| [1252] | 1 | # Bulgarian translation of file-roller po-file.
|
|---|
| [1948] | 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2948] | 3 | # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [3183] | 4 | # Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1416] | 5 | # Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
|
|---|
| [1097] | 6 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| [1948] | 7 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006.
|
|---|
| [1416] | 8 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| [2948] | 9 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|---|
| [3045] | 10 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
|---|
| [3183] | 11 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017.
|
|---|
| [2289] | 12 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
|
|---|
| [2445] | 13 | # Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012.
|
|---|
| [1097] | 14 | #
|
|---|
| 15 | msgid ""
|
|---|
| 16 | msgstr ""
|
|---|
| [1848] | 17 | "Project-Id-Version: file-roller master\n"
|
|---|
| [2290] | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [3183] | 19 | "POT-Creation-Date: 2017-09-04 23:38+0300\n"
|
|---|
| 20 | "PO-Revision-Date: 2017-09-03 13:57+0200\n"
|
|---|
| [2948] | 21 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 22 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2290] | 23 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 24 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [2724] | 27 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| [1097] | 28 |
|
|---|
| [2948] | 29 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
|
|---|
| [3183] | 30 | msgid "File Roller"
|
|---|
| 31 | msgstr "File Roller"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
|
|---|
| [2948] | 34 | msgid "Open, modify and create compressed archive files"
|
|---|
| 35 | msgstr "Отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
|
|---|
| [1770] | 36 |
|
|---|
| [3183] | 37 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
|
|---|
| [2948] | 38 | msgid ""
|
|---|
| 39 | "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
|
|---|
| 40 | "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
|
|---|
| 41 | msgstr ""
|
|---|
| 42 | "Архиваторът или още „File Roller“, е стандартната програма на GNOME за "
|
|---|
| 43 | "отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
|
|---|
| [1770] | 44 |
|
|---|
| [3183] | 45 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
|
|---|
| [2948] | 46 | msgid ""
|
|---|
| 47 | "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
|
|---|
| 48 | msgstr "Архиваторът поддържа голям брой формати, в това число:"
|
|---|
| [1770] | 49 |
|
|---|
| [3183] | 50 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
|
|---|
| [2948] | 51 | msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
|
|---|
| 52 | msgstr "gzip (.tar.gz, .tgz)"
|
|---|
| [1770] | 53 |
|
|---|
| [3183] | 54 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
|
|---|
| [2948] | 55 | msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
|
|---|
| 56 | msgstr "bzip (.tar.bz, .tbz)"
|
|---|
| [1770] | 57 |
|
|---|
| [3183] | 58 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
|
|---|
| [2948] | 59 | msgid "zip archives (.zip)"
|
|---|
| 60 | msgstr "zip (.zip)"
|
|---|
| [1770] | 61 |
|
|---|
| [3183] | 62 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:8
|
|---|
| [2948] | 63 | msgid "xz archives (.tar.xz)"
|
|---|
| 64 | msgstr "xz (.tar.xz)"
|
|---|
| [1770] | 65 |
|
|---|
| [3183] | 66 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
|
|---|
| 67 | #: ../src/fr-window.c:2017 ../src/fr-window.c:5546
|
|---|
| [1948] | 68 | msgid "Archive Manager"
|
|---|
| [2948] | 69 | msgstr "Архиватор"
|
|---|
| [1948] | 70 |
|
|---|
| [2948] | 71 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| [1948] | 72 | msgid "Create and modify an archive"
|
|---|
| 73 | msgstr "Създаване и промяна на архив"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| [2948] | 75 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| [2806] | 76 | msgid "zip;tar;extract;unpack;"
|
|---|
| [2948] | 77 | msgstr ""
|
|---|
| 78 | "архив;разархивиране;компресия;пакет;compress;rar;zip;tar;extract;unpack;"
|
|---|
| [2806] | 79 |
|
|---|
| [3095] | 80 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
|
|---|
| [2724] | 81 | msgid "How to sort files"
|
|---|
| [2948] | 82 | msgstr "Подредба на файловете"
|
|---|
| [2289] | 83 |
|
|---|
| [3095] | 84 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
|
|---|
| [2289] | 85 | msgid ""
|
|---|
| [2724] | 86 | "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
|
|---|
| 87 | "type, time, path."
|
|---|
| [2289] | 88 | msgstr ""
|
|---|
| [2724] | 89 | "Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), "
|
|---|
| 90 | "„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)."
|
|---|
| [2289] | 91 |
|
|---|
| [3095] | 92 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
|
|---|
| [2724] | 93 | msgid "Sort type"
|
|---|
| 94 | msgstr "Вид подредба"
|
|---|
| [2289] | 95 |
|
|---|
| [3095] | 96 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
|
|---|
| [2724] | 97 | msgid ""
|
|---|
| 98 | "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
|
|---|
| 99 | "ascending, descending."
|
|---|
| 100 | msgstr ""
|
|---|
| [2948] | 101 | "Ред на подредбата. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
|
|---|
| [2724] | 102 | "„descending“ (низходящ)."
|
|---|
| [2289] | 103 |
|
|---|
| [3095] | 104 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
|
|---|
| [2724] | 105 | msgid "List Mode"
|
|---|
| 106 | msgstr "Режим на изгледа"
|
|---|
| [2289] | 107 |
|
|---|
| [3095] | 108 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
|
|---|
| [2724] | 109 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 110 | "Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
|
|---|
| 111 | "“as-folder” to navigate the archive as a folder."
|
|---|
| [2724] | 112 | msgstr ""
|
|---|
| 113 | "Използвайте „all-files“ (показване на всички файлове), за да видите "
|
|---|
| 114 | "файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за "
|
|---|
| 115 | "разглеждане на архива като папка."
|
|---|
| [2289] | 116 |
|
|---|
| [3095] | 117 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
|
|---|
| [2724] | 118 | msgid "Display type"
|
|---|
| 119 | msgstr "Показване на вида"
|
|---|
| [2289] | 120 |
|
|---|
| [3095] | 121 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
|
|---|
| [2289] | 122 | msgid "Display the type column in the main window."
|
|---|
| [2290] | 123 | msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец."
|
|---|
| [2289] | 124 |
|
|---|
| [3095] | 125 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
|
|---|
| [2724] | 126 | msgid "Display size"
|
|---|
| 127 | msgstr "Показване на размера"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| [3095] | 129 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
|
|---|
| [2724] | 130 | msgid "Display the size column in the main window."
|
|---|
| 131 | msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец."
