| [1097] | 1 | # Bulgarian translation of gnome-screensaver po-file.
|
|---|
| [1777] | 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2108] | 3 | # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 4 | # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
|
|---|
| 5 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
|
|---|
| [2108] | 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|---|
| [1448] | 7 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| [1097] | 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| [1855] | 11 | "Project-Id-Version: gnome-screensaver master\n"
|
|---|
| [1097] | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2263] | 13 | "POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:49+0200\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:49+0200\n"
|
|---|
| [2108] | 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2108] | 17 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
|
|---|
| 24 | msgid "Screensaver themes"
|
|---|
| [1282] | 25 | msgstr "Теми за предпазителя"
|
|---|
| [1097] | 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2
|
|---|
| 28 | msgid "Screensavers"
|
|---|
| 29 | msgstr "Предпазители на екрана"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| [1855] | 31 | #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
|
|---|
| 32 | #. You might want to translate it into the equivalent words of your language
|
|---|
| 33 | #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
|
|---|
| [1282] | 34 | #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 35 | msgid "Cosmos"
|
|---|
| 36 | msgstr "Космос"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 39 | msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
|
|---|
| 40 | msgstr "Показва прожекция със снимки от космоса"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| [1097] | 42 | #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 43 | msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
|
|---|
| 44 | msgstr "Логото на GNOME със стъпалото се движи по екрана"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 47 | msgid "Floating Feet"
|
|---|
| 48 | msgstr "Летящи табани"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| [1777] | 50 | #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| [1097] | 51 | msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
|
|---|
| 52 | msgstr "Показва прожекция от папката със снимки"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| [1777] | 54 | #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| [1097] | 55 | msgid "Pictures folder"
|
|---|
| 56 | msgstr "Папка за снимки"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| [1777] | 58 | #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| [1097] | 59 | msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
|
|---|
| 60 | msgstr "Мрежа от пулсиращи цветове в стил поп-арт."
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| [1777] | 62 | #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| [1097] | 63 | msgid "Pop art squares"
|
|---|
| 64 | msgstr "Квадрати поп-арт"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| [2263] | 66 | #: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1184
|
|---|
| [2108] | 67 | #, c-format
|
|---|
| 68 | msgid "%s. See --help for usage information.\n"
|
|---|
| 69 | msgstr "%s. За помощ използвайте опцията „--help“.\n"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../savers/floaters.c:88
|
|---|
| [1282] | 72 | msgid "Show paths that images follow"
|
|---|
| 73 | msgstr "Показване на пътищата, по които се движат изображенията"
|
|---|
| [1097] | 74 |
|
|---|
| [2108] | 75 | #: ../savers/floaters.c:91
|
|---|
| [1282] | 76 | msgid "Occasionally rotate images as they move"
|
|---|
| 77 | msgstr "Изображенията понякога да се въртят при движението си"
|
|---|
| [1097] | 78 |
|
|---|
| [2108] | 79 | #: ../savers/floaters.c:94
|
|---|
| [1282] | 80 | msgid "Print out frame rate and other statistics"
|
|---|
| 81 | msgstr "Отпечатване на броя кадри в секунда и други статистики"
|
|---|
| [1097] | 82 |
|
|---|
| [2108] | 83 | #: ../savers/floaters.c:97
|
|---|
| [1282] | 84 | msgid "The maximum number of images to keep on screen"
|
|---|
| 85 | msgstr "Максималният брой изображения, които да се държат на екрана"
|
|---|
| [1097] | 86 |
|
|---|
| [2108] | 87 | #: ../savers/floaters.c:97
|
|---|
| [1282] | 88 | msgid "MAX_IMAGES"
|
|---|
| 89 | msgstr "МАКС_ИЗОБРАЖЕНИЯ"
|
|---|
| [1097] | 90 |
|
|---|
| [2108] | 91 | #: ../savers/floaters.c:100
|
|---|
| [1282] | 92 | msgid "The initial size and position of window"
|
|---|
| 93 | msgstr "Първоначалният размер и местоположение на прозореца"
|
|---|
| [1097] | 94 |
|
|---|
| [2108] | 95 | #: ../savers/floaters.c:100
|
|---|
| [1097] | 96 | msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
|
|---|
| [1658] | 97 | msgstr "ШИР.xВИС.+ОТМ.поX+ОТМ.поY"
|
|---|
| [1097] | 98 |
|
|---|
| [2108] | 99 | #: ../savers/floaters.c:103
|
|---|
| [1282] | 100 | msgid "The source image to use"
|
|---|
| 101 | msgstr "Изображение, което да се ползва"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| [1097] | 103 | #. translators: the word "image" here
|
|---|
| 104 | #. * represents a command line argument
|
|---|
| 105 | #.
