| [3031] | 1 | # Bulgarian translation of gnome-sudoku po-file.
|
|---|
| [1956] | 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [3158] | 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2491] | 4 | # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| [1097] | 5 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
|
|---|
| 6 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| [3158] | 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017.
|
|---|
| [1433] | 8 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| [2487] | 9 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
|
|---|
| [1097] | 10 | #
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| [3031] | 13 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
|
|---|
| [3158] | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|---|
| 15 | "sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|---|
| [3177] | 16 | "POT-Creation-Date: 2017-09-02 06:13+0000\n"
|
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:22+0300\n"
|
|---|
| [2732] | 18 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2491] | 20 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 21 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [2548] | 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| [1097] | 25 |
|
|---|
| [3177] | 26 | #: data/gnome-sudoku-menu.ui:7 data/print-dialog.ui:32
|
|---|
| 27 | msgid "_Print"
|
|---|
| 28 | msgstr "_Отпечатване"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: data/gnome-sudoku-menu.ui:10
|
|---|
| 31 | msgid "Print _Current Puzzle…"
|
|---|
| 32 | msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъсканица"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: data/gnome-sudoku-menu.ui:14
|
|---|
| 35 | msgid "Print _Multiple Puzzles…"
|
|---|
| 36 | msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: data/gnome-sudoku-menu.ui:22
|
|---|
| 39 | msgid "High_lighter"
|
|---|
| 40 | msgstr "_Осветяване"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: data/gnome-sudoku-menu.ui:26
|
|---|
| 43 | msgid "_Warnings"
|
|---|
| 44 | msgstr "_Предупреждения"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: data/gnome-sudoku-menu.ui:39
|
|---|
| 47 | msgid "_About"
|
|---|
| 48 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: data/gnome-sudoku-menu.ui:43 src/gnome-sudoku.vala:402
|
|---|
| 51 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 52 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 55 | msgid "GNOME Sudoku"
|
|---|
| 56 | msgstr "Судоку"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4
|
|---|
| 59 | msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
|
|---|
| 60 | msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10
|
|---|
| 63 | msgid ""
|
|---|
| 64 | "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
|
|---|
| 65 | "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
|
|---|
| 66 | "Sudoku fun for players of any skill level."
|
|---|
| 67 | msgstr ""
|
|---|
| 68 | "Игра на популярната японска главоблъсканица с числа. Тази версия на „Судоку“ "
|
|---|
| 69 | "е с лесен и разбираем интерфейс, който прави играта на всяка трудност "
|
|---|
| 70 | "истинско удоволствие."
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15
|
|---|
| 73 | msgid ""
|
|---|
| 74 | "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
|
|---|
| 75 | "websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
|
|---|
| 76 | msgstr ""
|
|---|
| 77 | "Също както сайтовете и вестниците публикуват трудностите на различните "
|
|---|
| 78 | "загадки, така и тук можете точно да изберете подходящата трудност."
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20
|
|---|
| 81 | msgid ""
|
|---|
| 82 | "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
|
|---|
| 83 | "many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
|
|---|
| 84 | "to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
|
|---|
| 85 | msgstr ""
|
|---|
| 86 | "Ако обичате да играете на хартия, може да си отпечатате игри, като зададете "
|
|---|
| 87 | "колко, с каква трудност и колко на страница да са те."