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| [3095] | 133 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
|
|---|
| [2289] | 134 | msgid "Display time"
|
|---|
| 135 | msgstr "Показване на време"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| [3095] | 137 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
|
|---|
| [2724] | 138 | msgid "Display the time column in the main window."
|
|---|
| 139 | msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец."
|
|---|
| [2289] | 140 |
|
|---|
| [3095] | 141 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
|
|---|
| [2724] | 142 | msgid "Display path"
|
|---|
| 143 | msgstr "Показване на пътя"
|
|---|
| [2289] | 144 |
|
|---|
| [3095] | 145 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
|
|---|
| [2724] | 146 | msgid "Display the path column in the main window."
|
|---|
| 147 | msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец."
|
|---|
| [2289] | 148 |
|
|---|
| [3095] | 149 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
|
|---|
| [2724] | 150 | msgid "Name column width"
|
|---|
| 151 | msgstr "Широчина на колоната „Име“"
|
|---|
| [2289] | 152 |
|
|---|
| [3095] | 153 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
|
|---|
| [2724] | 154 | msgid "The default width of the name column in the file list."
|
|---|
| 155 | msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове."
|
|---|
| [2289] | 156 |
|
|---|
| [3095] | 157 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
|
|---|
| [2948] | 158 | msgid "View the sidebar"
|
|---|
| 159 | msgstr "Показване на страничната лента"
|
|---|
| [2289] | 160 |
|
|---|
| [3095] | 161 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
|
|---|
| [2948] | 162 | msgid "Whether to display the sidebar."
|
|---|
| 163 | msgstr "Дали страничната лента да се показва."
|
|---|
| [2289] | 164 |
|
|---|
| [3095] | 165 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
|
|---|
| [2724] | 166 | msgid "Editors"
|
|---|
| 167 | msgstr "Редактори"
|
|---|
| [2289] | 168 |
|
|---|
| [3095] | 169 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
|
|---|
| [2289] | 170 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 171 | "List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
|
|---|
| [2724] | 172 | "with the file type."
|
|---|
| [2289] | 173 | msgstr ""
|
|---|
| [2724] | 174 | "Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране "
|
|---|
| 175 | "по вида на файла."
|
|---|
| [2289] | 176 |
|
|---|
| [3095] | 177 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
|
|---|
| [2724] | 178 | msgid "Compression level"
|
|---|
| 179 | msgstr "Ниво на компресия"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| [3095] | 181 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
|
|---|
| [2289] | 182 | msgid ""
|
|---|
| [2724] | 183 | "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
|
|---|
| 184 | "very-fast, fast, normal, maximum."
|
|---|
| [2289] | 185 | msgstr ""
|
|---|
| [2724] | 186 | "Ниво на компресия когато се добавят файлове към архив. Допустими стойности: "
|
|---|
| 187 | "„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), "
|
|---|
| 188 | "„maximum“ (максимално)."
|
|---|
| [2289] | 189 |
|
|---|
| [3095] | 190 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
|
|---|
| [2724] | 191 | msgid "Encrypt the archive header"
|
|---|
| 192 | msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
|
|---|
| [2289] | 193 |
|
|---|
| [3095] | 194 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
|
|---|
| [2289] | 195 | msgid ""
|
|---|
| 196 | "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
|
|---|
| 197 | "password will be required to list the archive content as well."
|
|---|
| 198 | msgstr ""
|
|---|
| [2959] | 199 | "Шифриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "
|
|---|
| [2289] | 200 | "съдържанието на архива."
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| [3095] | 202 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
|
|---|
| [2724] | 203 | msgid "Do not overwrite newer files"
|
|---|
| 204 | msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
|
|---|
| [2289] | 205 |
|
|---|
| [3095] | 206 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
|
|---|
| [2724] | 207 | msgid "Recreate the folders stored in the archive"
|
|---|
| 208 | msgstr "Пресъздаване на папките"
|
|---|
| [1097] | 209 |
|
|---|
| [3095] | 210 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
|
|---|
| [2724] | 211 | msgid "Default volume size"
|
|---|
| 212 | msgstr "Стандартен размер на тома"
|
|---|
| [1097] | 213 |
|
|---|
| [3095] | 214 | #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
|
|---|
| [2724] | 215 | msgid "The default size for volumes."
|
|---|
| 216 | msgstr "Стандартен размер за томове."
|
|---|
| [1097] | 217 |
|
|---|
| [3183] | 218 | #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
|
|---|
| 219 | msgid "Extract Here"
|
|---|
| 220 | msgstr "Разархивиране тук"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #. Translators: the current position is the current folder
|
|---|
| 223 | #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
|
|---|
| 224 | msgid "Extract the selected archive to the current position"
|
|---|
| 225 | msgstr "Разархивиране на избрания архив тук"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
|
|---|
| 228 | msgid "Extract To…"
|
|---|
| 229 | msgstr "Разархивиране…"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
|
|---|
| 232 | msgid "Extract the selected archive"
|
|---|
| 233 | msgstr "Разархивиране на избрания архив"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| [2948] | 235 | #: ../src/dlg-add.c:114
|
|---|
| [1252] | 236 | msgid "Could not add the files to the archive"
|
|---|
| 237 | msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| [2948] | 239 | #: ../src/dlg-add.c:115
|
|---|
| [1097] | 240 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 241 | msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
|
|---|
| [1416] | 242 | msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
|
|---|
| [1097] | 243 |
|
|---|
| [3095] | 244 | #: ../src/dlg-add.c:182
|
|---|
| 245 | msgctxt "Window title"
|
|---|
| [1097] | 246 | msgid "Add Files"
|
|---|
| 247 | msgstr "Добавяне на файлове"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| [2959] | 249 | #: ../src/dlg-add.c:195
|
|---|
| [2724] | 250 | msgid "_Options"
|
|---|
| 251 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| [1097] | 252 |
|
|---|
| [2724] | 253 | #. load options
|
|---|
| [3095] | 254 | #: ../src/dlg-add.c:204
|
|---|
| 255 | msgctxt "Action"
|
|---|
| [2724] | 256 | msgid "Load Options"
|
|---|
| 257 | msgstr "Настройки на зареждането"
|
|---|
| [1097] | 258 |
|
|---|
| [2724] | 259 | #. save options
|
|---|
| [3095] | 260 | #: ../src/dlg-add.c:211
|
|---|
| 261 | msgctxt "Action"
|
|---|
| [1097] | 262 | msgid "Save Options"
|
|---|
| 263 | msgstr "Настройки за запазване"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| [2724] | 265 | #. clear options
|
|---|
| [2959] | 266 | #: ../src/dlg-add.c:218
|
|---|
| [2724] | 267 | msgid "Reset Options"
|
|---|
| 268 | msgstr "Стандартни настройки"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| [3095] | 270 | #: ../src/dlg-add.c:764
|
|---|
| 271 | msgctxt "Window title"
|
|---|
| 272 | msgid "Load Options"
|
|---|
| 273 | msgstr "Настройки на зареждането"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../src/dlg-add.c:773
|
|---|
| [2959] | 276 | msgid "_Apply"
|
|---|
| 277 | msgstr "_Прилагане"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| [3095] | 279 | #: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
|
|---|
| [2959] | 280 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 281 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../src/dlg-add.c:856
|
|---|
| [3095] | 284 | msgctxt "Window title"
|
|---|
| 285 | msgid "Save Options"
|
|---|
| 286 | msgstr "Настройки за запазване"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../src/dlg-add.c:857
|
|---|
| [2445] | 289 | msgid "_Options Name:"
|
|---|
| 290 | msgstr "_Име на настройките:"
|
|---|
| [1097] | 291 |
|
|---|
| [2959] | 292 | #: ../src/dlg-ask-password.c:125
|
|---|
| 293 | msgid "_OK"
|
|---|
| 294 | msgstr "_Добре"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| [2724] | 296 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [2959] | 297 | #: ../src/dlg-ask-password.c:148
|
|---|
| [1097] | 298 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 299 | msgid "Password required for “%s”"
|
|---|
| [2724] | 300 | msgstr "Изисква се парола за „%s“"
|
|---|
| [1097] | 301 |
|
|---|
| [2959] | 302 | #: ../src/dlg-ask-password.c:157
|
|---|
| [2724] | 303 | msgid "Wrong password."
