source: gnome/master/gnome-sudoku.master.bg.po@ 3177

Last change on this file since 3177 was 3177, checked in by Александър Шопов, 8 years ago

gnome-sudoku: подаден в git на GNOME

File size: 13.0 KB
RevLine 
[3031]1# Bulgarian translation of gnome-sudoku po-file.
[1956]2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[3158]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
[2491]4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]5# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[3158]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017.
[1433]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2487]9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
[1097]10#
11msgid ""
12msgstr ""
[3031]13"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
[3158]14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
15"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
[3177]16"POT-Creation-Date: 2017-09-02 06:13+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:22+0300\n"
[2732]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2491]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2548]24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]25
[3177]26#: data/gnome-sudoku-menu.ui:7 data/print-dialog.ui:32
27msgid "_Print"
28msgstr "_Отпечатване"
29
30#: data/gnome-sudoku-menu.ui:10
31msgid "Print _Current Puzzle…"
32msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъсканица"
33
34#: data/gnome-sudoku-menu.ui:14
35msgid "Print _Multiple Puzzles…"
36msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
37
38#: data/gnome-sudoku-menu.ui:22
39msgid "High_lighter"
40msgstr "_Осветяване"
41
42#: data/gnome-sudoku-menu.ui:26
43msgid "_Warnings"
44msgstr "_Предупреждения"
45
46#: data/gnome-sudoku-menu.ui:39
47msgid "_About"
48msgstr "_Относно"
49
50#: data/gnome-sudoku-menu.ui:43 src/gnome-sudoku.vala:402
51msgid "_Quit"
52msgstr "_Спиране на програмата"
53
54#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7
55msgid "GNOME Sudoku"
56msgstr "Судоку"
57
58#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4
59msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
60msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
61
62#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10
63msgid ""
64"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
65"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
66"Sudoku fun for players of any skill level."
67msgstr ""
68"Игра на популярната японска главоблъсканица с числа. Тази версия на „Судоку“ "
69"е с лесен и разбираем интерфейс, който прави играта на всяка трудност "
70"истинско удоволствие."
71
72#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15
73msgid ""
74"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
75"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
76msgstr ""
77"Също както сайтовете и вестниците публикуват трудностите на различните "
78"загадки, така и тук можете точно да изберете подходящата трудност."
79
80#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20
81msgid ""
82"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
83"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
84"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
85msgstr ""
86"Ако обичате да играете на хартия, може да си отпечатате игри, като зададете "
87"колко, с каква трудност и колко на страница да са те."
88
89#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30
90msgid "A GNOME sudoku game preview"
91msgstr "Преглед на игри судоку за GNOME"
92
93#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:47
94msgid "The GNOME Project"
95msgstr "Проектът GNOME"
96
97#: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7
98#: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:602
99msgid "Sudoku"
100msgstr "Судоку"
101
102#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
103#: data/gnome-sudoku.desktop.in:6
104msgid "magic;square;"
105msgstr "судоку;числа;цифри;квадрат;magic;square;"
106
107#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
108#: data/gnome-sudoku.desktop.in:9
109msgid "gnome-sudoku"
110msgstr "gnome-sudoku"
111
112#: data/gnome-sudoku.ui:22
113msgid "Undo your last action"
114msgstr "Отмяна на последния ход"
115
116#: data/gnome-sudoku.ui:43
117msgid "Redo your last action"
118msgstr "Повтаряне на последния ход"
119
120#: data/gnome-sudoku.ui:91
121msgid "Go back to the current game"
122msgstr "Към текущата игра"
123
124#: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130
125msgid "_Easy"
126msgstr "_Лесни"
127
128#: data/gnome-sudoku.ui:146 data/print-dialog.ui:146
129msgid "_Medium"
130msgstr "_Средни"
131
132#: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163
133msgid "_Hard"
134msgstr "_Трудни"
135
136#: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180
137msgid "_Very Hard"
138msgstr "_Много трудни"
139