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30
|
|---|
| 90 | msgid "A GNOME sudoku game preview"
|
|---|
| 91 | msgstr "Преглед на игри судоку за GNOME"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:47
|
|---|
| 94 | msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 95 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7
|
|---|
| 98 | #: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:602
|
|---|
| 99 | msgid "Sudoku"
|
|---|
| 100 | msgstr "Судоку"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 103 | #: data/gnome-sudoku.desktop.in:6
|
|---|
| 104 | msgid "magic;square;"
|
|---|
| 105 | msgstr "судоку;числа;цифри;квадрат;magic;square;"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|---|
| 108 | #: data/gnome-sudoku.desktop.in:9
|
|---|
| 109 | msgid "gnome-sudoku"
|
|---|
| 110 | msgstr "gnome-sudoku"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: data/gnome-sudoku.ui:22
|
|---|
| 113 | msgid "Undo your last action"
|
|---|
| 114 | msgstr "Отмяна на последния ход"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: data/gnome-sudoku.ui:43
|
|---|
| 117 | msgid "Redo your last action"
|
|---|
| 118 | msgstr "Повтаряне на последния ход"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: data/gnome-sudoku.ui:91
|
|---|
| 121 | msgid "Go back to the current game"
|
|---|
| 122 | msgstr "Към текущата игра"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130
|
|---|
| 125 | msgid "_Easy"
|
|---|
| 126 | msgstr "_Лесни"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: data/gnome-sudoku.ui:146 data/print-dialog.ui:146
|
|---|
| 129 | msgid "_Medium"
|
|---|
| 130 | msgstr "_Средни"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163
|
|---|
| 133 | msgid "_Hard"
|
|---|
| 134 | msgstr "_Трудни"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180
|
|---|
| 137 | msgid "_Very Hard"
|
|---|
| 138 | msgstr "_Много трудни"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: data/gnome-sudoku.ui:189
|
|---|
| 141 | msgid "_Create your own puzzle"
|
|---|
| 142 | msgstr "_Собствено судоку"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:327
|
|---|
| 145 | msgid "_Pause"
|
|---|
| 146 | msgstr "_Пауза"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: data/gnome-sudoku.ui:251
|
|---|
| 149 | msgid "_Clear Board"
|
|---|
| 150 | msgstr "_Изчистване"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: data/gnome-sudoku.ui:255
|
|---|
| 153 | msgid "Reset the board to its original state"
|
|---|
| 154 | msgstr "Връщане на полето в начално положение"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: data/gnome-sudoku.ui:269
|
|---|
| 157 | msgid "_New Puzzle"
|
|---|
| 158 | msgstr "_Нова главоблъсканица"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: data/gnome-sudoku.ui:273
|
|---|
| 161 | msgid "Start a new puzzle"
|
|---|
| 162 | msgstr "Започване на нова игра"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: data/gnome-sudoku.ui:287
|
|---|
| 165 | msgid "_Start Playing"
|
|---|
| 166 | msgstr "_Начало"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: data/gnome-sudoku.ui:291
|
|---|
| 169 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
|
|---|
| 170 | msgstr "Начало на играта, която създадохте"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11
|
|---|
| [3031] | 173 | msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
|
|---|
| 174 | msgstr "Трудност за отпечатаните игри"
|
|---|
| [1164] | 175 |
|
|---|
| [3177] | 176 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12
|
|---|
| [2303] | 177 | msgid ""
|
|---|
| [3031] | 178 | "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
|
|---|
| [3158] | 179 | "are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
|
|---|
| [2303] | 180 | msgstr ""
|
|---|
| [3031] | 181 | "Ниво на трудност за отпечатваните игри на судоку. Възможните стойности са: "
|
|---|
| 182 | "„easy“ (лесни), „medium“ (средни), „hard“ (трудни), „very_hard“ (много "
|
|---|
| 183 | "трудни)."
|
|---|
| [2303] | 184 |
|
|---|
| [3177] | 185 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17
|
|---|
| [3031] | 186 | msgid "Number of Sudokus to print"
|
|---|
| 187 | msgstr "Брой отпечатани игри"
|
|---|
| [2303] | 188 |
|
|---|
| [3177] | 189 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18
|
|---|
| [3031] | 190 | msgid "Set the number of sudokus you want to print"
|
|---|
| 191 | msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване"
|
|---|
| [2303] | 192 |
|
|---|
| [3177] | 193 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22
|
|---|
| [3031] | 194 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
|
|---|
| [2491] | 195 | msgstr ""
|
|---|
| [3031] | 196 | "Предупреждаване за квадратчета, които не могат да се попълнят, и повтарящи "
|
|---|
| 197 | "се числа"
|
|---|
| [2303] | 198 |
|
|---|
| [3177] | 199 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23
|
|---|
| [2491] | 200 | msgid ""
|
|---|
| [3031] | 201 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
|
|---|
| 202 | "number and duplicate numbers are highlighted in red"
|
|---|
| [2491] | 203 | msgstr ""
|
|---|
| [3031] | 204 | "Поставяне на голям, червен кръст в квадратчетата, в които няма да може да "
|
|---|
| 205 | "поставите никое число. Повтарящите се числа се оцветяват в червено."
