Changeset 2239 for gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po
- Timestamp:
- Jan 15, 2011, 8:23:53 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po (modified) (20 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po
r2184 r2239 1 1 # Bulgarian translation of gnome-keyring po-file. 2 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. 5 5 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009 .6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011. 7 7 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009. 8 8 # Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010. … … 12 12 "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 201 0-09-26 18:02+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 201 0-09-26 18:02+0300\n"16 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"14 "POT-Creation-Date: 2011-01-15 08:22+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2011-01-15 08:22+0200\n" 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 18 18 "Language: bg\n" … … 25 25 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74 26 26 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 27 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:3 1728 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:78 227 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 28 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789 29 29 msgid "Unnamed" 30 30 msgstr "Без име" … … 101 101 msgstr "Агент за пароли на GPG" 102 102 103 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 103 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291 104 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296 104 105 msgid "Unknown" 105 106 msgstr "Непознат" 106 107 107 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c: 202108 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199 108 109 #, c-format 109 110 msgid "PGP Key: %s" 110 111 msgstr "Ключ за PGP: %s" 111 112 112 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:3 52113 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:3 53113 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348 114 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349 114 115 msgid "Enter Passphrase" 115 116 msgstr "Въведете парола" 116 117 117 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:38 5118 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383 118 119 msgid "Forget this password if idle for" 119 120 msgstr "Забравяне на паролата след бездействане от" 120 121 121 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:38 6122 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384 122 123 msgid "Forget this password after" 123 124 msgstr "Забравяне на паролата след" 124 125 125 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:38 7126 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385 126 127 msgid "Forget this password when I log out" 127 128 msgstr "Забравяне на паролата при излизане" 128 129 129 130 #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring 130 #: ../daemon/login/gkd-login.c:1 59131 #: ../daemon/login/gkd-login.c:147 131 132 msgid "Login" 132 133 msgstr "Влизане" … … 141 142 142 143 #: ../egg/egg-oid.c:46 143 msgid "Email "144 msgstr " Е-поща"144 msgid "Email Address" 145 msgstr "Адрес на е-поща" 145 146 146 147 #: ../egg/egg-oid.c:54 … … 172 173 msgstr "Фамилия" 173 174 174 #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18 175 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318 175 #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379 176 176 msgid "Serial Number" 177 177 msgstr "Сериен номер" … … 229 229 msgstr "Псевдоним" 230 230 231 #: ../egg/egg-oid.c:98 231 #: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 232 232 msgid "RSA" 233 233 msgstr "RSA" … … 245 245 msgstr "SHA1 с RSA" 246 246 247 #: ../egg/egg-oid.c:107 247 #: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289 248 248 msgid "DSA" 249 249 msgstr "DSA" … … 263 263 msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)" 264 264 265 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59 266 msgid "<i>Not Part of Certificate</i>" 267 msgstr "<i>Не е част от сертификата</i>" 268 269 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80 270 msgid "<i>unknown</i>" 271 msgstr "<i>неизвестно</i>" 272 273 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1 274 msgid "<Not Part of Certificate>" 275 msgstr "<Не е част от сертификата>" 276 277 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2 278 msgid "<b>Fingerprints</b>" 279 msgstr "<b>Отпечатъци</b>" 280 281 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3 282 msgid "<b>Issued By</b>" 283 msgstr "<b>Издаден от</b>" 284 285 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4 286 msgid "<b>Issued To</b>" 287 msgstr "<b>Издаден на</b>" 288 289 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5 290 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" 