Changeset 3177 for gnome/master/gnome-sudoku.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 3, 2017, 10:27:27 AM (8 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-sudoku.master.bg.po (modified) (8 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-sudoku.master.bg.po
r3158 r3177 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" 15 15 "sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 16 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 0 8:58+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 2017-0 8-18 20:35+0200\n"16 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 06:13+0000\n" 17 "PO-Revision-Date: 2017-09-03 10:22+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 25 26 #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1 26 #: data/gnome-sudoku-menu.ui:7 data/print-dialog.ui:32 27 msgid "_Print" 28 msgstr "_Отпечатване" 29 30 #: data/gnome-sudoku-menu.ui:10 31 msgid "Print _Current Puzzle…" 32 msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъсканица" 33 34 #: data/gnome-sudoku-menu.ui:14 35 msgid "Print _Multiple Puzzles…" 36 msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…" 37 38 #: data/gnome-sudoku-menu.ui:22 39 msgid "High_lighter" 40 msgstr "_Осветяване" 41 42 #: data/gnome-sudoku-menu.ui:26 43 msgid "_Warnings" 44 msgstr "_Предупреждения" 45 46 #: data/gnome-sudoku-menu.ui:39 47 msgid "_About" 48 msgstr "_Относно" 49 50 #: data/gnome-sudoku-menu.ui:43 src/gnome-sudoku.vala:402 51 msgid "_Quit" 52 msgstr "_Спиране на програмата" 53 54 #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7 55 msgid "GNOME Sudoku" 56 msgstr "Судоку" 57 58 #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4 59 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" 60 msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа" 61 62 #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10 63 msgid "" 64 "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for " 65 "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing " 66 "Sudoku fun for players of any skill level." 67 msgstr "" 68 "Игра на популярната японска главоблъсканица с числа. Тази версия на „Судоку“ " 69 "е с лесен и разбираем интерфейс, който прави играта на всяка трудност " 70 "истинско удоволствие." 71 72 #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15 73 msgid "" 74 "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and " 75 "websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be." 76 msgstr "" 77 "Също както сайтовете и вестниците публикуват трудностите на различните " 78 "загадки, така и тук можете точно да изберете подходящата трудност." 79 80 #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20 81 msgid "" 82 "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how " 83 "many games you want to print per page and what difficulty of games you want " 84 "to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you." 85 msgstr "" 86 "Ако обичате да играете на хартия, може да си отпечатате игри, като зададете " 87 "колко, с каква трудност и колко на страница да са те." 88 89 #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30 90 msgid "A GNOME sudoku game preview" 91 msgstr "Преглед на игри судоку за GNOME" 92 93 #: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:47 94 msgid "The GNOME Project" 95 msgstr "Проектът GNOME" 96 97 #: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7 98 #: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:602 99 msgid "Sudoku" 100 msgstr "Судоку" 101 102 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 103 #: data/gnome-sudoku.desktop.in:6 104 msgid "magic;square;" 105 msgstr "судоку;числа;цифри;квадрат;magic;square;" 106 107 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! 