|
|---|
| [2487] | 206 |
|
|---|
| [3177] | 207 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27
|
|---|
| [3031] | 208 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
|
|---|
| [2491] | 209 | msgstr ""
|
|---|
| [3031] | 210 | "Оцветяване на реда, колоната и квадрата, които съдържат избраната клетка"
|
|---|
| [2487] | 211 |
|
|---|
| [3177] | 212 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:31
|
|---|
| [2732] | 213 | msgid "Width of the window in pixels"
|
|---|
| [3031] | 214 | msgstr "Широчина на прозореца в пиксели"
|
|---|
| [2732] | 215 |
|
|---|
| [3177] | 216 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:35
|
|---|
| [2732] | 217 | msgid "Height of the window in pixels"
|
|---|
| [3031] | 218 | msgstr "Височина на прозореца в пиксели"
|
|---|
| [2732] | 219 |
|
|---|
| [3177] | 220 | #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39
|
|---|
| [2732] | 221 | msgid "true if the window is maximized"
|
|---|
| 222 | msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| [3177] | 224 | #: data/print-dialog.ui:12
|
|---|
| 225 | msgid "Print Multiple Puzzles"
|
|---|
| 226 | msgstr "Отпечатване на множество главоблъсканици"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: data/print-dialog.ui:21
|
|---|
| 229 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 230 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: data/print-dialog.ui:67
|
|---|
| 233 | msgid "_Number of puzzles"
|
|---|
| 234 | msgstr "_Брой главоблъсканици"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: data/print-dialog.ui:110
|
|---|
| 237 | msgid "Difficulty"
|
|---|
| 238 | msgstr "Трудност"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: lib/sudoku-board.vala:583
|
|---|
| [3031] | 241 | msgid "Unknown Difficulty"
|
|---|
| 242 | msgstr "Непозната трудност"
|
|---|
| [2732] | 243 |
|
|---|
| [3177] | 244 | #: lib/sudoku-board.vala:585
|
|---|
| [3031] | 245 | msgid "Easy Difficulty"
|
|---|
| 246 | msgstr "Лесна"
|
|---|
| [2732] | 247 |
|
|---|
| [3177] | 248 | #: lib/sudoku-board.vala:587
|
|---|
| [3031] | 249 | msgid "Medium Difficulty"
|
|---|
| 250 | msgstr "Средна"
|
|---|
| [2732] | 251 |
|
|---|
| [3177] | 252 | #: lib/sudoku-board.vala:589
|
|---|
| [3031] | 253 | msgid "Hard Difficulty"
|
|---|
| 254 | msgstr "Трудна"
|
|---|
| [2732] | 255 |
|
|---|
| [3177] | 256 | #: lib/sudoku-board.vala:591
|
|---|
| [3031] | 257 | msgid "Very Hard Difficulty"
|
|---|
| 258 | msgstr "Много трудна"
|
|---|
| [2732] | 259 |
|
|---|
| [3177] | 260 | #: lib/sudoku-board.vala:593
|
|---|
| [3031] | 261 | msgid "Custom Puzzle"
|
|---|
| 262 | msgstr "Ваша главоблъсканица"
|
|---|
| [2732] | 263 |
|
|---|
| [3031] | 264 | #. Help string for command line --version flag
|
|---|
| [3177] | 265 | #: src/gnome-sudoku.vala:85
|
|---|
| [3031] | 266 | msgid "Show release version"
|
|---|
| 267 | msgstr "Показване на версията"
|
|---|
| [2732] | 268 |
|
|---|
| [3031] | 269 | #. Help string for command line --show-possible flag
|
|---|
| [3177] | 270 | #: src/gnome-sudoku.vala:89
|
|---|
| [3031] | 271 | msgid "Show the possible values for each cell"
|
|---|
| 272 | msgstr "Показване на възможните стойности във всяка клетка"
|
|---|
| [2732] | 273 |
|
|---|
| [3031] | 274 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
|
|---|
| [3177] | 275 | #: src/gnome-sudoku.vala:279
|
|---|
| [3031] | 276 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
|
|---|
| 277 | msgstr "Въведената главоблъсканица е сгрешена и не е правилно судоку."
|
|---|
| [2732] | 278 |
|
|---|
| [3177] | 279 | #: src/gnome-sudoku.vala:279
|
|---|
| [3031] | 280 | msgid "Please enter a valid puzzle."
|
|---|
| 281 | msgstr "Въведете главоблъсканица, която може да бъде решена."
|
|---|
| [2732] | 282 |
|
|---|
| [3031] | 283 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
|
|---|
| [3177] | 284 | #: src/gnome-sudoku.vala:288
|
|---|
| [3031] | 285 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
|
|---|
| 286 | msgstr "Въведената главоблъсканица може да се реши по повече от един начин."