291 msgstr "<b>Този сертификат е бил проверен за следните употреби:</b>" 292 293 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6 294 msgid "<b>Validity</b>" 295 msgstr "<b>Валидност</b>" 296 297 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7 298 msgid "Common Name (CN)" 299 msgstr "Общо име (CN)" 300 301 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8 302 msgid "Email Recipient Certificate" 303 msgstr "Сертификат за получател на е-поща" 304 305 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9 306 msgid "Email Signer Certificate" 307 msgstr "Сертификат за подпис на е-поща" 308 309 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10 310 msgid "Expires On" 311 msgstr "Изтича на" 312 313 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11 314 msgid "Issued On" 315 msgstr "Издаден на" 316 317 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12 318 msgid "MD5 Fingerprint" 319 msgstr "Отпечатък MD5" 320 321 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13 322 msgid "Organization (O)" 323 msgstr "Организация (O)" 324 325 # Така е в Evo. 326 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14 327 msgid "Organizational Unit (OU)" 328 msgstr "Организационна единица (OU)" 329 330 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15 331 msgid "SHA1 Fingerprint" 332 msgstr "Отпечатък SHA1" 333 334 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16 335 msgid "SSL Client Certificate" 336 msgstr "Сертификат за клиент по SSL" 337 338 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17 339 msgid "SSL Server Certificate" 340 msgstr "Сертификат за сървър по SSL" 341 342 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203 265 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82 ../gcr/gcr-parser.c:201 266 msgid "Certificate" 267 msgstr "Сертификат" 268 269 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107 343 270 msgid "Extension" 344 271 msgstr "Разширение" 345 272 346 #: ../gcr/gcr-certificate- details-widget.c:208273 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112 347 274 msgid "Identifier" 348 275 msgstr "Идентификатор" 349 276 350 #: ../gcr/gcr-certificate- details-widget.c:216277 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120 351 278 msgid "Value" 352 279 msgstr "Стойност" 353 280 354 #: ../gcr/gcr-certificate- details-widget.c:224281 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126 355 282 msgid "Critical" 356 283 msgstr "Критичен" 357 284 358 #: ../gcr/gcr-certificate- details-widget.c:224285 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126 359 286 msgid "Yes" 360 287 msgstr "Да" 361 288 362 #: ../gcr/gcr-certificate- details-widget.c:224289 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126 363 290 msgid "No" 364 291 msgstr "Не" 365 292 293 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339 294 msgid "Identity" 295 msgstr "Идентичност" 296 297 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343 298 msgid "Verified by" 299 msgstr "Проверен от" 300 301 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350 302 msgid "Expires" 303 msgstr "Изтича на" 304 366 305 #. The subject 367 #: ../gcr/gcr-certificate- details-widget.c:299306 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360 368 307 msgid "Subject Name" 369 308 msgstr "Име на получателя" 370 309 371 310 #. The Issuer 372 #: ../gcr/gcr-certificate- details-widget.c:303311 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364 373 312 msgid "Issuer Name" 374 313 msgstr "Име на издателя" 375 314 376 315 #. The Issued Parameters 377 #: ../gcr/gcr-certificate- details-widget.c:307316 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368 378 317 msgid "Issued Certificate" 379 318 msgstr "Издаден сертификат" 380 319 381 #: ../gcr/gcr-certificate- details-widget.c:312320 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373 382 321 msgid "Version" 383 322 msgstr "Версия" 384 323 385 #: ../gcr/gcr-certificate- details-widget.c:325324 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387 386 325 msgid "Not Valid Before" 387 326 msgstr "Не е валиден преди" 388 327 389 #: ../gcr/gcr-certificate- details-widget.c:330328 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392 390 329 msgid "Not Valid After" 391 330 msgstr "Не е валиден след" 392 331 393 #. Signature 394 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335 395 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351 332 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401 333 msgid "Signature Algorithm" 334 msgstr "Алгоритъм на подписа" 335 336 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406 337 msgid "Signature Parameters" 338 msgstr "Параметри на подписа" 339 340 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413 396 341 msgid "Signature" 397 342 msgstr "Подпис" 398 343 399 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339400 msgid "Signature