2706 |
|
|---|
| [2235] | 2707 | #: ../src/seahorse-viewer.c:171
|
|---|
| [1642] | 2708 | msgid "_Help"
|
|---|
| 2709 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 2710 |
|
|---|
| [2235] | 2711 | #: ../src/seahorse-viewer.c:173
|
|---|
| [1642] | 2712 | msgid "Prefere_nces"
|
|---|
| 2713 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 2714 |
|
|---|
| [2235] | 2715 | #: ../src/seahorse-viewer.c:174
|
|---|
| [1642] | 2716 | msgid "Change preferences for this program"
|
|---|
| 2717 | msgstr "Промяна на настройките на програмата"
|
|---|
| 2718 |
|
|---|
| [2235] | 2719 | #: ../src/seahorse-viewer.c:177
|
|---|
| [1642] | 2720 | msgid "About this program"
|
|---|
| 2721 | msgstr "Относно тази програма"
|
|---|
| 2722 |
|
|---|
| [2235] | 2723 | #: ../src/seahorse-viewer.c:178
|
|---|
| [1642] | 2724 | msgid "_Contents"
|
|---|
| [1643] | 2725 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| [1642] | 2726 |
|
|---|
| [2235] | 2727 | #: ../src/seahorse-viewer.c:179
|
|---|
| [1642] | 2728 | msgid "Show Seahorse help"
|
|---|
| 2729 | msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
|
|---|
| 2730 |
|
|---|
| [2235] | 2731 | #: ../src/seahorse-viewer.c:276
|
|---|
| [1792] | 2732 | msgid "Export public key"
|
|---|
| 2733 | msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
|
|---|
| [1642] | 2734 |
|
|---|
| [2235] | 2735 | #: ../src/seahorse-viewer.c:296
|
|---|
| [1792] | 2736 | msgid "Exporting keys"
|
|---|
| 2737 | msgstr "Изнасяне на ключове"
|
|---|
| [1642] | 2738 |
|
|---|
| [2235] | 2739 | #: ../src/seahorse-viewer.c:321
|
|---|
| [1792] | 2740 | msgid "Couldn't retrieve data from key server"
|
|---|
| 2741 | msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
|
|---|
| [1642] | 2742 |
|
|---|
| [1792] | 2743 | #. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
|
|---|
| [2235] | 2744 | #: ../src/seahorse-viewer.c:340
|
|---|
| [1792] | 2745 | msgid "Copied keys"
|
|---|
| 2746 | msgstr "Копирани ключове"
|
|---|
| [1642] | 2747 |
|
|---|
| [2235] | 2748 | #: ../src/seahorse-viewer.c:360
|
|---|
| [1792] | 2749 | msgid "Retrieving keys"
|
|---|
| 2750 | msgstr "Получаване на ключове"
|
|---|
| [1642] | 2751 |
|
|---|
| [2235] | 2752 | #: ../src/seahorse-viewer.c:375
|
|---|
| [1642] | 2753 | msgid "Couldn't delete."
|
|---|
| 2754 | msgstr "Неуспех при изтриването."
|
|---|
| 2755 |
|
|---|
| [2235] | 2756 | #: ../src/seahorse-viewer.c:409
|
|---|
| [1642] | 2757 | msgid "Deleting..."
|
|---|
| 2758 | msgstr "Изтриване…"
|
|---|
| 2759 |
|
|---|
| [2235] | 2760 | #: ../src/seahorse-viewer.c:435
|
|---|
| [1642] | 2761 | #, c-format
|
|---|
| 2762 | msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
|
|---|
| 2763 | msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
|
|---|
| 2764 |
|
|---|
| [2235] | 2765 | #: ../src/seahorse-viewer.c:483
|
|---|
| [1844] | 2766 | msgid "Importing keys from key servers"
|
|---|
| 2767 | msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
|
|---|
| 2768 |
|
|---|
| [2235] | 2769 | #: ../src/seahorse-viewer.c:509
|
|---|
| [1792] | 2770 | msgid "Show properties"
|
|---|
| 2771 | msgstr "Показване на настройките"
|
|---|
| [1642] | 2772 |
|
|---|
| [2235] | 2773 | #: ../src/seahorse-viewer.c:510
|
|---|
| [1792] | 2774 | msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
|
|---|
| 2775 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 2776 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| [1642] | 2777 |
|
|---|
| [2235] | 2778 | #: ../src/seahorse-viewer.c:511
|
|---|
| [1792] | 2779 | msgid "Delete selected items"
|
|---|
| 2780 | msgstr "Изтриване на избраните обекти"
|
|---|
| [1642] | 2781 |
|
|---|
| [2235] | 2782 | #: ../src/seahorse-viewer.c:515
|
|---|
| [1792] | 2783 | msgid "E_xport..."