|
|---|
| 304 | msgstr "Грешна парола."
|
|---|
| [1097] | 305 |
|
|---|
| [2959] | 306 | #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
|
|---|
| [3183] | 307 | #: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
|
|---|
| [2724] | 308 | msgid "Compress"
|
|---|
| 309 | msgstr "Компресиране"
|
|---|
| [1097] | 310 |
|
|---|
| [3183] | 311 | #: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6909
|
|---|
| [1097] | 312 | #, c-format
|
|---|
| 313 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 314 | "Destination folder “%s” does not exist.\n"
|
|---|
| [1097] | 315 | "\n"
|
|---|
| 316 | "Do you want to create it?"
|
|---|
| 317 | msgstr ""
|
|---|
| 318 | "Папката „%s“ не съществува.\n"
|
|---|
| 319 | "\n"
|
|---|
| 320 | "Искате ли да я създадете?"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| [3183] | 322 | #: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6917
|
|---|
| [1097] | 323 | msgid "Create _Folder"
|
|---|
| 324 | msgstr "Създаване на _папка"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| [2959] | 326 | #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
|
|---|
| [3183] | 327 | #: ../src/fr-window.c:4420 ../src/fr-window.c:6833 ../src/fr-window.c:6838
|
|---|
| 328 | #: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957 ../src/fr-window.c:6962
|
|---|
| [2724] | 329 | msgid "Extraction not performed"
|
|---|
| 330 | msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| [3183] | 332 | #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6934
|
|---|
| [1097] | 333 | #, c-format
|
|---|
| 334 | msgid "Could not create the destination folder: %s."
|
|---|
| [2948] | 335 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
|
|---|
| [1097] | 336 |
|
|---|
| [3183] | 337 | #: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4647 ../src/fr-window.c:4749
|
|---|
| [1097] | 338 | #, c-format
|
|---|
| 339 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 340 | "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
|
|---|
| [1416] | 341 | msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
|
|---|
| [1097] | 342 |
|
|---|
| [3095] | 343 | #: ../src/dlg-extract.c:279
|
|---|
| 344 | msgctxt "Window title"
|
|---|
| [1652] | 345 | msgid "Extract"
|
|---|
| 346 | msgstr "Разархивиране"
|
|---|
| [1097] | 347 |
|
|---|
| [3045] | 348 | #: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
|
|---|
| [1948] | 349 | msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
|
|---|
| 350 | msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| [3045] | 352 | #: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
|
|---|
| [3095] | 353 | #: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
|
|---|
| [3183] | 354 | #: ../src/fr-window.c:4087 ../src/fr-window.c:7640 ../src/fr-window.c:7997
|
|---|
| 355 | #: ../src/fr-window.c:9512
|
|---|
| [2724] | 356 | msgid "Archive type not supported."
|
|---|
| 357 | msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| [3045] | 359 | #: ../src/dlg-package-installer.c:315
|
|---|
| [1948] | 360 | #, c-format
|
|---|
| 361 | msgid ""
|
|---|
| 362 | "There is no command installed for %s files.\n"
|
|---|
| 363 | "Do you want to search for a command to open this file?"
|
|---|
| 364 | msgstr ""
|
|---|
| 365 | "Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
|
|---|
| 366 | "Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| [3045] | 368 | #: ../src/dlg-package-installer.c:319
|
|---|
| [1948] | 369 | msgid "Could not open this file type"
|
|---|
| 370 | msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| [3045] | 372 | #: ../src/dlg-package-installer.c:322
|
|---|
| [1948] | 373 | msgid "_Search Command"
|
|---|
| 374 | msgstr "_Команда за търсене"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| [2959] | 376 | #: ../src/dlg-password.c:109
|
|---|
| [2724] | 377 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 378 | msgid "Enter a password for “%s”"
|
|---|
| [2724] | 379 | msgstr "Въведете парола за „%s“"
|
|---|
| [1652] | 380 |
|
|---|
| [2959] | 381 | #: ../src/dlg-prop.c:107
|
|---|
| [1097] | 382 | #, c-format
|
|---|
| 383 | msgid "%s Properties"
|
|---|
| 384 | msgstr "Свойства на %s"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| [3045] | 386 | #: ../src/dlg-update.c:162
|
|---|
| [1416] | 387 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 388 | msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
|
|---|
| [1417] | 389 | msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
|
|---|
| [1416] | 390 |
|
|---|
| [2724] | 391 | #. secondary text
|
|---|
| [3045] | 392 | #: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
|
|---|
| [1416] | 393 | #, c-format
|
|---|
| [1948] | 394 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 395 | "The file has been modified with an external application. If you don’t update "
|
|---|
| [2724] | 396 | "the file in the archive, all of your changes will be lost."