Algorithm"401 msgstr "Алгоритъм на подписа"402 403 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344404 msgid "Signature Parameters"405 msgstr "Параметри на подписа"406 407 344 #. Public Key Info 408 #: ../gcr/gcr-certificate- details-widget.c:355345 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418 409 346 msgid "Public Key Info" 410 347 msgstr "Информация за публичен ключ" 411 348 412 #: ../gcr/gcr-certificate- details-widget.c:359349 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423 413 350 msgid "Key Algorithm" 414 351 msgstr "Алгоритъм на ключа" 415 352 416 #: ../gcr/gcr-certificate- details-widget.c:364353 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429 417 354 msgid "Key Parameters" 418 355 msgstr "Параметри на ключа" 419 356 420 #: ../gcr/gcr-certificate- details-widget.c:371357 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436 421 358 msgid "Key Size" 422 359 msgstr "Размер на ключа" 423 360 424 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203 361 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271 362 #: ../gcr/gcr-parser.c:204 425 363 msgid "Public Key" 426 364 msgstr "Публичен ключ" 427 365 428 366 #. Fingerprints 429 #: ../gcr/gcr-certificate- details-widget.c:383367 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449 430 368 msgid "Fingerprints" 431 369 msgstr "Отпечатъци" 432 370 433 371 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1 434 msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" 435 msgstr "" 436 "<span size='large' weight='bold'>Внасяне на сертификати и ключове</span>" 372 msgid "Import Certificates and Keys" 373 msgstr "Внасяне на сертификати и ключове" 437 374 438 375 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2 … … 460 397 msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане" 461 398 462 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5 399 #. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. 400 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 463 401 msgid "minutes" 464 402 msgstr "минути" 465 403 466 #: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98 404 #: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 405 msgid "Enter password to unlock the private key" 406 msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ" 407 408 #: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 409 msgid "Enter password to unlock the certificate" 410 msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата" 411 412 #: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 413 msgid "Enter password to unlock" 414 msgstr "Въведете парола за отключване" 415 416 #. TRANSLATORS: The key is locked. 417 #: ../gcr/gcr-importer.c:146 418 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" 419 msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете" 420 421 #. TRANSLATORS: The certificate is locked. 422 #: ../gcr/gcr-importer.c:149 423 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" 424 msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете" 425 426 #. TRANSLATORS: The data is locked. 427 #: ../gcr/gcr-importer.c:152 428 msgid "In order to import the data, it must be unlocked" 429 msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете" 430 431 #. TRANSLATORS: The key is locked. 432 #: ../gcr/gcr-importer.c:157 433 #, c-format 434 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" 435 msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете" 436 437 #. TRANSLATORS: The certificate is locked. 438 #: ../gcr/gcr-importer.c:160 439 #, c-format 440 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" 441 msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете" 442 443 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. 444 #: ../gcr/gcr-importer.c:163 445 #, c-format 446 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" 447 msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете" 448 449 #: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757 450 #: ../gck/gck-misc.c:98 467 451 msgid "The operation was cancelled" 468 452 msgstr "Отменено действие" 469 453 470 #: ../gcr/gcr-importer.c: 255454 #: ../gcr/gcr-importer.c:346 471 455 #, c-format 472 456 msgid "No location available to import to" 473 457 msgstr "Няма къде да се внася" 474 458 475 #: ../gcr/gcr-importer.c:4 04459 #: ../gcr/gcr-importer.c:495 476 460 msgid "Import Certificates/Keys" 477 461 msgstr "Внасяне на сертификати/ключове" 478 462 479 #: ../gcr/gcr-importer.c: 411463 #: ../gcr/gcr-importer.c:502 480 464 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." 481 465 msgstr "Изберете местоположение за внасяните сертификати, ключове." 