source: gnome/master/gnome-sudoku.master.bg.po@ 3624

Last change on this file since 3624 was 3624, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gnome-sudoku: подадено през vertimus

File size: 13.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-sudoku po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
6# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017, 2022.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gnome-sudoku gnome-43\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n"
16"POT-Creation-Date: 2022-10-06 20:49+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2022-10-08 16:46+0200\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#: data/sudoku-window.ui:7
27msgid "_New Puzzle"
28msgstr "_Нова главоблъсканица"
29
30#: data/sudoku-window.ui:11
31msgid "_Clear Board"
32msgstr "_Изчистване"
33
34#: data/sudoku-window.ui:17 data/print-dialog.ui:38
35msgid "_Print"
36msgstr "_Отпечатване"
37
38#: data/sudoku-window.ui:20
39msgid "Print _Current Puzzle…"
40msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъсканица"
41
42#: data/sudoku-window.ui:24
43msgid "Print _Multiple Puzzles…"
44msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
45
46#: data/sudoku-window.ui:32
47msgid "High_lighter"
48msgstr "_Осветяване"
49
50#: data/sudoku-window.ui:36
51msgid "_Warnings"
52msgstr "_Предупреждения"
53
54#: data/sudoku-window.ui:42
55msgid "_Help"
56msgstr "Помо_щ"
57
58#: data/sudoku-window.ui:46
59msgid "_About Sudoku"
60msgstr "_Относно"
61
62#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
63#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:498
64#: src/sudoku-window.vala:213
65msgid "Sudoku"
66msgstr "Судоку"
67
68#: data/sudoku-window.ui:73
69msgid "Undo your last action"
70msgstr "Отмяна на последния ход"
71
72#: data/sudoku-window.ui:94
73msgid "Redo your last action"
74msgstr "Повтаряне на последния ход"
75
76#: data/sudoku-window.ui:126
77msgid "Pause"
78msgstr "Пауза"
79
80#: data/sudoku-window.ui:147
81msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
82msgstr "Начало на играта, която създадохте"
83
84#: data/sudoku-window.ui:189
85msgid "Go back to the current game"
86msgstr "Към текущата игра"
87
88#: data/sudoku-window.ui:233 data/print-dialog.ui:157
89msgid "_Easy"
90msgstr "_Лесни"
91
92#: data/sudoku-window.ui:241 data/print-dialog.ui:172
93msgid "_Medium"
94msgstr "_Средни"
95
96#: data/sudoku-window.ui:249 data/print-dialog.ui:188
97msgid "_Hard"
98msgstr "_Трудни"
99
100#: data/sudoku-window.ui:257 data/print-dialog.ui:204
101msgid "_Very Hard"
102msgstr "_Много трудни"
103
104#: data/sudoku-window.ui:265
105msgid "_Create your own puzzle"
106msgstr "_Собствено судоку"
107
108#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:7
109msgid "GNOME Sudoku"
110msgstr "Судоку"
111
112#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:4
113msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
114msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
115
116#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:10
117msgid ""
118"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
119"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
120"Sudoku fun for players of any skill level."
121msgstr ""
122"Игра на популярната японска главоблъсканица с числа. Тази версия на „Судоку“ "
123"е с лесен и разбираем интерфейс, който прави играта на всяка трудност "
124"истинско удоволствие."
125
126#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:15
127msgid ""
128"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
129"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
130msgstr ""
131"Също както сайтовете и вестниците публикуват трудностите на различните "
132"загадки, така и тук можете точно да изберете подходящата трудност."
133
134#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:20
135msgid ""
136"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
137"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
138"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
139msgstr ""
140"Ако обичате да играете на хартия, може да си отпечатате игри, като зададете "
141"колко, с каква трудност и колко на страница да са те."
142
143#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:30
144msgid "A GNOME sudoku game preview"
145msgstr "Преглед на игри судоку за GNOME"
146
147#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:75
148msgid "The GNOME Project"
149msgstr "Проектът GNOME"
150
151#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
152#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:6
153msgid "magic;square;"
154msgstr "судоку;числа;цифри;квадрат;magic;square;"
155
156#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:11
157msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
158msgstr "Трудност за отпечатаните игри"
159
160#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:12
161msgid ""
162"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
163"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
164msgstr ""
165"Ниво на трудност за отпечатваните игри на судоку. Възможните стойности са: "
166"„easy“ (лесни), „medium“ (средни), „hard“ (трудни), „very_hard“ (много "
167"трудни)."
168
169#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:17
170msgid "Number of Sudokus to print"
171msgstr "Брой отпечатани игри"
172
173#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:18
174msgid "Set the number of sudokus you want to print"
175msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване"
176
177#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:23
178msgid "Number of Sudokus to print per page"
179msgstr "Брой отпечатани игри на страница"
180
181#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:24
182msgid "Set the number of sudokus you want to print per page"
183msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване на страница"
184
185#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:28
186msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
187msgstr ""
188"Предупреждаване за квадратчета, които не могат да се попълнят, и повтарящи "
189"се числа"
190
191#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:29
192msgid ""
193"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
194"number and duplicate numbers are highlighted in red"
195msgstr ""
196"Поставяне на голям, червен кръст в квадратчетата, в които няма да може да "
197"поставите никое число. Повтарящите се числа се оцветяват в червено."