|
|---|
| 397 | msgid_plural ""
|
|---|
| [3183] | 398 | "%d files have been modified with an external application. If you don’t "
|
|---|
| [2724] | 399 | "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
|
|---|
| 400 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 401 | "Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, "
|
|---|
| 402 | "всичките ви промени ще бъдат загубени."
|
|---|
| 403 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 404 | "%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
|
|---|
| 405 | "архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
|
|---|
| [1948] | 406 |
|
|---|
| [3045] | 407 | #: ../src/dlg-update.c:190
|
|---|
| [2108] | 408 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 409 | msgid "Update the files in the archive “%s”?"
|
|---|
| [2724] | 410 | msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
|
|---|
| [2108] | 411 |
|
|---|
| [3045] | 412 | #: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
|
|---|
| 413 | msgid "_Update"
|
|---|
| 414 | msgstr "_Обновяване"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../src/dlg-update.c:323
|
|---|
| 417 | msgid "Update Files"
|
|---|
| 418 | msgstr "Обновяване на файлове"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| [2948] | 420 | #: ../src/fr-application.c:61
|
|---|
| [2806] | 421 | msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
|
|---|
| [3183] | 422 | msgstr "Добавяне на файлове в избрания архив и спиране на програмата"
|
|---|
| [2806] | 423 |
|
|---|
| [2948] | 424 | #: ../src/fr-application.c:62
|
|---|
| [2806] | 425 | msgid "ARCHIVE"
|
|---|
| 426 | msgstr "АРХИВ"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| [2948] | 428 | #: ../src/fr-application.c:65
|
|---|
| [2806] | 429 | msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
|
|---|
| 430 | msgstr ""
|
|---|
| [3183] | 431 | "Добавяне на файлове, като се пита за името на архива, и спиране на програмата"
|
|---|
| [2806] | 432 |
|
|---|
| [2948] | 433 | #: ../src/fr-application.c:69
|
|---|
| [2806] | 434 | msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
|
|---|
| [3183] | 435 | msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
|
|---|
| [2806] | 436 |
|
|---|
| [2948] | 437 | #: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
|
|---|
| [2806] | 438 | msgid "FOLDER"
|
|---|
| 439 | msgstr "ПАПКА"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| [2948] | 441 | #: ../src/fr-application.c:73
|
|---|
| [2806] | 442 | msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
|
|---|
| 443 | msgstr ""
|
|---|
| [3183] | 444 | "Разархивиране на архиви, като се пита за целевата папка, и спиране на "
|
|---|
| 445 | "програмата"
|
|---|
| [2806] | 446 |
|
|---|
| [2948] | 447 | #: ../src/fr-application.c:77
|
|---|
| [2806] | 448 | msgid ""
|
|---|
| 449 | "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
|
|---|
| 450 | "program"
|
|---|
| [3183] | 451 | msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата"
|
|---|
| [2806] | 452 |
|
|---|
| [2948] | 453 | #: ../src/fr-application.c:81
|
|---|
| [3183] | 454 | msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
|
|---|
| 455 | msgstr "Папка по подразбиране за командите „--add“ и „--extract“"
|
|---|
| [2806] | 456 |
|
|---|
| [2948] | 457 | #: ../src/fr-application.c:85
|
|---|
| [2806] | 458 | msgid "Create destination folder without asking confirmation"
|
|---|
| [3183] | 459 | msgstr "Създаване на папката за файловете, без да се иска потвърждение"
|
|---|
| [2806] | 460 |
|
|---|
| [2948] | 461 | #: ../src/fr-application.c:89
|
|---|
| [2806] | 462 | msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
|
|---|
| 463 | msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| [2948] | 465 | #: ../src/fr-application.c:92
|
|---|
| [2806] | 466 | msgid "Start as a service"
|
|---|
| 467 | msgstr "Стартиране като услуга"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| [2948] | 469 | #: ../src/fr-application.c:95
|
|---|
| [2806] | 470 | msgid "Show version"
|
|---|
| 471 | msgstr "Извеждане на версията"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| [3045] | 473 | #: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
|
|---|
| [3183] | 474 | #: ../src/fr-application.c:605
|
|---|
| [3095] | 475 | msgctxt "Window title"
|
|---|
| [2806] | 476 | msgid "Extract archive"
|
|---|
| 477 | msgstr "Разархивиране на архив"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| [3183] | 479 | #: ../src/fr-application.c:485
|
|---|
| 480 | msgid "— Create and modify an archive"
|
|---|
| [2806] | 481 | msgstr "— създаване и промяна на архив"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| [2948] | 483 | #: ../src/fr-application-menu.c:130
|
|---|
| 484 | msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
|
|---|
| 485 | msgstr "Авторски права © 2001-2014 Фондация за свободен софтуер"
|
|---|
| [2806] | 486 |
|
|---|
| [2948] | 487 | #: ../src/fr-application-menu.c:131
|
|---|
| 488 | msgid "An archive manager for GNOME."
|
|---|
| 489 | msgstr "Архиватор на GNOME."
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../src/fr-application-menu.c:134
|
|---|
| 492 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 493 | msgstr ""
|
|---|
| 494 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 495 | "Владимир „kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
|
|---|
| 496 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 497 | "\n"
|
|---|
| 498 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 499 | "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
|
|---|
| 500 | "bg</a>\n"
|
|---|
| 501 | "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
|
|---|
| 502 | "cult.bg/bugs</a>"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| [3095] | 504 | #: ../src/fr-archive.c:1852
|
|---|
| [3183] | 505 | msgid "You don’t have the right permissions."
|
|---|
| [1416] | 506 | msgstr "Нямате необходимите права."
|
|---|
| [1097] | 507 |
|
|---|
| [3095] | 508 | #: ../src/fr-archive.c:1852
|
|---|
| [1652] | 509 | msgid "This archive type cannot be modified"
|
|---|
| 510 | msgstr "Този архив не може да бъде променен"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| [3183] | 512 | #: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
|
|---|
| 513 | msgid "You can’t add an archive to itself."
|
|---|
| [1252] | 514 | msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| [2724] | 516 | #. Translators: %s is a filename.
|
|---|
| [2948] | 517 | #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
|
|---|
| [3095] | 518 | #: ../src/fr-command-tar.c:307
|
|---|
| [2724] | 519 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 520 | msgid "Adding “%s”"
|
|---|
| [2724] | 521 | msgstr "Добавяне на „%s“"
|
|---|
| [1097] | 522 |
|
|---|
| [2724] | 523 | #. Translators: %s is a filename.
