source: gnome/master/gnome-games.master.bg.po@ 2310

Last change on this file since 2310 was 2303, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gnome-control-center, gnome-games, glade: подадени в master; gnome-games: подаден в gnome-3-0

File size: 161.7 KB
RevLine 
[1956]1# Bulgarian translation of gnome-games po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2114]3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1956]4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]5# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[2114]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1433]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1956]9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
[1097]10#
11msgid ""
12msgstr ""
[1853]13"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
[1956]14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2303]15"POT-Creation-Date: 2011-04-13 07:56+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2011-04-13 07:57+0300\n"
[2114]17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2114]19"Language: bg\n"
[1097]20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
[2285]25#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
[1097]26msgid "A flag to enable 3D mode"
27msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"
28
[2285]29#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
[1164]30msgid "A flag to enable board numbering"
[1166]31msgstr "Флаг за включване на номерирането на дъските"
[1164]32
[2285]33#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
[1097]34msgid "A flag to enable fullscreen mode"
35msgstr "Флаг за включване на режим на цял екран"
36
[2285]37#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
[1164]38msgid "A flag to enable maximised mode"
[1166]39msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим"
[1164]40
[2285]41#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
[1164]42msgid "A flag to enable move hints"
[1293]43msgstr "Флаг за включване на съветите за ходовете"
[1164]44
[2285]45#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
[1097]46msgid "A flag to enable the move history browser"
47msgstr "Флаг за включване на браузъра за историята на помощта"
48
[2285]49#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
[1097]50msgid "A flag to enable the toolbar"
51msgstr "Флаг за включване на лентата с инструменти"
52
[2285]53#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
[1786]54msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
55msgstr "Флаг за заглаждане на тримерната сцена"
56
[2285]57#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
58msgid ""
59"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
60"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
61msgstr ""
62"Опонентът може да е „human“ (игра срещу друг човек), „“ (използване на "
63"първия достъпен алгоритъм на компютъра) или името на определен алгоритъм на "
64"компютъра"
[1097]65
[2285]66#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
67msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
68msgstr "Трудност на алгоритъма на опонента на шаха"
[1164]69
[2285]70#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
[1097]71msgid "The directory to open the load game dialog in"
72msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за зареждане на игри"
73
[2285]74#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
[1097]75msgid "The directory to open the save game dialog in"
76msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за запазване на игри"
77
[2285]78#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
79msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
80msgstr "Продължителност на играта в секунди (0 — без ограничение във времето)"
81
82#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
[1097]83msgid "The format to display moves in"
84msgstr "Форматът, с който да се показват ходовете"
85
[2285]86#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
[1097]87msgid "The height of the main window in pixels."
88msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели"
89
[2285]90#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
[1097]91msgid "The height of the window"
92msgstr "Височината на прозореца"
93
[2285]94#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
95msgid "The opponent player"
96msgstr "Опонент"
97
98#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
99msgid "The piece theme to use"
[2114]100msgstr "Стил на фигурите"
101
[2285]102#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
[1164]103msgid "The piece to promote pawns to"
[2285]104msgstr "Фигурата, в която пешките се произвеждат"
[1164]105
[2285]106#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
[1956]107msgid ""
[2285]108"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
[1956]109msgstr ""
[2285]110"Фигурата, в която пешките на играч-човек се произвеждат, когато достигнат "
111"противоположния край на дъската"
[1164]112
[2285]113#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
114msgid "The side of the board that is in the foreground"
115msgstr "Страната на шахматното поле, която е на преден план"
[1164]116
[2285]117#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
[1097]118msgid "The width of the main window in pixels."
119msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели"
120
[2285]121#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
[1097]122msgid "The width of the window"
123msgstr "Широчината на прозореца"
124
[2285]125#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
126msgid "true if the human player is playing white"
127msgstr "Истина, ако играчът-човек играе с белите фигури"
[1293]128
[2285]129#. Claim draw menu item
[1853]130#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
131msgid "Claim _Draw"
132msgstr "Деклариране на _реми"
133
[2285]134#. The New Game toolbar button
[2114]135#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
[2303]136#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
[1853]137msgid "New Game"
138msgstr "Нова игра"
139
140#. The tooltip for the Resign toolbar button
[2285]141#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
[1853]142msgid "Resign"
[2285]143msgstr "Предаване"
[1853]144
[2285]145#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
146#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
[1853]147msgid "Rewind to the game start"
148msgstr "Връщане към началото на играта"
149
[2285]150#. Tooltip on the show current move navigation button
151#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
[1853]152msgid "Show the current move"
153msgstr "Показване на текущия ход"
154
[2285]155#. Tooltip on the show next move navigation button
156#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
[1853]157msgid "Show the next move"
158msgstr "Показване на следващия ход"
159
[2285]160#. Tooltip on the show previous move navigation button
161#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
[1853]162msgid "Show the previous move"
163msgstr "Показване на предишния ход"
164
[2303]165#. Tooltip for start new game toolbar button
166#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
167#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1203
168msgid "Start a new game"
169msgstr "Започване на нова игра"
170
[2285]171#. The undo move toolbar button
172#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
[1853]173msgid "Undo Move"
174msgstr "Отмяна на ход"
175
[2285]176#. Help contents menu item
[2303]177#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
178#: ../libgames-support/games-stock.c:252
[1853]179msgid "_Contents"
180msgstr "_Ръководство"
181
[2303]182#. Game menu name
183#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1639
184#: ../gnect/src/main.c:1241 ../gnibbles/main.c:687 ../gnobots2/menu.c:66
185#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
186#: ../gnomine/gnomine.c:768 ../gnotravex/gnotravex.c:1706
187#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
188#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
189#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
190msgid "_Game"
191msgstr "_Игра"
192
193#. Help menu item
194#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1641
195#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:690 ../gnobots2/menu.c:70
196#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
197#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1710
198#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
199#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
200#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
201msgid "_Help"
202msgstr "Помо_щ"
203
[2285]204#. Save menu item
205#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
[1853]206msgid "_Resign"
[2285]207msgstr "_Предаване"
[1853]208
[2285]209#. Settings menu item
[2303]210#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1640
211#: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
212#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
213#: ../gnomine/gnomine.c:769 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
[2285]214#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
215#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
[1952]216msgid "_Settings"
217msgstr "_Настройки"
218
[2285]219#. Undo move menu item
[2303]220#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:264
[1853]221msgid "_Undo Move"
222msgstr "_Отмяна на ход"
223
[2285]224#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
225#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
226msgid "30 minutes"
227msgstr "30 минути"
[1853]228
[2285]229#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
230#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
231msgid "3_D Chess View"
232msgstr "_Тримерен режим"
[1097]233
[2285]234#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
235#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
236msgid "Board Orientation:"
237msgstr "Ориентация на дъската:"
[1097]238
[2285]239#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
240#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
241msgid "Changes will take effect for the next game."
242msgstr "Промените влизат в сила следващата игра."
[1097]243
[2285]244#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
245#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
246msgid "Custom"
247msgstr "Друго време"
[1164]248
[2285]249#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
250#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
251msgid "Difficulty:"
252msgstr "Трудност:"
[1164]253
[2285]254#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
255#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
256msgid "Fancy"
257msgstr "Усложнен"
[1097]258
[2285]259#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
260#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
261msgid "Five minutes"
262msgstr "5 минути"
[1164]263
[2285]264#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
[2303]265#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
[2285]266#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
267#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
268msgid "Game"
269msgstr "Игра"
[1164]270
[1853]271#. New Game Dialog: Label before game timer settings
[2285]272#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
273msgid "Game Duration:"
274msgstr "Продължителност на играта:"
[1853]275
[2285]276#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
277#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
278msgid "Move Format:"
279msgstr "Формат на ходовете"
[1853]280
[2285]281#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
282#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
283msgid "No limit"
284msgstr "Без ограничение"
[1853]285
[2285]286#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
287#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
288msgid "One hour"
289msgstr "60 минути"
[1853]290
[2285]291#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
292#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
293msgid "One minute"
294msgstr "1 минута"
[1853]295
[2285]296#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
297#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
298msgid "Opposing Player:"
299msgstr "Опонент:"
[1853]300
[2114]301#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
[2285]302#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
[2114]303msgid "Piece Style:"
304msgstr "Стил на фигурите:"
305
[2285]306#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
307#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
308msgid "Play as:"
309msgstr "Игра с:"
310
[1786]311#. Title for preferences dialog
[2303]312#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:196
[2114]313#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
[1433]314msgid "Preferences"
315msgstr "Настройки"
316
[1786]317#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
[2285]318#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
[1433]319msgid "Promotion Type:"
320msgstr "Замяна на пешка с:"
321
[1786]322#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
[2285]323#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
[1433]324msgid "Show _History"
325msgstr "_История"
326
[1786]327#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
[2303]328#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:270
[1433]329msgid "Show _Toolbar"
330msgstr "_Лента с инструменти"
331
[2285]332#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
333#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
334msgid "Simple"
335msgstr "Опростен"
[1433]336
[2114]337#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
[2285]338#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
[2114]339msgid "_Appearance"
340msgstr "_Изглед"
341
[1786]342#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
[2285]343#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
[1433]344msgid "_Board Numbering"
345msgstr "_Номерация на дъската"
[1097]346
[1786]347#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
[2285]348#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
[1433]349msgid "_Move Hints"
350msgstr "_Съвети за ходовете"
[1164]351
[1786]352#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
[2285]353#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
[1786]354msgid "_Smooth Display"
355msgstr "_Заглаждане"
356
[2285]357#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
358#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
359msgctxt "chess-move-format"
360msgid "Figurine"
361msgstr "С фигури"
[1164]362
[2285]363#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
364#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
365msgctxt "chess-move-format"
[1293]366msgid "Human"
[2285]367msgstr "Човешки"
[1293]368
[2285]369#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
370#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
371msgctxt "chess-move-format"
[1433]372msgid "Long Algebraic"
373msgstr "Дълъг алгебричен"
374
[2285]375#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
376#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
377msgctxt "chess-move-format"
378msgid "Standard Algebraic"
379msgstr "Стандартен алгебричен"
[1433]380
[2285]381#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
382#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
383msgctxt "chess-opponent"
384msgid "Human"
385msgstr "Човек"
[1433]386
[2285]387#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
388#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
389msgctxt "chess-piece"
390msgid "Bishop"
391msgstr "Офицер"
[1433]392
[2285]393#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
394#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
395msgctxt "chess-piece"
396msgid "Knight"
397msgstr "Кон"
[1433]398
[2285]399#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
400#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
[1853]401msgctxt "chess-piece"
402msgid "Queen"
403msgstr "Дама"
404
[2285]405#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
406#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
[1853]407msgctxt "chess-piece"
408msgid "Rook"
[1433]409msgstr "Топ"
410
[2285]411#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
412#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
413msgctxt "chess-player"
414msgid "Black"
415msgstr "Черни"
[1433]416
[2285]417#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
418#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
419msgctxt "chess-player"
420msgid "White"
421msgstr "Бели"
[2114]422
[2285]423#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
424#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
425msgctxt "chess-side"
426msgid "Black Side"
427msgstr "Страната на черните"
[2114]428
[2285]429#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
430#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
431msgctxt "chess-side"
432msgid "Current Player"
433msgstr "Текущия играч"
[1433]434
[2285]435#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
436#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
437msgctxt "chess-side"
438msgid "Face to Face"
439msgstr "Един срещу друг"
[1433]440
[2285]441#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
442#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
443msgctxt "chess-side"
444msgid "Human Side"
445msgstr "Страната на човека"
[1786]446
[2285]447#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
448#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
449msgctxt "chess-side"
450msgid "White Side"
451msgstr "Страната на белите"
[1786]452
[2285]453#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
454#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
455msgctxt "difficulty"
456msgid "Easy"
457msgstr "Лесна"
[1433]458
[2285]459#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
460#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
461msgctxt "difficulty"
462msgid "Hard"
463msgstr "Трудна"
[1433]464
[2285]465#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
466#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
467msgctxt "difficulty"
468msgid "Normal"
469msgstr "Нормална"
[1433]470
[2285]471#. Title of the main window
[2303]472#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:221
[2285]473msgid "Chess"
474msgstr "Шах"
[1693]475
[2285]476#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
477msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
478msgstr "Класическата игра на шах за двама"
[1693]479
[2285]480#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
481#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
482#. * (e.g. /home/fred)
[2303]483#: ../glchess/src/glchess.vala:229
[2285]484#, c-format
485msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
486msgstr "%1$s (%2$s) — шах"
[1293]487
[2285]488#. Move History Combo: Go to the start of the game
[2303]489#: ../glchess/src/glchess.vala:238
[1786]490msgid "Game Start"
491msgstr "Начало на играта"
[1164]492
[1786]493#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
[2285]494#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
[2303]495#: ../glchess/src/glchess.vala:447
[2285]496#, c-format
497msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
498msgstr "Бялата пешка се мести от %1$s на %2$s"
[1164]499
[2285]500#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2303]501#: ../glchess/src/glchess.vala:449
[2285]502#, c-format
503msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
504msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1097]505
[2285]506#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
[2303]507#: ../glchess/src/glchess.vala:451
[2285]508#, c-format
509msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
510msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния топ на %2$s"
[1164]511
[2285]512#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
[2303]513#: ../glchess/src/glchess.vala:453
[2285]514#, c-format
515msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
516msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1164]517
[2285]518#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2303]519#: ../glchess/src/glchess.vala:455
[2285]520#, c-format
521msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
522msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1293]523
[2285]524#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
[2303]525#: ../glchess/src/glchess.vala:457
[2285]526#, c-format
527msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
528msgstr "Бялата пешка на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1293]529
[2285]530#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
[2303]531#: ../glchess/src/glchess.vala:459
[2285]532#, c-format
533msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
534msgstr "Белият топ се мести от %1$s на %2$s"
[1293]535
[2285]536#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2303]537#: ../glchess/src/glchess.vala:461
[2285]538#, c-format
539msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
540msgstr "Белият топ на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1293]541
[2285]542#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
[2303]543#: ../glchess/src/glchess.vala:463
[2285]544#, c-format
545msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
546msgstr "Белият топ на %1$s взима черният топ на %2$s"
[1293]547
[2285]548#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
[2303]549#: ../glchess/src/glchess.vala:465
[2285]550#, c-format
551msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
552msgstr "Белият топ на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1293]553
[2285]554#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2303]555#: ../glchess/src/glchess.vala:467
[2285]556#, c-format
557msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
558msgstr "Белият топ на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1097]559
[2285]560#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
[2303]561#: ../glchess/src/glchess.vala:469
[2285]562#, c-format
563msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
564msgstr "Белият топ на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1097]565
[2285]566#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
[2303]567#: ../glchess/src/glchess.vala:471
[2285]568#, c-format
569msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
570msgstr "Белият кон се мести от %1$s на %2$s"
[1164]571
[2285]572#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2303]573#: ../glchess/src/glchess.vala:473
[2285]574#, c-format
575msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
576msgstr "Белият кон на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1293]577
[2285]578#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
[2303]579#: ../glchess/src/glchess.vala:475
[2285]580#, c-format
581msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
582msgstr "Белият кон на %1$s взима черния топ на %2$s"
[1164]583
[2285]584#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
[2303]585#: ../glchess/src/glchess.vala:477
[2285]586#, c-format
587msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
588msgstr "Белият кон на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1293]589
[2285]590#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2303]591#: ../glchess/src/glchess.vala:479
[2285]592#, c-format
593msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
594msgstr "Белият кон на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1293]595
[2285]596#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
[2303]597#: ../glchess/src/glchess.vala:481
[2285]598#, c-format
599msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
600msgstr "Белият кон на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1293]601
[2285]602#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
[2303]603#: ../glchess/src/glchess.vala:483
[2285]604#, c-format
605msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
606msgstr "Белият офицер се мести от %1$s на %2$s"
[1293]607
[2285]608#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2303]609#: ../glchess/src/glchess.vala:485
[2285]610#, c-format
611msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
612msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1164]613
[2285]614#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
[2303]615#: ../glchess/src/glchess.vala:487
[2285]616#, c-format
617msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
618msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния топ на %2$s"
[1293]619
[2285]620#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
[2303]621#: ../glchess/src/glchess.vala:489
[2285]622#, c-format
623msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
624msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1293]625
[2285]626#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2303]627#: ../glchess/src/glchess.vala:491
[2285]628#, c-format
629msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
630msgstr "Белият офицер на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1786]631
[2285]632#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
[2303]633#: ../glchess/src/glchess.vala:493
[2285]634#, c-format
635msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
636msgstr "Белият офицер на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1786]637
[2285]638#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
[2303]639#: ../glchess/src/glchess.vala:495
[2285]640#, c-format
641msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
642msgstr "Бялата царица се мести от %1$s на %2$s"
[1786]643
[2285]644#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2303]645#: ../glchess/src/glchess.vala:497
[2285]646#, c-format
647msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
648msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1786]649
[2285]650#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
[2303]651#: ../glchess/src/glchess.vala:499
[2285]652#, c-format
653msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
654msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния топ на %2$s"
[1786]655
[2285]656#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
[2303]657#: ../glchess/src/glchess.vala:501
[2285]658#, c-format
659msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
660msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1786]661
[2285]662#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2303]663#: ../glchess/src/glchess.vala:503
[2285]664#, c-format
665msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
666msgstr "Бялата царица на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1786]667