108 #: data/gnome-sudoku.desktop.in:9 109 msgid "gnome-sudoku" 110 msgstr "gnome-sudoku" 111 112 #: data/gnome-sudoku.ui:22 113 msgid "Undo your last action" 114 msgstr "Отмяна на последния ход" 115 116 #: data/gnome-sudoku.ui:43 117 msgid "Redo your last action" 118 msgstr "Повтаряне на последния ход" 119 120 #: data/gnome-sudoku.ui:91 121 msgid "Go back to the current game" 122 msgstr "Към текущата игра" 123 124 #: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130 125 msgid "_Easy" 126 msgstr "_Лесни" 127 128 #: data/gnome-sudoku.ui:146 data/print-dialog.ui:146 129 msgid "_Medium" 130 msgstr "_Средни" 131 132 #: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163 133 msgid "_Hard" 134 msgstr "_Трудни" 135 136 #: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180 137 msgid "_Very Hard" 138 msgstr "_Много трудни" 139 140 #: data/gnome-sudoku.ui:189 141 msgid "_Create your own puzzle" 142 msgstr "_Собствено судоку" 143 144 #: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:327 145 msgid "_Pause" 146 msgstr "_Пауза" 147 148 #: data/gnome-sudoku.ui:251 149 msgid "_Clear Board" 150 msgstr "_Изчистване" 151 152 #: data/gnome-sudoku.ui:255 153 msgid "Reset the board to its original state" 154 msgstr "Връщане на полето в начално положение" 155 156 #: data/gnome-sudoku.ui:269 157 msgid "_New Puzzle" 158 msgstr "_Нова главоблъсканица" 159 160 #: data/gnome-sudoku.ui:273 161 msgid "Start a new puzzle" 162 msgstr "Започване на нова игра" 163 164 #: data/gnome-sudoku.ui:287 165 msgid "_Start Playing" 166 msgstr "_Начало" 167 168 #: data/gnome-sudoku.ui:291 169 msgid "Start playing the custom puzzle you have created" 170 msgstr "Начало на играта, която създадохте" 171 172 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11 27 173 msgid "Difficulty level of sudokus to be printed" 28 174 msgstr "Трудност за отпечатаните игри" 29 175 30 #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2176 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12 31 177 msgid "" 32 178 "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values " … … 37 183 "трудни)." 38 184 39 #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3185 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17 40 186 msgid "Number of Sudokus to print" 41 187 msgstr "Брой отпечатани игри" 42 188 43 #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:4189 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18 44 190 msgid "Set the number of sudokus you want to print" 45 191 msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване" 46 192 47 #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:5193 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22 48 194 msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers" 49 195 msgstr "" … … 51 197 "се числа" 52 198 53 #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:6199 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23 54 200 msgid "" 55 201 "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any " … … 59 205 "поставите никое число. Повтарящите се числа се оцветяват в червено." 60 206 61 #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7207 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27 62 208 msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" 63 209 msgstr "" 64 210 "Оцветяване на реда, колоната и квадрата, които съдържат избраната клетка" 65 211 66 #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8212 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:31 67 213 msgid "Width of the window in pixels" 68 214 msgstr "Широчина на прозореца в пиксели" 69 215 70 #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9216 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:35 71 217 msgid "Height of the window in pixels" 72 218 msgstr "Височина на прозореца в пиксели" 73 219 74 #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:10220 #: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39 75 221 msgid "true if the window is maximized" 76 222 msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран" 77 223 78 #: ../lib/sudoku-board.vala:583 224 #: data/print-dialog.ui:12 225 msgid "Print Multiple Puzzles" 226 msgstr "Отпечатване на множество главоблъсканици" 227 228 #: data/print-dialog.ui:21 229 msgid "_Cancel" 230 msgstr "_Отказване" 231 232 #: data/print-dialog.ui:67 