source: gnome/master/gnome-sudoku.master.bg.po@ 3158

Last change on this file since 3158 was 3158, checked in by Александър Шопов, 8 years ago

gnome-sudoku: подаден в git на GNOME

File size: 11.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-sudoku po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
15"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16"POT-Creation-Date: 2017-09-02 08:58+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2017-08-18 20:35+0200\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1
27msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
28msgstr "Трудност за отпечатаните игри"
29
30#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2
31msgid ""
32"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
33"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
34msgstr ""
35"Ниво на трудност за отпечатваните игри на судоку. Възможните стойности са: "
36"„easy“ (лесни), „medium“ (средни), „hard“ (трудни), „very_hard“ (много "
37"трудни)."
38
39#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3
40msgid "Number of Sudokus to print"
41msgstr "Брой отпечатани игри"
42
43#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:4
44msgid "Set the number of sudokus you want to print"
45msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване"
46
47#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:5
48msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
49msgstr ""
50"Предупреждаване за квадратчета, които не могат да се попълнят, и повтарящи "
51"се числа"
52
53#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:6
54msgid ""
55"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
56"number and duplicate numbers are highlighted in red"
57msgstr ""
58"Поставяне на голям, червен кръст в квадратчетата, в които няма да може да "
59"поставите никое число. Повтарящите се числа се оцветяват в червено."
60
61#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7
62msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
63msgstr ""
64"Оцветяване на реда, колоната и квадрата, които съдържат избраната клетка"
65
66#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8
67msgid "Width of the window in pixels"
68msgstr "Широчина на прозореца в пиксели"
69
70#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9
71msgid "Height of the window in pixels"
72msgstr "Височина на прозореца в пиксели"
73
74#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:10
75msgid "true if the window is maximized"
76msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран"
77
78#: ../lib/sudoku-board.vala:583
79msgid "Unknown Difficulty"
80msgstr "Непозната трудност"
81
82#: ../lib/sudoku-board.vala:585
83msgid "Easy Difficulty"
84msgstr "Лесна"
85
86#: ../lib/sudoku-board.vala:587
87msgid "Medium Difficulty"
88msgstr "Средна"
89
90#: ../lib/sudoku-board.vala:589
91msgid "Hard Difficulty"
92msgstr "Трудна"
93
94#: ../lib/sudoku-board.vala:591
95msgid "Very Hard Difficulty"
96msgstr "Много трудна"
97
98#: ../lib/sudoku-board.vala:593
99msgid "Custom Puzzle"
100msgstr "Ваша главоблъсканица"
101
102#. Help string for command line --version flag
103#: ../src/gnome-sudoku.vala:85
104msgid "Show release version"
105msgstr "Показване на версията"
106
107#. Help string for command line --show-possible flag
108#: ../src/gnome-sudoku.vala:89
109msgid "Show the possible values for each cell"
110msgstr "Показване на възможните стойности във всяка клетка"
111
112#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
113#: ../src/gnome-sudoku.vala:279
114msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
115msgstr "Въведената главоблъсканица е сгрешена и не е правилно судоку."
116
117#: ../src/gnome-sudoku.vala:279
118msgid "Please enter a valid puzzle."
119msgstr "Въведете главоблъсканица, която може да бъде решена."
120
121#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
122#: ../src/gnome-sudoku.vala:288
123msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
124msgstr "Въведената главоблъсканица може да се реши по повече от един начин."
125
126#: ../src/gnome-sudoku.vala:288
127msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
128msgstr "За да е правилно едно судоку, то трябва да има точно едно решение."
129
130#: ../src/gnome-sudoku.vala:290
131msgid "_Back"
132msgstr "_Назад"
133
134#: ../src/gnome-sudoku.vala:291
135msgid "Play _Anyway"
136msgstr "Игра _въпреки това"
137
138#: ../src/gnome-sudoku.vala:327
139msgid "_Pause"
140msgstr "_Пауза"
141
142#: ../src/gnome-sudoku.vala:333
143msgid "_Resume"
144msgstr "_Продължаване"
145
146#: ../src/gnome-sudoku.vala:397
147#, c-format
148msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
149msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
150msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d минута."
151msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d минути."
152
153#: ../src/gnome-sudoku.vala:402
154msgid "_Quit"
155msgstr "_Спиране на програмата"
156