|
|---|
| [2732] | 287 |
|
|---|
| [3177] | 288 | #: src/gnome-sudoku.vala:288
|
|---|
| [3031] | 289 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
|
|---|
| 290 | msgstr "За да е правилно едно судоку, то трябва да има точно едно решение."
|
|---|
| [2732] | 291 |
|
|---|
| [3177] | 292 | #: src/gnome-sudoku.vala:290
|
|---|
| [3031] | 293 | msgid "_Back"
|
|---|
| 294 | msgstr "_Назад"
|
|---|
| [2732] | 295 |
|
|---|
| [3177] | 296 | #: src/gnome-sudoku.vala:291
|
|---|
| [3031] | 297 | msgid "Play _Anyway"
|
|---|
| 298 | msgstr "Игра _въпреки това"
|
|---|
| [2732] | 299 |
|
|---|
| [3177] | 300 | #: src/gnome-sudoku.vala:333
|
|---|
| [3031] | 301 | msgid "_Resume"
|
|---|
| 302 | msgstr "_Продължаване"
|
|---|
| [2732] | 303 |
|
|---|
| [3177] | 304 | #: src/gnome-sudoku.vala:397
|
|---|
| [3031] | 305 | #, c-format
|
|---|
| 306 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
|
|---|
| 307 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
|
|---|
| 308 | msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d минута."
|
|---|
| 309 | msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d минути."
|
|---|
| [2732] | 310 |
|
|---|
| [3177] | 311 | #: src/gnome-sudoku.vala:403
|
|---|
| [3031] | 312 | msgid "Play _Again"
|
|---|
| [2732] | 313 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| [3177] | 315 | #: src/gnome-sudoku.vala:422
|
|---|
| [3031] | 316 | msgid "Select Difficulty"
|
|---|
| 317 | msgstr "Избор на трудност"
|
|---|
| [2732] | 318 |
|
|---|
| [3177] | 319 | #: src/gnome-sudoku.vala:478
|
|---|
| [3031] | 320 | msgid "Reset the board to its original state?"
|
|---|
| 321 | msgstr "Да се върне ли полето към началното състояние?"
|
|---|
| [2732] | 322 |
|
|---|
| [3177] | 323 | #: src/gnome-sudoku.vala:525
|
|---|
| [3031] | 324 | msgid "Create Puzzle"
|
|---|
| 325 | msgstr "Създаване на главоблъсканица"
|
|---|
| [2732] | 326 |
|
|---|
| [3031] | 327 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
|
|---|
| [3177] | 328 | #: src/gnome-sudoku.vala:606
|
|---|
| [2732] | 329 | #, c-format
|
|---|
| 330 | msgid ""
|
|---|
| [3031] | 331 | "The popular Japanese logic puzzle\n"
|
|---|
| [1097] | 332 | "\n"
|
|---|
| [3031] | 333 | "Puzzles generated by QQwing %s"
|
|---|
| [1097] | 334 | msgstr ""
|
|---|
| [3031] | 335 | "Популярната японска главоблъсканица с числа.\n"
|
|---|
| [1097] | 336 | "\n"
|
|---|
| [3031] | 337 | "Главоблъсканиците са генерирани чрез библиотеката „QQwing“ %s"
|
|---|
| [1097] | 338 |
|
|---|
| [3177] | 339 | #: src/gnome-sudoku.vala:611
|
|---|
| [2303] | 340 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 341 | msgstr ""
|
|---|
| 342 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 343 | "Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
|
|---|
| 344 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 345 | "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 346 | "\n"
|
|---|
| 347 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| [2548] | 348 | "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
|
|---|
| 349 | "bg</a>\n"
|
|---|
| 350 | "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
|
|---|
| 351 | "cult.bg/bugs</a>"
|
|---|
| [2303] | 352 |
|
|---|
| [3177] | 353 | #: src/number-picker.vala:90
|
|---|
| [3031] | 354 | msgid "Clear"
|
|---|
| 355 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| [1097] | 356 |
|
|---|
| [3031] | 357 | #. Error message if printing fails
|
|---|
| [3177] | 358 | #: src/sudoku-printer.vala:48
|
|---|
| [3031] | 359 | msgid "Error printing file:"
|
|---|
| 360 | msgstr "Грешка при отпечатването на файл:"
|
|---|
| [1097] | 361 |
|
|---|
| [3031] | 362 | #. Text on overlay when game is paused
|
|---|
| [3177] | 363 | #: src/sudoku-view.vala:631
|
|---|
| [2732] | 364 | msgid "Paused"
|
|---|
| 365 | msgstr "На пауза"
|
|---|