[2285]668#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
[2303]669#: ../glchess/src/glchess.vala:505
[2285]670#, c-format
671msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
672msgstr "Бялата царица на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1786]673
[2285]674#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
[2303]675#: ../glchess/src/glchess.vala:507
[2285]676#, c-format
677msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
678msgstr "Белият цар се мести от %1$s на %2$s"
[1786]679
[2285]680#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2303]681#: ../glchess/src/glchess.vala:509
[2285]682#, c-format
683msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
684msgstr "Белият цар на %1$s взима черната пешка на %2$s"
[1786]685
[2285]686#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
[2303]687#: ../glchess/src/glchess.vala:511
[2285]688#, c-format
689msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
690msgstr "Белият цар на %1$s взима черния топ на %2$s"
[1786]691
[2285]692#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
[2303]693#: ../glchess/src/glchess.vala:513
[2285]694#, c-format
695msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
696msgstr "Белият цар на %1$s взима черния кон на %2$s"
[1786]697
[2285]698#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2303]699#: ../glchess/src/glchess.vala:515
[2285]700#, c-format
701msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
702msgstr "Белият цар на %1$s взима черния офицер на %2$s"
[1786]703
[2285]704#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
[2303]705#: ../glchess/src/glchess.vala:517
[2285]706#, c-format
707msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
708msgstr "Белият цар на %1$s взима черната царица на %2$s"
[1786]709
[2285]710#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
[2303]711#: ../glchess/src/glchess.vala:519
[2285]712#, c-format
713msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
714msgstr "Черната пешка се мести от %1$s на %2$s"
[1786]715
[2285]716#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2303]717#: ../glchess/src/glchess.vala:521
[2285]718#, c-format
719msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
720msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]721
[2285]722#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
[2303]723#: ../glchess/src/glchess.vala:523
[2285]724#, c-format
725msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
726msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия топ на %2$s"
[1786]727
[2285]728#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
[2303]729#: ../glchess/src/glchess.vala:525
[2285]730#, c-format
731msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
732msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]733
[2285]734#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2303]735#: ../glchess/src/glchess.vala:527
[2285]736#, c-format
737msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
738msgstr "Черната пешка на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]739
[2285]740#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
[2303]741#: ../glchess/src/glchess.vala:529
[2285]742#, c-format
743msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
744msgstr "Черната пешка на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]745
[2285]746#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
[2303]747#: ../glchess/src/glchess.vala:531
[2285]748#, c-format
749msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
750msgstr "Черния топ се мести от %1$s на %2$s"
[1786]751
[2285]752#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2303]753#: ../glchess/src/glchess.vala:533
[2285]754#, c-format
755msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
756msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]757
[2285]758#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
[2303]759#: ../glchess/src/glchess.vala:535
[2285]760#, c-format
761msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
762msgstr "Черният топ на %1$s взима белия топ на %2$s"
[1786]763
[2285]764#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
[2303]765#: ../glchess/src/glchess.vala:537
[2285]766#, c-format
767msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
768msgstr "Черният топ на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]769
[2285]770#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2303]771#: ../glchess/src/glchess.vala:539
[2285]772#, c-format
773msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
774msgstr "Черният топ на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]775
[2285]776#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
[2303]777#: ../glchess/src/glchess.vala:541
[2285]778#, c-format
779msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
780msgstr "Черният топ на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]781
[2285]782#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
[2303]783#: ../glchess/src/glchess.vala:543
[2285]784#, c-format
785msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
786msgstr "Черният кон се мести от %1$s на %2$s"
[1786]787
[2285]788#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2303]789#: ../glchess/src/glchess.vala:545
[2285]790#, c-format
791msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
792msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]793
[2285]794#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
[2303]795#: ../glchess/src/glchess.vala:547
[2285]796#, c-format
797msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
798msgstr "Черният кон на %1$s взима белият топ на %2$s"
[1786]799
[2285]800#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
[2303]801#: ../glchess/src/glchess.vala:549
[2285]802#, c-format
803msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
804msgstr "Черният кон на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]805
[2285]806#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2303]807#: ../glchess/src/glchess.vala:551
[2285]808#, c-format
809msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
810msgstr "Черният кон на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]811
[2285]812#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
[2303]813#: ../glchess/src/glchess.vala:553
[2285]814#, c-format
815msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
816msgstr "Черният кон на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]817
[2285]818#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
[2303]819#: ../glchess/src/glchess.vala:555
[2285]820#, c-format
821msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
822msgstr "Черният офицер се мести от %1$s на %2$s"
[1786]823
[2285]824#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2303]825#: ../glchess/src/glchess.vala:557
[2285]826#, c-format
827msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
828msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]829
[2285]830#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
[2303]831#: ../glchess/src/glchess.vala:559
[2285]832#, c-format
833msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
834msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия топ на %2$s"
[1786]835
[2285]836#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
[2303]837#: ../glchess/src/glchess.vala:561
[2285]838#, c-format
839msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
840msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]841
[2285]842#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2303]843#: ../glchess/src/glchess.vala:563
[2285]844#, c-format
845msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
846msgstr "Черният офицер на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]847
[2285]848#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
[2303]849#: ../glchess/src/glchess.vala:565
[2285]850#, c-format
851msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
852msgstr "Черният офицер на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]853
[2285]854#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
[2303]855#: ../glchess/src/glchess.vala:567
[2285]856#, c-format
857msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
858msgstr "Черната царица се мести от %1$s на %2$s"
[1786]859
[2285]860#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2303]861#: ../glchess/src/glchess.vala:569
[2285]862#, c-format
863msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
864msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]865
[2285]866#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
[2303]867#: ../glchess/src/glchess.vala:571
[2285]868#, c-format
869msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
870msgstr "Черната царица на %1$s взима белия топ на %2$s"
[1786]871
[2285]872#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
[2303]873#: ../glchess/src/glchess.vala:573
[2285]874#, c-format
875msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
876msgstr "Черната царица на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]877
[2285]878#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2303]879#: ../glchess/src/glchess.vala:575
[2285]880#, c-format
881msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
882msgstr "Черната царица на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]883
[2285]884#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
[2303]885#: ../glchess/src/glchess.vala:577
[2285]886#, c-format
887msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
888msgstr "Черната царица на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]889
[2285]890#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
[2303]891#: ../glchess/src/glchess.vala:579
[2285]892#, c-format
893msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
894msgstr "Черният цар се мести от %1$s на %2$s"
[1786]895
[2285]896#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
[2303]897#: ../glchess/src/glchess.vala:581
[2285]898#, c-format
899msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
900msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата пешка на %2$s"
[1786]901
[2285]902#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
[2303]903#: ../glchess/src/glchess.vala:583
[2285]904#, c-format
905msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
906msgstr "Черният цар на %1$s взима белия топ на %2$s"
[1786]907
[2285]908#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
[2303]909#: ../glchess/src/glchess.vala:585
[2285]910#, c-format
911msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
912msgstr "Черният цар на %1$s взима белия кон на %2$s"
[1786]913
[2285]914#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
[2303]915#: ../glchess/src/glchess.vala:587
[2285]916#, c-format
917msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
918msgstr "Черният цар на %1$s взима белия офицер на %2$s"
[1786]919
[2285]920#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
[2303]921#: ../glchess/src/glchess.vala:589
[2285]922#, c-format
923msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
924msgstr "Черният цар на %1$s взима бялата царица на %2$s"
[1786]925
[2285]926#. Message display when the white player wins
[2303]927#: ../glchess/src/glchess.vala:709
[2285]928msgid "White wins"
929msgstr "Белите печелят"
[1786]930
[2285]931#. Message display when the black player wins
[2303]932#: ../glchess/src/glchess.vala:714
[2285]933msgid "Black wins"
934msgstr "Черните печелят"
[1786]935
[2285]936#. Message display when the game is drawn
[2303]937#: ../glchess/src/glchess.vala:719
[1164]938msgid "Game is drawn"
[1165]939msgstr "Играта завърши с равенство"
[1164]940
[2303]941#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
942#: ../glchess/src/glchess.vala:731
943msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
944msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах и мат)"
945
946#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
947#: ../glchess/src/glchess.vala:735
948msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
949msgstr "Противникът няма ход (пат)"
950
951#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
952#: ../glchess/src/glchess.vala:739
953msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
954msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка"
955
956#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
957#: ../glchess/src/glchess.vala:743
958msgid "Opponent has run out of time"
959msgstr "Изтече времето на противника"
960
961#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
962#: ../glchess/src/glchess.vala:747
963msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
964msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите"
965
966#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
967#: ../glchess/src/glchess.vala:751
968msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
969msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
970
971#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
972#: ../glchess/src/glchess.vala:757
973msgid "The black player has resigned"
974msgstr "Играчът с черните фигури се предаде"
975
976#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
977#: ../glchess/src/glchess.vala:762
978msgid "The white player has resigned"
979msgstr "Играчът с белите фигури се предаде"
980
981#. Message displayed when a game is abandoned
982#: ../glchess/src/glchess.vala:767
983msgid "The game has been abandoned"
984msgstr "Играта е изоставена"
985
986#. Message displayed when the game ends due to a player dying
987#: ../glchess/src/glchess.vala:772
988msgid "One of the players has died"
989msgstr "Един от играчите умря"
990
991#: ../glchess/src/glchess.vala:820
[2285]992msgid "Save this game before starting a new one?"
993msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
[1164]994
[2303]995#: ../glchess/src/glchess.vala:822 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:437
996msgid "_Abandon game"
997msgstr "_Изоставяне на играта"
998
999#: ../glchess/src/glchess.vala:823 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:436
1000msgid "_Save game for later"
1001msgstr "_Запазване на играта"
1002
[2285]1003#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
[2303]1004#: ../glchess/src/glchess.vala:1214
[2285]1005msgid "second"
1006msgid_plural "seconds"
1007msgstr[0] "секунда"
1008msgstr[1] "секунди"
[1164]1009
[2285]1010#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
[2303]1011#: ../glchess/src/glchess.vala:1218
[2285]1012msgid "minute"
1013msgid_plural "minutes"
1014msgstr[0] "минута"
1015msgstr[1] "минути"
[1164]1016
[2285]1017#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
[2303]1018#: ../glchess/src/glchess.vala:1222
[2285]1019msgid "hour"
1020msgid_plural "hours"
1021msgstr[0] "часа"
1022msgstr[1] "часове"
[1164]1023
[2303]1024#: ../glchess/src/glchess.vala:1342
1025msgid ""
1026"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
1027"\n"
1028"glChess is a part of GNOME Games."
1029msgstr ""
1030"2D/3D игра на шах за GNOME.\n"
1031"\n"
1032"„Шах“ е част от игрите на GNOME."
1033
1034#: ../glchess/src/glchess.vala:1347 ../glines/glines.c:1218
1035#: ../gnect/src/main.c:874 ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
1036#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
1037#: ../gnomine/gnomine.c:479 ../gnotravex/gnotravex.c:1615
1038#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
1039#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
1040#: ../swell-foop/src/About.js:19
1041msgid "GNOME Games web site"
1042msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
1043
1044#. Title of save game dialog
1045#: ../glchess/src/glchess.vala:1401
1046msgid "Save Chess Game"
1047msgstr "Запазване на играта шах"
1048
1049#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1050#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1051#: ../glchess/src/glchess.vala:1414 ../glchess/src/glchess.vala:1482
1052msgid "PGN files"
1053msgstr "Файлове PGN"
1054
1055#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
1056#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
1057#: ../glchess/src/glchess.vala:1421 ../glchess/src/glchess.vala:1489
1058msgid "All files"
1059msgstr "Всички файлове"
1060
1061#: ../glchess/src/glchess.vala:1445
1062#, c-format
1063msgid "Failed to save game: %s"
1064msgstr "Играта не може да бъде запазена: %s"
1065
1066#. Title of load game dialog
1067#: ../glchess/src/glchess.vala:1469
1068msgid "Load Chess Game"
1069msgstr "Зареждане на игра шах"
1070
1071#: ../glchess/src/glchess.vala:1511
1072#, c-format
1073msgid "Failed to open game: %s"
1074msgstr "Играта не може да се зареди: %s"
1075
1076#. Help string for command line --version flag
1077#: ../glchess/src/glchess.vala:1572
1078msgid "Show release version"
1079msgstr "Показване на версията"
1080
1081#. Arguments and description for --help text
1082#: ../glchess/src/glchess.vala:1587
1083msgid "[FILE] - Play Chess"
1084msgstr "[ФАЙЛ] — игра на шах"
1085
1086#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1087#: ../glchess/src/glchess.vala:1598
1088#, c-format
1089msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1090msgstr "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с всички опции на командния ред."
1091
1092#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:100
[1786]1093msgctxt "board size"
[1097]1094msgid "Small"
1095msgstr "Малка"
1096
[2303]1097#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
[1786]1098msgctxt "board size"
1099msgid "Medium"
[1097]1100msgstr "Средна"
1101
[2303]1102#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
[1786]1103msgctxt "board size"
[1097]1104msgid "Large"
1105msgstr "Голяма"
1106
[2303]1107#: ../glines/glines.c:190
[1097]1108msgid "Could not load theme"
1109msgstr "Темата не може да се зареди"
1110
[2303]1111#: ../glines/glines.c:218
[1097]1112#, c-format
1113msgid ""
1114"Unable to locate file:\n"
1115"%s\n"
1116"\n"
1117"The default theme will be loaded instead."
1118msgstr ""
1119"Файлът %s\n"
1120"не може да бъде намерен.\n"
1121"\n"
1122"Вместо това ще бъде зареден стандартният набор плочки."
1123
[2303]1124#: ../glines/glines.c:225
[1097]1125#, c-format
1126msgid ""
1127"Unable to locate file:\n"
1128"%s\n"
1129"\n"
1130"Please check that Five or More is installed correctly."
1131msgstr ""
1132"Файлът %s\n"
1133"не може да бъде намерен.\n"
1134"\n"
1135"Проверете инсталацията на „Пет или повече“"
1136
[2303]1137#: ../glines/glines.c:444
[1097]1138msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1139msgstr "Подреждане на пет топчета от един цвят в редица!"
1140
[2303]1141#: ../glines/glines.c:506
[1097]1142msgid "GNOME Five or More"
1143msgstr "Пет или повече"
1144
[2303]1145#: ../glines/glines.c:508
[1164]1146msgid "_Board size:"
[1166]1147msgstr "_Размер на дъската:"
[1097]1148
[2303]1149#: ../glines/glines.c:525 ../swell-foop/src/Score.js:109
[1097]1150msgid "Game Over!"
1151msgstr "Край на Играта!"
1152
1153#. Can't move there!
[2303]1154#: ../glines/glines.c:682
[1097]1155msgid "You can't move there!"
1156msgstr "Непозволен ход!"
1157
[2303]1158#: ../glines/glines.c:1204 ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1751
1159#: ../glines/glines.c:1783 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
[1097]1160msgid "Five or More"
1161msgstr "Пет или повече"
1162
[2303]1163#: ../glines/glines.c:1209
[1293]1164msgid ""
1165"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1166"\n"
1167"Five or More is a part of GNOME Games."
1168msgstr ""
1169"Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“.\n"
1170"\n"
1171"Играта „Пет или повече“ е част от игрите на GNOME."
[1097]1172
[2303]1173#. this doesn't work for anyone
1174#: ../glines/glines.c:1215 ../gnect/src/main.c:877 ../gnibbles/main.c:208
1175#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
1176#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:704 ../gnomine/gnomine.c:476
1177#: ../gnotravex/gnotravex.c:1612 ../gnotski/gnotski.c:1487
1178#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
1179#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
1180#: ../swell-foop/src/About.js:20
1181msgid "translator-credits"
1182msgstr ""
1183"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1184"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
1185"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1186"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1187"\n"
1188"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1189"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1190"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1191
1192#: ../glines/glines.c:1396
[1097]1193msgid "Five or More Preferences"
1194msgstr "Настройки на „Пет или повече“"
1195
[2303]1196#: ../glines/glines.c:1415 ../gnect/src/prefs.c:333
[2285]1197#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
[2114]1198#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
1199msgid "Appearance"
1200msgstr "Изглед"
[1097]1201
[2303]1202#: ../glines/glines.c:1423
[1097]1203msgid "_Image:"
1204msgstr "_Изображение:"
1205
[2303]1206#: ../glines/glines.c:1434
[1097]1207msgid "B_ackground color:"
1208msgstr "Цвят на _фона:"
1209
[2303]1210#: ../glines/glines.c:1449
[1097]1211msgid "Board Size"
1212msgstr "Размер на дъската"
1213
[2303]1214#: ../glines/glines.c:1468
[1786]1215msgctxt "preferences"
1216msgid "General"
[1097]1217msgstr "Общи"
1218
[2303]1219#: ../glines/glines.c:1474
[1097]1220msgid "_Use fast moves"
1221msgstr "_Използване на бързи ходове"
1222
[2303]1223#: ../glines/glines.c:1810
[1097]1224msgid "Next:"
1225msgstr "Следващ:"
1226
[2303]1227#: ../glines/glines.c:1840 ../gnobots2/statusbar.c:67
1228#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:439
1229msgid "Score:"
1230msgstr "Резултат:"
1231
[1164]1232#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
[1097]1233msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1234msgstr "Премахване на цветни топчета от дъската чрез образуване на линии"
1235
[1956]1236#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
[1097]1237msgid "Background color"
1238msgstr "Цвят на фона"
1239
[1956]1240#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
[1097]1241msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1242msgstr "Цвят на фона. Задава се в шестнадесетичен код."
1243
1244#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
1245msgid "Ball style"
1246msgstr "Стил на топчетата"
1247
1248#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
1249msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
[1956]1250msgstr ""
1251"Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за "
1252"топчетата."
[1097]1253
1254#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
1255msgid "Game field"
[1786]1256msgstr "Дъска за игра"
[1097]1257
1258#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
1259msgid "Game field from last saved session."
[1786]1260msgstr "Дъската за игра от последната записана сесия."
[1097]1261
1262#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
1263msgid "Game preview"
1264msgstr "Преглед на играта"
1265
1266#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
1267msgid "Game preview from last saved session."
1268msgstr "Преглед на играта от последната записана сесия."
1269
1270#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
1271msgid "Game score"
1272msgstr "Резултат от играта"
1273
1274#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
1275msgid "Game score from last saved session."
1276msgstr "Резултат от последната записана сесия."
1277
1278#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
1279msgid "Playing field size"
[1786]1280msgstr "Размер на дъската"
[1097]1281
1282#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
[1956]1283msgid ""
1284"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1285msgstr ""
1286"Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна), „3“ (голяма). Всички други "
1287"стойности са невалидни."
[1097]1288
[1164]1289#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
[1097]1290msgid "Time between moves"
1291msgstr "Време между ходовете"
1292
[1164]1293#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
[1097]1294msgid "Time between moves in milliseconds."
1295msgstr "Време между ходовете в милисекунди."
1296
[1952]1297#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
[1097]1298msgid "Four-in-a-Row"
1299msgstr "Четири в линия"
1300
[1164]1301#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
[1097]1302msgid "Make lines of the same color to win"
1303msgstr "За да спечелите, правете линии от един цвят"
1304
1305#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
1306msgid "A number specifying the preferred theme."
1307msgstr "Число определящо предпочитаната тема."
1308
1309#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
1310msgid "Animate"
1311msgstr "Анимация"
1312
[2303]1313#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
[1097]1314msgid "Drop marble"
1315msgstr "Пускане на топче"
1316
1317#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
1318msgid "Key press to drop a marble."
1319msgstr "Клавиш за пускане на топче."
1320
[1952]1321#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
1322#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
[1097]1323msgid "Key press to move left."
1324msgstr "Клавиш за движение наляво."
1325
[1952]1326#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
1327#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
[1097]1328msgid "Key press to move right."
1329msgstr "Клавиш за движение надясно."
1330
[1164]1331#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
[1097]1332msgid "Level of Player One"
[1293]1333msgstr "Ниво на играч № 1"
[1097]1334
[1164]1335#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
[1097]1336msgid "Level of Player Two"
[1293]1337msgstr "Ниво на играч № 2"
[1097]1338
[2303]1339#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
[2285]1340#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
1341#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
[1097]1342msgid "Move left"
1343msgstr "Движение наляво"
1344
[2303]1345#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
[2285]1346#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
1347#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
[1097]1348msgid "Move right"
1349msgstr "Движение надясно"
1350
[2303]1351#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:483
1352#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
1353msgid "Sound"
1354msgstr "Звук"
1355
[1097]1356#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
1357msgid "Theme ID"
1358msgstr "Тема"
1359
[2303]1360#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
1361msgid "Whether or not to play event sounds."