482 466 483 #: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693 484 msgid "Enter password to unlock the private key" 485 msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ" 486 487 #: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 488 msgid "Enter password to unlock the certificate" 489 msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата" 490 491 #: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699 492 msgid "Enter password to unlock" 493 msgstr "Въведете парола за отключване" 494 495 #. TRANSLATORS: The key is locked. 496 #: ../gcr/gcr-importer.c:449 497 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" 498 msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете" 499 500 #. TRANSLATORS: The certificate is locked. 501 #: ../gcr/gcr-importer.c:452 502 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" 503 msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете" 504 505 #. TRANSLATORS: The data is locked. 506 #: ../gcr/gcr-importer.c:455 507 msgid "In order to import the data, it must be unlocked" 508 msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете" 509 510 #. TRANSLATORS: The key is locked. 511 #: ../gcr/gcr-importer.c:460 512 #, c-format 513 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" 514 msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете" 515 516 #. TRANSLATORS: The certificate is locked. 517 #: ../gcr/gcr-importer.c:463 518 #, c-format 519 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" 520 msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете" 521 522 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. 523 #: ../gcr/gcr-importer.c:466 524 #, c-format 525 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" 526 msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете" 527 528 #: ../gcr/gcr-parser.c:197 467 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69 468 msgid "Key" 469 msgstr "Ключ" 470 471 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260 472 msgid "Private RSA Key" 473 msgstr "Частен ключ за RSA" 474 475 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262 476 msgid "Private DSA Key" 477 msgstr "Частен ключ за DSA" 478 479 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198 529 480 msgid "Private Key" 530 481 msgstr "Частен ключ" 531 482 532 #: ../gcr/gcr-parser.c:200 533 msgid "Certificate" 534 msgstr "Сертификат" 535 536 #: ../gcr/gcr-parser.c:1568 483 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269 484 msgid "Public DSA Key" 485 msgstr "Публичен ключ за DSA" 486 487 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278 488 #, c-format 489 msgid "%d bits" 490 msgstr "%d бита" 491 492 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279 493 msgid "Strength" 494 msgstr "Надеждност" 495 496 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 497 msgid "Algorithm" 498 msgstr "Алгоритъм" 499 500 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299 501 msgid "Size" 502 msgstr "Размер" 503 504 #. TODO: We need to have consistent key fingerprints. 505 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303 506 msgid "Fingerprint" 507 msgstr "Отпечатък" 508 509 #: ../gcr/gcr-parser.c:1569 537 510 msgid "Unrecognized or unsupported data." 538 511 msgstr "Непознати или неподдържани данни." 539 512 540 #: ../gcr/gcr-parser.c:157 1513 #: ../gcr/gcr-parser.c:1572 541 514 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." 542 515 msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани" 543 516 544 #: ../gcr/gcr-parser.c:157 4517 #: ../gcr/gcr-parser.c:1575 545 518 msgid "The data is locked" 546 519 msgstr "Данните са заключени" 547 520 548 #: ../gp11/gp11-misc.c:101 521 #: ../gcr/gcr-trust.c:417 522 #, c-format 523 msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" 524 msgstr "Не може да бъде открито място за съхранението на избрания сертификат" 525 526 #: ../gck/gck-uri.c:78 ../gck/gck-uri.c:135 ../gck/gck-uri.c:170 527 #, c-format 528 msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid." 529 msgstr "Адресът е неправилен . Кодирането на полето „%s“ е неправилно." 530 531 #: ../gck/gck-uri.c:195 532 msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme." 533 msgstr "В адреса липсва схемата „pkcs11“." 534 535 #: ../gck/gck-misc.c:101 549 536 msgid "Insufficient memory available" 550 537 msgstr "Няма достатъчно памет" 551 538 552 #: ../g p11/gp11-misc.c:103539 #: ../gck/gck-misc.c:103 553 540 msgid "The specified slot ID is not valid" 554 541 msgstr "Неправилен идентификатор" 555 542 556 #: ../g p11/gp11-misc.c:105543 #: ../gck/gck-misc.c:105 557 544 msgid "Internal error" 558 545 msgstr "Вътрешна грешка" 559 546 560 #: ../g p11/gp11-misc.c:107547 #: ../gck/gck-misc.c:107 561 548 msgid "The operation failed" 562 549 msgstr "Неуспешно действие" 563 550 564 #: ../g p11/gp11-misc.c:109551 #: ../gck/gck-misc.c:109 565 552 msgid "Invalid arguments" 566 553 msgstr "Неправилни аргументи" 567 554 568 #: ../g p11/gp11-misc.c:111555 #: ../gck/gck-misc.c:111 569 556 msgid "The module cannot create needed threads" 570 557 msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки" 571 558 572 #: ../g p11/gp11-misc.c:113559 #: ../gck/gck-misc.c:113 