140#: data/gnome-sudoku.ui:189
141msgid "_Create your own puzzle"
142msgstr "_Собствено судоку"
143
144#: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:327
145msgid "_Pause"
146msgstr "_Пауза"
147
148#: data/gnome-sudoku.ui:251
149msgid "_Clear Board"
150msgstr "_Изчистване"
151
152#: data/gnome-sudoku.ui:255
153msgid "Reset the board to its original state"
154msgstr "Връщане на полето в начално положение"
155
156#: data/gnome-sudoku.ui:269
157msgid "_New Puzzle"
158msgstr "_Нова главоблъсканица"
159
160#: data/gnome-sudoku.ui:273
161msgid "Start a new puzzle"
162msgstr "Започване на нова игра"
163
164#: data/gnome-sudoku.ui:287
165msgid "_Start Playing"
166msgstr "_Начало"
167
168#: data/gnome-sudoku.ui:291
169msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
170msgstr "Начало на играта, която създадохте"
171
172#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11
[3031]173msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
174msgstr "Трудност за отпечатаните игри"
[1164]175
[3177]176#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12
[2303]177msgid ""
[3031]178"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
[3158]179"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
[2303]180msgstr ""
[3031]181"Ниво на трудност за отпечатваните игри на судоку. Възможните стойности са: "
182"„easy“ (лесни), „medium“ (средни), „hard“ (трудни), „very_hard“ (много "
183"трудни)."
[2303]184
[3177]185#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17
[3031]186msgid "Number of Sudokus to print"
187msgstr "Брой отпечатани игри"
[2303]188
[3177]189#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18
[3031]190msgid "Set the number of sudokus you want to print"
191msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване"
[2303]192
[3177]193#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22
[3031]194msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
[2491]195msgstr ""
[3031]196"Предупреждаване за квадратчета, които не могат да се попълнят, и повтарящи "
197"се числа"
[2303]198
[3177]199#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23
[2491]200msgid ""
[3031]201"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
202"number and duplicate numbers are highlighted in red"
[2491]203msgstr ""
[3031]204"Поставяне на голям, червен кръст в квадратчетата, в които няма да може да "
205"поставите никое число. Повтарящите се числа се оцветяват в червено."
[2487]206
[3177]207#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27
[3031]208msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
[2491]209msgstr ""
[3031]210"Оцветяване на реда, колоната и квадрата, които съдържат избраната клетка"
[2487]211
[3177]212#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:31
[2732]213msgid "Width of the window in pixels"
[3031]214msgstr "Широчина на прозореца в пиксели"
[2732]215
[3177]216#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:35
[2732]217msgid "Height of the window in pixels"
[3031]218msgstr "Височина на прозореца в пиксели"
[2732]219
[3177]220#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39
[2732]221msgid "true if the window is maximized"
222msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран"
223
[3177]224#: data/print-dialog.ui:12
225msgid "Print Multiple Puzzles"
226msgstr "Отпечатване на множество главоблъсканици"
227
228#: data/print-dialog.ui:21
229msgid "_Cancel"
230msgstr "_Отказване"
231
232#: data/print-dialog.ui:67
233msgid "_Number of puzzles"
234msgstr "_Брой главоблъсканици"
235
236#: data/print-dialog.ui:110
237msgid "Difficulty"
238msgstr "Трудност"
239
240#: lib/sudoku-board.vala:583
[3031]241msgid "Unknown Difficulty"
242msgstr "Непозната трудност"
[2732]243
[3177]244#: lib/sudoku-board.vala:585
[3031]245msgid "Easy Difficulty"
246msgstr "Лесна"
[2732]247
[3177]248#: lib/sudoku-board.vala:587
[3031]249msgid "Medium Difficulty"
250msgstr "Средна"
[2732]251
[3177]252#: lib/sudoku-board.vala:589
[3031]253msgid "Hard Difficulty"
254msgstr "Трудна"
[2732]255
[3177]256#: lib/sudoku-board.vala:591
[3031]257msgid "Very Hard Difficulty"
258msgstr "Много трудна"
[2732]259
[3177]260#: lib/sudoku-board.vala:593
[3031]261msgid "Custom Puzzle"
262msgstr "Ваша главоблъсканица"
[2732]263
[3031]264#. Help string for command line --version flag
[3177]265#: src/gnome-sudoku.vala:85
[3031]266msgid "Show release version"
267msgstr "Показване на версията"
[2732]268
[3031]269#. Help string for command line --show-possible flag
[3177]270#: src/gnome-sudoku.vala:89
[3031]271msgid "Show the possible values for each cell"
272msgstr "Показване на възможните стойности във всяка клетка"
[2732]273
[3031]274#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
[3177]275#: src/gnome-sudoku.vala:279
[3031]276msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
277msgstr "Въведената главоблъсканица е сгрешена и не е правилно судоку."