1362msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
1363
[1164]1364#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
[1097]1365msgid "Whether or not to use animation."
1366msgstr "Да се ползва ли анимация или не."
1367
[1164]1368#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
[1956]1369msgid ""
1370"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
1371"player."
[1293]1372msgstr "0 е за човек; 1÷3 отговарят на нивото на компютъра."
[1097]1373
[2285]1374#: ../gnect/src/gfx.c:248
[1097]1375#, c-format
1376msgid ""
1377"Unable to load image:\n"
1378"%s"
1379msgstr ""
1380"Не може да се зареди изображение:\n"
1381"%s"
1382
[2303]1383#: ../gnect/src/main.c:527
[1097]1384msgid "It's a draw!"
1385msgstr "Равенство!"
1386
[2303]1387#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
[1097]1388msgid "You win!"
1389msgstr "Вие печелите!"
1390
[2303]1391#: ../gnect/src/main.c:538 ../gnect/src/main.c:571
[1097]1392msgid "It is your move."
1393msgstr "Вие сте на ход."
1394
[2303]1395#: ../gnect/src/main.c:541
[1097]1396msgid "I win!"
[1293]1397msgstr "Аз печеля!"
[1097]1398
[2303]1399#: ../gnect/src/main.c:543 ../gnect/src/main.c:676
[1097]1400msgid "Thinking..."
[1433]1401msgstr "Мисля…"
[1097]1402
[2303]1403#: ../gnect/src/main.c:564 ../gnect/src/main.c:568
[1097]1404#, c-format
1405msgid "%s wins!"
1406msgstr " %s победи!"
1407
[2303]1408#: ../gnect/src/main.c:574
[1097]1409#, c-format
1410msgid "Waiting for %s to move."
1411msgstr "Изчакване на хода на %s."
1412
[2303]1413#: ../gnect/src/main.c:693
[1097]1414#, c-format
1415msgid "Hint: Column %d"
1416msgstr "Съвет: Колона %d"
1417
[2303]1418#: ../gnect/src/main.c:721 ../gnect/src/main.c:725
[1097]1419msgid "You:"
1420msgstr "Вие:"
1421
[2303]1422#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:724
[1097]1423msgid "Me:"
1424msgstr "Аз:"
1425
[2303]1426#: ../gnect/src/main.c:770
[1097]1427msgid "Scores"
1428msgstr "Резултати"
1429
[2303]1430#: ../gnect/src/main.c:820
[1097]1431msgid "Drawn:"
1432msgstr "Изтеглени:"
1433
[2303]1434#: ../gnect/src/main.c:873
[1097]1435msgid ""
[1956]1436"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
1437"Bertoletti's Velena Engine.\n"
[1293]1438"\n"
1439"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
[1097]1440msgstr ""
[1956]1441"Компютърът в играта „Четири в линия“ се управлява от алгоритъма „Велена“ на "
1442"Джулиано Бертолети.\n"
[1293]1443"\n"
1444"Играта „Четири в линия“ е част от игрите на GNOME."
[1097]1445
[2303]1446#: ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:688 ../gnobots2/menu.c:67
1447#: ../gnotski/gnotski.c:410
1448msgid "_View"
1449msgstr "Пре_глед"
1450
1451#: ../gnect/src/prefs.c:116
[1097]1452#, c-format
1453msgid ""
1454"Player One:\n"
1455"%s"
1456msgstr ""
1457"Играч 1:\n"
1458"%s"
1459
[2303]1460#: ../gnect/src/prefs.c:120
[1097]1461#, c-format
1462msgid ""
1463"Player Two:\n"
1464"%s"
1465msgstr ""
1466"Играч 2:\n"
1467"%s"
1468
[2303]1469#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
[2285]1470#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
1471msgid "Human"
1472msgstr "Човек"
1473
[2303]1474#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:457
[2285]1475#: ../iagno/properties.c:498
[1097]1476msgid "Level one"
1477msgstr "Първо ниво"
1478
[2303]1479#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:466
[2285]1480#: ../iagno/properties.c:507
[1097]1481msgid "Level two"
1482msgstr "Второ ниво"
1483
[2303]1484#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:475
[2285]1485#: ../iagno/properties.c:516
[1097]1486msgid "Level three"
1487msgstr "Трето ниво"
1488
[2303]1489#: ../gnect/src/prefs.c:279
[1097]1490msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1491msgstr "Настройки на „Четири в линия“"
1492
[2303]1493#: ../gnect/src/prefs.c:342
[1097]1494msgid "_Theme:"
1495msgstr "_Тема:"
1496
[2303]1497#: ../gnect/src/prefs.c:357
[1097]1498msgid "Enable _animation"
1499msgstr "Включване на _анимациите"
1500
[2303]1501#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:338
[2285]1502#: ../iagno/properties.c:436
[1164]1503msgid "E_nable sounds"
1504msgstr "_Включване на звуците"
1505
[1786]1506#. keyboard tab
[2303]1507#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:434
[2285]1508#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
[1097]1509msgid "Keyboard Controls"
1510msgstr "Управление с клавиатура"
1511
[2285]1512#: ../gnect/src/theme.c:43
[1097]1513msgid "Classic"
1514msgstr "Класическа"
1515
[2285]1516#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
1517#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
[1097]1518msgid "Red"
1519msgstr "Червена"
1520
[2285]1521#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
1522#: ../gnibbles/preferences.c:475
[1097]1523msgid "Yellow"
1524msgstr "Жълта"
1525
[2285]1526#: ../gnect/src/theme.c:50
[1097]1527msgid "High Contrast"
1528msgstr "Висококонтрастна"
1529
[2285]1530#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
[1097]1531msgid "Light"
1532msgstr "Бели"
1533
[2285]1534#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
[1097]1535msgid "Dark"
1536msgstr "Черни"
1537
[2285]1538#: ../gnect/src/theme.c:57
[1097]1539msgid "High Contrast Inverse"
1540msgstr "Висококонтрастна (обърната)"
1541
[2285]1542#: ../gnect/src/theme.c:64
[1097]1543msgid "Cream Marbles"
1544msgstr "Кремови топчета"
1545
[2285]1546#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
1547#: ../gnibbles/preferences.c:474
[1097]1548msgid "Blue"
1549msgstr "Синя"
1550
[2285]1551#: ../gnect/src/theme.c:71
[1097]1552msgid "Glass Marbles"
1553msgstr "Стъклени топчета"
1554
[2285]1555#: ../gnect/src/theme.c:78
[1097]1556msgid "Nightfall"
1557msgstr "Сумрачна"
1558
[2285]1559#: ../gnect/src/theme.c:85
[1097]1560msgid "Blocks"
1561msgstr "Плочки"
1562
[2285]1563#: ../gnect/src/theme.c:89
[1097]1564msgid "Orange"
1565msgstr "Оранжева"
1566
[2285]1567#: ../gnibbles/board.c:254
[1097]1568#, c-format
1569msgid ""
[1952]1570"Nibbles couldn't load level file:\n"
[1097]1571"%s\n"
1572"\n"
[1786]1573"Please check your Nibbles installation"
[1097]1574msgstr ""
[1952]1575"„Nibbles“ не може зареди файла за ниво:\n"
[1097]1576"%s\n"
1577"\n"
[1786]1578"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
[1097]1579
[2285]1580#: ../gnibbles/board.c:273
[1097]1581#, c-format
1582msgid ""
[1952]1583"Level file appears to be damaged:\n"
[1097]1584"%s\n"
1585"\n"
[1786]1586"Please check your Nibbles installation"
[1097]1587msgstr ""
[1952]1588"Файлът за ниво е повреден:\n"
[1097]1589"%s\n"
1590"\n"
[1786]1591"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
[1097]1592
[2303]1593#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
[1786]1594#, c-format
1595msgid ""
[1952]1596"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
[1786]1597"%s\n"
1598"\n"
1599"Please check your Nibbles installation"
1600msgstr ""
[1952]1601"„Nibbles“ не може да намери графичния файл:\n"
[1786]1602"%s\n"
1603"\n"
1604"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
1605
[2303]1606#: ../gnibbles/gnibbles.c:366
[1097]1607msgid "Nibbles Scores"
[1786]1608msgstr "Резултати от „Nibbles“"
[1097]1609
[2303]1610#: ../gnibbles/gnibbles.c:369
[1097]1611msgid "Speed:"
1612msgstr "Скорост:"
1613
[2303]1614#: ../gnibbles/gnibbles.c:374 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:223
1615#: ../gnotravex/gnotravex.c:1089 ../gnotski/gnotski.c:797
[2285]1616#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
[1097]1617msgid "Congratulations!"
1618msgstr "Поздравления!"
1619
[2303]1620#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:224
1621#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:798
[2285]1622#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
[1786]1623msgid "Your score is the best!"
1624msgstr "Вашият резултат е най-добрият!"
1625
[2303]1626#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:225
1627#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:799
[2285]1628#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
[1097]1629msgid "Your score has made the top ten."
[1853]1630msgstr "Вашият резултат е в челната десетка!"
[1097]1631
[1164]1632#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
[1097]1633msgid "Guide a worm around a maze"
1634msgstr "Управляване на червей през лабиринт"
1635
[2285]1636#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
1637#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
1638#: ../gnibbles/main.c:1007
[1097]1639msgid "Nibbles"
[1786]1640msgstr "Nibbles"
[1097]1641
1642#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
1643msgid "Color to use for worm"
1644msgstr "Цвят на червея"
1645
1646#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
1647msgid "Color to use for worm."
1648msgstr "Цвят на червея."
1649
1650#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
1651msgid "Enable fake bonuses"
1652msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси"
1653
1654#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
1655msgid "Enable fake bonuses."
1656msgstr "Разрешаване на фалшиви бонуси."
1657
1658#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
1659msgid "Enable sounds"
1660msgstr "Включване на звук"
1661
1662#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
1663msgid "Enable sounds."
1664msgstr "Включване на звук."
1665
1666#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
1667msgid "Game level to start on"
1668msgstr "Начално ниво"
1669
1670#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
1671msgid "Game level to start on."
1672msgstr "Начално ниво."
1673
1674#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
1675msgid "Game speed"
1676msgstr "Скорост на игра"
1677
1678#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
1679msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
[1786]1680msgstr "Скорост на игра — „1“ (бързо), „4“ (бавно)."
[1097]1681
1682#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
1683msgid "Key to use for motion down."
1684msgstr "Клавиш за движение надолу."
1685
[1164]1686#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
[1097]1687msgid "Key to use for motion left."
1688msgstr "Клавиш за движение наляво."
1689
[1164]1690#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
[1097]1691msgid "Key to use for motion right."
1692msgstr "Клавиш за движение надясно."
1693
[1164]1694#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
[1097]1695msgid "Key to use for motion up."
1696msgstr "Клавиш за движение нагоре."
1697
[2285]1698#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
1699#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
[1097]1700msgid "Move down"
1701msgstr "Движение надолу"
1702
[2285]1703#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
[1097]1704msgid "Move up"
1705msgstr "Движение нагоре"
1706
[1164]1707#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
[1097]1708msgid "Number of AI players"
1709msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект"
1710
[1164]1711#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
[1097]1712msgid "Number of AI players."
1713msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект."
1714
[1164]1715#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
[1097]1716msgid "Number of human players"
[1693]1717msgstr "Брой играчи — хора"
[1097]1718
[1164]1719#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
[1097]1720msgid "Number of human players."
[1693]1721msgstr "Брой играчи — хора."
[1097]1722
[1164]1723#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
[1097]1724msgid "Play levels in random order"
1725msgstr "Случаен ред на нивата"
1726
[1164]1727#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
[1097]1728msgid "Play levels in random order."
1729msgstr "Случаен ред на нивата."
1730
[1164]1731#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
[1097]1732msgid "Size of game tiles"
1733msgstr "Размер на плочките"
1734
[1164]1735#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
[1097]1736msgid "Size of game tiles."
1737msgstr "Размер на плочките."
1738
[1164]1739#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
[1097]1740msgid "Use relative movement"
1741msgstr "Използване на относителни движения"
1742
[1164]1743#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
[1097]1744msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
1745msgstr "Използване на относителни движения (напр. само ляво или дясно)"
1746
[2114]1747#: ../gnibbles/main.c:73
[1786]1748msgctxt "game speed"
[1097]1749msgid "Beginner"
[1293]1750msgstr "Много бавно"
[1097]1751
[2114]1752#: ../gnibbles/main.c:74
[1786]1753msgctxt "game speed"
[1097]1754msgid "Slow"
1755msgstr "Бавно"
1756
[2114]1757#: ../gnibbles/main.c:75
[1786]1758msgctxt "game speed"
1759msgid "Medium"
[1097]1760msgstr "Средно"
1761
[2114]1762#: ../gnibbles/main.c:76
[1786]1763msgctxt "game speed"
[1097]1764msgid "Fast"
1765msgstr "Бързо"
1766
[2114]1767#: ../gnibbles/main.c:77
[1786]1768msgctxt "game speed"
[1097]1769msgid "Beginner with Fakes"
[1293]1770msgstr "Много бавно с фалшиви"
[1097]1771
[2114]1772#: ../gnibbles/main.c:78
[1786]1773msgctxt "game speed"
[1097]1774msgid "Slow with Fakes"
1775msgstr "Бавно с фалшиви"
1776
[2114]1777#: ../gnibbles/main.c:79
[1786]1778msgctxt "game speed"
[1097]1779msgid "Medium with Fakes"
1780msgstr "Средно с фалшиви"
1781
[2114]1782#: ../gnibbles/main.c:80
[1786]1783msgctxt "game speed"
[1097]1784msgid "Fast with Fakes"
1785msgstr "Бързо с фалшиви"
1786
[2285]1787#: ../gnibbles/main.c:205
[1293]1788msgid ""
1789"A worm game for GNOME.\n"
1790"\n"
1791"Nibbles is a part of GNOME Games."
1792msgstr ""
1793"Игра с червеи за GNOME.\n"
1794"\n"
1795"„Gnibbles“ е част от игрите на GNOME."
[1097]1796
[2285]1797#: ../gnibbles/main.c:567
[1097]1798#, c-format
1799msgid "Game over! The game has been won by %s!"
1800msgstr "Играта завърши! %s спечели!"
1801
[2285]1802#: ../gnibbles/main.c:615
[1952]1803msgid "The game is over."
1804msgstr "Играта приключи."
1805
[1293]1806#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
[2285]1807#: ../gnibbles/main.c:879
[1293]1808msgid "A worm game for GNOME."
1809msgstr "Игра с червеи за GNOME."
1810
[1952]1811#: ../gnibbles/preferences.c:241
[1097]1812msgid "Nibbles Preferences"
[1293]1813msgstr "Настройки на „Gnibbles“"
[1097]1814
[2285]1815#: ../gnibbles/preferences.c:261
[1097]1816msgid "Speed"
1817msgstr "Скорост"
1818
[2285]1819#: ../gnibbles/preferences.c:271
[1097]1820msgid "Nibbles newbie"
1821msgstr "Новак"
1822
[2285]1823#: ../gnibbles/preferences.c:281
[1097]1824msgid "My second day"
1825msgstr "Вторият ми ден"
1826
[2285]1827#: ../gnibbles/preferences.c:291
[1097]1828msgid "Not too shabby"
1829msgstr "Не много зле"
1830
[2285]1831#: ../gnibbles/preferences.c:301
[1097]1832msgid "Finger-twitching good"
1833msgstr "Много бързи пръсти"
1834
[1952]1835#. Options
[2285]1836#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
1837#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
[1952]1838msgid "Options"
1839msgstr "Настройки"
1840
[2285]1841#: ../gnibbles/preferences.c:318
[1097]1842msgid "_Play levels in random order"
1843msgstr "_Случаен ред на нивата"
1844
[2285]1845#: ../gnibbles/preferences.c:328
[1097]1846msgid "_Enable fake bonuses"
1847msgstr "_Разрешаване на фалшиви бонуси"
1848
1849#. starting level
[2285]1850#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
[1097]1851msgid "_Starting level:"
1852msgstr "_Начално ниво:"
1853
[2285]1854#: ../gnibbles/preferences.c:379
[1097]1855msgid "Number of _human players:"
[1693]1856msgstr "Брой играчи — _хора"
[1097]1857
[2285]1858#: ../gnibbles/preferences.c:399
[1097]1859msgid "Number of _AI players:"
1860msgstr "Брой играчи с _изкуствен интелект:"
1861
[2285]1862#: ../gnibbles/preferences.c:425
[1097]1863msgid "Worm"
1864msgstr "Червей"
1865
[2285]1866#: ../gnibbles/preferences.c:459
[1097]1867msgid "_Use relative movement"
[1293]1868msgstr "_Използване на относителни движения"
[1097]1869
[2285]1870#: ../gnibbles/preferences.c:466
[1097]1871msgid "_Worm color:"
1872msgstr "_Цвят на червея:"
1873
[2285]1874#: ../gnibbles/preferences.c:473
[1097]1875msgid "Green"
1876msgstr "Зелено"
1877
[2285]1878#: ../gnibbles/preferences.c:476
[1097]1879msgid "Cyan"
1880msgstr "Циан"
1881
[2285]1882#: ../gnibbles/preferences.c:477
[1097]1883msgid "Purple"
1884msgstr "Пурпурно"
1885
[2285]1886#: ../gnibbles/preferences.c:478
[1097]1887msgid "Gray"
1888msgstr "Сиво"
1889
[1952]1890#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
[1097]1891#, c-format
1892msgid "Worm %d:"
1893msgstr "Червей %d:"
1894
[2285]1895#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
[1164]1896msgid "Game over!"
1897msgstr "Край на играта!"
[1097]1898
[2303]1899#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:772
[1164]1900msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
[1853]1901msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка."
[1097]1902
[1164]1903#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
[2285]1904#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
[2303]1905#: ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:774
1906#: ../libgames-support/games-stock.c:258
[1164]1907msgid "_New Game"
1908msgstr "_Нова игра"
1909
[2285]1910#: ../gnobots2/game.c:167
[1164]1911msgid "Robots Scores"
[1293]1912msgstr "Резултати от „Роботи“"
[1164]1913
[2285]1914#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
1915#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
[1164]1916msgid "Map:"
1917msgstr "Подредба:"
1918
[2285]1919#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
[1097]1920msgid ""
1921"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
1922"But Can You do it Again?"
1923msgstr ""
[1293]1924"Поздравления, вие победихте „Роботи“!\n"
[1097]1925"Но можете ли да го направите пак?"
1926
1927#. This should never happen.
[2285]1928#: ../gnobots2/game.c:1205
[1097]1929msgid "There are no teleport locations left!!"
1930msgstr "Няма повече места за телепортиране!"
1931
[2285]1932#: ../gnobots2/game.c:1233
[1097]1933msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
1934msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!"