|
|---|
| [2263] | 106 | #: ../savers/floaters.c:1178
|
|---|
| [2108] | 107 | msgid "image — floats images around the screen"
|
|---|
| 108 | msgstr "image — разни изображения се движат по екрана"
|
|---|
| [1097] | 109 |
|
|---|
| [2263] | 110 | #: ../savers/floaters.c:1193
|
|---|
| [1097] | 111 | #, c-format
|
|---|
| 112 | msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
|
|---|
| 113 | msgstr ""
|
|---|
| 114 | "Трябва да укажете едно изображение. За помощ използвайте опцията „--help“.\n"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| [1282] | 116 | #: ../savers/slideshow.c:53
|
|---|
| [1097] | 117 | msgid "Location to get images from"
|
|---|
| 118 | msgstr "Място, от което да се вземат изображенията"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| [1282] | 120 | #: ../savers/slideshow.c:53
|
|---|
| [1097] | 121 | msgid "PATH"
|
|---|
| 122 | msgstr "ПЪТ"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| [1282] | 124 | #: ../savers/slideshow.c:55
|
|---|
| [2108] | 125 | msgid "Color to use for image background"
|
|---|
| [1282] | 126 | msgstr "Цвят за фона на изображенията"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../savers/slideshow.c:55
|
|---|
| 129 | msgid "\"#rrggbb\""
|
|---|
| 130 | msgstr "„#rrggbb“"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../savers/slideshow.c:57
|
|---|
| 133 | msgid "Do not randomize pictures from location"
|
|---|
| 134 | msgstr "Изображенията от местоположението да се показват последователно"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../savers/slideshow.c:59
|
|---|
| 137 | msgid "Do not try to stretch images on screen"
|
|---|
| 138 | msgstr "Изображенията да не се разтягат по екрана"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| [1097] | 140 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
|
|---|
| 141 | msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
|
|---|
| 142 | msgstr "Кара екранният предпазител да се затвори"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
|
|---|
| 145 | msgid "Query the state of the screensaver"
|
|---|
| 146 | msgstr "Запитване за състоянието на екранния предпазител"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
|
|---|
| 149 | msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
|
|---|
| [1448] | 150 | msgstr ""
|
|---|
| 151 | "Запитване за времето на активност на екранния\n"
|
|---|
| 152 | " предпазител"
|
|---|
| [1097] | 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:68
|
|---|
| 155 | msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
|
|---|
| [1448] | 156 | msgstr ""
|
|---|
| 157 | "Съобщава на стартирания екранен предпазител\n"
|
|---|
| 158 | " веднага да заключи екрана"
|
|---|
| [1097] | 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
|
|---|
| 161 | msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
|
|---|
| 162 | msgstr ""
|
|---|
| [1448] | 163 | "Ако екранният предпазител е включен, да се\n"
|
|---|
| 164 | " превключи към друга визуализация"
|
|---|
| [1097] | 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
|
|---|
| 167 | msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
|
|---|
| [1448] | 168 | msgstr ""
|
|---|
| 169 | "Включване на екранния предпазител (изчистване\n"
|
|---|
| 170 | " на екрана)"
|
|---|
| [1097] | 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
|
|---|
| 173 | msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
|
|---|
| 174 | msgstr ""
|
|---|
| [1658] | 175 | "Ако екранният предпазител е активен — да се\n"
|
|---|
| [1448] | 176 | " деактивира (включване на екрана)"
|
|---|
| [1097] | 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:76
|
|---|
| 179 | msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
|
|---|
| 180 | msgstr ""
|
|---|
| [1448] | 181 | "Взаимодействане с работещия екранен предпазител за\n"
|
|---|
| 182 | " симулация на потребителска дейност"
|
|---|
| [1097] | 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
|
|---|
| 185 | msgid ""
|
|---|
| 186 | "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
|
|---|
| 187 | "active."
