source: gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po@ 2408

Last change on this file since 2408 was 2342, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gnome-keyring: подаден в master

File size: 33.2 KB
RevLine 
[1254]1# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
[1987]2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2239]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[2239]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
[1878]7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
[2184]8# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
[1442]9#
[1097]10msgid ""
11msgstr ""
[1842]12"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
[1097]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2342]14"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:21+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:21+0300\n"
[2239]16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2184]18"Language: bg\n"
[1097]19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
[1987]24#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
[2286]25#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
[2184]26#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
[2239]27#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
28#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
[1987]29msgid "Unnamed"
30msgstr "Без име"
[1254]31
[2184]32#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
[1987]33msgid "Change Keyring Password"
34msgstr "Нова парола за ключодържателя"
[1254]35
[2184]36#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
[1097]37#, c-format
[1987]38msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
39msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
[1097]40
[2184]41#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
[1097]42#, c-format
[1254]43msgid ""
[1987]44"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
45"new password you want to use for it."
[1254]46msgstr ""
[1987]47"Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
[2342]48"да му изберете парола."
[1097]49
[2184]50#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
[1987]51msgid "The original password was incorrect"
52msgstr "Първоначалната парола е грешна"
[1097]53
[2286]54#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
[1097]55msgid "New Keyring Password"
[1254]56msgstr "Нова парола за ключодържател"
[1097]57
[2286]58#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
[1097]59msgid "Choose password for new keyring"
[1254]60msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
[1097]61
[2286]62#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
[1097]63#, c-format
64msgid ""
[1987]65"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
66"password you want to use for it."
[1097]67msgstr ""
[1987]68"Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
[2342]69"му изберете парола."
[1097]70
[1987]71#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
72msgid "Certificate and Key Storage"
73msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
[1097]74
[1987]75#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
76msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
77msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
[1097]78
[1987]79#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
80msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
81msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
[1097]82
[1987]83#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
84msgid "Secret Storage Service"
85msgstr "Услуга за шифриран носител"
[1442]86
[1987]87#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
88msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
89msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
[1442]90
[1987]91#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
92msgid "SSH Key Agent"
93msgstr "Агентът на SSH за ключове"
[1442]94
[2184]95#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
96msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
97msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на GPG"
[1442]98
[2184]99#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
100msgid "GPG Password Agent"
101msgstr "Агент за пароли на GPG"
[1792]102
[2342]103#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
104#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
[2184]105msgid "Unknown"
106msgstr "Непознат"
[1442]107
[2286]108#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
[1987]109#, c-format
[2184]110msgid "PGP Key: %s"
111msgstr "Ключ за PGP: %s"
[1442]112
[2286]113#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
114#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
[2184]115msgid "Enter Passphrase"
116msgstr "Въведете парола"
[1442]117
[2286]118#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
[2184]119msgid "Forget this password if idle for"
120msgstr "Забравяне на паролата след бездействане от"
[1442]121
[2286]122#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
[2184]123msgid "Forget this password after"
124msgstr "Забравяне на паролата след"
[1442]125
[2286]126#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
[2184]127msgid "Forget this password when I log out"