1935
[1853]1936#: ../gnobots2/gnobots.c:85
[1097]1937msgid "Set game scenario"
1938msgstr "Установяване на сценария на играта"
1939
[2303]1940#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
1941msgid "NAME"
1942msgstr "ИМЕ"
1943
[1853]1944#: ../gnobots2/gnobots.c:87
[1097]1945msgid "Set game configuration"
1946msgstr "Установяване на настройките на играта"
1947
[1956]1948#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
[1097]1949msgid "Initial window position"
1950msgstr "Начална позиция на прозореца"
1951
[2303]1952#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:924 ../gnomine/gnomine.c:932
1953#: ../gnotravex/gnotravex.c:261 ../gnotski/gnotski.c:457
[2285]1954#: ../iagno/gnothello.c:148
[1097]1955msgid "X"
1956msgstr "X"
1957
[2303]1958#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:926 ../gnomine/gnomine.c:934
1959#: ../gnotravex/gnotravex.c:263 ../gnotski/gnotski.c:459
[2285]1960#: ../iagno/gnothello.c:150
[1097]1961msgid "Y"
1962msgstr "Y"
1963
[1853]1964#: ../gnobots2/gnobots.c:96
[1164]1965msgid "Classic robots"
[1166]1966msgstr "Класически роботи"
[1164]1967
[1853]1968#: ../gnobots2/gnobots.c:97
[1164]1969msgid "Classic robots with safe moves"
[1166]1970msgstr "Класически роботи със сигурни ходове"
[1164]1971
[1853]1972#: ../gnobots2/gnobots.c:98
[1164]1973msgid "Classic robots with super-safe moves"
[1166]1974msgstr "Класически роботи с изключително сигурни ходове"
[1164]1975
[1853]1976#: ../gnobots2/gnobots.c:99
[1164]1977msgid "Nightmare"
[1166]1978msgstr "Кошмарно трудни роботи"
[1164]1979
[1853]1980#: ../gnobots2/gnobots.c:100
[1164]1981msgid "Nightmare with safe moves"
[1166]1982msgstr "Кошмарно трудни роботи със сигурни ходове"
[1164]1983
[1853]1984#: ../gnobots2/gnobots.c:101
[1164]1985msgid "Nightmare with super-safe moves"
[1166]1986msgstr "Кошмарно трудни роботи с изключително сигурни ходове"
[1164]1987
[1853]1988#: ../gnobots2/gnobots.c:102
[1164]1989msgid "Robots2"
[1166]1990msgstr "Роботи-2"
[1164]1991
[1853]1992#: ../gnobots2/gnobots.c:103
[1164]1993msgid "Robots2 with safe moves"
[1166]1994msgstr "Роботи-2 със сигурни ходове"
[1164]1995
[1853]1996#: ../gnobots2/gnobots.c:104
[1164]1997msgid "Robots2 with super-safe moves"
[1166]1998msgstr "Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
[1164]1999
[1853]2000#: ../gnobots2/gnobots.c:105
[1164]2001msgid "Robots2 easy"
[1166]2002msgstr "Лесни Роботи-2"
[1164]2003
[1853]2004#: ../gnobots2/gnobots.c:106
[1164]2005msgid "Robots2 easy with safe moves"
[1166]2006msgstr "Лесни Роботи-2 със сигурни ходове"
[1164]2007
[1853]2008#: ../gnobots2/gnobots.c:107
[1164]2009msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
[1166]2010msgstr "Лесни Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
[1164]2011
[1853]2012#: ../gnobots2/gnobots.c:108
[1164]2013msgid "Robots with safe teleport"
[1166]2014msgstr "Роботи със сигурен телепорт"
[1164]2015
[1853]2016#: ../gnobots2/gnobots.c:109
[1164]2017msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
[1166]2018msgstr "Роботи със сигурен телепорт и сигурни ходове"
[1164]2019
[1853]2020#: ../gnobots2/gnobots.c:110
[1164]2021msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
[1166]2022msgstr "Роботи със сигурен телепорт и изключително сигурни ходове"
[1164]2023
[2285]2024#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
[2114]2025#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
2026#: ../gnobots2/menu.c:259
[1097]2027msgid "Robots"
2028msgstr "Роботи"
2029
[2285]2030#: ../gnobots2/gnobots.c:318
[1097]2031msgid "No game data could be found."
2032msgstr "Липсват данни за играта."
2033
[2285]2034#: ../gnobots2/gnobots.c:320
[1956]2035msgid ""
2036"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
2037"Please check that the program is installed correctly."
2038msgstr ""
2039"Програмата „Роботи“ не може да открие валидни конфигурационни файлове. "
2040"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
[1097]2041
[2285]2042#: ../gnobots2/gnobots.c:336
[1097]2043msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
[1293]2044msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени."
[1097]2045
[2285]2046#: ../gnobots2/gnobots.c:338
[1956]2047msgid ""
2048"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
2049"Please check that the program is installed correctly."
2050msgstr ""
2051"Програмата „Роботи“ не може да открие всички нужни графични файлове. "
2052"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
[1097]2053
2054#. ********************************************************************
[1164]2055#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
[1097]2056msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
2057msgstr "Бягане от роботи, така че да се сблъскват едни с други"
2058
2059#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
2060msgid "Enable game sounds"
2061msgstr "Включване на звуци"
2062
2063#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
2064msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
[1956]2065msgstr ""
2066"Включване на звуците. Пускане на звуци за различни събития по време на "
2067"играта."
[1097]2068
2069#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
2070msgid "Game type"
2071msgstr "Вид игра"
2072
[1853]2073#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
[1097]2074msgid "Game type. The name of the game variation to use."
2075msgstr "Вид на играта. Името на варианта, който ще се използва."
2076
[2285]2077#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
[1097]2078msgid "Key to hold"
2079msgstr "Клавиш за задържане"
2080
[2285]2081#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
[1097]2082msgid "Key to move E"
2083msgstr "Клавиш за движение надясно"
2084
[2285]2085#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
[1097]2086msgid "Key to move N"
2087msgstr "Клавиш за движение нагоре"
2088
[2285]2089#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
[1097]2090msgid "Key to move NE"
2091msgstr "Клавиш за движение надясно и нагоре"
2092
[2285]2093#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
[1097]2094msgid "Key to move NW"
2095msgstr "Клавиш за движение наляво и нагоре"
2096
[2285]2097#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
[1097]2098msgid "Key to move S"
2099msgstr "Клавиш за движение надолу"
2100
[2285]2101#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
[1097]2102msgid "Key to move SE"
2103msgstr "Клавиш за движение надясно и надолу"
2104
[2285]2105#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
[1097]2106msgid "Key to move SW"
2107msgstr "Клавиш за движение наляво и надолу"
2108
[2285]2109#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
[1097]2110msgid "Key to move W"
2111msgstr "Клавиш за движение наляво"
2112
[2285]2113#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
[1097]2114msgid "Key to teleport"
2115msgstr "Клавиш за телепортиране"
2116
[2285]2117#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
[1097]2118msgid "Key to teleport randomly"
[1293]2119msgstr "Клавиш за произволно телепортиране"
[1097]2120
[2285]2121#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
[1097]2122msgid "Key to wait"
2123msgstr "Клавиш за изчакване"
2124
[1853]2125#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
[1097]2126msgid "Robot image theme"
2127msgstr "Изглед на роботите"
2128
[1853]2129#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
[1097]2130msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
[1956]2131msgstr ""
2132"Тема за роботите. Тема с изображения, които ще се използват за роботите."
[1097]2133
[1952]2134#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
2135msgid "Show toolbar"
2136msgstr "Лента с инструменти"
2137
[1853]2138#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
[1097]2139msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
[1956]2140msgstr ""
2141"Показване на лентата с инструменти. Стандартна настройка за лентите с "
2142"инструменти."
[1097]2143
[1853]2144#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
[1956]2145msgid ""
2146"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
2147msgstr ""
2148"Името на клавиша за стоене на едно място. Името е стандартно име за клавиш "
2149"на X."
[1097]2150
[1853]2151#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
[1956]2152msgid ""
2153"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
2154msgstr ""
2155"Името на клавиша за движение на изток. Името е стандартно име за клавиш на X."
[1097]2156
[1853]2157#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
[1956]2158msgid ""
2159"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
2160"name."
2161msgstr ""
2162"Името на клавиша за движение на североизток. Името е стандартно име за "
2163"клавиш на X."
[1097]2164
[1853]2165#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
[1956]2166msgid ""
2167"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
2168"name."
2169msgstr ""
2170"Името на клавиша за движение на северозапад. Името е стандартно име за "
2171"клавиш на X."
[1097]2172
[1853]2173#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
[1956]2174msgid ""
2175"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
2176msgstr ""
2177"Името на клавиша за движение на север. Името е стандартно име за клавиш на X."
[1097]2178
[1853]2179#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
[1956]2180msgid ""
2181"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
2182"name."
2183msgstr ""
2184"Името на клавиша за движение на югоизток. Името е стандартно име за клавиш "
2185"на X."
[1097]2186
[1853]2187#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
[1956]2188msgid ""
2189"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
2190"name."
2191msgstr ""
2192"Името на клавиша за движение на югозапад. Името е стандартно име за клавиш "
2193"на X."
[1097]2194
[1853]2195#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
[1956]2196msgid ""
2197"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
2198msgstr ""
2199"Името на клавиша за движение на юг. Името е стандартно име за клавиш на X."
[1097]2200
[1853]2201#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
[1956]2202msgid ""
2203"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
2204msgstr ""
2205"Името на клавиша за движение на запад. Името е стандартно име за клавиш на X."
[1097]2206
[1853]2207#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
[1956]2208msgid ""
2209"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
2210"name."
2211msgstr ""
2212"Името на клавиша за произволно телепортиране. Името е стандартно име за "
2213"клавиш на X."
[1097]2214
[1853]2215#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
[1956]2216msgid ""
2217"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
2218"standard X key name."
2219msgstr ""
2220"Името на клавиша за безопасно телепортиране (ако е възможно). Името е "
2221"стандартно име за клавиш на X."
[1097]2222
[1853]2223#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
[1097]2224msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
2225msgstr "Името на клавиша за изчакване. Името е стандартно име за клавиш на X."
2226
[1853]2227#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
[1097]2228msgid "Use safe moves"
2229msgstr "Използване на сигурни ходове"
2230
[1853]2231#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
[1956]2232msgid ""
2233"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
2234"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
2235"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
2236msgstr ""
2237"Използване на сигурни ходове. Тази опция ще ви предпази от убиване поради "
2238"грешки. Ако опитате да направите небезопасен ход, при положение, че има "
2239"сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите."
[1097]2240
[1853]2241#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
[1097]2242msgid "Use super safe moves"
2243msgstr "Използване на изключително сигурни ходове"
2244
[1853]2245#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
[1956]2246msgid ""
2247"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
2248"the only option is to teleport out."
2249msgstr ""
2250"Използване на изключително сигурни ходове. Играчът бива предупреден, ако "
2251"няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
[1097]2252
[2285]2253#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
[1097]2254#, c-format
2255msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
2256msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n"
2257
[2303]2258#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
[1097]2259msgid "_Move"
2260msgstr "Пре_местване"
2261
[2114]2262#: ../gnobots2/menu.c:75
[1097]2263msgid "_Teleport"
2264msgstr "_Телепортиране"
2265
[2114]2266#: ../gnobots2/menu.c:76
[1097]2267msgid "Teleport, safely if possible"
2268msgstr "Безопасно по възможност телепортиране"
2269
[2114]2270#: ../gnobots2/menu.c:77
[1097]2271msgid "_Random"
2272msgstr "_Произволно"
2273
[2114]2274#: ../gnobots2/menu.c:78
[1097]2275msgid "Teleport randomly"
2276msgstr "Произволно телепортиране"
2277
[2114]2278#: ../gnobots2/menu.c:79
[1097]2279msgid "_Wait"
2280msgstr "_Изчакване"
2281
[2114]2282#: ../gnobots2/menu.c:79
[1097]2283msgid "Wait for the robots"
2284msgstr "Изчакване за роботите"
2285
[2303]2286#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
2287msgid "_Toolbar"
2288msgstr "Лента с инс_трументи"
2289
2290#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
2291msgid "Show or hide the toolbar"
2292msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
2293
[2114]2294#: ../gnobots2/menu.c:264
[1293]2295msgid ""
2296"Based on classic BSD Robots.\n"
2297"\n"
2298"Robots is a part of GNOME Games."
2299msgstr ""
2300"Базирана на класическата BSD Robots.\n"
2301"\n"
2302"Играта „Роботи“ е част от игрите на GNOME."
[1097]2303
[1952]2304#: ../gnobots2/properties.c:320
[1097]2305msgid "classic robots"
2306msgstr "класически роботи"
2307
[1952]2308#: ../gnobots2/properties.c:321
[1097]2309msgid "robots2"
2310msgstr "роботи2"
2311
[1952]2312#: ../gnobots2/properties.c:322
[1097]2313msgid "robots2 easy"
2314msgstr "лесни роботи2"
2315
[1952]2316#: ../gnobots2/properties.c:323
[1097]2317msgid "robots with safe teleport"
2318msgstr "роботи със сигурен телепорт"
2319
[1952]2320#: ../gnobots2/properties.c:324
[1097]2321msgid "nightmare"
2322msgstr "кошмар"
2323
[1952]2324#: ../gnobots2/properties.c:365
[1097]2325msgid "robots"
2326msgstr "роботи"
2327
[1952]2328#: ../gnobots2/properties.c:366
[1097]2329msgid "cows"
2330msgstr "крави"
2331
[1952]2332#: ../gnobots2/properties.c:367
[1097]2333msgid "eggs"
2334msgstr "яйца"
2335
[1952]2336#: ../gnobots2/properties.c:368
[1097]2337msgid "gnomes"
2338msgstr "гномове"
2339
[1952]2340#: ../gnobots2/properties.c:369
[1097]2341msgid "mice"
2342msgstr "мишки"
2343
[1952]2344#: ../gnobots2/properties.c:370
[1097]2345msgid "ufo"
2346msgstr "нло"
2347
[1952]2348#: ../gnobots2/properties.c:371
[1097]2349msgid "boo"
2350msgstr "ууу"
2351
[1952]2352#: ../gnobots2/properties.c:425
[1097]2353msgid "Robots Preferences"
2354msgstr "Настройки на „Роботи“"
2355
2356#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
[2285]2357#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
[1097]2358msgid "Game Type"
2359msgstr "Вид игра"
2360
[2285]2361#: ../gnobots2/properties.c:465
[1097]2362msgid "_Use safe moves"
2363msgstr "_Използване на сигурни ходове"
2364
[2285]2365#: ../gnobots2/properties.c:472
[1097]2366msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
2367msgstr "Предпазване от инцидентни ходове, които водят до смърт."
2368
[2285]2369#: ../gnobots2/properties.c:474
[1097]2370msgid "U_se super safe moves"
2371msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове"
2372
[2285]2373#: ../gnobots2/properties.c:481
[1097]2374msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
2375msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт."
2376
[2285]2377#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
[1786]2378msgid "_Enable sounds"
2379msgstr "_Включване на звуците"
2380
[2285]2381#: ../gnobots2/properties.c:494
[1097]2382msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
2383msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране."
2384
[2285]2385#: ../gnobots2/properties.c:504
[1097]2386msgid "Graphics Theme"
2387msgstr "Графична тема"
2388
[2285]2389#: ../gnobots2/properties.c:512
[1097]2390msgid "_Image theme:"
2391msgstr "_Тема на изображенията:"
2392
[2285]2393#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
[1097]2394msgid "_Background color:"
2395msgstr "_Цвят на фона:"
2396
[2285]2397#: ../gnobots2/properties.c:569
[1097]2398msgid "_Restore Defaults"
2399msgstr "_Връщане на стандартни настройки"
2400
[2285]2401#: ../gnobots2/properties.c:574
[1097]2402msgid "Keyboard"
2403msgstr "Клавиатура"
2404
[1786]2405#: ../gnobots2/statusbar.c:77
[1097]2406msgid "Safe Teleports:"
2407msgstr "Сигурни телепортирания:"
2408
[1956]2409#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
[1097]2410msgid "Level:"
2411msgstr "Ниво:"
2412
[1786]2413#: ../gnobots2/statusbar.c:97
[1097]2414msgid "Remaining:"
2415msgstr "Остават:"
2416
[1853]2417#. ********************************************************************
[1952]2418#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
[1097]2419msgid "Fit falling blocks together"
2420msgstr "Нареждане на падащи блокчета"
2421
[1956]2422#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
[2285]2423#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
2424#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
[1952]2425msgid "Quadrapassel"
[1956]2426msgstr "Четрис"
[1097]2427
[2285]2428#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
[1097]2429msgid "Drop"
2430msgstr "Пускане"
2431
[1952]2432#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
[1097]2433msgid "Image to use for drawing blocks"
2434msgstr "Изображение за блокчетата"
2435
[1952]2436#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
[1097]2437msgid "Image to use for drawing blocks."
2438msgstr "Изображение за блокчетата."
2439
[1952]2440#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
[1097]2441msgid "Key press to drop."
[1293]2442msgstr "Клавиш за пускане"
[1097]2443
[1952]2444#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
[1097]2445msgid "Key press to move down."
[1293]2446msgstr "Клавиш за ход надолу"
[1097]2447
[1952]2448#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
[1097]2449msgid "Key press to pause."
[1293]2450msgstr "Клавиш за пауза"
[1097]2451
[1952]2452#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
[1097]2453msgid "Key press to rotate."
[1293]2454msgstr "Клавиш за въртене"
[1097]2455
[1952]2456#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
[1097]2457msgid "Level to start with"
2458msgstr "Начално ниво"
2459
[1952]2460#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
[1097]2461msgid "Level to start with."
2462msgstr "Начално ниво."
2463
[2285]2464#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
[1097]2465msgid "Pause"
2466msgstr "Пауза"
2467
[2285]2468#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
[1097]2469msgid "Rotate"
2470msgstr "Завъртане"
2471
[1952]2472#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
[1097]2473msgid "The background color"
2474msgstr "Цвят на фона"
2475
[1952]2476#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
[1097]2477msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
2478msgstr "Цвят за фона във формат за gdk_color_parse."
2479
[1952]2480#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
[1956]2481msgid ""
2482"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
2483"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
2484msgstr ""
2485"Плътността на блокчетата в редовете, запълнени в началото на играта. "
2486"Стойността е между 0 (без блокчета) и 10 (изцяло запълнен ред)."
[1097]2487
[1952]2488#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
[1097]2489msgid "The density of filled rows"
[1293]2490msgstr "Плътност на запълнените редове"
[1097]2491
[1952]2492#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
[1097]2493msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
2494msgstr "Името на темата използвана за изрисуване на плочките и фона."
2495
[1952]2496#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
[1956]2497msgid ""
2498"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
2499"game."
[1097]2500msgstr "Брой редове, случайно запълнени с блокчета в началото на играта."
2501
[1952]2502#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
[1097]2503msgid "The number of rows to fill"
2504msgstr "Брой редове за запълване"
2505
[1952]2506#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
[1097]2507msgid "The theme used for rendering the blocks"
2508msgstr "Темата използвана за изрисуване на плочките"
2509
[1952]2510#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
[1956]2511msgid ""
2512"This selects whether or not to draw the background image over the background "
2513"color."