198
199#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33
200msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
201msgstr ""
202"Оцветяване на реда, колоната и квадрата, които съдържат избраната клетка"
203
204#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37
205msgid "Width of the window in pixels"
206msgstr "Широчина на прозореца в пиксели"
207
208#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41
209msgid "Height of the window in pixels"
210msgstr "Височина на прозореца в пиксели"
211
212#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45
213msgid "true if the window is maximized"
214msgstr "Истина, ако прозорецът е максимизиран"
215
216#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:49
217msgid "Initialize the earmarks with the possible values for each cell"
218msgstr "Отбелязки с възможните стойности във всяка клетка"
219
220#: data/print-dialog.ui:18
221msgid "Print Multiple Puzzles"
222msgstr "Отпечатване на множество главоблъсканици"
223
224#: data/print-dialog.ui:27
225msgid "_Cancel"
226msgstr "_Отказ"
227
228#: data/print-dialog.ui:65
229msgid "_Number of puzzles"
230msgstr "_Брой главоблъсканици"
231
232#: data/print-dialog.ui:101
233msgid "_Number of puzzles per page"
234msgstr "_Брой главоблъсканици на страница"
235
236#: data/print-dialog.ui:138
237msgid "Difficulty"
238msgstr "Трудност"
239
240#: lib/sudoku-board.vala:644
241msgid "Unknown Difficulty"
242msgstr "Непозната трудност"
243
244#: lib/sudoku-board.vala:646
245msgid "Easy Difficulty"
246msgstr "Лесна"
247
248#: lib/sudoku-board.vala:648
249msgid "Medium Difficulty"
250msgstr "Средна"
251
252#: lib/sudoku-board.vala:650
253msgid "Hard Difficulty"
254msgstr "Трудна"
255
256#: lib/sudoku-board.vala:652
257msgid "Very Hard Difficulty"
258msgstr "Много трудна"
259
260#: lib/sudoku-board.vala:654
261msgid "Custom Puzzle"
262msgstr "Ваша главоблъсканица"
263
264#. Help string for command line --version flag
265#: src/gnome-sudoku.vala:72
266msgid "Show release version"
267msgstr "Показване на версията"
268
269#. Help string for command line --show-possible flag
270#: src/gnome-sudoku.vala:76
271msgid "Show the possible values for each cell"
272msgstr "Показване на възможните стойности във всяка клетка"
273
274#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
275#: src/gnome-sudoku.vala:231
276msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
277msgstr "Въведената главоблъсканица е сгрешена и не е правилно судоку."
278
279#: src/gnome-sudoku.vala:231
280msgid "Please enter a valid puzzle."
281msgstr "Въведете главоблъсканица, която може да бъде решена."
282
283#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
284#: src/gnome-sudoku.vala:240
285msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
286msgstr "Въведената главоблъсканица може да се реши по повече от един начин."
287
288#: src/gnome-sudoku.vala:240
289msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
290msgstr "За да е правилно едно судоку, то трябва да има точно едно решение."
291
292#: src/gnome-sudoku.vala:242
293msgid "_Back"
294msgstr "_Назад"
295
296#: src/gnome-sudoku.vala:243
297msgid "Play _Anyway"
298msgstr "Игра _въпреки това"
299
300#: src/gnome-sudoku.vala:286
301#, c-format
302msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
303msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
304msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d минута."
305msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d минути."
306
307#: src/gnome-sudoku.vala:290
308msgid "_Quit"
309msgstr "_Спиране на програмата"
310
311#: src/gnome-sudoku.vala:291
312msgid "Play _Again"
313msgstr "_Нова игра"
314
315#: src/gnome-sudoku.vala:400
316msgid "Reset the board to its original state?"
317msgstr "Да се върне ли полето към началното състояние?"
318
319#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
320#: src/gnome-sudoku.vala:495
321#, c-format
322msgid ""
323"The popular Japanese logic puzzle\n"
324"\n"
325"Puzzles generated by QQwing %s"
326msgstr ""
327"Популярната японска главоблъсканица с числа.\n"
328"\n"
329"Главоблъсканиците са генерирани чрез библиотеката „QQwing“ %s"
330
331#: src/gnome-sudoku.vala:506
332msgid "translator-credits"
333msgstr ""
334"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
335"space.org</a>&gt;\n"
336"Евгени Боевски &lt;<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
337"a>&gt;\n"
338"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
339"a>&gt;\n"
340"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
341"a>&gt;\n"
342"\n"
343"\n"
344"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
345"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
346"a> ни.\n"
347"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
348"newticket'>съответния раздел</a>."
349
350#: src/number-picker.vala:85
351msgid "Clear"
352msgstr "Изчистване"
353
354#. Error message if printing fails
355#: src/sudoku-printer.vala:47
356msgid "Error printing file:"
357msgstr "Грешка при отпечатването на файл:"
358
359#. Text on overlay when game is paused
360#: src/sudoku-view.vala:756
361msgid "Paused"
362msgstr "На пауза"
363
364#: src/sudoku-window.vala:154
365msgid "Select Difficulty"
366msgstr "Избор на трудност"
367
368#: src/sudoku-window.vala:215
369msgid "Create Puzzle"
370msgstr "Създаване на главоблъсканица"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.