128msgstr "Забравяне на паролата при излизане"
[1642]129
[2184]130#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
[2239]131#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
[2184]132msgid "Login"
133msgstr "Влизане"
[1442]134
[1792]135#: ../egg/egg-oid.c:41
136msgid "Domain Component"
137msgstr "Домейн"
138
139#: ../egg/egg-oid.c:43
140msgid "User ID"
141msgstr "Идентификатор на потребител"
142
143#: ../egg/egg-oid.c:46
[2239]144msgid "Email Address"
145msgstr "Адрес на е-поща"
[1792]146
147#: ../egg/egg-oid.c:54
148msgid "Date of Birth"
149msgstr "Дата на раждане"
150
151#: ../egg/egg-oid.c:56
152msgid "Place of Birth"
153msgstr "Месторождение"
154
155#: ../egg/egg-oid.c:58
156msgid "Gender"
157msgstr "Пол"
158
159#: ../egg/egg-oid.c:60
160msgid "Country of Citizenship"
161msgstr "Гражданство"
162
163#: ../egg/egg-oid.c:62
164msgid "Country of Residence"
[2184]165msgstr "Държава на пребиваване"
[1792]166
167#: ../egg/egg-oid.c:65
168msgid "Common Name"
169msgstr "Лично име"
170
171#: ../egg/egg-oid.c:67
172msgid "Surname"
173msgstr "Фамилия"
174
[2342]175#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
[1792]176msgid "Serial Number"
177msgstr "Сериен номер"
178
179#: ../egg/egg-oid.c:71
180msgid "Country"
181msgstr "Държава"
182
183#: ../egg/egg-oid.c:73
184msgid "Locality"
185msgstr "Област"
186
187#: ../egg/egg-oid.c:75
188msgid "State"
189msgstr "Щат"
190
191#: ../egg/egg-oid.c:77
192msgid "Street"
193msgstr "Улица"
194
195#: ../egg/egg-oid.c:79
196msgid "Organization"
197msgstr "Организация"
198
199#: ../egg/egg-oid.c:81
200msgid "Organizational Unit"
201msgstr "Подразделение"
202
203#: ../egg/egg-oid.c:83
204msgid "Title"
205msgstr "Титла"
206
207#: ../egg/egg-oid.c:85
208msgid "Telephone Number"
209msgstr "Телефонен номер"
210
211#: ../egg/egg-oid.c:87
212msgid "Given Name"
213msgstr "Лично име"
214
215#: ../egg/egg-oid.c:89
216msgid "Initials"
217msgstr "Инициали"
218
219#: ../egg/egg-oid.c:91
220msgid "Generation Qualifier"
221msgstr "Титла за поколение"
222
223#: ../egg/egg-oid.c:93
224msgid "DN Qualifier"
225msgstr "Титла за показваното име"
226
227#: ../egg/egg-oid.c:95
228msgid "Pseudonym"
229msgstr "Псевдоним"
230
[2342]231#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
[1792]232msgid "RSA"
233msgstr "RSA"
234
[2342]235#: ../egg/egg-oid.c:99
[1792]236msgid "MD2 with RSA"
237msgstr "MD2 с RSA"
238
[2342]239#: ../egg/egg-oid.c:100
[1792]240msgid "MD5 with RSA"
241msgstr "MD5 с RSA"
242
[2342]243#: ../egg/egg-oid.c:101
[1792]244msgid "SHA1 with RSA"
245msgstr "SHA1 с RSA"
246
[2342]247#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
[1792]248msgid "DSA"
249msgstr "DSA"
250
[2342]251#: ../egg/egg-oid.c:104
[1792]252msgid "SHA1 with DSA"
253msgstr "SHA1 с DSA"
254
[2342]255#. Extended Key Usages
256#: ../egg/egg-oid.c:107
257msgid "Server Authentication"
258msgstr "Идентификация на сървър"
259
260#: ../egg/egg-oid.c:108
261msgid "Client Authentication"
262msgstr "Идентификация на клиент"
263
264#: ../egg/egg-oid.c:109
265msgid "Code Signing"
266msgstr "Подписване на код"
267
268#: ../egg/egg-oid.c:110
269msgid "Email Protection"
270msgstr "Защита на е-поща"
271
272#: ../egg/egg-oid.c:111
273msgid "Time Stamping"
274msgstr "Удостоверяване на време"
275
[1987]276#: ../egg/egg-spawn.c:273
277#, c-format
278msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
[2342]279msgstr ""
280"Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен процес чрез select() (%s)"
[1987]281
282#: ../egg/egg-spawn.c:320
283#, c-format
284msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
285msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
286
[2342]287#: ../gck/gck-module.c:396
288#, c-format
289msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
290msgstr "Грешка при зареждане на модула за PKCS#11: %s"
291
292#: ../gck/gck-module.c:403
293#, c-format
294msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
295msgstr "Неправилен модул за PKCS#11: %s"
296
297#: ../gck/gck-module.c:412
298#, c-format
299msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
300msgstr "Модулът за PKCS#11 не може да се настрои: %s"
301
302#: ../gck/gck-module.c:428
303#, c-format
304msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
305msgstr "Модулът за PKCS#11 не може да се стартира: %s"
306
307#: ../gck/gck-modules.c:67
308#, c-format
309msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
310msgstr "Регистрираните модули за PKCS#11 не могат да се стартират: %s"
311
312#. later
313#. later
314#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
315msgctxt "column"
316msgid "Name"
317msgstr "Име"
318
319#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
320msgctxt "column"
321msgid "Issued By"
322msgstr "Издател"
323
324#. later
325#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
326msgctxt "column"
327msgid "Expires"
328msgstr "Срок"
329
330#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
331#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:260
[2239]332msgid "Certificate"
333msgstr "Сертификат"
[1792]334
[2342]335#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
336msgid ""
337"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
338"\n"
339"Do you want to replace it with a new file?"
