source: gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po@ 2528

Last change on this file since 2528 was 2513, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gnome-keyring: подаден в master

File size: 19.3 KB
RevLine 
[1254]1# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
[2473]2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2239]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[2473]4# Copyright (C) 2009, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]5# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[2239]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
[1878]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
[2184]9# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
[2473]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012.
[1442]11#
[1097]12msgid ""
13msgstr ""
[1842]14"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
[2484]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2513]16"POT-Creation-Date: 2012-03-08 22:39+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-03-08 22:39+0200\n"
[2473]18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2484]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
[1987]26#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
[2473]27#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
[2513]28#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121
[2473]29#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
[2184]30#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
[2473]31#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
[2513]32#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:753
[1987]33msgid "Unnamed"
34msgstr "Без име"
[1254]35
[2473]36#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90
37#, c-format
38msgid "Enter the old password for the '%s' keyring"
39msgstr "Въведете паролата за ключодържателя „%s“. "
[1254]40
[2473]41#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94
[1097]42#, c-format
[2484]43msgid ""
44"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the "
45"old password for it."
46msgstr ""
47"Програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете паролата "
48"му."
[2473]49
[2513]50#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100
51#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136
52#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146
53#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143
54#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1255
55#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1290
56msgid "Continue"
57msgstr "Нататък"
58
59#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126
[2473]60#, c-format
[1987]61msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
62msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
[1097]63
[2513]64#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130
[1097]65#, c-format
[2484]66msgid ""
67"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
68"new password you want to use for it."
69msgstr ""
70"Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
71"да му изберете парола."
[1097]72
[2513]73#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142
[2473]74#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95
75msgid "Store passwords unencrypted?"
76msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
77
[2513]78#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144
[2473]79#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97
[2484]80msgid ""
81"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
82"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
83"files."
84msgstr ""
85"Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
86"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
[2473]87
[2513]88#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
[1987]89msgid "The original password was incorrect"
90msgstr "Първоначалната парола е грешна"
[1097]91
[2513]92#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:352
[2473]93msgid "Change Keyring Password"
94msgstr "Нова парола за ключодържателя"
[1097]95
[2473]96#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
97#, c-format
[2484]98msgid ""
99"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
100"password you want to use for it."
101msgstr ""
102"Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
103"му изберете парола."
[2473]104
105#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85
[1097]106msgid "Choose password for new keyring"
[1254]107msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
[1097]108
[2473]109#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:308
110msgid "New Keyring Password"
111msgstr "Нова парола за ключодържател"
[1097]112
[2473]113#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
[2484]114msgid "GPG Password Agent"
115msgstr "Агент за пароли на GPG"
116
117#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
[2473]118msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
119msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на GPG"
120
[1987]121#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
122msgid "Certificate and Key Storage"
123msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
[1097]124
[1987]125#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
126msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
127msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
[1097]128
[1987]129#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
[2484]130msgid "Secret Storage Service"
131msgstr "Услуга за шифриран носител"
132
133#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
[1987]134msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
135msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
[1097]136
[2484]137#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
138msgid "SSH Key Agent"
139msgstr "Агентът на SSH за ключове"
[1442]140
[2484]141#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
[1987]142msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
143msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
[1442]144
[2473]145#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
[2184]146msgid "Unknown"
147msgstr "Непознат"