233 msgid "_Number of puzzles" 234 msgstr "_Брой главоблъсканици" 235 236 #: data/print-dialog.ui:110 237 msgid "Difficulty" 238 msgstr "Трудност" 239 240 #: lib/sudoku-board.vala:583 79 241 msgid "Unknown Difficulty" 80 242 msgstr "Непозната трудност" 81 243 82 #: ../lib/sudoku-board.vala:585244 #: lib/sudoku-board.vala:585 83 245 msgid "Easy Difficulty" 84 246 msgstr "Лесна" 85 247 86 #: ../lib/sudoku-board.vala:587248 #: lib/sudoku-board.vala:587 87 249 msgid "Medium Difficulty" 88 250 msgstr "Средна" 89 251 90 #: ../lib/sudoku-board.vala:589252 #: lib/sudoku-board.vala:589 91 253 msgid "Hard Difficulty" 92 254 msgstr "Трудна" 93 255 94 #: ../lib/sudoku-board.vala:591256 #: lib/sudoku-board.vala:591 95 257 msgid "Very Hard Difficulty" 96 258 msgstr "Много трудна" 97 259 98 #: ../lib/sudoku-board.vala:593260 #: lib/sudoku-board.vala:593 99 261 msgid "Custom Puzzle" 100 262 msgstr "Ваша главоблъсканица" 101 263 102 264 #. Help string for command line --version flag 103 #: ../src/gnome-sudoku.vala:85265 #: src/gnome-sudoku.vala:85 104 266 msgid "Show release version" 105 267 msgstr "Показване на версията" 106 268 107 269 #. Help string for command line --show-possible flag 108 #: ../src/gnome-sudoku.vala:89270 #: src/gnome-sudoku.vala:89 109 271 msgid "Show the possible values for each cell" 110 272 msgstr "Показване на възможните стойности във всяка клетка" 111 273 112 274 #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. 113 #: ../src/gnome-sudoku.vala:279275 #: src/gnome-sudoku.vala:279 114 276 msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." 115 277 msgstr "Въведената главоблъсканица е сгрешена и не е правилно судоку." 116 278 117 #: ../src/gnome-sudoku.vala:279279 #: src/gnome-sudoku.vala:279 118 280 msgid "Please enter a valid puzzle." 119 281 msgstr "Въведете главоблъсканица, която може да бъде решена." 120 282 121 283 #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. 122 #: ../src/gnome-sudoku.vala:288284 #: src/gnome-sudoku.vala:288 123 285 msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." 124 286 msgstr "Въведената главоблъсканица може да се реши по повече от един начин." 125 287 126 #: ../src/gnome-sudoku.vala:288288 #: src/gnome-sudoku.vala:288 127 289 msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." 128 290 msgstr "За да е правилно едно судоку, то трябва да има точно едно решение." 129 291 130 #: ../src/gnome-sudoku.vala:290292 #: src/gnome-sudoku.vala:290 131 293 msgid "_Back" 132 294 msgstr "_Назад" 133 295 134 #: ../src/gnome-sudoku.vala:291296 #: src/gnome-sudoku.vala:291 135 297 msgid "Play _Anyway" 136 298 msgstr "Игра _въпреки това" 137 299 138 #: ../src/gnome-sudoku.vala:327 139 msgid "_Pause" 140 msgstr "_Пауза" 141 142 #: ../src/gnome-sudoku.vala:333 300 #: src/gnome-sudoku.vala:333 143 301 msgid "_Resume" 144 302 msgstr "_Продължаване" 145 303 146 #: ../src/gnome-sudoku.vala:397304 #: src/gnome-sudoku.vala:397 147 305 #, c-format 148 306 msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" … … 151 309 msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d минути." 152 310 153 #: ../src/gnome-sudoku.vala:402 154 msgid "_Quit" 155 msgstr "_Спиране на програмата" 156 157 #: ../src/gnome-sudoku.vala:403 311 #: src/gnome-sudoku.vala:403 158 312 msgid "Play _Again" 159 313 msgstr "_Нова игра" 160 314 161 #: ../src/gnome-sudoku.vala:422315 #: src/gnome-sudoku.vala:422 162 316 msgid "Select Difficulty" 163 317 msgstr "Избор на трудност" 164 318 165 #: ../src/gnome-sudoku.vala:478319 #: src/gnome-sudoku.vala:478 166 320 msgid "Reset the board to its original state?" 167 321 msgstr "Да се върне ли полето към началното състояние?" 168 322 169 #: ../src/gnome-sudoku.vala:525323 #: src/gnome-sudoku.vala:525 170 324 msgid "Create Puzzle" 171 325 msgstr "Създаване на главоблъсканица" 172 326 173 #: ../src/gnome-sudoku.vala:602174 msgid "Sudoku"175 msgstr "Судоку"176 177 327 #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. 