|
|---|
| 188 | msgstr ""
|
|---|
| [1448] | 189 | "Да не се допуска стартиране на предпазителя на\n"
|
|---|
| 190 | " екрана. Командата блокира докато забраната е\n"
|
|---|
| 191 | " активна."
|
|---|
| [1097] | 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
|
|---|
| 194 | msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
|
|---|
| 195 | msgstr ""
|
|---|
| [1448] | 196 | "Викащата програма, която не допуска стартирането на\n"
|
|---|
| 197 | " предпазителя на екрана"
|
|---|
| [1097] | 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
|
|---|
| 200 | msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
|
|---|
| [1448] | 201 | msgstr ""
|
|---|
| 202 | "Причината за недопускането на стартирането на\n"
|
|---|
| 203 | " предпазителя на екрана"
|
|---|
| [1097] | 204 |
|
|---|
| [2108] | 205 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
|
|---|
| [1097] | 206 | #: ../src/gnome-screensaver.c:56
|
|---|
| 207 | msgid "Version of this application"
|
|---|
| 208 | msgstr "Версия на програмата"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| [2263] | 210 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:316
|
|---|
| [1097] | 211 | #, c-format
|
|---|
| [2108] | 212 | msgid "The screensaver is active\n"
|
|---|
| 213 | msgstr "Екранният предпазител е активен\n"
|
|---|
| [1097] | 214 |
|
|---|
| [2263] | 215 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:316
|
|---|
| [2108] | 216 | #, c-format
|
|---|
| 217 | msgid "The screensaver is inactive\n"
|
|---|
| 218 | msgstr "Екранният предпазител не е активен\n"
|
|---|
| [1097] | 219 |
|
|---|
| [2263] | 220 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:330
|
|---|
| [1097] | 221 | #, c-format
|
|---|
| [1658] | 222 | msgid "The screensaver is not inhibited\n"
|
|---|
| 223 | msgstr "Стартирането на екранният предпазител не се допуска\n"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| [2263] | 225 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:336
|
|---|
| [1658] | 226 | #, c-format
|
|---|
| 227 | msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
|
|---|
| 228 | msgstr "Стартирането на екранният предпазител не се допуска от:\n"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| [2263] | 230 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:367
|
|---|
| [1658] | 231 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 232 | msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
|
|---|
| 233 | msgstr "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунди.\n"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| [2263] | 235 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:371
|
|---|
| [1855] | 236 | #, c-format
|
|---|
| 237 | msgid "The screensaver is not currently active.\n"
|
|---|
| 238 | msgstr "В момента екранният предпазител не е включен.\n"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| [2108] | 240 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
|
|---|
| [1097] | 241 | msgid "Show debugging output"
|
|---|
| 242 | msgstr "Показване на информацията за изчистване на грешки"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| [2108] | 244 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
|
|---|
| [1097] | 245 | msgid "Show the logout button"
|
|---|
| 246 | msgstr "Показване на бутона за изход"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| [2108] | 248 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
|
|---|
| [1097] | 249 | msgid "Command to invoke from the logout button"
|
|---|
| 250 | msgstr "Команда стартирана от бутона за изход"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| [2108] | 252 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
|
|---|
| [1097] | 253 | msgid "Show the switch user button"
|
|---|
| 254 | msgstr "Показване на бутона за смяна на потребителя"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| [2108] | 256 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
|
|---|
| [1282] | 257 | msgid "Message to show in the dialog"
|
|---|
| 258 | msgstr "Съобщение, което да се покаже в прозореца"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| [2108] | 260 | #. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
|
|---|
| 261 | #. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
|
|---|
| 262 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
|
|---|
| [1282] | 263 | msgid "MESSAGE"
|
|---|
| 264 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| [2108] | 266 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71
|
|---|
| [1855] | 267 | msgid "Not used"