573 560 msgid "The module cannot lock data properly" 574 561 msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно" 575 562 576 #: ../g p11/gp11-misc.c:115563 #: ../gck/gck-misc.c:115 577 564 msgid "The field is read-only" 578 565 msgstr "Полето е само за четене" 579 566 580 #: ../g p11/gp11-misc.c:117567 #: ../gck/gck-misc.c:117 581 568 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" 582 569 msgstr "Полето съдържа чувствителна информация и не може да бъде показано" 583 570 584 #: ../g p11/gp11-misc.c:119571 #: ../gck/gck-misc.c:119 585 572 msgid "The field is invalid or does not exist" 586 573 msgstr "Полето е неправилно или не съществува" 587 574 588 #: ../g p11/gp11-misc.c:121575 #: ../gck/gck-misc.c:121 589 576 msgid "Invalid value for field" 590 577 msgstr "Полето е с неправилна стойност" 591 578 592 #: ../g p11/gp11-misc.c:123579 #: ../gck/gck-misc.c:123 593 580 msgid "The data is not valid or unrecognized" 594 581 msgstr "Неправилни или неразпознати данни" 595 582 596 #: ../g p11/gp11-misc.c:125583 #: ../gck/gck-misc.c:125 597 584 msgid "The data is too long" 598 585 msgstr "Данните са прекалено дълги" 599 586 600 #: ../g p11/gp11-misc.c:127587 #: ../gck/gck-misc.c:127 601 588 msgid "An error occurred on the device" 602 589 msgstr "Грешка в устройството" 603 590 604 #: ../g p11/gp11-misc.c:129605 msgid "Insufficient memory available on device"591 #: ../gck/gck-misc.c:129 592 msgid "Insufficient memory available on the device" 606 593 msgstr "Недостатъчно памет на устройството" 607 594 608 #: ../g p11/gp11-misc.c:131595 #: ../gck/gck-misc.c:131 609 596 msgid "The device was removed or unplugged" 610 597 msgstr "Устройството бе махнато или извадено" 611 598 612 #: ../g p11/gp11-misc.c:133599 #: ../gck/gck-misc.c:133 613 600 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" 614 601 msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни" 615 602 616 #: ../g p11/gp11-misc.c:135603 #: ../gck/gck-misc.c:135 617 604 msgid "The encrypted data is too long" 618 605 msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни" 619 606 620 #: ../g p11/gp11-misc.c:137607 #: ../gck/gck-misc.c:137 621 608 msgid "This operation is not supported" 622 609 msgstr "Неподдържано действие" 623 610 624 #: ../g p11/gp11-misc.c:139611 #: ../gck/gck-misc.c:139 625 612 msgid "The key is missing or invalid" 626 613 msgstr "Неправилен или липсващ ключ" 627 614 628 #: ../g p11/gp11-misc.c:141615 #: ../gck/gck-misc.c:141 629 616 msgid "The key is the wrong size" 630 617 msgstr "Ключ с неправилен размер" 631 618 632 #: ../g p11/gp11-misc.c:143619 #: ../gck/gck-misc.c:143 633 620 msgid "The key is of the wrong type" 634 621 msgstr "Неправилен вид ключ" 635 622 636 #: ../g p11/gp11-misc.c:145623 #: ../gck/gck-misc.c:145 637 624 msgid "No key is needed" 638 625 msgstr "Ключ не е необходим" 639 626 640 #: ../g p11/gp11-misc.c:147641 msgid "The key is different frombefore"627 #: ../gck/gck-misc.c:147 628 msgid "The key is different than before" 642 629 msgstr "Ключът е различен от преди" 643 630 644 #: ../g p11/gp11-misc.c:149631 #: ../gck/gck-misc.c:149 645 632 msgid "A key is needed" 646 633 msgstr "Необходим е ключ" 647 634 648 #: ../g p11/gp11-misc.c:151649 msgid "Cannot include the key in digest"635 #: ../gck/gck-misc.c:151 636 msgid "Cannot include the key in the digest" 650 637 msgstr "Ключът не може да бъде вмъкнат в извадката" 651 638 652 #: ../g p11/gp11-misc.c:153639 #: ../gck/gck-misc.c:153 653 640 msgid "This operation cannot be done with this key" 654 641 msgstr "Действието не може да бъде извършено с този ключ" 655 642 656 #: ../g p11/gp11-misc.c:155643 #: ../gck/gck-misc.c:155 657 644 msgid "The key cannot be wrapped" 658 645 msgstr "Ключът не може да бъде обвит" 659 646 660 #: ../g p11/gp11-misc.c:157647 #: ../gck/gck-misc.c:157 661 648 msgid "Cannot export this key" 662 649 msgstr "Ключът не може да бъде изнесен" 663 650 664 #: ../g p11/gp11-misc.c:159651 #: ../gck/gck-misc.c:159 665 652 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" 666 653 msgstr "Неправилен или непознат шифриращ механизъм" 667 654 668 #: ../g p11/gp11-misc.c:161655 #: ../gck/gck-misc.c:161 669 656 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" 670 657 msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент" 671 658 672 #: ../g p11/gp11-misc.c:163659 #: ../gck/gck-misc.c:163 673 660 msgid "The object is missing or invalid" 674 661 msgstr "Липсващ или неправилен обект" 675 662 676 #: ../g p11/gp11-misc.c:165663 #: ../gck/gck-misc.c:165 677 664 msgid "Another operation is already taking place" 678 665 msgstr "В момента вече тече друго действие" 679 666 680 #: ../g p11/gp11-misc.c:167667 #: ../gck/gck-misc.c:167 681 668 msgid "No operation is taking place" 682 669 msgstr "В момента не тече друго действие" 683 670 684 #: ../g p11/gp11-misc.c:169671 #: ../gck/gck-misc.c:169 685 672 msgid "The password or PIN is incorrect" 686 673 msgstr "Грешни парола или ПИН" 687 674 688 #: ../g p11/gp11-misc.c:171675 #: ../gck/gck-misc.c:171 689 676 msgid "The password or PIN is invalid" 690 677 msgstr "Неправилни парола или ПИН" 691 678 692 #: ../g p11/gp11-misc.c:173679 #: ../gck/gck-misc.c:173 693 680 msgid "The password or PIN is of an invalid length" 694 681 msgstr "Парола или ПИН с неправилна дължина" 695 682 696 #: ../g p11/gp11-misc.c:175683 #: ../gck/gck-misc.c:175 697 684 msgid "The password or PIN has expired" 698 685 msgstr "Паролата или ПИН-ът са изтекли" 699 686 700 #: ../g p11/gp11-misc.c:177687 #: ../gck/gck-misc.c:177 701 688 msgid "The password or PIN is locked" 702 689 msgstr "Паролата или ПИН-ът са заключени" 703 690 704 #: ../g p11/gp11-misc.c:179691 #: ../gck/gck-misc.c:179 705 692 msgid "The session is closed" 706 693 msgstr "Сесията е затворена" 707 694 708 #: ../g p11/gp11-misc.c:181695 #: ../gck/gck-misc.c:181 709 696 msgid "Too many sessions are active" 710 697 msgstr "Прекалено много активни сесии" 711 698 712 #: ../g p11/gp11-misc.c:183699 #: ../gck/gck-misc.c:183 713 700 msgid "The session is invalid" 714 701 msgstr "Неправилна сесия" 715 702 716 #: ../g p11/gp11-misc.c:185703 #: ../gck/gck-misc.c:185 717 704 msgid "The session is read-only" 718 705 msgstr "Сесия само за четене" 719 706 720 #: ../g p11/gp11-misc.c:187707 #: ../gck/gck-misc.c:187 721 708 msgid "An open session exists" 722 709 msgstr "Съществува отворена сесия" 723 710 724 #: ../g p11/gp11-misc.c:189711 #: ../gck/gck-misc.c:189 725 712 msgid "A read-only session exists" 726 713 msgstr "Съществува сесия само за четене" 727 714 728 #: ../g p11/gp11-misc.c:191715 #: ../gck/gck-misc.c:191 729 716 msgid "An administrator session exists" 730 717 msgstr "Съществува администраторска сесия" 731 718 732 #: ../g p11/gp11-misc.c:193719 #: ../gck/gck-misc.c:193 733 720 msgid "The signature is bad or corrupted" 734 721 msgstr "Неправилен или счупен подпис" 735 722 736 #: ../g p11/gp11-misc.c:195723 #: ../gck/gck-misc.c:195 737 724 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" 738 725 msgstr "Непознат или счупен подпис" 739 726 740 #: ../g p11/gp11-misc.c:197727 #: ../gck/gck-misc.c:197 741 728 msgid "Certain required fields are missing" 742 729 msgstr "Някои задължителни полета липсват" 743 730 744 #: ../g p11/gp11-misc.c:199731 #: ../gck/gck-misc.c:199 745 732 msgid "Certain fields have invalid values" 746 733 msgstr "Някои полета са с неправилни стойности" 747 734 748 #: ../g p11/gp11-misc.c:201735 #: ../gck/gck-misc.c:201 749 736 msgid "The device is not present or unplugged" 750 737 msgstr "Липсващо или извадено устройство" 751 738 752 #: ../g p11/gp11-misc.c:203739 #: ../gck/gck-misc.c:203 753 740 msgid "The device is invalid or unrecognizable" 754 741 msgstr "Неправилно или непознато устройство" 755 742 756 #: ../g p11/gp11-misc.c:205743 #: ../gck/gck-misc.c:205 757 744 msgid "The device is write protected" 758 745 msgstr "Устройство със защита срещу запис" 759 746 760 #: ../g p11/gp11-misc.c:207747 #: ../gck/gck-misc.c:207 761 748 msgid "Cannot import because the key is invalid" 762 749 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен" 763 750 764 #: ../g p11/gp11-misc.c:209751 #: ../gck/gck-misc.c:209 765 752 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" 766 753 msgstr "Ключ с неправилен размер няма да бъде внесен" 767 754 768 #: ../g p11/gp11-misc.c:211755 #: ../gck/gck-misc.c:211 769 756 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" 770 757 msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде внесен" 771 758 772 #: ../g p11/gp11-misc.c:213759 #: ../gck/gck-misc.c:213 773 760 msgid "You are already logged in" 774 761 msgstr "Вече сте влезли" 775 762 776 #: ../g p11/gp11-misc.c:215763 #: ../gck/gck-misc.c:215 777 764 msgid "No user has logged in" 778 765 msgstr "Никой потребител не е влязъл" 779 766 780 #: ../g p11/gp11-misc.c:217767 #: ../gck/gck-misc.c:217 781 768 msgid "The user's password or PIN is not set" 782 769 msgstr "Паролата или ПИН-ът на потребителя не са зададени" 783 770 784 #: ../g p11/gp11-misc.c:219771 #: ../gck/gck-misc.c:219 785 772 msgid "The user is of an invalid type" 786 773 msgstr "Неправилен вид потребител" 787 774 788 #: ../g p11/gp11-misc.c:221775 #: ../gck/gck-misc.c:221 789 776 msgid "Another user is already logged in" 790 777 msgstr "Друг потребител е влязъл" 791 778 792 #: ../g p11/gp11-misc.c:223793 msgid "Too many users of different types logged in"779 #: ../gck/gck-misc.c:223 780 msgid "Too many users of different types are logged in" 794 781 msgstr "Прекалено много различни видове потребители са влезли" 795 782 796 #: ../g p11/gp11-misc.c:225783 #: ../gck/gck-misc.c:225 797 784 msgid "Cannot import an invalid key" 798 785 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен" 799 786 800 #: ../g p11/gp11-misc.c:227787 #: ../gck/gck-misc.c:227 801 788 msgid "Cannot import a key of the wrong size" 802 789 msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде внесен" 803 790 804 #: ../g p11/gp11-misc.c:229791 #: ../gck/gck-misc.c:229 805 792 msgid "Cannot export because the key is invalid" 806 793 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде изнесен" 807 794 808 #: ../g p11/gp11-misc.c:231795 #: ../gck/gck-misc.c:231 809 796 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" 810 797 msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде изнесен" 811 798 812 #: ../g p11/gp11-misc.c:233799 #: ../gck/gck-misc.c:233 813 800 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" 814 801 msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде изнесен" 815 802 816 #: ../g p11/gp11-misc.c:235803 #: ../gck/gck-misc.c:235 817 804 msgid "Unable to initialize the random number generator" 818 805 msgstr "Генераторът на случайни числа не може да бъде инициализиран" 819 806 820 #: ../g p11/gp11-misc.c:237807 #: ../gck/gck-misc.c:237 821 808 msgid "No random number generator available" 822 809 msgstr "Липсва генератор на случайни числа" 823 810 824 #: ../g p11/gp11-misc.c:239811 #: ../gck/gck-misc.c:239 825 812 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" 826 813 msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент" 827 814 828 #: ../g p11/gp11-misc.c:241815 #: ../gck/gck-misc.c:241 829 816 msgid "Not enough space to store the result" 830 817 msgstr "Недостатъчно място за запазване на резултата" 831 818 832 #: ../g p11/gp11-misc.c:243819 #: ../gck/gck-misc.c:243 833 820 msgid "The saved state is invalid" 834 821 msgstr "Запазеното състояние е неправилно" 835 822 836 #: ../g p11/gp11-misc.c:245823 #: ../gck/gck-misc.c:245 837 824 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" 838 825 msgstr "Информацията е чувствителна и не може да бъде показана" 839 826 840 #: ../g p11/gp11-misc.c:247827 #: ../gck/gck-misc.c:247 841 828 msgid "The state cannot be saved" 842 829 msgstr "Състоянието не може да бъде запазено" 843 830 844 #: ../g p11/gp11-misc.c:249831 #: ../gck/gck-misc.c:249 845 832 msgid "The module has not been initialized" 846 833 msgstr "Модулът не е инициализиран" 847 834 848 #: ../g p11/gp11-misc.c:251835 #: ../gck/gck-misc.c:251 849 836 msgid "The module has already been initialized" 850 837 msgstr "Модулът е инициализиран" 851 838 852 #: ../g p11/gp11-misc.c:253839 #: ../gck/gck-misc.c:253 853 840 msgid "Cannot lock data" 854 841 msgstr "Данните не могат да бъдат заключени" 855 842 856 #: ../g p11/gp11-misc.c:255843 #: ../gck/gck-misc.c:255 857 844 msgid "The data cannot be locked" 858 845 msgstr "Данните не могат да бъдат заключени" 859 846 860 #: ../g p11/gp11-misc.c:257847 #: ../gck/gck-misc.c:257 861 848 msgid "The signature request was rejected by the user" 862 849 msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване" 863 850 864 #: ../g p11/gp11-misc.c:261851 #: ../gck/gck-misc.c:261 865 852 msgid "Unknown error" 866 853 msgstr "Непозната грешка" 867 854 868 #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c: 725855 #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572 869 856 msgid "Unnamed Certificate" 870 857 msgstr "Сертификат без име" … … 875 862 876 863 #. Get the label ready 877 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:3 17864 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 878 865 #, c-format 879 866 msgid "Unlock password for: %s" … … 881 868 882 869 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90 883 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c: 794870 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801 884 871 msgid "The unlock password was incorrect" 885 872 msgstr "Въведената парола за отключване е грешна" 886 873 887 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:6 26874 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 888 875 msgid "Unlock Login Keyring" 889 876 msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата" 890 877 891 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:6 28878 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 892 879 msgid "Enter password to unlock your login keyring" 893 880 msgstr "" 894 881 "Въведете парола за отключване на ключодържателя ви при влизане в системата" 895 882 896 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:6 32883 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 897 884 msgid "" 898 885 "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " … … 902 889 "влизане." 