|
|---|
| [2959] | 524 | #: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
|
|---|
| [3095] | 525 | #: ../src/fr-command-tar.c:428
|
|---|
| [2724] | 526 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 527 | msgid "Extracting “%s”"
|
|---|
| [2724] | 528 | msgstr "Разархивиране на „%s“"
|
|---|
| [1948] | 529 |
|
|---|
| [2724] | 530 | #: ../src/fr-command.c:597
|
|---|
| 531 | #, c-format
|
|---|
| 532 | msgid "Archive not found"
|
|---|
| 533 | msgstr "Архивът не е намерен."
|
|---|
| [1097] | 534 |
|
|---|
| [2724] | 535 | #. Translators: %s is a filename.
|
|---|
| [3095] | 536 | #: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
|
|---|
| [1652] | 537 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 538 | msgid "Removing “%s”"
|
|---|
| [2948] | 539 | msgstr "Изтриване на „%s“"
|
|---|
| [2724] | 540 |
|
|---|
| [2948] | 541 | #: ../src/fr-command-rar.c:688
|
|---|
| [2724] | 542 | #, c-format
|
|---|
| [1652] | 543 | msgid "Could not find the volume: %s"
|
|---|
| 544 | msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| [3095] | 546 | #: ../src/fr-command-tar.c:383
|
|---|
| [1097] | 547 | msgid "Deleting files from archive"
|
|---|
| 548 | msgstr "Изтриване на файлове в архива"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| [3095] | 550 | #: ../src/fr-command-tar.c:488
|
|---|
| [1097] | 551 | msgid "Recompressing archive"
|
|---|
| 552 | msgstr "Компресиране наново на архива"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| [3095] | 554 | #: ../src/fr-command-tar.c:767
|
|---|
| [1097] | 555 | msgid "Decompressing archive"
|
|---|
| 556 | msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| [2948] | 558 | #: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
|
|---|
| [2724] | 559 | msgid "Could not load the location"
|
|---|
| 560 | msgstr "Адресът не може да бъде зареден"
|
|---|
| [2289] | 561 |
|
|---|
| [3045] | 562 | #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
|
|---|
| [3183] | 563 | #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
|
|---|
| 564 | #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
|
|---|
| 565 | #: ../src/fr-window.c:3032
|
|---|
| [2724] | 566 | msgid "Could not create the archive"
|
|---|
| 567 | msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
|
|---|
| [2289] | 568 |
|
|---|
| [3045] | 569 | #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
|
|---|
| [2724] | 570 | msgid "You have to specify an archive name."
|
|---|
| 571 | msgstr "Трябва да въведете име на архива."
|
|---|
| [2289] | 572 |
|
|---|
| [3183] | 573 | #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
|
|---|
| 574 | msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
|
|---|
| [2724] | 575 | msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
|
|---|
| [2289] | 576 |
|
|---|
| [2948] | 577 | #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
|
|---|
| [3183] | 578 | #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8311
|
|---|
| [2948] | 579 | msgid "New name is the same as old one, please type other name."
|
|---|
| 580 | msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име."
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| [3183] | 582 | #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
|
|---|
| [2724] | 583 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 584 | msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
|---|
| [2724] | 585 | msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?"
|
|---|
| [2289] | 586 |
|
|---|
| [3183] | 587 | #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
|
|---|
| [2724] | 588 | #, c-format
|
|---|
| 589 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 590 | "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
|---|
| [2724] | 591 | msgstr ""
|
|---|
| 592 | "Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
|
|---|
| [2289] | 593 |
|
|---|
| [3183] | 594 | #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6758
|
|---|
| [2724] | 595 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 596 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| [2289] | 597 |
|
|---|
| [3183] | 598 | #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
|
|---|
| [2724] | 599 | msgid "Could not delete the old archive."
|
|---|
| 600 | msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
|
|---|
| [2289] | 601 |
|
|---|
| [3095] | 602 | #: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
|
|---|
| 603 | msgctxt "Window title"
|
|---|
| [2948] | 604 | msgid "Open"
|
|---|
| 605 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| [2445] | 606 |
|
|---|
| [2948] | 607 | #: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
|
|---|
| 608 | msgid "All archives"
|
|---|
| 609 | msgstr "Всички архиви"
|
|---|
| [1097] | 610 |
|
|---|
| [2948] | 611 | #: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
|
|---|
| 612 | msgid "All files"
|
|---|
| 613 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| [1097] | 614 |
|
|---|
| [3183] | 615 | #: ../src/fr-window.c:1221
|
|---|
| [2724] | 616 | msgid "Operation completed"
|
|---|
| 617 | msgstr "Операцията завърши"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| [3183] | 619 | #: ../src/fr-window.c:1634
|
|---|
| [1252] | 620 | msgid "Folder"
|
|---|
| 621 | msgstr "Папка"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| [3183] | 623 | #: ../src/fr-window.c:2024
|
|---|
| [1252] | 624 | msgid "[read only]"
|
|---|
| 625 | msgstr "[само за четене]"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| [3183] | 627 | #: ../src/fr-window.c:2165
|
|---|
| [1652] | 628 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 629 | msgid "Could not display the folder “%s”"
|
|---|
| [1652] | 630 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| [2724] | 632 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3183] | 633 | #: ../src/fr-window.c:2338 ../src/fr-window.c:2376
|
|---|
| [2724] | 634 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 635 | msgid "Creating “%s”"
|
|---|
| [2724] | 636 | msgstr "Създаване на „%s“"
|
|---|
| [1252] | 637 |
|
|---|
| [2724] | 638 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3183] | 639 | #: ../src/fr-window.c:2342
|
|---|
| [2724] | 640 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 641 | msgid "Loading “%s”"
|
|---|
| [2724] | 642 | msgstr "Зареждане на „%s“"
|
|---|
| [1252] | 643 |
|
|---|
| [2724] | 644 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3183] | 645 | #: ../src/fr-window.c:2346
|
|---|
| [2724] | 646 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 647 | msgid "Reading “%s”"
|
|---|
| [2724] | 648 | msgstr "Прочитане на „%s“"
|
|---|
| [1252] | 649 |
|
|---|
| [2724] | 650 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3183] | 651 | #: ../src/fr-window.c:2350