340msgstr ""
341"<b>Вече съществува файл с такова име.</b>\n"
342"\n"
343"Искате ли да го замените с нов файл?"
344
345#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
346msgid "_Replace"
347msgstr "_Замяна"
348
349#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
350#, c-format
351msgid "The operation was cancelled."
352msgstr "Отменено действие."
353
354#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
355msgid "Export certificate"
356msgstr "Изнасяне на сертификат"
357
358#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
359msgid "Certificate files"
360msgstr "Файлове на сертификата"
361
362#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
363msgid "PEM files"
364msgstr "Файлове на PEM"
365
366#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
367msgid "Other Name"
368msgstr "Друго име"
369
370#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
371msgid "XMPP Addr"
372msgstr "Адрес за XMPP"
373
374#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
375msgid "DNS SRV"
376msgstr "Запис за услуга (SRV) в DNS"
377
378#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
379msgid "Email"
380msgstr "Е-поща"
381
382#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
383msgid "DNS"
384msgstr "DNS"
385
386#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
387msgid "X400 Address"
388msgstr "Адрес по X400"
389
390#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
391msgid "Directory Name"
392msgstr "Име на директория"
393
394#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
395msgid "EDI Party Name"
396msgstr "Име на страна по EDI"
397
398#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
399msgid "URI"
400msgstr "Адрес"
401
402#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
403msgid "IP Address"
404msgstr "IP адрес"
405
406#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
407msgid "Registered ID"
408msgstr "Регистриран идентификатор"
409
410#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
411msgid "Basic Constraints"
412msgstr "Основни ограничения"
413
414#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
415msgid "Certificate Authority"
416msgstr "Удостоверител"
417
418#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
419msgid "Yes"
420msgstr "Да"
421
422#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
423msgid "No"
424msgstr "Не"
425
426#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
427msgid "Max Path Length"
428msgstr "Максимална дължина на веригата"
429
430#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
431msgid "Unlimited"
432msgstr "Без ограничение"
433
434#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
435msgid "Extended Key Usage"
436msgstr "Разширена употреба на ключа"
437
438#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
439msgid "Allowed Purposes"
440msgstr "Позволени употреби"
441
442#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
443msgid "Subject Key Identifier"
444msgstr "Идентификатор на собственика на ключа"
445
446#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
447msgid "Key Identifier"
448msgstr "Идентификатор на ключа"
449
450#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
451msgid "Digital signature"
452msgstr "Цифров подпис"
453
454#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
455msgid "Key encipherment"
456msgstr "Шифър на ключа"
457
458#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
459msgid "Data encipherment"
460msgstr "Шифър на данните"
461
462#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
463msgid "Key agreement"
464msgstr "Условия на ключа"
465
466#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
467msgid "Certificate signature"
468msgstr "Подпис на сертификат"
469
470#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
471msgid "Revocation list signature"
472msgstr "Подпис на списъка за отмяна"
473
474#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
475msgid "Key Usage"
476msgstr "Употреба на ключа"
477
478#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
479msgid "Usages"
480msgstr "Употреби"
481
482#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
483msgid "Subject Alternative Names"
484msgstr "Алтернативни имена на притежателя"
485
486#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
[1792]487msgid "Extension"
488msgstr "Разширение"
489
[2342]490#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
[1792]491msgid "Identifier"
492msgstr "Идентификатор"
493
[2342]494#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
[1792]495msgid "Value"
496msgstr "Стойност"
497
[2342]498#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
[1842]499msgid "Critical"
500msgstr "Критичен"
501
[2342]502#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
[2286]503msgid "Couldn't export the certificate."