903 890 904 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:6 34891 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 905 892 msgid "" 906 893 "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." … … 908 895 "Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата." 909 896 910 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:6 52897 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 911 898 msgid "Unlock Keyring" 912 899 msgstr "Отключване на ключодържател" 913 900 914 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:6 54901 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662 915 902 #, c-format 916 903 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" 917 904 msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите" 918 905 919 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:6 58906 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666 920 907 #, c-format 921 908 msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" … … 923 910 "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 924 911 925 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:6 78912 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 926 913 msgid "Unlock private key" 927 914 msgstr "Отключване на частен ключ" 928 915 929 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:68 0916 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688 930 917 msgid "Unlock certificate" 931 918 msgstr "Отключване на сертификат" 932 919 933 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:6 82920 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690 934 921 msgid "Unlock public key" 935 922 msgstr "Отключване на публичен ключ" 936 923 937 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:6 84924 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 938 925 msgid "Unlock" 939 926 msgstr "Отключване" 940 927 941 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c: 697928 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705 942 929 msgid "Enter password to unlock the public key" 943 930 msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ" 944 931 945 932 #. TRANSLATORS: The private key is locked 946 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:7 09933 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717 947 934 #, c-format 948 935 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" … … 950 937 951 938 #. TRANSLATORS: The certificate is locked 952 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:7 12939 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720 953 940 #, c-format 954 941 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" … … 956 943 957 944 #. TRANSLATORS: The public key is locked 958 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:7 15945 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723 959 946 #, c-format 960 947 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" … … 962 949 963 950 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked 964 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:7 18951 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726 965 952 #, c-format 966 953 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" 967 954 msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен" 968 955 969 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:8 15956 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822 970 957 msgid "Unlock certificate/key storage" 971 958 msgstr "Отключване на ключодържателя" 972 959 973 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:8 16960 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823 974 961 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" 975 962 msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя" 976 963 977 964 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. 978 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:8 19965 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826 979 966 #, c-format 980 967 msgid "" … … 983 970 msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 984 971 985 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1 057972 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 986 973 msgid "New Password Required" 987 974 msgstr "Изисква се нова парола" 988 975 989 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1 058976 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 990 977 msgid "New password required for secure storage" 991 978 msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола" 992 979 993 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1 060980 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 994 981 #, c-format 995 982 msgid "" … … 1000 987 "ключове и сертификати" 1001 988 1002 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1 183989 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258 1003 990 msgid "Change Password" 1004 991 msgstr "Промяна на паролата" 1005 992 1006 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1 184993 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259 1007 994 msgid "Change password for secure storage" 1008 995 msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола" 1009 996 1010 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1 186997 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261 1011 998 #, c-format 1012 999 msgid ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)