|
|---|
| [2724] | 652 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 653 | msgid "Deleting the files from “%s”"
|
|---|
| [2724] | 654 | msgstr "Изтриване на файловете от „%s“"
|
|---|
| [1252] | 655 |
|
|---|
| [2724] | 656 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3183] | 657 | #: ../src/fr-window.c:2354
|
|---|
| [2724] | 658 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 659 | msgid "Testing “%s”"
|
|---|
| [2724] | 660 | msgstr "Проверка на „%s“"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| [3183] | 662 | #: ../src/fr-window.c:2357
|
|---|
| [1252] | 663 | msgid "Getting the file list"
|
|---|
| [1416] | 664 | msgstr "Извличане на списъка с файлове"
|
|---|
| [1252] | 665 |
|
|---|
| [2724] | 666 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3183] | 667 | #: ../src/fr-window.c:2361
|
|---|
| [2724] | 668 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 669 | msgid "Copying the files to add to “%s”"
|
|---|
| [2724] | 670 | msgstr "Копиране на файловете за добавяне към „%s“"
|
|---|
| [1252] | 671 |
|
|---|
| [2724] | 672 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3183] | 673 | #: ../src/fr-window.c:2365
|
|---|
| [2724] | 674 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 675 | msgid "Adding the files to “%s”"
|
|---|
| [2724] | 676 | msgstr "Добавяне на файлове към „%s“"
|
|---|
| [1252] | 677 |
|
|---|
| [2724] | 678 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3183] | 679 | #: ../src/fr-window.c:2369
|
|---|
| [2724] | 680 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 681 | msgid "Extracting the files from “%s”"
|
|---|
| [2724] | 682 | msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
|
|---|
| [1252] | 683 |
|
|---|
| [3183] | 684 | #: ../src/fr-window.c:2372
|
|---|
| [2724] | 685 | msgid "Copying the extracted files to the destination"
|
|---|
| 686 | msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
|
|---|
| [1252] | 687 |
|
|---|
| [2724] | 688 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3183] | 689 | #: ../src/fr-window.c:2381
|
|---|
| [2724] | 690 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 691 | msgid "Saving “%s”"
|
|---|
| [2724] | 692 | msgstr "Запазване на „%s“"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3183] | 695 | #: ../src/fr-window.c:2388
|
|---|
| [2724] | 696 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 697 | msgid "Renaming the files in “%s”"
|
|---|
| [2724] | 698 | msgstr "Преименуване на файловете в „%s“"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3183] | 701 | #: ../src/fr-window.c:2392
|
|---|
| [2724] | 702 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 703 | msgid "Updating the files in “%s”"
|
|---|
| [2724] | 704 | msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| [3183] | 706 | #: ../src/fr-window.c:2681
|
|---|
| [2724] | 707 | #, c-format
|
|---|
| 708 | msgid "%d file remaining"
|
|---|
| 709 | msgid_plural "%'d files remaining"
|
|---|
| 710 | msgstr[0] "Остава %d файл"
|
|---|
| 711 | msgstr[1] "Остават %'d файла"
|
|---|
| [1252] | 712 |
|
|---|
| [3183] | 713 | #: ../src/fr-window.c:2685 ../src/fr-window.c:3309
|
|---|
| [2724] | 714 | msgid "Please wait…"
|
|---|
| 715 | msgstr "Изчакайте…"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| [3183] | 717 | #: ../src/fr-window.c:2803
|
|---|
| [1652] | 718 | msgid "Extraction completed successfully"
|
|---|
| 719 | msgstr "Разархивирането завърши успешно"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| [3183] | 721 | #: ../src/fr-window.c:2806
|
|---|
| [3045] | 722 | msgid "_Show the Files"
|
|---|
| 723 | msgstr "_Показване на файловете"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| [2724] | 725 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| [3183] | 726 | #: ../src/fr-window.c:2823 ../src/fr-window.c:6266
|
|---|
| [2724] | 727 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 728 | msgid "“%s” created successfully"
|
|---|
| [2724] | 729 | msgstr "„%s“ е създаден успешно"
|
|---|
| [1652] | 730 |
|
|---|
| [3183] | 731 | #: ../src/fr-window.c:2830
|
|---|
| [3045] | 732 | msgid "_Open the Archive"
|
|---|
| 733 | msgstr "_Отваряне на архив"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| [3183] | 735 | #: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3088
|
|---|
| [2289] | 736 | msgid "Command exited abnormally."
|
|---|
| 737 | msgstr "Командата спря неочаквано."
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| [3183] | 739 | #: ../src/fr-window.c:3037
|
|---|
| [1252] | 740 | msgid "An error occurred while extracting files."
|
|---|
| 741 | msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| [3183] | 743 | #: ../src/fr-window.c:3043
|
|---|
| [1252] | 744 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 745 | msgid "Could not open “%s”"
|
|---|
| [1252] | 746 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| [3183] | 748 | #: ../src/fr-window.c:3048
|
|---|
| [1252] | 749 | msgid "An error occurred while loading the archive."
|
|---|
| 750 | msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| [3183] | 752 | #: ../src/fr-window.c:3052
|
|---|
| [1252] | 753 | msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
|
|---|
| 754 | msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| [3183] | 756 | #: ../src/fr-window.c:3058
|
|---|
| [1252] | 757 | msgid "An error occurred while adding files to the archive."
|
|---|
| 758 | msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| [3183] | 760 | #: ../src/fr-window.c:3062
|
|---|
| [1252] | 761 | msgid "An error occurred while testing archive."
|
|---|
| [2724] | 762 | msgstr "Възникна грешка при проверката на архива"
|
|---|
| [1252] | 763 |
|
|---|
| [3183] | 764 | #: ../src/fr-window.c:3067
|
|---|
| [1652] | 765 | msgid "An error occurred while saving the archive."
|
|---|
| 766 | msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| [3183] | 768 | #: ../src/fr-window.c:3071
|
|---|
| [2724] | 769 | msgid "An error occurred while renaming the files."
|
|---|
| 770 | msgstr "Възникна грешка при преименуването на файловете."
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| [3183] | 772 | #: ../src/fr-window.c:3075
|
|---|
| [2724] | 773 | msgid "An error occurred while updating the files."
|
|---|
| 774 | msgstr "Възникна грешка при обновяването на файловете."
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| [3183] | 776 | #: ../src/fr-window.c:3079
|
|---|
| [1652] | 777 | msgid "An error occurred."
|
|---|
| 778 | msgstr "Възникна грешка."
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| [3183] | 780 | #: ../src/fr-window.c:3085
|
|---|
| [1252] | 781 | msgid "Command not found."
|
|---|
| 782 | msgstr "Командата не е намерена."