504msgstr "Сертификатът не може да бъде изнесен."
505
[2342]506#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
[2239]507msgid "Identity"
508msgstr "Идентичност"
509
[2342]510#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
[2239]511msgid "Verified by"
512msgstr "Проверен от"
513
[2342]514#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
[2239]515msgid "Expires"
516msgstr "Изтича на"
517
[1792]518#. The subject
[2342]519#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
[1792]520msgid "Subject Name"
521msgstr "Име на получателя"
522
523#. The Issuer
[2342]524#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
[1792]525msgid "Issuer Name"
526msgstr "Име на издателя"
527
528#. The Issued Parameters
[2342]529#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
[1792]530msgid "Issued Certificate"
531msgstr "Издаден сертификат"
532
[2342]533#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
[1792]534msgid "Version"
535msgstr "Версия"
536
[2342]537#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
[1792]538msgid "Not Valid Before"
539msgstr "Не е валиден преди"
540
[2342]541#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
[1792]542msgid "Not Valid After"
543msgstr "Не е валиден след"
544
[2342]545#. Fingerprints
546#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
547msgid "Certificate Fingerprints"
548msgstr "Отпечатъци на сертификата"
549
550#. Signature
551#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
552msgid "Signature"
553msgstr "Подпис"
554
555#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
[1792]556msgid "Signature Algorithm"
557msgstr "Алгоритъм на подписа"
558
[2342]559#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
[1792]560msgid "Signature Parameters"
561msgstr "Параметри на подписа"
562
563#. Public Key Info
[2342]564#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
[1792]565msgid "Public Key Info"
566msgstr "Информация за публичен ключ"
567
[2342]568#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
[1792]569msgid "Key Algorithm"
570msgstr "Алгоритъм на ключа"
571
[2342]572#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
[1792]573msgid "Key Parameters"
574msgstr "Параметри на ключа"
575
[2342]576#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
[1792]577msgid "Key Size"
578msgstr "Размер на ключа"
579
[2342]580#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
581msgid "Key SHA1 Fingerprint"
582msgstr "Отпечатък на сертификата по SHA1"
583
584#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
585#: ../gcr/gcr-parser.c:263
[1792]586msgid "Public Key"
587msgstr "Публичен ключ"
588
[2342]589#: ../gcr/gcr-display-view.c:308
590msgid "_Details"
591msgstr "_Подробности"
[1792]592
[2342]593#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
594#, c-format
595msgid "Could not display '%s'"
596msgstr "„%s“ не може да се покаже"
597
598#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165
599msgid "Could not display file"
600msgstr "Файлът не може да се покаже"
601
602#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170
603msgid "Reason"
604msgstr "Причина"
605
606#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203
607#, c-format
608msgid "Cannot display a file of this type."
609msgstr "Този вид файл не може да се покаже."