[1097]2514msgstr "Това определя дали да се рисува изображението за фон над цвета за фон."
2515
[1952]2516#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
[1097]2517msgid "Whether to give blocks random colors"
2518msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата"
2519
[1952]2520#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
[1097]2521msgid "Whether to give blocks random colors."
2522msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата."
2523
[1952]2524#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
[1097]2525msgid "Whether to preview the next block"
2526msgstr "Дали да се показва следващата фигура"
2527
[1952]2528#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
[1097]2529msgid "Whether to preview the next block."
2530msgstr "Дали да се показва следващата фигура."
2531
[1952]2532#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
[1956]2533msgid ""
2534"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
[1097]2535msgstr "Дали да се показва графично, къде ще попаднат плочките."
2536
[1952]2537#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
[1097]2538msgid "Whether to provide a target"
2539msgstr "Дали да се показва цел"
2540
[1952]2541#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
[1097]2542msgid "Whether to rotate counter clock wise"
2543msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка"
2544
[1952]2545#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
[1097]2546msgid "Whether to rotate counter clock wise."
2547msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка."
2548
[1952]2549#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
[1097]2550msgid "Whether to use the background image"
2551msgstr "Дали да се използва изображение за фон"
2552
[1952]2553#: ../quadrapassel/main.cpp:48
[1097]2554msgid "Set starting level (1 or greater)"
2555msgstr "Задаване на начално ниво (1 или повече)"
2556
[1952]2557#: ../quadrapassel/main.cpp:48
[1097]2558msgid "LEVEL"
2559msgstr "НИВО"
2560
[1952]2561#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
[1097]2562msgid "Plain"
2563msgstr "Обикновен"
2564
[1952]2565#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
[1293]2566msgid "Tango Flat"
2567msgstr "Tango без полусенки"
2568
[1952]2569#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
[1293]2570msgid "Tango Shaded"
2571msgstr "Tango с полусенки"
2572
[2285]2573#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
2574msgid "Clean"
2575msgstr "Изчистен"
2576
[1952]2577#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
[1097]2578msgid "Lines:"
2579msgstr "Редове:"
2580
[2285]2581#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
[1952]2582msgid "Quadrapassel Preferences"
[1956]2583msgstr "Настройки на „Четрис“"
[1097]2584
[2285]2585#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
[1097]2586msgid "Setup"
2587msgstr "Настройки"
2588
2589#. pre-filled rows
[2285]2590#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
[1097]2591msgid "_Number of pre-filled rows:"
[1293]2592msgstr "_Брой редове запълнени в началото:"
[1097]2593
2594#. pre-filled rows density
[2285]2595#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
[1097]2596msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
[1293]2597msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:"
[1097]2598
[2285]2599#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
[1097]2600msgid "Operation"
2601msgstr "Действие"
2602
[2285]2603#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
[1097]2604msgid "_Preview next block"
2605msgstr "_Показване на следващата фигура"
2606
[2285]2607#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
[1097]2608msgid "_Use random block colors"
2609msgstr "_Използване на произволни цветове на фигурите"
2610
[2285]2611#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
[2114]2612msgid "Choose difficult _blocks"
2613msgstr "_Трудни фигури"
[1853]2614
[2285]2615#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
[1097]2616msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
2617msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"
2618
[2285]2619#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
[1097]2620msgid "Show _where the block will land"
2621msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
2622
[2285]2623#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
[1097]2624msgid "Theme"
2625msgstr "Тема"
2626
[2285]2627#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
[1786]2628msgid "Controls"
2629msgstr "Клавиши"
2630
[2285]2631#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
[1097]2632msgid "Block Style"
2633msgstr "Стил на плочките"
2634
[2285]2635#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
[1097]2636msgid ""
[1293]2637"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
2638"\n"
[1952]2639"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
[1097]2640msgstr ""
[1293]2641"Класическа игра с взаимно напасване на падащи блокове.\n"
2642"\n"
[1956]2643"„Четрис“ е част от игрите на GNOME."
[1097]2644
[2285]2645#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
[1952]2646msgid "Quadrapassel Scores"
[1956]2647msgstr "Резултати на Четрис"
[1097]2648
[1952]2649#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
[1853]2650msgid "Paused"
2651msgstr "На пауза"
2652
[2303]2653#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
2654msgid "Game Over"
2655msgstr "Край на играта"
2656
[1164]2657#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
[2114]2658#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
[1097]2659msgid "Sudoku"
2660msgstr "Судоку"
2661
[1164]2662#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
2663msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
[1165]2664msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
[1164]2665
[1853]2666#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
2667msgid "Color of the grid border"
2668msgstr "Цвят на рамката"
2669
2670#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
2671msgid "Height of application window in pixels"
2672msgstr "Височината на прозореца на програмата, в пиксели"
2673
[2114]2674#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
[1853]2675msgid "Mark printed games as played"
2676msgstr "Отбелязване на отпечатаните игри като играни"
2677
[2114]2678#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
[1853]2679msgid "Number of puzzles to print on a page"
2680msgstr "Брой отпечатани игри на страница"
2681
[2114]2682#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
[1853]2683msgid "Print games that have been played"
2684msgstr "Отпечатване на играните игри"
2685
[2114]2686#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
[1853]2687msgid "Show hint highlights"
2688msgstr "Показване на съвети с оцветяване"
2689
[2114]2690#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
[1853]2691msgid "Show hints"
2692msgstr "Показване на съвети"
2693
[2114]2694#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
[1853]2695msgid "Show the application toolbar"
2696msgstr "Показване на лентата с инструменти"
2697
[2114]2698#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
[1853]2699msgid "The number of seconds between automatic saves"
2700msgstr "Брой секунди между автоматичните запазвания"
2701
[2114]2702#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
[1853]2703msgid "Width of application window in pixels"
2704msgstr "Широчината на прозореца на програмата, в пиксели"
2705
2706#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
[2114]2707msgid "Details"
2708msgstr "Подробности"
[1097]2709
[1853]2710#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
[2114]2711msgid "Levels of difficulty to print"
2712msgstr "Нива на трудност за разпечатване"
[1097]2713
[1853]2714#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
[2114]2715msgid "Print Games"
2716msgstr "Отпечатване на игри"
[1097]2717
[1853]2718#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
[1433]2719msgid "Print Sudokus"
2720msgstr "Отпечатване на „Судоку“"
[1097]2721
[1853]2722#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
[1433]2723msgid "_Easy"
2724msgstr "_Лесни"
[1097]2725
[1853]2726#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
[1433]2727msgid "_Hard"
2728msgstr "_Трудни"
[1097]2729
[1853]2730#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
[1097]2731msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
[1956]2732msgstr ""
2733"_Включване на игрите, които вече сте играли, в списъка на игрите за "
2734"отпечатване"
[1097]2735
[1853]2736#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
[1097]2737msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2738msgstr "Игрите да се _считат за изиграни след отпечатване."
2739
[1786]2740# В „Судоку“ трябва да в мн.ч.
[1853]2741#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
[1786]2742msgid "_Medium"
2743msgstr "_Средни"
2744
[1853]2745#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
[1097]2746msgid "_Number of sudoku to print: "
2747msgstr "_Брой на отпечатаните игри: "
2748
[1853]2749#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
[1097]2750msgid "_Sudokus per page: "
2751msgstr "Игри на страни_ца: "
2752
[1853]2753#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
[1433]2754msgid "_Very Hard"
2755msgstr "_Много трудни"
2756
[1853]2757#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
[2114]2758msgid "_Saved Games"
2759msgstr "_Запазени игри"
[1097]2760
[1853]2761#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
[2114]2762msgid "Add a new tracker"
2763msgstr "Добавяне на проследяване"
[1097]2764
[2303]2765#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
[2114]2766msgid "H_ide"
2767msgstr "_Скриване"
[1097]2768
[2114]2769#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
2770msgid "Hide the tracked values"
2771msgstr "Скриване на проследяваните стойности"
[1097]2772
[1853]2773#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
[2114]2774msgid "Make the tracked changes permanent"
2775msgstr "Проследените промени да станат постоянни"
[1097]2776
[2114]2777#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
2778msgid "Remove the selected tracker"
2779msgstr "Премахване на проследяването."
2780
[1786]2781#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
[1433]2782msgid "Sudoku incorrectly installed"
[1435]2783msgstr "Програмата „Судоку“ е инсталирана неправилно."
[1097]2784
[1786]2785#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
[1956]2786msgid ""
2787"Sudoku is not able to start because required application files are not "
2788"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
2789"upgrade has completed."
2790msgstr ""
2791"Играта „Судоку“ не може да се стартира, защото необходимите на програмата "
2792"файлове не са инсталирани. Ако в момента обновявате системата си, изчакайте "
2793"докато актуализацията приключи."
[1433]2794
[2114]2795#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
[1097]2796msgid "GNOME Sudoku"
2797msgstr "Судоку за GNOME"
2798
[2114]2799#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
[1097]2800msgid ""
[2114]2801"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
[1956]2802"logic puzzle.\n"
[1293]2803"\n"
2804"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
[1097]2805msgstr ""
[2114]2806"„Судоку за GNOME“ е прост генератор и играч на „Судоку“ — вид японска "
[1956]2807"главоблъсканица.\n"
[1293]2808"\n"
2809"„Судоку за GNOME“ е част от игрите на GNOME."
[1097]2810
[2285]2811#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
2812#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
2813#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
2814#, python-format
2815msgid ""
2816"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2817"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2818"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2819"version."
2820msgstr ""
2821"Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
2822"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
2823"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2824"ваше решение) по-късна версия."
2825
2826# Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
2827#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
[2303]2828#: ../libgames-support/games-stock.c:328
[2285]2829#, c-format, python-format
2830msgid ""
2831"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2832"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2833"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2834"details."
2835msgstr ""
2836"Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2837"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2838"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
2839
2840#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
[2303]2841#: ../libgames-support/games-stock.c:333
[2285]2842#, c-format, python-format
2843msgid ""
2844"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2845"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
2846"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
2847msgstr ""
2848"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2849"заедно с тази програма (%s). Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2850"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2851
2852#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
2853#, python-format
2854msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
2855msgstr "Папката за данни „%(dir)s“ не може да бъде създадена: %(error)s"
2856
2857#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
[1433]2858msgid "No Space"
2859msgstr "Няма свободно пространство"
[1293]2860
[2285]2861#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
[1433]2862msgid "No space left on disk"
2863msgstr "Няма свободно пространство на диска"
[1293]2864
[2285]2865#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
[1293]2866#, python-format
[1853]2867msgid "Unable to create data folder %(path)s."
2868msgstr "Папката за данни %(path)s не може да бъде създадена."
[1293]2869
[2285]2870#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
[1433]2871msgid "There is no disk space left!"
2872msgstr "Няма свободно пространство на диска!"
[1097]2873
[2285]2874#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
2875#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
[1097]2876#, python-format
[1433]2877msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
2878msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s"
[1097]2879
[2285]2880#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
2881msgid "Unable to save game."
[1433]2882msgstr "Играта не може да бъде запазена."
[1097]2883
[2285]2884#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
2885#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
[1097]2886#, python-format
[1433]2887msgid "Unable to save file %(filename)s."
[2303]2888msgstr "Неуспешно запазването на файла %(filename)s."
[1097]2889
[2285]2890#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
2891msgid "Unable to mark game as finished."
2892msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
2893
2894#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
[1433]2895msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
2896msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
[1097]2897
[2303]2898#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
[1097]2899msgid "New game"
2900msgstr "Нова игра"
2901
[2114]2902#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
[2303]2903#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228 ../libgames-support/games-stock.c:261
[2114]2904msgid "_Reset"
2905msgstr "_Рестартиране"
2906
[2303]2907#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230
[2114]2908msgid "_Undo"
2909msgstr "_Отмяна на ход"
2910
[2303]2911#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
[2114]2912msgid "Undo last action"
2913msgstr "Отмяна на последния ход"
2914
[2303]2915#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
[2114]2916msgid "_Redo"
2917msgstr "_Повтаряне"
2918
[2303]2919#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
[2114]2920msgid "Redo last action"
2921msgstr "Повтаряне на последния ход"
2922
[2303]2923#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
[2114]2924msgid "Puzzle _Statistics..."
2925msgstr "_Статистика…"
2926
[2303]2927#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
[2114]2928msgid "_Print..."
2929msgstr "_Отпечатване…"
2930
[2303]2931#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
[2114]2932msgid "Print _Multiple Sudokus..."
2933msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
[1097]2934
[2303]2935#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
[1164]2936msgid "_Tools"
[1166]2937msgstr "И_нструменти"
[1097]2938
[2303]2939#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243 ../libgames-support/games-stock.c:254
[1097]2940msgid "_Hint"
2941msgstr "_Съвет"
2942
[2303]2943#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
[2114]2944msgid "Show a square that is easy to fill."
2945msgstr "Лесни за запълване квадратчета."
[1097]2946
[2303]2947#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
[2114]2948msgid "Clear _Top Notes"
2949msgstr "Изчистване на _горните бележки"
[1097]2950
[2303]2951#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
[2114]2952msgid "Clear _Bottom Notes"
2953msgstr "Изчистване на _долните бележки"
[1097]2954
[2303]2955#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
[2114]2956msgid "Show _Possible Numbers"
2957msgstr "Показване на _възможните числа"
[1853]2958
[2303]2959#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
[1097]2960msgid "Always show possible numbers in a square"
2961msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата"
2962
[2303]2963#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
[2114]2964msgid "Warn About _Unfillable Squares"
[1097]2965msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета"
2966
[2303]2967#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
[1097]2968msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
[1956]2969msgstr ""
2970"Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
[1097]2971
[2303]2972#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
[2114]2973msgid "_Track Additions"
[1097]2974msgstr "_Проследяване на добавените"
2975
[2303]2976#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
[1097]2977msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
[1293]2978msgstr "Новодобавените да са с различен цвят за по-лесно проследяване."
[1097]2979
[2303]2980#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
[1097]2981msgid "_Highlighter"
2982msgstr "_Осветяване"
2983
[2303]2984#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:272
[1097]2985msgid "Highlight the current row, column and box"
2986msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия"
2987
[2303]2988#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
[2114]2989#, python-format
[2285]2990msgid "You completed the puzzle in %d second"
2991msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
2992msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунда."
2993msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунди."
[1097]2994
[2303]2995#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
[1433]2996#, python-format
[2285]2997msgid "%d minute"
2998msgid_plural "%d minutes"
2999msgstr[0] "%d минута"
3000msgstr[1] "%d минути"
[1097]3001
[2303]3002#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:398 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:406
[1433]3003#, python-format
[2285]3004msgid "%d second"
3005msgid_plural "%d seconds"
3006msgstr[0] "%d секунда"
3007msgstr[1] "%d секунди"
3008
[2303]3009#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:399
[2285]3010#, python-format
3011msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
3012msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(minute)s и %(second)s"
3013
[2303]3014#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
[2285]3015#, python-format
3016msgid "%d hour"
3017msgid_plural "%d hours"
3018msgstr[0] "%d час"
3019msgstr[1] "%d часа"
3020
[2303]3021#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407
[2285]3022#, python-format
3023msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
3024msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s"
3025
[2303]3026#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
[2285]3027#, python-format
[2114]3028msgid "You got %(n)s hint."
3029msgid_plural "You got %(n)s hints."
[1433]3030msgstr[0] "Получихте %(n)s съвет"
3031msgstr[1] "Получихте %(n)s съвета"
3032
[2303]3033#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
[1433]3034#, python-format
3035msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
3036msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
[2114]3037msgstr[0] "Беше ви показано %(n)s невъзможен ход."
3038msgstr[1] "Бяха ви показани %(n)s невъзможни хода."
[1433]3039
[2303]3040#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
[1433]3041msgid "Save this game before starting new one?"
3042msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
3043
[2303]3044#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
[2285]3045msgid "Save game before closing?"
3046msgstr "Запазване на играта преди затваряне?"
3047
[2303]3048#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:653
[1097]3049msgid "Puzzle Information"
3050msgstr "Информация"
3051
[2303]3052#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
[1097]3053msgid "There is no current puzzle."
3054msgstr "Няма текуща главоблъсканица."
3055
[2303]3056#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
[1097]3057msgid "Calculated difficulty: "
3058msgstr "Изчислена трудност: "
3059
[2303]3060#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:661 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
3061#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
[2285]3062msgid "Easy"
3063msgstr "Лесна"
3064
[2303]3065#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
3066#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
[2285]3067msgid "Medium"
3068msgstr "Средна"
3069
[2303]3070#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
3071#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
[2285]3072msgid "Hard"
3073msgstr "Трудна"
3074
[2303]3075#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
[2285]3076msgid "Very Hard"
3077msgstr "Много трудна"
3078
[2303]3079#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
[1097]3080msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
3081msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:"
3082
[2303]3083#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:672
[1097]3084msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
3085msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: "
3086
[2303]3087#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
[1097]3088msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
3089msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:"
3090
[2303]3091#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
[1433]3092msgid "Puzzle Statistics"
3093msgstr "Статистика на главоблъсканицата"
[1097]3094
[2285]3095#. FIXME: This should create a pop-up dialog
[2303]3096#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:714
[2285]3097#, python-format
3098msgid "Unable to display help: %s"
3099msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
3100
[2303]3101#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
[2114]3102msgid "Untracked"
3103msgstr "Непроследено"
[1853]3104
[2303]3105#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
[2114]3106msgid "_Remove"
3107msgstr "_Премахване"
[1097]3108
[2303]3109#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:780
[2114]3110msgid "Delete selected tracker."
3111msgstr "Премахване на това проследяване."
[1097]3112
[2303]3113#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:786
[2114]3114msgid "Hide current tracker entries."
3115msgstr "Скриване на данните на текущото проследяване."
[1097]3116
[2303]3117#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
[2114]3118msgid "A_pply"
3119msgstr "_Прилагане"
3120
[2303]3121#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:792
[2114]3122msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
3123msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване."