[1442]148
[2484]149#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203
[1987]150#, c-format
[2184]151msgid "PGP Key: %s"
152msgstr "Ключ за PGP: %s"
[1442]153
[2473]154#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:360
155#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:361
[2184]156msgid "Enter Passphrase"
157msgstr "Въведете парола"
[1442]158
[2513]159#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:365
160#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602
161#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630
162#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645
163#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:721
164#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767
165#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:799
166msgid "Unlock"
167msgstr "Отключване"
168
169#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:394
[2473]170msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
171msgstr "Отключване на ключа при влизане в системата"
[1442]172
[2184]173#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
[2473]174#: ../daemon/login/gkd-login.c:145
[2184]175msgid "Login"
176msgstr "Влизане"
[1442]177
[2473]178#: ../egg/dotlock.c:668
179#, c-format
180msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
[2484]181msgstr "Неуспешно създаване на временния файл „%s“: %s\n"
[2473]182
183#: ../egg/dotlock.c:718
184#, c-format
185msgid "error writing to `%s': %s\n"
186msgstr "грешка при запис във файла „%s“: %s\n"
187
188#: ../egg/dotlock.c:782
189#, c-format
190msgid "can't create `%s': %s\n"
[2484]191msgstr "не може да се създаде файлът „%s“: %s\n"
[2473]192
193#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
194#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
195#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
196#: ../egg/dotlock.c:1048
197#, c-format
198msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
199msgstr "премахване на непотребен заключващ файл (създаден от процеса %d)\n"
200
201#: ../egg/dotlock.c:1084
202#, c-format
203msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
[2484]204msgstr "изчакване за заключване (задържан от %d%s) %s…\n"
[2473]205
206#: ../egg/dotlock.c:1085
207msgid "(deadlock?) "
208msgstr "(невъзможно заключване?) "
209
210#: ../egg/dotlock.c:1124
211#, c-format
212msgid "lock `%s' not made: %s\n"
213msgstr "заключването на „%s“ не е извършено: %s\n"
214
215#: ../egg/dotlock.c:1150
216#, c-format
217msgid "waiting for lock %s...\n"
[2484]218msgstr "изчакване за заключване на %s…\n"
[2473]219
[1792]220#: ../egg/egg-oid.c:41
221msgid "Domain Component"
222msgstr "Домейн"
223
224#: ../egg/egg-oid.c:43
225msgid "User ID"
226msgstr "Идентификатор на потребител"
227
228#: ../egg/egg-oid.c:46
[2239]229msgid "Email Address"
230msgstr "Адрес на е-поща"
[1792]231
232#: ../egg/egg-oid.c:54
233msgid "Date of Birth"
234msgstr "Дата на раждане"
235
236#: ../egg/egg-oid.c:56
237msgid "Place of Birth"
238msgstr "Месторождение"
239
240#: ../egg/egg-oid.c:58
241msgid "Gender"
242msgstr "Пол"
243
244#: ../egg/egg-oid.c:60
245msgid "Country of Citizenship"
246msgstr "Гражданство"
247
248#: ../egg/egg-oid.c:62
249msgid "Country of Residence"
[2184]250msgstr "Държава на пребиваване"
[1792]251
252#: ../egg/egg-oid.c:65
253msgid "Common Name"
254msgstr "Лично име"
255
256#: ../egg/egg-oid.c:67
257msgid "Surname"
258msgstr "Фамилия"
259
[2473]260#: ../egg/egg-oid.c:69
[1792]261msgid "Serial Number"
262msgstr "Сериен номер"
263
264#: ../egg/egg-oid.c:71
265msgid "Country"
266msgstr "Държава"
267
268#: ../egg/egg-oid.c:73
269msgid "Locality"
270msgstr "Област"
271
272#: ../egg/egg-oid.c:75
273msgid "State"
274msgstr "Щат"
275
276#: ../egg/egg-oid.c:77
277msgid "Street"
278msgstr "Улица"
279
280#: ../egg/egg-oid.c:79
281msgid "Organization"
282msgstr "Организация"
283
284#: ../egg/egg-oid.c:81
285msgid "Organizational Unit"
286msgstr "Подразделение"
287
288#: ../egg/egg-oid.c:83
289msgid "Title"
290msgstr "Титла"
291
292#: ../egg/egg-oid.c:85
293msgid "Telephone Number"
294msgstr "Телефонен номер"
295
296#: ../egg/egg-oid.c:87
297msgid "Given Name"
298msgstr "Лично име"
299
300#: ../egg/egg-oid.c:89
301msgid "Initials"
302msgstr "Инициали"
303
304#: ../egg/egg-oid.c:91
305msgid "Generation Qualifier"
306msgstr "Титла за поколение"
307
308#: ../egg/egg-oid.c:93
309msgid "DN Qualifier"
310msgstr "Титла за показваното име"
311
312#: ../egg/egg-oid.c:95
313msgid "Pseudonym"
314msgstr "Псевдоним"
315
[2473]316#: ../egg/egg-oid.c:98
[1792]317msgid "RSA"
318msgstr "RSA"
319
[2342]320#: ../egg/egg-oid.c:99
[1792]321msgid "MD2 with RSA"
322msgstr "MD2 с RSA"
323
[2342]324#: ../egg/egg-oid.c:100
[1792]325msgid "MD5 with RSA"
326msgstr "MD5 с RSA"
327
[2342]328#: ../egg/egg-oid.c:101
[1792]329msgid "SHA1 with RSA"
330msgstr "SHA1 с RSA"
331
[2473]332#: ../egg/egg-oid.c:103
[1792]333msgid "DSA"
334msgstr "DSA"
335
[2342]336#: ../egg/egg-oid.c:104
[1792]337msgid "SHA1 with DSA"
338msgstr "SHA1 с DSA"
339
[2342]340#. Extended Key Usages
341#: ../egg/egg-oid.c:107
342msgid "Server Authentication"
343msgstr "Идентификация на сървър"
344
345#: ../egg/egg-oid.c:108
346msgid "Client Authentication"
347msgstr "Идентификация на клиент"
348
349#: ../egg/egg-oid.c:109
350msgid "Code Signing"
351msgstr "Подписване на код"
352
353#: ../egg/egg-oid.c:110
354msgid "Email Protection"
355msgstr "Защита на е-поща"
356
357#: ../egg/egg-oid.c:111
358msgid "Time Stamping"
359msgstr "Удостоверяване на време"
360
[1987]361#: ../egg/egg-spawn.c:273
362#, c-format
363msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
[2484]364msgstr ""
365"Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен процес чрез select() (%s)"
[1987]366
367#: ../egg/egg-spawn.c:320
368#, c-format
369msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
370msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
371
[2239]372#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
[1792]373msgid "Unnamed Certificate"
374msgstr "Сертификат без име"
375
[2184]376#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
[1792]377msgid "Couldn't parse public SSH key"
378msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."