|
|---|
| 2784 | msgstr "_Изнасяне…"
|
|---|
| [1642] | 2785 |
|
|---|
| [2235] | 2786 | #: ../src/seahorse-viewer.c:516
|
|---|
| [1792] | 2787 | msgid "Export to a file"
|
|---|
| 2788 | msgstr "Изнасяне към файл"
|
|---|
| [1642] | 2789 |
|
|---|
| [2235] | 2790 | #: ../src/seahorse-viewer.c:518
|
|---|
| [1792] | 2791 | msgid "Copy to the clipboard"
|
|---|
| 2792 | msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
|
|---|
| 2793 |
|
|---|
| [2235] | 2794 | #: ../src/seahorse-viewer.c:523
|
|---|
| [1844] | 2795 | msgid "Import selected keys to local key ring"
|
|---|
| 2796 | msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
|
|---|
| 2797 |
|
|---|
| [1792] | 2798 | #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
|
|---|
| [1642] | 2799 | msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
|
|---|
| 2800 | msgstr "Въведете паролата за SSH:"
|
|---|
| 2801 |
|
|---|
| [1792] | 2802 | #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
|
|---|
| [1642] | 2803 | msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
|
|---|
| 2804 | msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
|
|---|
| 2805 |
|
|---|
| [1792] | 2806 | #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
|
|---|
| [1642] | 2807 | msgid ""
|
|---|
| 2808 | "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
|
|---|
| 2809 | "that key."
|
|---|
| 2810 | msgstr ""
|
|---|
| 2811 | "Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
|
|---|
| 2812 | "същия ключ."
|
|---|
| 2813 |
|
|---|
| [1792] | 2814 | #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
|
|---|
| [1642] | 2815 | #, c-format
|
|---|
| 2816 | msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
|
|---|
| 2817 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
|
|---|
| 2818 |
|
|---|
| [1792] | 2819 | #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
|
|---|
| [1642] | 2820 | #, c-format
|
|---|
| 2821 | msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
|
|---|
| 2822 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
|
|---|
| 2823 |
|
|---|
| [1792] | 2824 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
|
|---|
| [1948] | 2825 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
|
|---|
| [1792] | 2826 | msgid "Secure Shell Key"
|
|---|
| 2827 | msgstr "Ключ за SSH"
|
|---|
| 2828 |
|
|---|
| 2829 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
|
|---|
| 2830 | msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
|
|---|
| 2831 | msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
|
|---|
| 2832 |
|
|---|
| 2833 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
|
|---|
| [1097] | 2834 | msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
|
|---|
| 2835 | msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH"
|
|---|
| 2836 |
|
|---|
| [2235] | 2837 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:213
|
|---|
| [1097] | 2838 | msgid "Creating Secure Shell Key"
|
|---|
| 2839 | msgstr "Създаване на ключ за SSH"
|
|---|
| 2840 |
|
|---|
| [1844] | 2841 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
|
|---|
| [1097] | 2842 | msgid ""
|
|---|
| [1792] | 2843 | "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
|
|---|
| 2844 | "key is for.</i>"
|
|---|
| [1097] | 2845 | msgstr ""
|
|---|
| [1792] | 2846 | "<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за "
|
|---|
| 2847 | "какво е този ключ.</i>"
|
|---|
| [1097] | 2848 |
|
|---|
| [1844] | 2849 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
|
|---|
| [1097] | 2850 | msgid ""
|
|---|
| [1792] | 2851 | "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
|
|---|
| 2852 | "using SSH, without entering a different password for each of them."
|
|---|
| [1097] | 2853 | msgstr ""
|
|---|
| [1792] | 2854 | "Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
|
|---|
| 2855 | "към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях."
|
|---|
| [1097] | 2856 |
|
|---|
| [1844] | 2857 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
|
|---|
| 2858 | msgid "DSA"
|
|---|
| 2859 | msgstr "DSA"
|
|---|
| 2860 |
|
|---|
| 2861 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
|
|---|
| [1097] | 2862 | msgid ""
|
|---|
| [1792] | 2863 | "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
|
|---|
| 2864 | "that computer to recognize your key now. "
|
|---|
| [1097] | 2865 | msgstr ""
|
|---|
| [1792] | 2866 | "В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този "
|
|---|
| 2867 | "ключ."