3124
[2303]3125#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:831
[1097]3126#, python-format
3127msgid "Tracker %s"
3128msgstr "Проследяване %s"
3129
[2285]3130#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
[2303]3131#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
[2114]3132msgid "Very hard"
[1433]3133msgstr "Много трудна"
3134
[2285]3135#. Then we're today
3136#. within the minute
[2303]3137#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
[1433]3138#, python-format
[2285]3139msgid "Last played %(n)s second ago"
3140msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
3141msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s секунда"
3142msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s секунди"
[1433]3143
[2303]3144#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
[1433]3145#, python-format
[2285]3146msgid "Last played %(n)s minute ago"
3147msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
3148msgstr[0] "Последно играна преди %(n)s минута"
3149msgstr[1] "Последно играна преди %(n)s минути"
[1433]3150
[2285]3151#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
[2303]3152#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
[2285]3153msgid "Last played at %I:%M %p"
3154msgstr "Последно играна в %H:%M"
[1433]3155
[2285]3156#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
[2303]3157#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
[2285]3158msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
3159msgstr "Последно играна вчера в %H:%M"
[1433]3160
[2285]3161#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
[2303]3162#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
[2285]3163msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
3164msgstr "Последно играна %A в %H:%M"
[1433]3165
[2285]3166#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
[2303]3167#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
[2285]3168msgid "Last played on %B %e %Y"
3169msgstr "Последно играна на %e %B %Y"
[1433]3170
[2303]3171#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
[2285]3172msgid "Easy puzzle"
3173msgstr "Лесна"
[1433]3174
[2303]3175#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
[2285]3176msgid "Medium puzzle"
3177msgstr "Нормална"
[1433]3178
[2303]3179#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
[2285]3180msgid "Hard puzzle"
3181msgstr "Трудна"
[1433]3182
[2303]3183#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
[2285]3184msgid "Very hard puzzle"
3185msgstr "Много трудна"
[1433]3186
[2303]3187#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
[1853]3188#, python-format
[2285]3189msgid "Played for %d hour"
3190msgid_plural "Played for %d hours"
3191msgstr[0] "Играна %d час"
3192msgstr[1] "Играна %d часа"
[1433]3193
[2303]3194#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
[1433]3195#, python-format
[2285]3196msgid "Played for %d minute"
3197msgid_plural "Played for %d minutes"
3198msgstr[0] "Играна %d минута"
3199msgstr[1] "Играна %d минути"
[1433]3200
[2303]3201#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
[2285]3202#, python-format
3203msgid "Played for %d second"
3204msgid_plural "Played for %d seconds"
3205msgstr[0] "Играна %d секунда"
3206msgstr[1] "Играна %d секунди"
[1433]3207
[2285]3208#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
3209msgid "Do you really want to do this?"
3210msgstr "Наистина ли искате да направите това?"
[1433]3211
[2285]3212#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
3213msgid "Don't ask me this again."
3214msgstr "Да не се пита повече."
[1433]3215
[2303]3216#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:55
[2114]3217msgid "_Clear"
3218msgstr "_Изчистване"
3219
[2303]3220#: ../gnomine/gnomine.c:53 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
[1433]3221msgid "Mines"
3222msgstr "Мини"
3223
[2303]3224#: ../gnomine/gnomine.c:103
[1786]3225msgctxt "board size"
3226msgid "Custom"
3227msgstr "Друга"
[1097]3228
[2303]3229#: ../gnomine/gnomine.c:169
[1097]3230#, c-format
3231msgid "Flags: %d/%d"
3232msgstr "Флагчета: %d/%d"
3233
[2303]3234#: ../gnomine/gnomine.c:197
[1097]3235msgid "The Mines Have Been Cleared!"
[1293]3236msgstr "Всички мини са изчистени!"
[1097]3237
[2303]3238#: ../gnomine/gnomine.c:213
[1097]3239msgid "Mines Scores"
[1693]3240msgstr "Мини — резултати"
[1097]3241
[2303]3242#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1084
[2114]3243#: ../swell-foop/src/Score.js:56
[1097]3244msgid "Size:"
3245msgstr "Размер:"
3246
[2303]3247#: ../gnomine/gnomine.c:321
[1097]3248msgid "Click a square, any square"
[1293]3249msgstr "Натиснете произволно квадратче"
[1097]3250
[2303]3251#: ../gnomine/gnomine.c:323
[1097]3252msgid "Maybe they're all mines ..."
[1435]3253msgstr "Може би всички са мини…"
[1097]3254
[2303]3255#: ../gnomine/gnomine.c:436 ../mahjongg/mahjongg.c:867
3256msgid "Main game:"
3257msgstr "Основната игра:"
3258
3259#: ../gnomine/gnomine.c:442
[1097]3260msgid "Resizing and SVG support:"
3261msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
3262
[2303]3263#: ../gnomine/gnomine.c:449
[1097]3264msgid "Faces:"
3265msgstr "Тема:"
3266
[2303]3267#: ../gnomine/gnomine.c:452
[1097]3268msgid "Graphics:"
3269msgstr "Графика:"
3270
[2303]3271#: ../gnomine/gnomine.c:468
[1097]3272msgid ""
[1956]3273"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
3274"from squares you have already uncovered.\n"
[1293]3275"\n"
3276"Mines is a part of GNOME Games."
[1097]3277msgstr ""
[1956]3278"Популярната главоблъсканица с мини. Изчистете мините от дъската, като се "
3279"съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили.\n"
[1293]3280"\n"
3281"Мините са част от игрите на GNOME."
[1097]3282
[2303]3283#: ../gnomine/gnomine.c:631
[1097]3284msgid "Field Size"
[1786]3285msgstr "Размер на дъската"
[1097]3286
[2303]3287#: ../gnomine/gnomine.c:654
[1097]3288msgid "Custom Size"
3289msgstr "Произволен размер"
3290
[2303]3291#: ../gnomine/gnomine.c:661
[1097]3292msgid "_Number of mines:"
3293msgstr "_Брой мини:"
3294
[2303]3295#: ../gnomine/gnomine.c:674
[1097]3296msgid "_Horizontal:"
3297msgstr "_Хоризонтално:"
3298
[2303]3299#: ../gnomine/gnomine.c:686
[1097]3300msgid "_Vertical:"
[1786]3301msgstr "В_ертикално:"
[1097]3302
[2303]3303#: ../gnomine/gnomine.c:703
[1853]3304msgid "Flags"
3305msgstr "Флагчета"
3306
[2303]3307#: ../gnomine/gnomine.c:706
[1097]3308msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
[1853]3309msgstr "Използване на _флагчета, когато не сте сигурни"
[1097]3310
[2303]3311#: ../gnomine/gnomine.c:717
[1853]3312msgid "Warnings"
3313msgstr "Предупреждения"
3314
[2303]3315#: ../gnomine/gnomine.c:720
[1097]3316msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
[1853]3317msgstr "Използване на _предупреждения за прекалено много флагчета"
[1097]3318
[2303]3319#: ../gnomine/gnomine.c:731
[1097]3320msgid "Mines Preferences"
3321msgstr "Настройки на Мините"
3322
[2303]3323#: ../gnomine/gnomine.c:924
[1097]3324msgid "Width of grid"
3325msgstr "Широчина на решетката"
3326
[2303]3327#: ../gnomine/gnomine.c:925
[1097]3328msgid "Height of grid"
3329msgstr "Височина на решетката"
3330
[2303]3331#: ../gnomine/gnomine.c:927
[1097]3332msgid "Number of mines"
3333msgstr "Брой мини"
3334
[2303]3335#: ../gnomine/gnomine.c:928 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
3336#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
3337msgid "NUMBER"
3338msgstr "БРОЙ"
3339
3340#: ../gnomine/gnomine.c:930 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
[1097]3341msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
[1956]3342msgstr ""
3343"Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)"
[1097]3344
[2303]3345#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnotravex/gnotravex.c:260
[2285]3346#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
[1097]3347msgid "X location of window"
3348msgstr "Позиция по X на прозореца"
3349
[2303]3350#: ../gnomine/gnomine.c:933 ../gnotravex/gnotravex.c:262
[2285]3351#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
[1097]3352msgid "Y location of window"
3353msgstr "Позиция по Y на прозореца"
3354
[2303]3355#: ../gnomine/gnomine.c:1069
[1097]3356msgid "Press to Resume"
3357msgstr "Натиснете, за да продължите"
3358
[2303]3359#: ../gnomine/gnomine.c:1103
[1097]3360msgid "Time: "
3361msgstr "Време: "
3362
[1164]3363#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
[1097]3364msgid "Clear hidden mines from a minefield"
[1786]3365msgstr "Изчистване на скритите мини от дъската"
[1097]3366
[1956]3367#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
[1097]3368msgid "Board size"
3369msgstr "Размер на дъската"
3370
3371#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
3372msgid "Enable automatic placing of flags"
3373msgstr "Включване на автоматичното поставяне на флагчета"
3374
3375#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
3376msgid "Number of columns in a custom game"
3377msgstr "Брой колони в произволна игра"
3378
3379#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
3380msgid "Number of rows in a custom game"
3381msgstr "Брой редове в произволната игра"
3382
3383#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
3384msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
[1956]3385msgstr ""
3386"Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като "
3387"неизвестни."
[1097]3388
3389#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
3390msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
[1956]3391msgstr ""
3392"Трябва да е „Истина“, за да се включи предупреждение при слагането на "
3393"прекалено много флагчета."
[1097]3394
3395#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
[1956]3396msgid ""
3397"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
3398"squares are revealed"
3399msgstr ""
3400"Трябва да е „Истина“, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, "
3401"когато са отрити достатъчно квадратчета"
[1097]3402
3403#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
3404msgid "The number of mines in a custom game"
3405msgstr "Броят мини в произволна игра"
3406
[1433]3407#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
[1097]3408msgid "Use the unknown flag"
3409msgstr "Използване на флагчета за непознато"
3410
[1433]3411#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
[1097]3412msgid "Warning about too many flags"
3413msgstr "Предупреждения за прекалено много флагчета"
3414
[2303]3415#: ../gnomine/minefield.c:206
[1097]3416msgid ""
3417"Unable to find required images.\n"
3418"\n"
3419"Please check your gnome-games installation."
3420msgstr ""
[1293]3421"Нужните изображения не могат да бъдат открити.\n"
[1097]3422"\n"
3423"Проверете инсталацията на игрите на GNOME."
3424
[2303]3425#: ../gnomine/minefield.c:228
[1097]3426msgid ""
3427"Required images have been found, but refused to load.\n"
3428"\n"
3429"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
3430msgstr ""
3431"Нужните изображения бяха открити, но не могат да се заредят.\n"
3432"\n"
[1293]3433"Проверете инсталацията на игрите на GNOME и зависимостите."
[1097]3434
[2303]3435#: ../gnomine/minefield.c:237
[1097]3436msgid "Could not load images"
3437msgstr "Изображенията не могат да се заредят"
3438
[2303]3439#: ../gnotravex/gnotravex.c:45 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
[1164]3440msgid "Tetravex"
3441msgstr "Tetravex"
3442
[2303]3443#: ../gnotravex/gnotravex.c:114
[2114]3444msgid "2×2"
3445msgstr "2×2"
3446
[2303]3447#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
[2114]3448msgid "3×3"
3449msgstr "3×3"
3450
[2303]3451#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
[2114]3452msgid "4×4"
3453msgstr "4×4"
3454
[2303]3455#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
[2114]3456msgid "5×5"
3457msgstr "5×5"
3458
[2303]3459#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
[2114]3460msgid "6×6"
3461msgstr "6×6"
3462
[2303]3463#: ../gnotravex/gnotravex.c:197
[2114]3464msgid "_2×2"
3465msgstr "_2х2"
3466
[2303]3467#: ../gnotravex/gnotravex.c:197
[2114]3468msgid "Play on a 2×2 board"
3469msgstr "Игра на дъска 2х2"
3470
[2303]3471#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
[2114]3472msgid "_3×3"
3473msgstr "_3×3"
3474
[2303]3475#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
[2114]3476msgid "Play on a 3×3 board"
3477msgstr "Игра на дъска 3х3"
3478
[2303]3479#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
[2114]3480msgid "_4×4"
3481msgstr "_4×4"
3482
[2303]3483#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
[2114]3484msgid "Play on a 4×4 board"
3485msgstr "Игра на дъска 4х4"
3486
[2303]3487#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
[2114]3488msgid "_5×5"
3489msgstr "_5×5"
3490
[2303]3491#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
[2114]3492msgid "Play on a 5×5 board"
3493msgstr "Игра на дъска 5х5"
3494
[2303]3495#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
[2114]3496msgid "_6×6"
3497msgstr "_6×6"
3498
[2303]3499#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
[2114]3500msgid "Play on a 6×6 board"
3501msgstr "Игра на дъска 6х6"
3502
[2303]3503#: ../gnotravex/gnotravex.c:264
[2114]3504msgid "Size of board (2-6)"
3505msgstr "Размер на дъската (2÷6)"
3506
[2303]3507#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
[2114]3508msgid "SIZE"
3509msgstr "РАЗМЕР"
3510
[1786]3511#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
[2303]3512#: ../gnotravex/gnotravex.c:459
[1786]3513msgctxt "number"
[1097]3514msgid "0"
3515msgstr "0"
3516
[2303]3517#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
[1786]3518msgctxt "number"
3519msgid "1"
3520msgstr "1"
3521
[2303]3522#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
[1786]3523msgctxt "number"
3524msgid "2"
3525msgstr "2"
3526
[2303]3527#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
[1786]3528msgctxt "number"
3529msgid "3"
3530msgstr "3"
3531
[2303]3532#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
[1786]3533msgctxt "number"
3534msgid "4"
3535msgstr "4"
3536
[2303]3537#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
[1786]3538msgctxt "number"
3539msgid "5"
3540msgstr "5"
3541
[2303]3542#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
[1786]3543msgctxt "number"
3544msgid "6"
3545msgstr "6"
3546
[2303]3547#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
[1786]3548msgctxt "number"
3549msgid "7"
3550msgstr "7"
3551
[2303]3552#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
[1786]3553msgctxt "number"
3554msgid "8"
3555msgstr "8"
3556
[2303]3557#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
[1786]3558msgctxt "number"
[1097]3559msgid "9"
3560msgstr "9"
3561
[2303]3562#: ../gnotravex/gnotravex.c:912 ../mahjongg/mahjongg.c:935
[2114]3563msgid "Game paused"
3564msgstr "Играта е на пауза"
[1097]3565
[2303]3566#: ../gnotravex/gnotravex.c:974
[2114]3567#, c-format
3568msgid "Playing %d×%d board"
3569msgstr "Дъската е %d×%d"
[1097]3570
[2303]3571#: ../gnotravex/gnotravex.c:1082
[2114]3572msgid "Tetravex Scores"
3573msgstr "Резултати от „Tetravex“"
[1097]3574
[2303]3575#: ../gnotravex/gnotravex.c:1144
[2114]3576msgid "Puzzle solved! Well done!"
3577msgstr "Наредихте главоблъсканицата! Браво!"
[1097]3578
[2303]3579#: ../gnotravex/gnotravex.c:1146
[2114]3580msgid "Puzzle solved!"
3581msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
[1097]3582
[2303]3583#: ../gnotravex/gnotravex.c:1401 ../mahjongg/mahjongg.c:1407
3584msgid "Time:"
3585msgstr "Време:"
3586
3587#: ../gnotravex/gnotravex.c:1602
[2114]3588msgid ""
3589"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
3590"the same numbers are touching each other.\n"
3591"\n"
3592"Tetravex is a part of GNOME Games."
3593msgstr ""
3594"„Tetravex“ е проста логическа игра, в която плочките трябва да са на места, "
3595"на които еднаквите числа да се допират.\n"
3596"\n"
3597"„Tetravex“ е част от игрите на GNOME."
3598
[2303]3599#: ../gnotravex/gnotravex.c:1709
[1097]3600msgid "_Size"
[1786]3601msgstr "_Дъска"
[1097]3602
[2303]3603#: ../gnotravex/gnotravex.c:1714
[1097]3604msgid "Sol_ve"
3605msgstr "_Решаване"
3606
[2303]3607#: ../gnotravex/gnotravex.c:1714
[1097]3608msgid "Solve the game"
[1293]3609msgstr "Решаване на играта"
[1097]3610
[2303]3611#: ../gnotravex/gnotravex.c:1718
[1097]3612msgid "_Up"
3613msgstr "На_горе"
3614
[2303]3615#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
[1097]3616msgid "Move the pieces up"
3617msgstr "Преместване на пуловете нагоре"
3618
[2303]3619#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
[1097]3620msgid "_Left"
3621msgstr "На_ляво"
3622
[2303]3623#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
[1097]3624msgid "Move the pieces left"
3625msgstr "Преместване на пуловете наляво"
3626
[2303]3627#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
[1097]3628msgid "_Right"
3629msgstr "На_дясно"
3630
[2303]3631#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
[1097]3632msgid "Move the pieces right"
3633msgstr "Преместване на пуловете надясно"
3634
[2303]3635#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
[1097]3636msgid "_Down"
3637msgstr "Над_олу"
3638
[2303]3639#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
[1097]3640msgid "Move the pieces down"
3641msgstr "Преместване на пуловете надолу"
3642
[2303]3643#: ../gnotravex/gnotravex.c:1730
3644msgid "_Click to Move"
3645msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"
3646
[1164]3647#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
[1097]3648msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
[1956]3649msgstr ""
3650"Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат"
[1097]3651
[2303]3652#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
3653msgid "Select the style of control"
3654msgstr "Избор на вид на управлението"
3655
[1097]3656#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
[1956]3657msgid ""
3658"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
3659"destination."
3660msgstr ""
3661"Избор дали да се влачат плочките или да се натиска върху източника и след "
3662"това върху целта."
[1097]3663
[2114]3664#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
[1097]3665msgid "The size of the playing grid"
[1786]3666msgstr "Размер на дъската за игра"
[1097]3667
[2114]3668#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
[1956]3669msgid ""
3670"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
3671"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
3672msgstr ""
3673"Стойността на този ключ се използва за задаване на размера на дъската за "
3674"игра. Валидни стойности са 2÷8, всички останали се възприемат като 3."