610
[1878]611#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
[2239]612msgid "Import Certificates and Keys"
613msgstr "Внасяне на сертификати и ключове"
[1878]614
615#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
616msgid "Import Into:"
617msgstr "Внасяне в:"
618
619#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
620msgid "Password:"
621msgstr "Парола:"
622
[2342]623#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
624msgid "PGP Key"
625msgstr "Ключ за PGP"
[2184]626
[2342]627#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
628msgctxt "column"
629msgid "Key ID"
630msgstr "Идентификатор"
[1987]631
[2342]632#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
633#, c-format
634msgid "Gnupg process exited with code: %d"
635msgstr "Процесът на GnuPG завърши работа с код: %d"
[1987]636
[2342]637#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
638#, c-format
639msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
640msgstr "Процесът на GnuPG бе спрян със сигнал: %d"
[1987]641
[2342]642#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293
643#: ../gcr/gcr-parser.c:1919 ../gcr/gcr-parser.c:2177
644msgid "The operation was cancelled"
645msgstr "Отменено действие"
[1987]646
[2342]647#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
[2184]648msgid "Enter password to unlock the private key"
649msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
650
[2342]651#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
[2184]652msgid "Enter password to unlock the certificate"
653msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
654
[2342]655#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
[2184]656msgid "Enter password to unlock"
657msgstr "Въведете парола за отключване"
658
[1792]659#. TRANSLATORS: The key is locked.
[2342]660#: ../gcr/gcr-importer.c:185
[1792]661msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
662msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете"
663
664#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
[2342]665#: ../gcr/gcr-importer.c:188
[1792]666msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
667msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете"
668
669#. TRANSLATORS: The data is locked.
[2342]670#: ../gcr/gcr-importer.c:191
[1792]671msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
672msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете"
673
674#. TRANSLATORS: The key is locked.
[2342]675#: ../gcr/gcr-importer.c:196
[1792]676#, c-format
677msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
678msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете"
679
680#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
[2342]681#: ../gcr/gcr-importer.c:199
[1792]682#, c-format
683msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
684msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете"
685
686#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
[2342]687#: ../gcr/gcr-importer.c:202
[1792]688#, c-format
689msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
690msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете"
691
[2342]692#: ../gcr/gcr-importer.c:386
[2239]693#, c-format
694msgid "No location available to import to"
695msgstr "Няма къде да се внася"
696
[2342]697#: ../gcr/gcr-importer.c:537
[2239]698msgid "Import Certificates/Keys"
699msgstr "Внасяне на сертификати/ключове"
700
[2342]701#: ../gcr/gcr-importer.c:544
[2239]702msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
703msgstr "Изберете местоположение за внасяните сертификати, ключове."
704
[2342]705#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
[2239]706msgid "Key"
707msgstr "Ключ"
708
[2342]709#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
[2239]710msgid "Private RSA Key"
711msgstr "Частен ключ за RSA"
712
[2342]713#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
[2239]714msgid "Private DSA Key"
715msgstr "Частен ключ за DSA"
716
[2342]717#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:257
[1792]718msgid "Private Key"
719msgstr "Частен ключ"
720
[2342]721#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
[2239]722msgid "Public DSA Key"
723msgstr "Публичен ключ за DSA"
[1792]724
[2342]725#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
[2239]726#, c-format
[2263]727msgid "%d bit"
728msgid_plural "%d bits"
729msgstr[0] "%d бит"
730msgstr[1] "%d бита"
[2239]731
[2342]732#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
[2239]733msgid "Strength"
734msgstr "Надеждност"
735
[2342]736#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
[2239]737msgid "Algorithm"
738msgstr "Алгоритъм"
739
[2342]740#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
[2239]741msgid "Size"
742msgstr "Размер"
743
[2342]744#. Fingerprints
745#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
746msgid "Fingerprints"
747msgstr "Отпечатъци"
[2239]748
[2342]749#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
750msgid "SHA1"
751msgstr "SHA1"
752
753#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
754msgid "SHA256"
755msgstr "SHA256"
756
757#: ../gcr/gcr-parser.c:1922
[1792]758msgid "Unrecognized or unsupported data."
759msgstr "Непознати или неподдържани данни."
760
[2342]761#: ../gcr/gcr-parser.c:1925
[1792]762msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
763msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани"
764
[2342]765#: ../gcr/gcr-parser.c:1928
[1792]766msgid "The data is locked"
767msgstr "Данните са заключени"
768
[2263]769#. Translators: A pinned certificate is an exception which
770#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
771#. communication with a certain peer.