|
|---|
| [1097] | 2868 |
|
|---|
| [1844] | 2869 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
|
|---|
| [1097] | 2870 | msgid "New Secure Shell Key"
|
|---|
| 2871 | msgstr "Нов ключ за SSH"
|
|---|
| 2872 |
|
|---|
| [1844] | 2873 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
|
|---|
| [1097] | 2874 | msgid "_Create and Set Up"
|
|---|
| 2875 | msgstr "_Създаване и настройка"
|
|---|
| 2876 |
|
|---|
| [1844] | 2877 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
|
|---|
| [1097] | 2878 | msgid "_Just Create Key"
|
|---|
| 2879 | msgstr "_Просто създаване на ключ"
|
|---|
| 2880 |
|
|---|
| [1844] | 2881 | #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
|
|---|
| [1097] | 2882 | msgid "_Key Description:"
|
|---|
| 2883 | msgstr "_Описание на ключа:"
|
|---|
| 2884 |
|
|---|
| [1792] | 2885 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
|
|---|
| [1642] | 2886 | msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
|
|---|
| 2887 | msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
|
|---|
| 2888 |
|
|---|
| [1792] | 2889 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
|
|---|
| 2890 | msgid "Invalid"
|
|---|
| 2891 | msgstr "Грешен"
|
|---|
| 2892 |
|
|---|
| 2893 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
|
|---|
| [1642] | 2894 | msgid "Private Secure Shell Key"
|
|---|
| 2895 | msgstr "Частен ключ за SSH"
|
|---|
| 2896 |
|
|---|
| [1792] | 2897 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
|
|---|
| [1642] | 2898 | msgid "Public Secure Shell Key"
|
|---|
| 2899 | msgstr "Публичен ключ за SSH"
|
|---|
| 2900 |
|
|---|
| [1792] | 2901 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
|
|---|
| [1097] | 2902 | msgid "Couldn't rename key."
|
|---|
| 2903 | msgstr "Неуспех при преименуването на ключ."
|
|---|
| 2904 |
|
|---|
| [1792] | 2905 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
|
|---|
| [1097] | 2906 | msgid "Couldn't change authorization for key."
|
|---|
| 2907 | msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа."
|
|---|
| 2908 |
|
|---|
| [1792] | 2909 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
|
|---|
| 2910 | msgid "Couldn't change passphrase for key."
|
|---|
| [1097] | 2911 | msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа."
|
|---|
| 2912 |
|
|---|
| [1844] | 2913 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
|
|---|
| [1097] | 2914 | msgid "<b>Algorithm:</b>"
|
|---|
| 2915 | msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
|
|---|
| 2916 |
|
|---|
| [1948] | 2917 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
|
|---|
| [1097] | 2918 | msgid "<b>Identifier:</b>"
|
|---|
| 2919 | msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
|
|---|
| 2920 |
|
|---|
| [1948] | 2921 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
|
|---|
| [1097] | 2922 | msgid "<b>Location:</b>"
|
|---|
| 2923 | msgstr "<b>Място:</b>"
|
|---|
| 2924 |
|
|---|
| [1948] | 2925 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
|
|---|
| [1097] | 2926 | msgid "<b>Strength:</b>"
|
|---|
| 2927 | msgstr "<b>Сила:</b>"
|
|---|
| 2928 |
|
|---|
| [1948] | 2929 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
|
|---|
| [1097] | 2930 | msgid "<b>Trust</b>"
|
|---|
| 2931 | msgstr "<b>Доверие</b>"
|
|---|
| 2932 |
|
|---|
| [1948] | 2933 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
|
|---|
| [1097] | 2934 | #, no-c-format
|
|---|
| 2935 | msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
|
|---|
| 2936 | msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
|
|---|
| 2937 |
|
|---|
| [1948] | 2938 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
|
|---|
| [1097] | 2939 | msgid "E_xport Complete Key"
|
|---|
| 2940 | msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
|
|---|
| 2941 |
|
|---|
| [1948] | 2942 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
|
|---|
| [1097] | 2943 | msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
|
|---|
| 2944 | msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
|
|---|
| 2945 |
|
|---|
| [1948] | 2946 | #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
|
|---|
| [1097] | 2947 | msgid "Used to connect to other computers."
|
|---|
| [1535] | 2948 | msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
|
|---|
| [1097] | 2949 |
|
|---|
| [1792] | 2950 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
|
|---|
| [1532] | 2951 | #, c-format
|
|---|
| 2952 | msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
|
|---|
| 2953 | msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
|
|---|
| 2954 |
|
|---|
| [1792] | 2955 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
|
|---|
| [1532] | 2956 | msgid "The SSH command failed."