157#: ../src/gnome-sudoku.vala:403
158msgid "Play _Again"
159msgstr "_Нова игра"
160
161#: ../src/gnome-sudoku.vala:422
162msgid "Select Difficulty"
163msgstr "Избор на трудност"
164
165#: ../src/gnome-sudoku.vala:478
166msgid "Reset the board to its original state?"
167msgstr "Да се върне ли полето към началното състояние?"
168
169#: ../src/gnome-sudoku.vala:525
170msgid "Create Puzzle"
171msgstr "Създаване на главоблъсканица"
172
173#: ../src/gnome-sudoku.vala:602
174msgid "Sudoku"
175msgstr "Судоку"
176
177#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
178#: ../src/gnome-sudoku.vala:606
179#, c-format
180msgid ""
181"The popular Japanese logic puzzle\n"
182"\n"
183"Puzzles generated by QQwing %s"
184msgstr ""
185"Популярната японска главоблъсканица с числа.\n"
186"\n"
187"Главоблъсканиците са генерирани чрез библиотеката „QQwing“ %s"
188
189#: ../src/gnome-sudoku.vala:611
190msgid "translator-credits"
191msgstr ""
192"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
193"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
194"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
195"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
196"\n"
197"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
198"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
199"bg</a>\n"
200"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
201"cult.bg/bugs</a>"
202
203#: ../src/number-picker.vala:90
204msgid "Clear"
205msgstr "Изчистване"
206
207#. Error message if printing fails
208#: ../src/sudoku-printer.vala:48
209msgid "Error printing file:"
210msgstr "Грешка при отпечатването на файл:"
211
212#. Text on overlay when game is paused
213#: ../src/sudoku-view.vala:631
214msgid "Paused"
215msgstr "На пауза"
216
217#~ msgid "GNOME Sudoku"
218#~ msgstr "Судоку"
219
220#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
221#~ msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
222
223#~ msgid ""
224#~ "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
225#~ "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
226#~ "Sudoku fun for players of any skill level."
227#~ msgstr ""
228#~ "Игра на популярната японска главоблъсканица с числа. Тази версия на "
229#~ "„Судоку“ е с лесен и разбираем интерфейс, който прави играта на всяка "
230#~ "трудност истинско удоволствие."
231
232#~ msgid ""
233#~ "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers "
234#~ "and websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it "
235#~ "to be."
236#~ msgstr ""
237#~ "Също както сайтовете и вестниците публикуват трудностите на различните "
238#~ "загадки, така и тук можете точно да изберете подходящата трудност."
239
240#~ msgid ""
241#~ "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
242#~ "many games you want to print per page and what difficulty of games you "
243#~ "want to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book "
244#~ "for you."
245#~ msgstr ""
246#~ "Ако обичате да играете на хартия, може да си отпечатате игри, като "
247#~ "зададете колко, с каква трудност и колко на страница да са те."
248
249#~ msgid "magic;square;"
250#~ msgstr "судоку;числа;цифри;квадрат;magic;square;"
251
252#~ msgid "_Print"
253#~ msgstr "_Отпечатване"
254
255#~ msgid "Print _Current Puzzle…"
256#~ msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъсканица"
257
258#~ msgid "Print _Multiple Puzzles…"
259#~ msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
260
261#~ msgid "High_lighter"
262#~ msgstr "_Осветяване"
263
264#~ msgid "_Warnings"
265#~ msgstr "_Предупреждения"
266
267#~ msgid "_Help"
268#~ msgstr "Помо_щ"
269
270#~ msgid "_About"
271#~ msgstr "_Относно"
272
273#~ msgid "Undo your last action"
274#~ msgstr "Отмяна на последния ход"
275
276#~ msgid "Redo your last action"
277#~ msgstr "Повтаряне на последния ход"
278
279#~ msgid "Go back to the current game"
280#~ msgstr "Към текущата игра"
281
282#~ msgid "_Easy"
283#~ msgstr "_Лесни"
284
285#~ msgid "_Medium"
286#~ msgstr "_Средни"
287
288#~ msgid "_Hard"
289#~ msgstr "_Трудни"
290
291#~ msgid "_Very Hard"
292#~ msgstr "_Много трудни"
293
294#~ msgid "_Create your own puzzle"
295#~ msgstr "_Собствено судоку"
296
297#~ msgid "_Clear Board"
298#~ msgstr "_Изчистване"
299
300#~ msgid "Reset the board to its original state"
301#~ msgstr "Връщане на полето в начално положение"
302
303#~ msgid "_New Puzzle"
304#~ msgstr "_Нова главоблъсканица"
305
306#~ msgid "Start a new puzzle"
307#~ msgstr "Започване на нова игра"
308
309#~ msgid "_Start Playing"
310#~ msgstr "_Начало"
311
312#~ msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
313#~ msgstr "Начало на играта, която създадохте"
314
315#~ msgid "Print Multiple Puzzles"
316#~ msgstr "Отпечатване на множество главоблъсканици"
317
318#~ msgid "_Cancel"
319#~ msgstr "_Отказване"
320
321#~ msgid "_Number of puzzles"
322#~ msgstr "_Брой главоблъсканици"
323
324#~ msgid "Difficulty"
325#~ msgstr "Трудност"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.