[2342]772#: ../gcr/gcr-trust.c:377
[2239]773#, c-format
774msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
775msgstr "Не може да бъде открито място за съхранението на избрания сертификат"
776
[2342]777#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
778msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
779msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
[2239]780
[2342]781#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
782msgid "Lock this keyring after"
783msgstr "Заключване на ключодържателя след"
[2239]784
[2342]785#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
786msgid "Lock this keyring if idle for"
787msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след"
[1642]788
[2342]789#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
790msgid "Lock this keyring when I log out"
791msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане"
[1642]792
[2342]793#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
794#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
795msgid "minutes"
796msgstr "минути"
[1642]797
[2342]798#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63
799#, c-format
800msgid "Unlock: %s"
801msgstr "Отключване: %s"
[1642]802
[2342]803#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176
804#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
805msgid "Unlock"
806msgstr "Отключване"
[1642]807
[2342]808#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135
809msgid "The password was incorrect"
810msgstr "Паролата е грешна"
[1642]811
[2342]812#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173
813msgid "Password"
814msgstr "Парола"
[1642]815
[2342]816#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324
817#, c-format
818msgid ""
819"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
820"correct password."
821msgstr ""
822"Съдържанието на „%s“ е заключено. За да го видите, въведете правилната "
823"парола."
[1642]824
[2342]825#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327
826msgid ""
827"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
828"password."
829msgstr "Съдържанието е заключено. За да го видите, въведете правилната парола."
[1642]830
[2342]831#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
832msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
833msgstr "Разглеждане на ключове и сертификати по GCR"
[1642]834
[2342]835#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
836msgid "Show the application's version"
837msgstr "Извеждане на версията на програмата"
[1642]838
[2342]839#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
840msgid "[file...]"
841msgstr "[файл…]"
[1642]842
[2342]843#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
844msgid "- View certificate and key files"
845msgstr "– разглеждане на ключове и сертификати"
[1642]846
[2342]847#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
848msgid "Certificate Viewer"
849msgstr "Разглеждане на сертификати"
[1642]850
[2342]851#: ../gck/gck-uri.c:173
852#, c-format
853msgid "The URI has invalid encoding."
854msgstr "Адресът е кодиран неправилно."
[1642]855
[2342]856#: ../gck/gck-uri.c:177
857msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
858msgstr "В адреса липсва схемата „pkcs11“."
[1642]859
[2342]860#: ../gck/gck-uri.c:181
861msgid "The URI has bad syntax."
862msgstr "Неправилен синтаксис на адреса."
[1642]863
[2342]864#: ../gck/gck-uri.c:185
865msgid "The URI has a bad version number."
866msgstr "Неправилен номер на версия на адреса."
[1642]867
[2239]868#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
[1792]869msgid "Unnamed Certificate"
870msgstr "Сертификат без име"
871
[2184]872#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
[1792]873msgid "Couldn't parse public SSH key"
874msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."
[2184]875
876#. Get the label ready
[2239]877#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
[2184]878#, c-format
879msgid "Unlock password for: %s"
[2342]880msgstr "Парола за отключване на: „%s“"
[2184]881
882#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
[2239]883#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
[2184]884msgid "The unlock password was incorrect"
885msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
886
[2239]887#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
[2184]888msgid "Unlock Login Keyring"
889msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
890
[2239]891#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
[2184]892msgid "Enter password to unlock your login keyring"
893msgstr ""
894"Въведете парола за отключване на ключодържателя ви при влизане в системата"
895
[2239]896#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
[2184]897msgid ""
898"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
899"your login keyring."
900msgstr ""
901"Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
902"влизане."