|
|---|
| 268 | msgstr "Не се използва"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| [1097] | 270 | #. login: is whacked always translate to Username:
|
|---|
| [2108] | 271 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
|
|---|
| 272 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
|
|---|
| [1097] | 273 | msgid "Username:"
|
|---|
| 274 | msgstr "Потребител:"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| [2108] | 276 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
|
|---|
| [1097] | 277 | #: ../src/gs-auth-pam.c:166
|
|---|
| 278 | msgid "Password:"
|
|---|
| 279 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| [2108] | 281 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
|
|---|
| [1097] | 282 | msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
|---|
| 283 | msgstr "Изисква се да смените паролата си незабавно (остаряла парола)"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| [2108] | 285 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
|
|---|
| [1097] | 286 | msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
|---|
| 287 | msgstr ""
|
|---|
| 288 | "Необходимо е незабавно да смените паролата (администраторът ви е задължил)"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| [2108] | 290 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
|
|---|
| [1097] | 291 | msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
|---|
| 292 | msgstr "Регистрацията ви е изтекла. Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| [2108] | 294 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
|
|---|
| [1097] | 295 | msgid "No password supplied"
|
|---|
| [1448] | 296 | msgstr "Не е предоставена парола"
|
|---|
| [1097] | 297 |
|
|---|
| [2108] | 298 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
|
|---|
| [1097] | 299 | msgid "Password unchanged"
|
|---|
| 300 | msgstr "Паролата е непроменена"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| [2108] | 302 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
|
|---|
| 303 | msgid "Cannot get username"
|
|---|
| [1448] | 304 | msgstr "Не може да се получи потребителското име"
|
|---|
| [1097] | 305 |
|
|---|
| [2108] | 306 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
|
|---|
| 307 | msgid "Retype new Unix password:"
|
|---|
| [1097] | 308 | msgstr "Въведете отново новата парола за UNIX:"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| [2108] | 310 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
|
|---|
| 311 | msgid "Enter new Unix password:"
|
|---|
| [1097] | 312 | msgstr "Въведете нова парола за UNIX:"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| [2108] | 314 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
|
|---|
| 315 | msgid "(current) Unix password:"
|
|---|
| [1097] | 316 | msgstr "(текуща) парола за UNIX:"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| [2108] | 318 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
|
|---|
| [1097] | 319 | msgid "Error while changing NIS password."
|
|---|
| 320 | msgstr "Грешка при сменяне на паролата за NIS."
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| [2108] | 322 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198
|
|---|
| [1097] | 323 | msgid "You must choose a longer password"
|
|---|
| 324 | msgstr "Трябва да изберете друга парола."
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| [2108] | 326 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199
|
|---|
| [1097] | 327 | msgid "Password has been already used. Choose another."
|
|---|
| 328 | msgstr "Паролата вече е използвана. Изберете друга."
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| [2108] | 330 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200
|
|---|
| [1097] | 331 | msgid "You must wait longer to change your password"
|
|---|
| 332 | msgstr "Трябва да изчакате по-дълго, за да смените паролата си."
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| [2108] | 334 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201
|
|---|
| [1097] | 335 | msgid "Sorry, passwords do not match"
|
|---|
| [1282] | 336 | msgstr "Паролите не съвпадат."
|
|---|
| [1097] | 337 |
|
|---|
| [2108] | 338 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
|
|---|
| 339 | msgid "Checking…"
|
|---|
| [1448] | 340 | msgstr "Проверка…"
|
|---|
| [1097] | 341 |
|
|---|
| [2108] | 342 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457
|
|---|
| [1097] | 343 | msgid "Authentication failed."
|
|---|
| [1448] | 344 | msgstr "Неуспех при удостоверяването."