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| [3183] | 784 | #: ../src/fr-window.c:3241
|
|---|
| [1252] | 785 | msgid "Test Result"
|
|---|
| [2724] | 786 | msgstr "Резултати от проверката"
|
|---|
| [1252] | 787 |
|
|---|
| [3183] | 788 | #: ../src/fr-window.c:4212 ../src/fr-window.c:8995 ../src/fr-window.c:9029
|
|---|
| 789 | #: ../src/fr-window.c:9309
|
|---|
| [1252] | 790 | msgid "Could not perform the operation"
|
|---|
| 791 | msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| [3183] | 793 | #: ../src/fr-window.c:4237
|
|---|
| [1252] | 794 | msgid ""
|
|---|
| 795 | "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
|
|---|
| 796 | "archive?"
|
|---|
| 797 | msgstr ""
|
|---|
| 798 | "Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
|
|---|
| 799 | "нов архив?"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| [3183] | 801 | #: ../src/fr-window.c:4266
|
|---|
| [1252] | 802 | msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
|
|---|
| 803 | msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| [3183] | 805 | #: ../src/fr-window.c:4269
|
|---|
| [1252] | 806 | msgid "Create _Archive"
|
|---|
| 807 | msgstr "Създаване на _архив"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| [3183] | 809 | #: ../src/fr-window.c:4298 ../src/fr-window.c:7448
|
|---|
| [2724] | 810 | msgid "New Archive"
|
|---|
| 811 | msgstr "Нов архив"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| [3183] | 813 | #: ../src/fr-window.c:5016
|
|---|
| [1252] | 814 | msgid "Folders"
|
|---|
| 815 | msgstr "Папки"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| [3183] | 817 | #: ../src/fr-window.c:5054 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
|
|---|
| [2108] | 818 | msgctxt "File"
|
|---|
| [1252] | 819 | msgid "Size"
|
|---|
| 820 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| [3183] | 822 | #: ../src/fr-window.c:5055
|
|---|
| [2108] | 823 | msgctxt "File"
|
|---|
| [1252] | 824 | msgid "Type"
|
|---|
| 825 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| [3183] | 827 | #: ../src/fr-window.c:5056 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
|
|---|
| [2108] | 828 | msgctxt "File"
|
|---|
| [2724] | 829 | msgid "Modified"
|
|---|
| 830 | msgstr "Промяна"
|
|---|
| [1252] | 831 |
|
|---|
| [3183] | 832 | #: ../src/fr-window.c:5057
|
|---|
| [2108] | 833 | msgctxt "File"
|
|---|
| 834 | msgid "Location"
|
|---|
| 835 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| [3183] | 837 | #: ../src/fr-window.c:5066 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
|
|---|
| [2108] | 838 | msgctxt "File"
|
|---|
| [1252] | 839 | msgid "Name"
|
|---|
| 840 | msgstr "Име"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| [3183] | 842 | #: ../src/fr-window.c:5820 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
|
|---|
| [3095] | 843 | msgctxt "Action"
|
|---|
| 844 | msgid "Extract"
|
|---|
| 845 | msgstr "Разархивиране"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| [3183] | 847 | #: ../src/fr-window.c:5824
|
|---|
| [3095] | 848 | msgctxt "Action"
|
|---|
| 849 | msgid "Add Files"
|
|---|
| 850 | msgstr "Добавяне на файлове"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| [3183] | 852 | #: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5859
|
|---|
| [2948] | 853 | msgid "Find files by name"
|
|---|
| 854 | msgstr "Търсене на файлове по име"
|
|---|
| [1252] | 855 |
|
|---|
| [3183] | 856 | #: ../src/fr-window.c:5876
|
|---|
| [2948] | 857 | msgid "Go to the previous visited location"
|
|---|
| 858 | msgstr "Отиване в предишното посетено място"
|
|---|
| [1252] | 859 |
|
|---|
| [3183] | 860 | #: ../src/fr-window.c:5881
|
|---|
| [2948] | 861 | msgid "Go to the next visited location"
|
|---|
| 862 | msgstr "Отиване в следващото посетено място"
|
|---|
| [2806] | 863 |
|
|---|
| [3183] | 864 | #: ../src/fr-window.c:5891
|
|---|
| [2948] | 865 | msgid "Go to the home location"
|
|---|
| 866 | msgstr "Отиване в личните файлове"
|
|---|
| [2806] | 867 |
|
|---|
| [2724] | 868 | #. Translators: after the colon there is a folder name.
|
|---|
| [3183] | 869 | #: ../src/fr-window.c:5900 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
|
|---|
| [2724] | 870 | #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 871 | msgid "_Location:"
|
|---|
| 872 | msgstr "_Местоположение:"
|
|---|
| [1252] | 873 |
|
|---|
| [3183] | 874 | #: ../src/fr-window.c:6280 ../src/ui/menus.ui.h:1
|
|---|
| [3095] | 875 | msgctxt "Action"
|
|---|
| 876 | msgid "Open"
|
|---|
| 877 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| [3183] | 879 | #: ../src/fr-window.c:6747
|
|---|
| [2445] | 880 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 881 | msgid "Replace file “%s”?"
|
|---|
| 882 | msgstr "Да се замени ли файлът „%s“?"
|
|---|
| [2445] | 883 |
|
|---|
| [3183] | 884 | #: ../src/fr-window.c:6750
|
|---|
| [2445] | 885 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 886 | msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
|
|---|
| [2445] | 887 | msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| [3183] | 889 | #: ../src/fr-window.c:6756
|
|---|
| [2445] | 890 | msgid "Replace _All"
|
|---|
| 891 | msgstr "Замяна на _всички"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| [3183] | 893 | #: ../src/fr-window.c:6757
|
|---|
| [2445] | 894 | msgid "_Skip"
|
|---|
| 895 | msgstr "_Пропускане"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| [3183] | 897 | #: ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7989
|
|---|
| [2724] | 898 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 899 | msgid "Could not save the archive “%s”"
|
|---|
| [2948] | 900 | msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“"
|
|---|
| [2445] | 901 |
|
|---|
| [3183] | 902 | #: ../src/fr-window.c:7759
|
|---|
| [2724] | 903 | msgid "Save"
|
|---|
| 904 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| [3183] | 906 | #: ../src/fr-window.c:8083
|
|---|
| [2445] | 907 | msgid "Last Output"
|
|---|
| 908 | msgstr "Последен изход"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| [2108] | 910 | #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
|
|---|
| [3183] | 911 | #: ../src/fr-window.c:8306
|
|---|
| [2445] | 912 | msgid "New name is void, please type a name."
|
|---|
| [3045] | 913 | msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
|
|---|
| [1252] | 914 |
|
|---|
| [2445] | 915 | #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
|
|---|
| [3183] | 916 | #: ../src/fr-window.c:8316
|
|---|
| [1252] | 917 | #, c-format
|
|---|
| 918 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 919 | "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
|
|---|
| [2445] | 920 | "characters: %s, please type other name."
|
|---|
| 921 | msgstr ""
|
|---|
| [2948] | 922 | "Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
|
|---|
| [2445] | 923 | "друго име."