[2184]379
380#. Get the label ready
[2473]381#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
[2184]382#, c-format
383msgid "Unlock password for: %s"
[2342]384msgstr "Парола за отключване на: „%s“"
[2184]385
[2473]386#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
[2184]387msgid "Unlock Login Keyring"
388msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
389
[2473]390#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592
[2184]391msgid "Enter password to unlock your login keyring"
[2484]392msgstr ""
393"Въведете парола за отключване на ключодържателя ви при влизане в системата"
[2184]394
[2473]395#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
[2484]396msgid ""
397"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
398"your login keyring."
399msgstr ""
400"Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
401"влизане."
[2184]402
[2473]403#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598
[2484]404msgid ""
405"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
406msgstr ""
407"Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
[2184]408
[2513]409#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616
[2184]410msgid "Unlock Keyring"
411msgstr "Отключване на ключодържател"
412
[2513]413#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618
[2184]414#, c-format
415msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
416msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
417
[2513]418#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:622
[2184]419#, c-format
420msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
[2484]421msgstr ""
422"Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
[2184]423
[2513]424#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
[2473]425msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
426msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
427
[2513]428#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:639
[2184]429msgid "Unlock private key"
430msgstr "Отключване на частен ключ"
431
[2513]432#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:641
[2184]433msgid "Unlock certificate"
434msgstr "Отключване на сертификат"
435
[2513]436#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:643
[2184]437msgid "Unlock public key"
438msgstr "Отключване на публичен ключ"
439
[2513]440#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
[2473]441msgid "Enter password to unlock the private key"
442msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
443
[2513]444#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:656
[2473]445msgid "Enter password to unlock the certificate"
446msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
447
[2513]448#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
[2184]449msgid "Enter password to unlock the public key"
450msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
451
[2513]452#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
[2473]453msgid "Enter password to unlock"
454msgstr "Въведете парола за отключване"
455
[2513]456#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:670
[2473]457msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in"
458msgstr "Отключване на ключа при влизане в системата"
459
[2513]460#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672
[2473]461msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in"
462msgstr "Отключване на сертификата при влизане в системата"
463
[2513]464#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674
465#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796
466#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140
467#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1288
[2473]468msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in"
469msgstr "Автоматично отключване при влизане в системата"
470
[2184]471#. TRANSLATORS: The private key is locked
[2513]472#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:685
[2184]473#, c-format
474msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
475msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
476
477#. TRANSLATORS: The certificate is locked
[2513]478#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
[2184]479#, c-format
480msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
481msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
482
483#. TRANSLATORS: The public key is locked
[2513]484#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691
[2184]485#, c-format
486msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
487msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
488
489#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
[2513]490#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:694
[2184]491#, c-format
492msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
493msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
494
[2513]495#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:765
[2473]496msgid "The unlock password was incorrect"
497msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
498
499#. Build up the prompt
[2513]500#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786
[2184]501msgid "Unlock certificate/key storage"
502msgstr "Отключване на ключодържателя"
503
[2513]504#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787
[2184]505msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
506msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
507
508#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
[2513]509#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:790
[2184]510#, c-format
[2484]511msgid ""
512"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
513"locked"
[2184]514msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
515
[2513]516#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131
[2184]517msgid "New Password Required"
518msgstr "Изисква се нова парола"
519
[2513]520#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
[2184]521msgid "New password required for secure storage"
522msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
523
[2513]524#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134
[2184]525#, c-format
[2484]526msgid ""
527"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
528"required"
529msgstr ""
530"Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
531"ключове и сертификати"
[2184]532
[2513]533#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1248
534#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1279
[2184]535msgid "Change Password"
536msgstr "Промяна на паролата"
537
[2513]538#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249
[2473]539msgid "Original password for secure storage"
540msgstr "Първоначална парола за ключодържателя"
541
[2513]542#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1251
[2473]543#, c-format
544msgid "To change the password for '%s', the original password is required"
[2484]545msgstr ""
546"За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете първоначалната "
547"парола"
[2473]548
[2513]549#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280
[2184]550msgid "Change password for secure storage"
551msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
552
[2513]553#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1282
[2184]554#, c-format
[2473]555msgid "Type a new password for '%s'"
556msgstr "Нова парола за ключодържателя „%s“. "
[2184]557
[2263]558#: ../tool/gkr-tool.c:102
559#, c-format
560msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
561msgstr "употреба: gnome-keyring КОМАНДА [ОПЦИИ]\n"
562
563#: ../tool/gkr-tool.c:104
564msgid "commands: "
565msgstr "команди: "
566
567#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
568#: ../tool/gkr-tool.c:108
569msgid " "
570msgstr " "
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.