[1097]3675
[2114]3676#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
[1164]3677msgid "Klotski"
3678msgstr "Klotski"
[1097]3679
[2114]3680#: ../gnotski/gnotski.c:101
[1164]3681msgid "Only 18 steps"
[1097]3682msgstr "Само 18 стъпки"
3683
3684#. puzzle name
[2114]3685#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
[1097]3686msgid "Daisy"
3687msgstr "Маргаритка"
3688
3689#. puzzle name
[2114]3690#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
[1097]3691msgid "Violet"
3692msgstr "Виолетка"
3693
3694#. puzzle name
[2114]3695#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
[1097]3696msgid "Poppy"
3697msgstr "Мак"
3698
3699#. puzzle name
[2114]3700#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
[1097]3701msgid "Pansy"
3702msgstr "Теменуга"
3703
3704#. puzzle name
[2114]3705#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
[1097]3706msgid "Snowdrop"
3707msgstr "Снежинка"
3708
3709#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
[2114]3710#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
[1097]3711msgid "Red Donkey"
3712msgstr "Червено магаре"
3713
3714#. puzzle name
[2114]3715#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
[1097]3716msgid "Trail"
3717msgstr "Следа"
3718
3719#. puzzle name
[2114]3720#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
[1097]3721msgid "Ambush"
3722msgstr "Засада"
3723
3724#. puzzle name
[2114]3725#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
[1097]3726msgid "Agatka"
3727msgstr "Агатка"
3728
3729#. puzzle name
[2114]3730#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
[1097]3731msgid "Success"
3732msgstr "Успех"
3733
3734#. puzzle name
[2114]3735#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
[1097]3736msgid "Bone"
3737msgstr "Кокал"
3738
3739#. puzzle name
[2114]3740#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
[1097]3741msgid "Fortune"
3742msgstr "Фортуна"
3743
3744#. puzzle name
[2114]3745#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
[1097]3746msgid "Fool"
3747msgstr "Шут"
3748
3749#. puzzle name
[2114]3750#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
[1097]3751msgid "Solomon"
3752msgstr "Соломон"
3753
3754#. puzzle name
[2114]3755#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
[1097]3756msgid "Cleopatra"
3757msgstr "Клеопатра"
3758
3759#. puzzle name
[2114]3760#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
[1097]3761msgid "Shark"
3762msgstr "Акула"
3763
3764#. puzzle name
[2114]3765#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
[1097]3766msgid "Rome"
3767msgstr "Рим"
3768
3769#. puzzle name
[2114]3770#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
[1097]3771msgid "Pennant Puzzle"
3772msgstr "Вимпел"
3773
3774#. puzzle name
[2114]3775#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
[1097]3776msgid "Ithaca"
3777msgstr "Итака"
3778
3779#. puzzle name
[2114]3780#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
[1097]3781msgid "Pelopones"
3782msgstr "Пелопонес"
3783
3784#. puzzle name
[2114]3785#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
[1097]3786msgid "Transeuropa"
3787msgstr "Трансевропа"
3788
3789#. puzzle name
[2114]3790#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
[1097]3791msgid "Lodzianka"
3792msgstr "Лодзианка"
3793
3794#. puzzle name
[2114]3795#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
[1097]3796msgid "Polonaise"
3797msgstr "Полонеза"
3798
3799#. puzzle name
[2114]3800#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
[1097]3801msgid "Baltic Sea"
3802msgstr "Балтийско море"
3803
3804#. puzzle name
[2114]3805#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
[1097]3806msgid "American Pie"
3807msgstr "Американски пай"
3808
3809#. puzzle name
[2114]3810#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
[1097]3811msgid "Traffic Jam"
3812msgstr "Задръстване"
3813
3814#. puzzle name
[2114]3815#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
[1097]3816msgid "Sunshine"
3817msgstr "Слънце"
3818
3819#. puzzle name
[2114]3820#: ../gnotski/gnotski.c:183
[1164]3821msgid "Only 18 Steps"
3822msgstr "Само 18 стъпки"
3823
[1097]3824#. set of puzzles
[2114]3825#: ../gnotski/gnotski.c:413
[1097]3826msgid "HuaRong Trail"
3827msgstr "Следа към Хуаронг"
3828
3829#. set of puzzles
[2114]3830#: ../gnotski/gnotski.c:415
[1097]3831msgid "Challenge Pack"
3832msgstr "Пакет с предизвикателства"
3833
3834#. set of puzzles
[2114]3835#: ../gnotski/gnotski.c:417
[1097]3836msgid "Skill Pack"
3837msgstr "Пакет за умели"
3838
[2114]3839#: ../gnotski/gnotski.c:418
[1097]3840msgid "_Restart Puzzle"
3841msgstr "_Започване отначало"
3842
[2114]3843#: ../gnotski/gnotski.c:420
[1097]3844msgid "Next Puzzle"
3845msgstr "Следващата главоблъсканица"
3846
[2114]3847#: ../gnotski/gnotski.c:422
[1097]3848msgid "Previous Puzzle"
3849msgstr "Предишната главоблъсканица"
3850
[2285]3851#: ../gnotski/gnotski.c:630
[1097]3852msgid "Level completed."
3853msgstr "Нивото е завършено."
3854
[2285]3855#: ../gnotski/gnotski.c:770
[1164]3856msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
3857msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
3858
[2285]3859#: ../gnotski/gnotski.c:787
[1164]3860msgid "Klotski Scores"
[1293]3861msgstr "Резултати от „Klotski“"
[1164]3862
[2285]3863#: ../gnotski/gnotski.c:790
[1164]3864msgid "Puzzle:"
[1166]3865msgstr "Главоблъсканица:"
[1164]3866
[2285]3867#: ../gnotski/gnotski.c:872
[1097]3868msgid ""
3869"The theme for this game failed to render.\n"
3870"\n"
3871"Please check that Klotski is installed correctly."
3872msgstr ""
3873"Темата за тази игра не може да бъде изрисувана.\n"
3874"\n"
[1293]3875"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
[1097]3876
[2285]3877#: ../gnotski/gnotski.c:1115
[1097]3878#, c-format
3879msgid ""
3880"Could not find the image:\n"
3881"%s\n"
3882"\n"
3883"Please check that Klotski is installed correctly."
3884msgstr ""
3885"Не може да се открие графичния файл:\n"
3886"%s\n"
3887"\n"
[1293]3888"Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно."
[1097]3889
[2285]3890#: ../gnotski/gnotski.c:1154
[1097]3891#, c-format
3892msgid "Moves: %d"
3893msgstr "Ходове: %d"
3894
[2285]3895#: ../gnotski/gnotski.c:1479
[1293]3896msgid ""
3897"Sliding Block Puzzles\n"
3898"\n"
3899"Klotski is a part of GNOME Games."
3900msgstr ""
3901"Главоблъсканици с плъзгащи се блокове.\n"
3902"\n"
3903"„Klotski“ е част от игрите на GNOME."
[1097]3904
[1164]3905#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
[1097]3906msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
3907msgstr "Главоблъсканицата се решава чрез плъзгане на блоковете"
3908
[1164]3909#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
[1097]3910msgid "The number of the puzzle being played."
3911msgstr "Номерът на главоблъсканицата, която се играе в момента."
3912
[1164]3913#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
[1097]3914msgid "The puzzle in play"
3915msgstr "Текущата главоблъсканица"
3916
[1786]3917#: ../gtali/clist.c:158
[1097]3918msgid "Already used! Where do you want to put that?"
3919msgstr "Вече е използвано! Къде искате да го поставите?"
3920
[2114]3921#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
[1433]3922#, c-format
3923msgid "Score: %d"
3924msgstr "Резултат: %d"
3925
[1952]3926#: ../gtali/clist.c:416
[1433]3927#, c-format
3928msgid "Field used"
3929msgstr "Използвано поле"
3930
[1097]3931#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
3932#. Local Variables:
3933#. tab-width: 8
3934#. c-basic-offset: 8
3935#. indent-tabs-mode: nil
3936#. End:
3937#.
[1164]3938#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
[1097]3939msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
[1293]3940msgstr "Победи шанса в игра със зарове подобна на покер"
[1097]3941
[1956]3942#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
[1097]3943msgid "Tali"
3944msgstr "Генерал"
3945
3946#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
[1956]3947msgid ""
3948"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
3949"the player can follow what it is doing."
3950msgstr ""
3951"Да се вмъкват ли закъснения между хвърлянията на компютъра, за да се вижда "
3952"какво прави той."
[1097]3953
3954#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
3955msgid "Delay between rolls"
3956msgstr "Закъснения между хвърлянията"
3957
3958#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
3959msgid "Display the computer's thoughts"
3960msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3961
3962#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
[1956]3963msgid ""
3964"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
3965msgstr ""
3966"Ако се установи като „Истина“, всички мисли на компютъра ще бъдат извеждани "
3967"на стандартния изход."
[1097]3968
[1786]3969#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
[1097]3970msgid "Regular"
3971msgstr "Обикновена"
3972
3973#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
3974msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
[1293]3975msgstr "[Човек,Станислав,Любомир,Николина,Пламен,Зорница]"
[1097]3976
[1952]3977#: ../gtali/gyahtzee.c:103
[1097]3978msgid "Delay computer moves"
3979msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра"
3980
[1952]3981#: ../gtali/gyahtzee.c:105
[1097]3982msgid "Display computer thoughts"
3983msgstr "Показване на мислите на компютъра"
3984
[1952]3985#: ../gtali/gyahtzee.c:107
[1097]3986msgid "Number of computer opponents"
3987msgstr "Брой компютърни противници"
3988
[1952]3989#: ../gtali/gyahtzee.c:109
[1097]3990msgid "Number of human opponents"
3991msgstr "Брой човешки противници"
3992
[1952]3993#: ../gtali/gyahtzee.c:111
[1097]3994msgid "Game choice: Regular or Colors"
3995msgstr "Избор на игра: обикновена или цветна"
3996
[1952]3997#: ../gtali/gyahtzee.c:111
[1097]3998msgid "STRING"
3999msgstr "НИЗ"
4000
[1952]4001#: ../gtali/gyahtzee.c:113
[1164]4002msgid "Number of computer-only games to play"
[1433]4003msgstr "Брой игри само с компютърни противници"
[1164]4004
[1952]4005#: ../gtali/gyahtzee.c:115
[1164]4006msgid "Number of trials for each roll for the computer"
[1165]4007msgstr "Брой опити за всяко хвърляне на компютъра"
[1164]4008
[2285]4009#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
[1786]4010msgctxt "game type"
4011msgid "Regular"
4012msgstr "Обикновена"
4013
[2285]4014#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
[1786]4015msgctxt "game type"
4016msgid "Colors"
4017msgstr "Цветна"
4018
[1952]4019#: ../gtali/gyahtzee.c:144
[1097]4020msgid "Roll all!"
4021msgstr "Хвърляне на всички!"
4022
[2285]4023#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
[1097]4024msgid "Roll!"
4025msgstr "Хвърляне!"
4026
[2285]4027#: ../gtali/gyahtzee.c:181
[1097]4028msgid "The game is a draw!"
4029msgstr "Играта завърши с равенство!"
4030
[2285]4031#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
[1097]4032msgid "Tali Scores"
4033msgstr "Резултати"
4034
[2285]4035#: ../gtali/gyahtzee.c:211
[1097]4036#, c-format
4037msgid "%s wins the game with %d point"
4038msgid_plural "%s wins the game with %d points"
4039msgstr[0] "%s печели играта с %d точка"
4040msgstr[1] "%s печели играта с %d точки"
4041
[2285]4042#: ../gtali/gyahtzee.c:259
[1097]4043#, c-format
4044msgid "Computer playing for %s"
4045msgstr "Компютърът играе вместо %s"
4046
[2285]4047#: ../gtali/gyahtzee.c:261
[1097]4048#, c-format
4049msgid "%s! -- You're up."
[1693]4050msgstr "%s! — Твой ред е."
[1097]4051
[2285]4052#: ../gtali/gyahtzee.c:450
[1097]4053msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
[1956]4054msgstr ""
4055"Изберете зарове, които ще хвърляте отново или изберете комбинация за "
4056"резултат."
[1097]4057
[2285]4058#: ../gtali/gyahtzee.c:479
[1097]4059msgid "Roll"
4060msgstr "Хвърляне"
4061
[2285]4062#: ../gtali/gyahtzee.c:537
[1097]4063msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
4064msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация."
4065
[2285]4066#: ../gtali/gyahtzee.c:588
[1097]4067msgid "GNOME version (1998):"
4068msgstr "Версия за GNOME (1998)"
4069
[2285]4070#: ../gtali/gyahtzee.c:591
[1097]4071msgid "Console version (1992):"
4072msgstr "Версия за Curses (1992):"
4073
[2285]4074#: ../gtali/gyahtzee.c:594
[1786]4075msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
4076msgstr "Игра с цветове и интелект на много нива (2006):"
4077
[2285]4078#: ../gtali/gyahtzee.c:612
[1293]4079msgid ""
4080"A variation on poker with dice and less money.\n"
4081"\n"
4082"Tali is a part of GNOME Games."
4083msgstr ""
4084"Нещо като покер със зарове и с по-малко пари.\n"
4085"\n"
4086"Играта „Генерал“ е част от игрите на GNOME."
[1097]4087
[1786]4088#: ../gtali/setup.c:123
[1097]4089msgid "Current game will complete with original number of players."
4090msgstr "Текущата игра ще завърши с началния брой играчи."
4091
[1786]4092#: ../gtali/setup.c:266
[1097]4093msgid "Tali Preferences"
[1293]4094msgstr "Настройки на „Генерал“"
[1097]4095
[2285]4096#: ../gtali/setup.c:287
[1097]4097msgid "Human Players"
4098msgstr "Човешки играчи"
4099
[2285]4100#: ../gtali/setup.c:298
[1097]4101msgid "_Number of players:"
4102msgstr "_Брой играчи:"
4103
[2285]4104#: ../gtali/setup.c:312
[1097]4105msgid "Computer Opponents"
4106msgstr "Компютърни противници"
4107
4108#. --- Button ---
[2285]4109#: ../gtali/setup.c:320
[1097]4110msgid "_Delay between rolls"
4111msgstr "_Закъснения между хвърлянията"
4112
[2285]4113#: ../gtali/setup.c:330
[1097]4114msgid "N_umber of opponents:"
4115msgstr "Брой _противници:"
4116
[2285]4117#: ../gtali/setup.c:344
[1164]4118msgid "_Difficulty:"
[1166]4119msgstr "_Трудност:"
[1164]4120
[1786]4121#: ../gtali/setup.c:348
4122msgctxt "difficulty"
4123msgid "Medium"
4124msgstr "Средна"
4125
[1097]4126#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
[2285]4127#: ../gtali/setup.c:373
[1097]4128msgid "Player Names"
4129msgstr "Имена на играчите"
4130
[2114]4131#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
[1097]4132msgid "1s [total of 1s]"
4133msgstr "1-ци [общо 1-ци]"
4134
[2114]4135#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
[1097]4136msgid "2s [total of 2s]"
4137msgstr "2-ки [общо 2-ки]"
4138
[2114]4139#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
[1097]4140msgid "3s [total of 3s]"
4141msgstr "3-ки [общо 3-ки]"
4142
[2114]4143#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
[1097]4144msgid "4s [total of 4s]"
4145msgstr "4-ки [общо 4-ки]"
4146
[2114]4147#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
[1097]4148msgid "5s [total of 5s]"
4149msgstr "5-ци [общо 5-ци]"
4150
[2114]4151#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
[1097]4152msgid "6s [total of 6s]"
4153msgstr "6-ци [общо 6-ци]"
4154
4155#. End of upper panel
[2114]4156#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
[1097]4157msgid "3 of a Kind [total]"
4158msgstr "3 еднакви [сбор]"
4159
[2114]4160#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
[1097]4161msgid "4 of a Kind [total]"
4162msgstr "4 еднакви [сбор]"
4163
[2114]4164#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
[1097]4165msgid "Full House [25]"
4166msgstr "Фул [25]"
4167
[2114]4168#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
[1097]4169msgid "Small Straight [30]"
4170msgstr "Малка кента [30]"
4171
[2114]4172#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
[1097]4173msgid "Large Straight [40]"
4174msgstr "Голяма кента [40]"
4175
[1433]4176#: ../gtali/yahtzee.c:97
[1097]4177msgid "5 of a Kind [50]"
4178msgstr "5 еднакви [50]"
4179
[2114]4180#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
[1097]4181msgid "Chance [total]"
4182msgstr "Шанс [сбор]"
4183
4184#. End of lower panel
[1956]4185#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
[1097]4186msgid "Lower Total"
4187msgstr "Общо точки долу"
4188
[1956]4189#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
[1097]4190msgid "Grand Total"
4191msgstr "Общо точки"
4192
4193#. Need to squish between upper and lower pannel
[1956]4194#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
[1097]4195msgid "Upper total"
4196msgstr "Общо точки горе"
4197
[1956]4198#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
[1097]4199msgid "Bonus if >62"
4200msgstr "Бонус при >62"
4201
4202#. End of upper panel
[2114]4203#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
[1097]4204msgid "2 pair Same Color [total]"
4205msgstr "Чифт от един цвят [сбор]"
4206
[2114]4207#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
[1097]4208msgid "Full House [15 + total]"
4209msgstr "Фул [15 + сбор]"
4210
[2114]4211#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
[1097]4212msgid "Full House Same Color [20 + total]"
4213msgstr "Фул от един цвят [20 + сбор]"
4214
[2114]4215#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
[1097]4216msgid "Flush (all same color) [35]"
4217msgstr "Флъш (всички от един цвят [35]"
4218
[2114]4219#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
[1097]4220msgid "4 of a Kind [25 + total]"
4221msgstr "4 еднакви [25 + сбор]"
4222
[2114]4223#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
[1097]4224msgid "5 of a Kind [50 + total]"
4225msgstr "5 еднакви [50 + сбор]"
4226
[2114]4227#: ../gtali/yahtzee.c:251
[1097]4228msgid "Choose a score slot."
4229msgstr "Изберете комбинация."
4230
[2114]4231#: ../gtali/yahtzee.c:528
[1433]4232msgid "5 of a Kind [total]"
4233msgstr "5 еднакви [сбор]"
[1097]4234
[1956]4235#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
[1164]4236msgid "Iagno"
4237msgstr "Iagno"
4238
[2285]4239#: ../iagno/gnothello.c:267
[1293]4240msgid ""
4241"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
4242"\n"
4243"Iagno is a part of GNOME Games."
[1097]4244msgstr ""
[1293]4245"Игра с обръщане на пулове, при която се опитвате да завземете цялата дъска.\n"
4246"\n"
4247"„Iagno“ е част от игрите на GNOME."
[1097]4248
[2285]4249#: ../iagno/gnothello.c:334
[1097]4250msgid "Invalid move."
4251msgstr "Непозволен ход."
4252
[2285]4253#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
[1097]4254#, c-format
4255msgid "%.2d"
4256msgstr "%.2d"
4257
[2285]4258#: ../iagno/gnothello.c:714
[1097]4259msgid "It is your turn to place a dark piece"
4260msgstr "Ваш ред е за ход с черните"
4261
[2285]4262#: ../iagno/gnothello.c:716
[1097]4263msgid "It is your turn to place a light piece"
4264msgstr "Ваш ред е за ход с белите"
4265
[2285]4266#: ../iagno/gnothello.c:719
[1097]4267#, c-format
4268msgid "Waiting for %s to move"
4269msgstr "Изчакване на хода на %s"
4270
[2285]4271#: ../iagno/gnothello.c:726
[1097]4272msgid "Dark's move"
4273msgstr "Ход на черните"
4274
[2285]4275#: ../iagno/gnothello.c:728
[1097]4276msgid "Light's move"
4277msgstr "Ход на белите"
4278
[2285]4279#: ../iagno/gnothello.c:976
[1786]4280msgid "Dark:"
4281msgstr "Черни:"
4282
[2285]4283#: ../iagno/gnothello.c:986
[1786]4284msgid "Light:"
4285msgstr "Бели:"
4286
[2285]4287#: ../iagno/gnothello.c:1010
[1786]4288msgid "Welcome to Iagno!"
4289msgstr "Добре дошли в „Iagno“!"
4290
[1164]4291#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
[1097]4292msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
[1293]4293msgstr "Доминация на масата с класическа версия на „Reversi“"
[1097]4294
[1786]4295#: ../iagno/othello.c:699
[1097]4296msgid "Light player wins!"
4297msgstr "Белите спечелиха!"
4298
[1786]4299#: ../iagno/othello.c:701
[1097]4300msgid "Dark player wins!"
4301msgstr "Черните спечелиха!"
4302
[1786]4303#: ../iagno/othello.c:703
[1097]4304msgid "The game was a draw."
4305msgstr "Играта завърши с равенство."