|
|---|
| 2957 | msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
|
|---|
| 2958 |
|
|---|
| [1792] | 2959 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
|
|---|
| [1532] | 2960 | msgid "Secure Shell key"
|
|---|
| 2961 | msgstr "Ключ за SSH"
|
|---|
| 2962 |
|
|---|
| 2963 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
|
|---|
| 2964 | msgid "Passphrase:"
|
|---|
| 2965 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 2966 |
|
|---|
| 2967 | #. Just prompt over and over again
|
|---|
| [1792] | 2968 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
|
|---|
| 2969 | msgid "Remote Host Password"
|
|---|
| 2970 | msgstr "Парола за отдалечения компютър"
|
|---|
| [1532] | 2971 |
|
|---|
| [1792] | 2972 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
|
|---|
| [1532] | 2973 | msgid "Old Key Passphrase"
|
|---|
| [1535] | 2974 | msgstr "Стара парола на ключ"
|
|---|
| [1532] | 2975 |
|
|---|
| [1792] | 2976 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
|
|---|
| [1532] | 2977 | #, c-format
|
|---|
| 2978 | msgid "Enter the old passphrase for: %s"
|
|---|
| 2979 | msgstr "Въведете старата парола за %s"
|
|---|
| 2980 |
|
|---|
| [1792] | 2981 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
|
|---|
| [1532] | 2982 | msgid "New Key Passphrase"
|
|---|
| 2983 | msgstr "Нова парола за ключ"
|
|---|
| 2984 |
|
|---|
| [1792] | 2985 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
|
|---|
| [1532] | 2986 | #, c-format
|
|---|
| 2987 | msgid "Enter the new passphrase for: %s"
|
|---|
| 2988 | msgstr "Въведете нова парола за: %s"
|
|---|
| 2989 |
|
|---|
| [1792] | 2990 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
|
|---|
| [1532] | 2991 | msgid "Enter Key Passphrase"
|
|---|
| 2992 | msgstr "Въведете паролата за ключа"
|
|---|
| 2993 |
|
|---|
| [1792] | 2994 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
|
|---|
| [1532] | 2995 | msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
|
|---|
| 2996 | msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
|
|---|
| 2997 |
|
|---|
| [1792] | 2998 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
|
|---|
| [1532] | 2999 | msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
|
|---|
| 3000 | msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
|
|---|
| 3001 |
|
|---|
| [1792] | 3002 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
|
|---|
| [1532] | 3003 | #, c-format
|
|---|
| 3004 | msgid "Importing key: %s"
|
|---|
| 3005 | msgstr "Внасяне на ключа: %s"
|
|---|
| 3006 |
|
|---|
| [1792] | 3007 | #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
|
|---|
| [1532] | 3008 | msgid "Importing key. Enter passphrase"
|
|---|
| 3009 | msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
|
|---|
| [1642] | 3010 |
|
|---|
| [1792] | 3011 | #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
|
|---|
| [1642] | 3012 | msgid "No private key file is available for this key."
|
|---|
| 3013 | msgstr "За тази ключ липсва частен."
|
|---|
| 3014 |
|
|---|
| 3015 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
|
|---|
| 3016 | msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
|
|---|
| 3017 | msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
|
|---|
| 3018 |
|
|---|
| 3019 | #. Show the progress window if necessary
|
|---|
| 3020 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
|
|---|
| 3021 | msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
|
|---|
| 3022 | msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
|
|---|
| 3023 |
|
|---|
| [1844] | 3024 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
|
|---|
| [1792] | 3025 | msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
|
|---|
| 3026 | msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
|
|---|
| [1642] | 3027 |
|
|---|
| [1844] | 3028 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
|
|---|
| [1642] | 3029 | msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
|
|---|
| 3030 | msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
|
|---|
| 3031 |
|
|---|
| [1844] | 3032 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
|
|---|
| [1642] | 3033 | msgid ""
|
|---|
| [1792] | 3034 | "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
|
|---|
| 3035 | "already have a login account on that computer."
|
|---|
| [1642] | 3036 | msgstr ""
|
|---|
| [1792] | 3037 | "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
|
|---|
| 3038 | "другата машина — валидно потребителско име."
|
|---|
| [1642] | 3039 |
|
|---|
| [1844] | 3040 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
|
|---|
| [1642] | 3041 | msgid "_Computer Name:"
|
|---|
| 3042 | msgstr "Име на _компютъра:"
|
|---|
| 3043 |
|
|---|
| [1844] | 3044 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
|
|---|
| [1642] | 3045 | msgid "_Login Name:"
|
|---|
| 3046 | msgstr "_Потребителско име:"
|
|---|
| 3047 |
|
|---|
| [1844] | 3048 | #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
|
|---|
| [1642] | 3049 | msgid "_Set Up"
|
|---|
| 3050 | msgstr "_Настройки"
|
|---|