|
|---|
| [1097] | 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../src/gnome-screensaver.c:57
|
|---|
| 347 | msgid "Don't become a daemon"
|
|---|
| 348 | msgstr "Да не се преминава в режим на демон"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../src/gnome-screensaver.c:58
|
|---|
| 351 | msgid "Enable debugging code"
|
|---|
| 352 | msgstr "Да се включи режим на изчистване на грешки"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| [1855] | 354 | #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| [2108] | 355 | msgid "Launch screensaver and locker program"
|
|---|
| [1855] | 356 | msgstr "Стартиране на предпазителя на екрана и заключване"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| [2263] | 358 | #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 359 | msgid "Screensaver"
|
|---|
| 360 | msgstr "Предпазител на екрана"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| [1097] | 362 | #: ../src/gs-auth-pam.c:397
|
|---|
| 363 | #, c-format
|
|---|
| 364 | msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
|
|---|
| 365 | msgstr "Не може да се установи услугата %s: %s\n"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../src/gs-auth-pam.c:423
|
|---|
| 368 | #, c-format
|
|---|
| 369 | msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
|
|---|
| 370 | msgstr "Не може да се настрои PAM_TTY=%s"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../src/gs-auth-pam.c:455
|
|---|
| 373 | msgid "Incorrect password."
|
|---|
| [1448] | 374 | msgstr "Неправилна парола."
|
|---|
| [1097] | 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../src/gs-auth-pam.c:471
|
|---|
| 377 | msgid "Not permitted to gain access at this time."
|
|---|
| 378 | msgstr "В момента нямате право на достъп."
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../src/gs-auth-pam.c:477
|
|---|
| 381 | msgid "No longer permitted to access the system."
|
|---|
| 382 | msgstr "Вече нямате право на достъп до системата."
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| [2108] | 384 | #: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
|
|---|
| [1097] | 385 | msgid "failed to register with the message bus"
|
|---|
| 386 | msgstr "неуспех при регистрирането към шината за съобщенията"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| [2108] | 388 | #: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
|
|---|
| [1097] | 389 | msgid "not connected to the message bus"
|
|---|
| 390 | msgstr "няма връзка с шината за съобщенията"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| [2108] | 392 | #: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
|
|---|
| [1097] | 393 | msgid "screensaver already running in this session"
|
|---|
| [1282] | 394 | msgstr "предпазителят на екрана вече е стартиран в тази сесия"
|
|---|
| [1097] | 395 |
|
|---|
| [2263] | 396 | #: ../src/gs-lock-plug.c:256
|
|---|
| [1097] | 397 | msgid "Time has expired."
|
|---|
| [1448] | 398 | msgstr "Времето изтече."
|
|---|
| [1097] | 399 |
|
|---|
| [2263] | 400 | #: ../src/gs-lock-plug.c:287
|
|---|
| [2108] | 401 | msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
|
|---|
| 402 | msgstr "Клавишите „Caps Lock“ и „Num Lock“ са натиснати."
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| [2263] | 404 | #: ../src/gs-lock-plug.c:290
|
|---|
| [1097] | 405 | msgid "You have the Caps Lock key on."
|
|---|
| [1448] | 406 | msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
|
|---|
| [1097] | 407 |
|
|---|
| [2263] | 408 | #: ../src/gs-lock-plug.c:293
|
|---|
| [2108] | 409 | msgid "You have the Num Lock key on."
|
|---|
| 410 | msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат."
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| [2263] | 412 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1320
|
|---|
| [2108] | 413 | msgid "S_witch User…"
|
|---|
| [1448] | 414 | msgstr "_Смяна на потребител…"
|
|---|
| [1097] | 415 |
|
|---|
| [2263] | 416 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1329
|
|---|
| [1097] | 417 | msgid "Log _Out"
|
|---|
| 418 | msgstr "_Изход"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| [2263] | 420 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1336
|
|---|
| [2108] | 421 | msgid "_Unlock"
|
|---|
| 422 | msgstr "_Отключване"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| [2263] | 424 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1371
|
|---|
| [1097] | 425 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 426 | msgstr "Па_рола:"
|
|---|
| [2263] | 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../src/gs-window-x11.c:2294
|
|---|
| 429 | msgid "%a %R"
|
|---|
| 430 | msgstr "%a, %R"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../src/gs-window-x11.c:2296
|
|---|
| 433 | msgid "%a %l:%M %p"
|
|---|
| 434 | msgstr "%a %l:%M %p"
|
|---|