903
[2239]904#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
[2184]905msgid ""
906"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
907msgstr ""
908"Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
909
[2239]910#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
[2184]911msgid "Unlock Keyring"
912msgstr "Отключване на ключодържател"
913
[2239]914#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
[2184]915#, c-format
916msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
917msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
918
[2239]919#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
[2184]920#, c-format
921msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
922msgstr ""
923"Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
924
[2239]925#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
[2184]926msgid "Unlock private key"
927msgstr "Отключване на частен ключ"
928
[2239]929#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
[2184]930msgid "Unlock certificate"
931msgstr "Отключване на сертификат"
932
[2239]933#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
[2184]934msgid "Unlock public key"
935msgstr "Отключване на публичен ключ"
936
[2239]937#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
[2184]938msgid "Enter password to unlock the public key"
939msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
940
941#. TRANSLATORS: The private key is locked
[2239]942#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
[2184]943#, c-format
944msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
945msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
946
947#. TRANSLATORS: The certificate is locked
[2239]948#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
[2184]949#, c-format
950msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
951msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
952
953#. TRANSLATORS: The public key is locked
[2239]954#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
[2184]955#, c-format
956msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
957msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
958
959#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
[2239]960#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
[2184]961#, c-format
962msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
963msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
964
[2239]965#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
[2184]966msgid "Unlock certificate/key storage"
967msgstr "Отключване на ключодържателя"
968
[2239]969#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
[2184]970msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
971msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
972
973#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
[2239]974#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
[2184]975#, c-format
976msgid ""
977"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
978"locked"
979msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
980
[2239]981#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
[2184]982msgid "New Password Required"
983msgstr "Изисква се нова парола"
984
[2239]985#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
[2184]986msgid "New password required for secure storage"
987msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
988
[2239]989#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
[2184]990#, c-format
991msgid ""
992"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
993"required"
994msgstr ""
995"Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
996"ключове и сертификати"
997
[2239]998#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
[2184]999msgid "Change Password"
1000msgstr "Промяна на паролата"
1001
[2239]1002#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
[2184]1003msgid "Change password for secure storage"
1004msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
1005
[2239]1006#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
[2184]1007#, c-format
1008msgid ""
1009"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
1010msgstr ""
1011"За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете старата и новата "
1012"пароли"
1013
[2263]1014#: ../tool/gkr-tool.c:102
1015#, c-format
1016msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
1017msgstr "употреба: gnome-keyring КОМАНДА [ОПЦИИ]\n"
1018
1019#: ../tool/gkr-tool.c:104
1020msgid "commands: "
1021msgstr "команди: "
1022
1023#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
1024#: ../tool/gkr-tool.c:108
1025msgid " "
1026msgstr " "
1027
[2342]1028#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
[2184]1029msgid "Store passwords unencrypted?"
1030msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
1031
[2342]1032#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
[2184]1033msgid ""
1034"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
1035"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
1036"files."
1037msgstr ""
1038"Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
1039"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
1040
[2342]1041#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
[2184]1042msgid "Use Unsafe Storage"
1043msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
1044
[2342]1045#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
[2184]1046msgid "Passwords do not match."
1047msgstr "Паролите не съвпадат."
1048
[2342]1049#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
[2184]1050msgid "Password cannot be blank"
1051msgstr "Паролата не може да бъде празна"
1052
[2286]1053#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
1054msgid "Keyring Access"
1055msgstr "Достъп до ключодържателя"
1056
1057#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
1058msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
1059msgstr "Отключване на паролите и другите тайни"
1060
[2184]1061#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
1062msgid "New password strength"
1063msgstr "Надеждност на новата парола"
1064
1065#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
1066msgid "_Application:"
1067msgstr "_Програма:"
1068
1069#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
1070msgid "_Confirm:"
1071msgstr "По_твърждаване:"
1072
1073#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
1074msgid "_Details:"
1075msgstr "_Подробности:"
1076
1077#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
1078msgid "_Name:"
1079msgstr "_Име:"
1080
1081#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
1082msgid "_Old Password:"
1083msgstr "_Стара парола:"
1084
1085#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
1086msgid "_Password:"
1087msgstr "_Парола:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.