178 #: ../src/gnome-sudoku.vala:606328 #: src/gnome-sudoku.vala:606 179 329 #, c-format 180 330 msgid "" … … 187 337 "Главоблъсканиците са генерирани чрез библиотеката „QQwing“ %s" 188 338 189 #: ../src/gnome-sudoku.vala:611339 #: src/gnome-sudoku.vala:611 190 340 msgid "translator-credits" 191 341 msgstr "" … … 201 351 "cult.bg/bugs</a>" 202 352 203 #: ../src/number-picker.vala:90353 #: src/number-picker.vala:90 204 354 msgid "Clear" 205 355 msgstr "Изчистване" 206 356 207 357 #. Error message if printing fails 208 #: ../src/sudoku-printer.vala:48358 #: src/sudoku-printer.vala:48 209 359 msgid "Error printing file:" 210 360 msgstr "Грешка при отпечатването на файл:" 211 361 212 362 #. Text on overlay when game is paused 213 #: ../src/sudoku-view.vala:631363 #: src/sudoku-view.vala:631 214 364 msgid "Paused" 215 365 msgstr "На пауза" 216 217 #~ msgid "GNOME Sudoku"218 #~ msgstr "Судоку"219 220 #~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"221 #~ msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"222 223 #~ msgid ""224 #~ "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "225 #~ "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "226 #~ "Sudoku fun for players of any skill level."227 #~ msgstr ""228 #~ "Игра на популярната японска главоблъсканица с числа. Тази версия на "229 #~ "„Судоку“ е с лесен и разбираем интерфейс, който прави играта на всяка "230 #~ "трудност истинско удоволствие."231 232 #~ msgid ""233 #~ "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers "234 #~ "and websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it "235 #~ "to be."236 #~ msgstr ""237 #~ "Също както сайтовете и вестниците публикуват трудностите на различните "238 #~ "загадки, така и тук можете точно да изберете подходящата трудност."239 240 #~ msgid ""241 #~ "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "242 #~ "many games you want to print per page and what difficulty of games you "243 #~ "want to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book "244 #~ "for you."245 #~ msgstr ""246 #~ "Ако обичате да играете на хартия, може да си отпечатате игри, като "247 #~ "зададете колко, с каква трудност и колко на страница да са те."248 249 #~ msgid "magic;square;"250 #~ msgstr "судоку;числа;цифри;квадрат;magic;square;"251 252 #~ msgid "_Print"253 #~ msgstr "_Отпечатване"254 255 #~ msgid "Print _Current Puzzle…"256 #~ msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъсканица"257 258 #~ msgid "Print _Multiple Puzzles…"259 #~ msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"260 261 #~ msgid "High_lighter"262 #~ msgstr "_Осветяване"263 264 #~ msgid "_Warnings"265 #~ msgstr "_Предупреждения"266 267 #~ msgid "_Help"268 #~ msgstr "Помо_щ"269 270 #~ msgid "_About"271 #~ msgstr "_Относно"272 273 #~ msgid "Undo your last action"274 #~ msgstr "Отмяна на последния ход"275 276 #~ msgid "Redo your last action"277 #~ msgstr "Повтаряне на последния ход"278 279 #~ msgid "Go back to the current game"280 #~ msgstr "Към текущата игра"281 282 #~ msgid "_Easy"283 #~ msgstr "_Лесни"284 285 #~ msgid "_Medium"286 #~ msgstr "_Средни"287 288 #~ msgid "_Hard"289 #~ msgstr "_Трудни"290 291 #~ msgid "_Very Hard"292 #~ msgstr "_Много трудни"293 294 #~ msgid "_Create your own puzzle"295 #~ msgstr "_Собствено судоку"296 297 #~ msgid "_Clear Board"298 #~ msgstr "_Изчистване"299 300 #~ msgid "Reset the board to its original state"301 #~ msgstr "Връщане на полето в начално положение"302 303 #~ msgid "_New Puzzle"304 #~ msgstr "_Нова главоблъсканица"305 306 #~ msgid "Start a new puzzle"307 #~ msgstr "Започване на нова игра"308 309 #~ msgid "_Start Playing"310 #~ msgstr "_Начало"311 312 #~ msgid "Start playing the custom puzzle you have created"313 #~ msgstr "Начало на играта, която създадохте"314 315 #~ msgid "Print Multiple Puzzles"316 #~ msgstr "Отпечатване на множество главоблъсканици"317 318 #~ msgid "_Cancel"319 #~ msgstr "_Отказване"320 321 #~ msgid "_Number of puzzles"322 #~ msgstr "_Брой главоблъсканици"323 324 #~ msgid "Difficulty"325 #~ msgstr "Трудност"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)