4306
[1786]4307#: ../iagno/othello.c:715
[1097]4308msgid "Light must pass, Dark's move"
4309msgstr "Белите пропускат, на ход са черните"
4310
[1786]4311#: ../iagno/othello.c:720
[1097]4312msgid "Dark must pass, Light's move"
4313msgstr "Черните пропускат, на ход са белите"
4314
[2285]4315#: ../iagno/properties.c:399
[1097]4316msgid "Iagno Preferences"
[1293]4317msgstr "Настройки на „Iagno“"
[1097]4318
[2285]4319#: ../iagno/properties.c:428
[1097]4320msgid "_Use quick moves"
4321msgstr "_Използване на бързи ходове"
4322
[2285]4323#: ../iagno/properties.c:533
[1097]4324msgid "Animation"
4325msgstr "Анимация"
4326
[2285]4327#: ../iagno/properties.c:537
[1952]4328msgid "None"
4329msgstr "Без"
4330
[2285]4331#: ../iagno/properties.c:546
[1097]4332msgid "Partial"
4333msgstr "Частична"
4334
[2285]4335#: ../iagno/properties.c:555
[1097]4336msgid "Complete"
4337msgstr "Пълна"
4338
[2285]4339#: ../iagno/properties.c:569
[1097]4340msgid "_Stagger flips"
4341msgstr "_Завъртане с ефект"
4342
[2285]4343#: ../iagno/properties.c:577
[1097]4344msgid "S_how grid"
4345msgstr "_Показване на решетката"
4346
[2285]4347#: ../iagno/properties.c:584
[1097]4348msgid "_Flip final results"
4349msgstr "_Обръщане на крайните резултати"
4350
[2285]4351#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
[1097]4352msgid "_Tile set:"
4353msgstr "_Вид пулове:"
4354
[1853]4355#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
[1786]4356#, c-format
4357msgid "File is not a valid .desktop file"
4358msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
4359
[1853]4360#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
[1786]4361#, c-format
4362msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
4363msgstr "Непозната версия на файла: %s"
4364
[1853]4365#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
[1786]4366#, c-format
4367msgid "Starting %s"
4368msgstr "Стартиране на %s"
4369
[1853]4370#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
[1786]4371#, c-format
4372msgid "Application does not accept documents on command line"
4373msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
4374
[1853]4375#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
[1786]4376#, c-format
4377msgid "Unrecognized launch option: %d"
4378msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
4379
[1853]4380#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
[1786]4381#, c-format
4382msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
4383msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
4384
[1853]4385#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
[1786]4386#, c-format
4387msgid "Not a launchable item"
4388msgstr "Не е обект за стартиране"
4389
[1952]4390#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
[1786]4391msgid "Disable connection to session manager"
4392msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
4393
[1952]4394#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
[1786]4395msgid "Specify file containing saved configuration"
4396msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
4397
[1952]4398#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
[1786]4399msgid "FILE"
4400msgstr "ФАЙЛ"
4401
[1952]4402#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
[1786]4403msgid "Specify session management ID"
4404msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
4405
[1952]4406#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
[1786]4407msgid "ID"
4408msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
4409
[1952]4410#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
[1786]4411msgid "Session management options:"
4412msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
4413
[1952]4414#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
[1786]4415msgid "Show session management options"
4416msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
4417
[2285]4418#: ../libgames-support/games-controls.c:297
[1097]4419msgid "Unknown Command"
4420msgstr "Непозната команда"
4421
[1853]4422#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
[2303]4423#: ../libgames-support/games-help.c:109
[1853]4424#, c-format
4425msgid "Help file “%s.%s” not found"
4426msgstr "Файлът с помощта „%s.%s“ не е открит"
4427
[2303]4428#: ../libgames-support/games-help.c:147
4429#, c-format
4430msgid "Could not show help for “%s”"
4431msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана"
[1853]4432
[2303]4433#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
4434msgid "Time"
4435msgstr "Време"
4436
[1433]4437#. Note that this assumes the default style is plain.
[2303]4438#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
4439#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
[1433]4440msgid "Score"
4441msgstr "Резултат"
4442
[1097]4443#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
[2303]4444#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
[1097]4445#, c-format
4446msgid "%dm %ds"
[1293]4447msgstr "%dm:%ds"
[1097]4448
[2303]4449#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
[1952]4450msgid "Name"
4451msgstr "Име"
4452
[2303]4453#: ../libgames-support/games-stock.c:43
4454msgid "View help for this game"
4455msgstr "Показване на помощта за тази игра"
4456
4457#: ../libgames-support/games-stock.c:44
[1293]4458msgid "End the current game"
4459msgstr "Край на текущата игра"
4460
[2303]4461#: ../libgames-support/games-stock.c:45
[1164]4462msgid "Toggle fullscreen mode"
[1166]4463msgstr "Режим на цял екран"
[1097]4464
[2303]4465#: ../libgames-support/games-stock.c:46
4466msgid "Get a hint for your next move"
4467msgstr "Съвет за следващия ход"
4468
4469#: ../libgames-support/games-stock.c:47
[1164]4470msgid "Leave fullscreen mode"
4471msgstr "Изход от цял екран"
[1097]4472
[2303]4473#: ../libgames-support/games-stock.c:48
[2285]4474msgid "Start a new multiplayer network game"
4475msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
4476
[2303]4477#: ../libgames-support/games-stock.c:49
[1097]4478msgid "End the current network game and return to network server"
4479msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър"
4480
[2303]4481#: ../libgames-support/games-stock.c:51
[1164]4482msgid "Pause the game"
4483msgstr "Пауза"
4484
[2303]4485#: ../libgames-support/games-stock.c:52
[1097]4486msgid "Show a list of players in the network game"
4487msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра"
4488
[2303]4489#: ../libgames-support/games-stock.c:53
4490msgid "Redo the undone move"
4491msgstr "Връщане на отменения ход"
4492
4493#: ../libgames-support/games-stock.c:54
4494msgid "Restart the game"
4495msgstr "Започване на тази игра отначало"
4496
4497#: ../libgames-support/games-stock.c:55
[1164]4498msgid "Resume the paused game"
4499msgstr "Продължаване на временно спряна игра"
[1097]4500
[2303]4501#: ../libgames-support/games-stock.c:56
[1097]4502msgid "View the scores"
4503msgstr "Преглед на резултатите"
4504
[2303]4505#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1207
4506msgid "Undo the last move"
4507msgstr "Отмяна на последния ход"
4508
4509#: ../libgames-support/games-stock.c:58
4510msgid "About this game"
4511msgstr "Относно тази игра"
4512
4513#: ../libgames-support/games-stock.c:59
4514msgid "Close this window"
4515msgstr "Затваряне на този прозорец"
4516
4517#: ../libgames-support/games-stock.c:60
[1097]4518msgid "Configure the game"
4519msgstr "Настройване на играта"
4520
[2303]4521#: ../libgames-support/games-stock.c:61
[1164]4522msgid "Quit this game"
4523msgstr "Изход от тази игра"
[1097]4524
[2303]4525#: ../libgames-support/games-stock.c:253
[1853]4526msgid "_Fullscreen"
4527msgstr "На цял _екран"
4528
[1164]4529#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
[2303]4530#: ../libgames-support/games-stock.c:256
[1164]4531msgid "_New"
4532msgstr "_Нова игра"
[1097]4533
[2303]4534#: ../libgames-support/games-stock.c:259
[1164]4535msgid "_Redo Move"
4536msgstr "_Отмяна на връщането"
[1097]4537
[1164]4538#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
[2303]4539#: ../libgames-support/games-stock.c:263
[1164]4540msgid "_Restart"
4541msgstr "_Отначало"
[1097]4542
[2303]4543#: ../libgames-support/games-stock.c:265
[1433]4544msgid "_Deal"
4545msgstr "Р_аздаване"
4546
[2303]4547#: ../libgames-support/games-stock.c:266
[1164]4548msgid "_Leave Fullscreen"
4549msgstr "_Изход от цял екран"
[1097]4550
[2303]4551#: ../libgames-support/games-stock.c:267
[2285]4552msgid "Network _Game"
4553msgstr "Игра в _мрежа"
4554
[2303]4555#: ../libgames-support/games-stock.c:268
[1164]4556msgid "L_eave Game"
4557msgstr "_Напускане на играта"
4558
[2303]4559#: ../libgames-support/games-stock.c:269
[1164]4560msgid "Player _List"
4561msgstr "_Списък с играчи"
4562
[2303]4563#: ../libgames-support/games-stock.c:270
[1853]4564msgid "_Pause"
4565msgstr "_Пауза"
4566
[2303]4567#: ../libgames-support/games-stock.c:271
[1164]4568msgid "Res_ume"
4569msgstr "Про_дължаване"
4570
[2303]4571#: ../libgames-support/games-stock.c:272
[1164]4572msgid "_Scores"
4573msgstr "_Резултати"
4574
[2303]4575#: ../libgames-support/games-stock.c:273
[1293]4576msgid "_End Game"
4577msgstr "_Край на играта"
4578
[1786]4579#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
[2303]4580#: ../libgames-support/games-stock.c:323
[1786]4581#, c-format
[1956]4582msgid ""
4583"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
4584"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
4585"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
4586"version."
4587msgstr ""
4588"Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
4589"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
4590"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
4591"ваше решение) по-късна версия."
[1786]4592
[2303]4593#: ../libgames-support/games-stock.c:337
[1956]4594msgid ""
4595"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4596"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
4597msgstr ""
4598"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
4599"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
4600">."
[1853]4601
[1956]4602#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
[2114]4603#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
4604#: ../lightsoff/src/About.js:15
[1786]4605msgid "Lights Off"
4606msgstr "Гаси лампи"
4607
4608#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
4609msgid "Turn off all the lights"
4610msgstr "Изгасете всички лампи"
4611
[1853]4612#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
[1956]4613msgid ""
4614"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
4615"is used to draw the tiles."
4616msgstr ""
4617"Ако е истина, за плочките ще се използва стандартната цветова схема на GNOME."
[1952]4618
4619#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
[1853]4620msgid "The current score"
4621msgstr "Текущият резултат"
4622
[1952]4623#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
4624#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
[1853]4625msgid "The theme to use"
4626msgstr "Използваната тема"
4627
[1952]4628#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
4629#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
[1853]4630msgid "The title of the tile theme to use."
4631msgstr "Името на темата на плочките, която ще се използва."
4632
[1952]4633#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
[1853]4634msgid "The users's most recent score."
4635msgstr "Последният резултат на потребителя."
4636
[1952]4637#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
4638msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
4639msgstr "Дали да се използва цветовата схема на GNOME"
4640
[1956]4641#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
[1853]4642msgid "Theme:"
4643msgstr "Тема:"
4644
4645#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
4646msgid "Use colors from GNOME theme"
4647msgstr "Използване на цветовете от темата на GNOME"
4648
[2114]4649#: ../lightsoff/src/About.js:13
4650msgid ""
4651"Turn off all the lights\n"
4652"\n"
4653"Lights Off is a part of GNOME Games."
4654msgstr ""
4655"Изключете всички светлини.\n"
4656"\n"
4657"„Гаси лампи“ е част от игрите на GNOME."
4658
4659#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
4660msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
4661msgstr "Авторски права: 2009 Tim Horton"
4662
[2303]4663#: ../mahjongg/drawing.c:299
[1786]4664msgid ""
[1097]4665"The selected theme failed to render.\n"
4666"\n"
4667"Please check that Mahjongg is installed correctly."
4668msgstr ""
4669"Избраната тема не може да бъде изрисувана.\n"
4670"\n"
[1293]4671"Проверете, дали играта „Mahjongg“ е инсталирана правилно."
[1097]4672
[2303]4673#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441
[1097]4674#, c-format
4675msgid ""
4676"Unable to render file:\n"
4677"'%s'\n"
4678"\n"
4679"Please check that Mahjongg is installed correctly."
4680msgstr ""
4681"Файлът „%s“\n"
4682"не може да се визуализира.\n"
4683"\n"
4684"Проверете дали играта Mahjongg е инсталирана правилно"
4685
[2285]4686#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
4687#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
[1164]4688msgid "Mahjongg"
4689msgstr "Mahjongg"
4690
[2114]4691#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
[1097]4692msgid "Could not load tile set"
4693msgstr "Не може да се зареди набор с плочки"
4694
[2114]4695#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
[1786]4696msgid "Do you want to start a new game with this map?"
4697msgstr "Искате ли да започнете нова игра с тази карта?"
[1097]4698
[2114]4699#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
[1786]4700msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
4701msgstr "Ако продължите игра, следващата игра ще използва новата карта."
[1097]4702
[2114]4703#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
[1786]4704msgid "_Continue playing"
4705msgstr "_Продължаване на играта"
[1097]4706
[2114]4707#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
[1786]4708msgid "Use _new map"
4709msgstr "Ползване на _новата карта"
4710
[2114]4711#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
[1164]4712msgid "There are no more moves."
4713msgstr "Няма повече ходове."
4714
[2114]4715#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
[1786]4716msgid "_New game"
4717msgstr "_Нова игра"
[1097]4718
[2114]4719#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
[1786]4720msgid "_Shuffle"
4721msgstr "_Разбъркване"
4722
[2285]4723#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
[1097]4724msgid "Mahjongg Scores"
[1293]4725msgstr "Резултати от „Mahjongg“"
[1097]4726
[2285]4727#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
[1097]4728msgid "Mahjongg Preferences"
[1293]4729msgstr "Настройки на „Mahjongg“"
[1097]4730
[2285]4731#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
[1097]4732msgid "Tiles"
4733msgstr "Плочки"
4734
[2285]4735#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
[1097]4736msgid "Maps"
4737msgstr "Подредби"
4738
[2285]4739#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
[1097]4740msgid "_Select map:"
4741msgstr "_Избор на подредба:"
4742
[2285]4743#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
[1786]4744msgid "Colors"
4745msgstr "Цветна"
4746
[2285]4747#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
[1097]4748msgid "Maps:"
4749msgstr "Подредби:"
4750
[2285]4751#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
[1097]4752msgid "Tiles:"
4753msgstr "Плочки:"
4754
[2285]4755#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
[1293]4756msgid ""
4757"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
4758"\n"
4759"Mahjongg is a part of GNOME Games."
4760msgstr ""
4761"Игра с еднакви плочки „Mahjongg“.\n"
4762"\n"
4763"„Mahjongg“ е част от игрите на GNOME."
[1097]4764
[2285]4765#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
[1097]4766#, c-format
[1433]4767msgid "Mahjongg - %s"
[1693]4768msgstr "Mahjongg — %s"
[1097]4769
[2285]4770#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
[1952]4771msgid "Restart the current game"
4772msgstr "Започване на тази игра отначало"
4773
[2285]4774#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
[1164]4775msgid "Redo the last move"
4776msgstr "Повтаряне на последния ход"
4777
[2285]4778#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
[1952]4779msgid "Show a hint"
4780msgstr "Съвет"
4781
[2285]4782#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
[1097]4783msgid "Tiles Left:"
4784msgstr "Оставащи плочки:"
4785
[2285]4786#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
[1097]4787msgid "Moves Left:"
4788msgstr "Оставащи ходове:"
4789
[2285]4790#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
[1097]4791msgid "Remove matching pairs of tiles."
[1786]4792msgstr "Махайте от дъската съвпадащите плочки."
[1097]4793
[1164]4794#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
[1097]4795msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
4796msgstr "Премахване на купчина плочки чрез групирането им по двойки"
4797
[1786]4798#: ../mahjongg/maps.c:229
4799msgctxt "mahjongg map name"
4800msgid "Easy"
[1097]4801msgstr "Лесна"
4802
4803#.
4804#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
4805#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
4806#. * DO NOT compile it as part of your application.
4807#.
4808#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
[1786]4809msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4810msgid "The Ziggurat"
4811msgstr "Зигурат"
4812
4813#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
[1786]4814msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4815msgid "Four Bridges"
4816msgstr "Четири моста"
4817
4818#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
[1786]4819msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4820msgid "Cloud"
4821msgstr "Облак"
4822
4823#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
[1786]4824msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4825msgid "Tic-Tac-Toe"
4826msgstr "Морски шах"
4827
4828#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
[1786]4829msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4830msgid "Red Dragon"
[1786]4831msgstr "Червен дракон"
[1097]4832
4833#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
[1786]4834msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4835msgid "Pyramid's Walls"
4836msgstr "Стени на пирамида"
4837
4838#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
[1786]4839msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4840msgid "Confounding Cross"
4841msgstr "Разбъркани кръстове"
4842
4843#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
[1786]4844msgctxt "mahjongg map name"
[1097]4845msgid "Difficult"
4846msgstr "Трудна"
4847
[1956]4848#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
[2114]4849#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
4850#: ../swell-foop/src/About.js:15
[1952]4851msgid "Swell Foop"
[1956]4852msgstr "Еднакви"
[1097]4853
[1952]4854#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
[1853]4855msgid "Board size:"
4856msgstr "Размер на дъската:"
4857
[1952]4858#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
[1853]4859msgid "Number of colors:"
4860msgstr "Брой цветове:"
4861
[1952]4862#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
[1853]4863msgid "Zealous Animation"
4864msgstr "По-красива анимация"
4865
[1952]4866#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
4867msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
[1956]4868msgstr ""
4869"Изчистване на екрана чрез махане на групи от цветни плочки с характерна форма"
[1853]4870
[1952]4871#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
[1853]4872msgid "Board color count"
4873msgstr "Брой цветове плочки"
4874
[1952]4875#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
[1853]4876msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4877msgstr "Броят различни цветове на плочки, които да се ползват в играта."
4878
[1952]4879#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
[1853]4880msgid "The size of the game board."
4881msgstr "Размер на дъската за игра."
4882
[1952]4883#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
[1853]4884msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4885msgstr "Използване на по-красива, но по-бавна анимация."
4886
[1952]4887#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
[1853]4888msgid "Zealous animation"
4889msgstr "По-красива анимация"
[2114]4890
4891#: ../swell-foop/src/About.js:13
4892msgid ""
4893"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
4894"on them and they vanish!\n"
4895"\n"
4896"Swell Foop is a part of GNOME Games."
4897msgstr ""
4898"Искам да играя на това! Сещаш се, нали, дето се връткат и като ги натиснеш — "
4899"изчезват!\n"
4900"\n"
4901"„Еднакви“ е част от игрите на GNOME."
4902
4903#: ../swell-foop/src/Board.js:102
4904msgid "No points"
4905msgstr "Няма точки"
4906
4907#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
4908#, c-format
4909msgid "%d point"
4910msgid_plural "%d points"
4911msgstr[0] "%d точка"
4912msgstr[1] "%d точки"
4913
4914#: ../swell-foop/src/Score.js:54
4915msgid "Swell Foop Scores"
4916msgstr "Резултати от „Еднакви“"
4917
4918#: ../swell-foop/src/Score.js:144
4919msgid "Small"
4920msgstr "Малка"
4921
[2285]4922#: ../swell-foop/src/Score.js:145
4923msgid "Normal"
4924msgstr "Нормална"
4925
[2114]4926#: ../swell-foop/src/Score.js:146
4927msgid "Large"
4928msgstr "Голяма"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.