[2732]278
[3177]279#: src/gnome-sudoku.vala:279
[3031]280msgid "Please enter a valid puzzle."
281msgstr "Въведете главоблъсканица, която може да бъде решена."
[2732]282
[3031]283#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
[3177]284#: src/gnome-sudoku.vala:288
[3031]285msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
286msgstr "Въведената главоблъсканица може да се реши по повече от един начин."
[2732]287
[3177]288#: src/gnome-sudoku.vala:288
[3031]289msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
290msgstr "За да е правилно едно судоку, то трябва да има точно едно решение."
[2732]291
[3177]292#: src/gnome-sudoku.vala:290
[3031]293msgid "_Back"
294msgstr "_Назад"
[2732]295
[3177]296#: src/gnome-sudoku.vala:291
[3031]297msgid "Play _Anyway"
298msgstr "Игра _въпреки това"
[2732]299
[3177]300#: src/gnome-sudoku.vala:333
[3031]301msgid "_Resume"
302msgstr "_Продължаване"
[2732]303
[3177]304#: src/gnome-sudoku.vala:397
[3031]305#, c-format
306msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
307msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
308msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d минута."
309msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d минути."
[2732]310
[3177]311#: src/gnome-sudoku.vala:403
[3031]312msgid "Play _Again"
[2732]313msgstr "_Нова игра"
314
[3177]315#: src/gnome-sudoku.vala:422
[3031]316msgid "Select Difficulty"
317msgstr "Избор на трудност"
[2732]318
[3177]319#: src/gnome-sudoku.vala:478
[3031]320msgid "Reset the board to its original state?"
321msgstr "Да се върне ли полето към началното състояние?"
[2732]322
[3177]323#: src/gnome-sudoku.vala:525
[3031]324msgid "Create Puzzle"
325msgstr "Създаване на главоблъсканица"
[2732]326
[3031]327#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
[3177]328#: src/gnome-sudoku.vala:606
[2732]329#, c-format
330msgid ""
[3031]331"The popular Japanese logic puzzle\n"
[1097]332"\n"
[3031]333"Puzzles generated by QQwing %s"
[1097]334msgstr ""
[3031]335"Популярната японска главоблъсканица с числа.\n"
[1097]336"\n"
[3031]337"Главоблъсканиците са генерирани чрез библиотеката „QQwing“ %s"
[1097]338
[3177]339#: src/gnome-sudoku.vala:611
[2303]340msgid "translator-credits"
341msgstr ""
342"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
343"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
344"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
345"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
346"\n"
347"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[2548]348"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
349"bg</a>\n"
350"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
351"cult.bg/bugs</a>"
[2303]352
[3177]353#: src/number-picker.vala:90
[3031]354msgid "Clear"
355msgstr "Изчистване"
[1097]356
[3031]357#. Error message if printing fails
[3177]358#: src/sudoku-printer.vala:48
[3031]359msgid "Error printing file:"
360msgstr "Грешка при отпечатването на файл:"
[1097]361
[3031]362#. Text on overlay when game is paused
[3177]363#: src/sudoku-view.vala:631
[2732]364msgid "Paused"
365msgstr "На пауза"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.