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| [3183] | 925 | #: ../src/fr-window.c:8352
|
|---|
| [2445] | 926 | #, c-format
|
|---|
| 927 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 928 | "A folder named “%s” already exists.\n"
|
|---|
| [1252] | 929 | "\n"
|
|---|
| 930 | "%s"
|
|---|
| 931 | msgstr ""
|
|---|
| 932 | "Вече има папка с име „%s“.\n"
|
|---|
| 933 | "\n"
|
|---|
| 934 | "%s"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| [3183] | 936 | #: ../src/fr-window.c:8352 ../src/fr-window.c:8354
|
|---|
| [2724] | 937 | msgid "Please use a different name."
|
|---|
| 938 | msgstr "Използвайте друго име."
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| [3183] | 940 | #: ../src/fr-window.c:8354
|
|---|
| [1252] | 941 | #, c-format
|
|---|
| 942 | msgid ""
|
|---|
| [3183] | 943 | "A file named “%s” already exists.\n"
|
|---|
| [1252] | 944 | "\n"
|
|---|
| 945 | "%s"
|
|---|
| 946 | msgstr ""
|
|---|
| 947 | "Вече има файл с име „%s“.\n"
|
|---|
| 948 | "\n"
|
|---|
| 949 | "%s"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| [3183] | 951 | #: ../src/fr-window.c:8424
|
|---|
| [1252] | 952 | msgid "Rename"
|
|---|
| 953 | msgstr "Преименуване"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| [3183] | 955 | #: ../src/fr-window.c:8425
|
|---|
| [2445] | 956 | msgid "_New folder name:"
|
|---|
| 957 | msgstr "_Ново име на папка"
|
|---|
| [1252] | 958 |
|
|---|
| [3183] | 959 | #: ../src/fr-window.c:8425
|
|---|
| [2445] | 960 | msgid "_New file name:"
|
|---|
| 961 | msgstr "_Ново име на файл"
|
|---|
| [1252] | 962 |
|
|---|
| [3183] | 963 | #: ../src/fr-window.c:8429
|
|---|
| [1252] | 964 | msgid "_Rename"
|
|---|
| 965 | msgstr "П_реименуване"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| [3183] | 967 | #: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
|
|---|
| [1252] | 968 | msgid "Could not rename the folder"
|
|---|
| 969 | msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| [3183] | 971 | #: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
|
|---|
| [1252] | 972 | msgid "Could not rename the file"
|
|---|
| 973 | msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| [2724] | 975 | #. Translators: %s are archive filenames
|
|---|
| [3183] | 976 | #: ../src/fr-window.c:8902
|
|---|
| [2724] | 977 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 978 | msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
|
|---|
| [2724] | 979 | msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #. Translators: %s are archive filenames
|
|---|
| [3183] | 982 | #: ../src/fr-window.c:8905
|
|---|
| [2724] | 983 | #, c-format
|
|---|
| [3183] | 984 | msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
|
|---|
| [2724] | 985 | msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| [3183] | 987 | #: ../src/fr-window.c:8956
|
|---|
| [1252] | 988 | msgid "Paste Selection"
|
|---|
| 989 | msgstr "Поставяне на избраното"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| [3183] | 991 | #: ../src/fr-window.c:8957
|
|---|
| [2445] | 992 | msgid "_Destination folder:"
|
|---|
| 993 | msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
|
|---|
| [1252] | 994 |
|
|---|
| [3183] | 995 | #: ../src/fr-window.c:8961 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
|
|---|
| [2948] | 996 | msgid "_Paste"
|
|---|
| 997 | msgstr "_Поставяне"
|
|---|
| [1252] | 998 |
|
|---|
| 999 | #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
|
|---|
| 1000 | #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
|
|---|
| 1001 | #. * explanation of the values.
|
|---|
| [2948] | 1002 | #: ../src/glib-utils.c:769
|
|---|
| [1252] | 1003 | msgid "%d %B %Y, %H:%M"
|
|---|
| [3045] | 1004 | msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
|
|---|
| [1252] | 1005 |
|
|---|
| [3045] | 1006 | #: ../src/gtk-utils.c:235
|
|---|
| [2959] | 1007 | msgid "C_ommand Line Output:"
|
|---|
| 1008 | msgstr "_Изход на командния ред:"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| [3045] | 1010 | #: ../src/gtk-utils.c:510
|
|---|
| [1252] | 1011 | msgid "Could not display help"
|
|---|
| [2948] | 1012 | msgstr "Неуспешно показване на ръководството"
|
|---|
| [1252] | 1013 |
|
|---|
| [3045] | 1014 | #: ../src/gtk-utils.c:605
|
|---|
| [2948] | 1015 | msgid "Change password visibility"
|
|---|
| 1016 | msgstr "Смяна на паролата"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| [2959] | 1018 | #: ../src/gtk-utils.h:29
|
|---|
| [2948] | 1019 | msgid "_Add"
|
|---|
| 1020 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| [2959] | 1022 | #: ../src/gtk-utils.h:30
|
|---|
| [2948] | 1023 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 1024 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| [2959] | 1026 | #: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
|
|---|
| [2948] | 1027 | msgid "_Close"
|
|---|
| 1028 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| [2959] | 1030 | #: ../src/gtk-utils.h:32
|
|---|
| [2948] | 1031 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 1032 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| [2959] | 1034 | #: ../src/gtk-utils.h:33
|
|---|
| [2948] | 1035 | msgid "_Extract"
|
|---|
| 1036 | msgstr "_Разархивиране"
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| [2959] | 1038 | #: ../src/gtk-utils.h:34
|
|---|
| [2948] | 1039 | msgid "_Open"
|
|---|
| 1040 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| [2959] | 1042 | #: ../src/gtk-utils.h:35
|
|---|
| [2948] | 1043 | msgid "_Save"
|
|---|
| 1044 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| [2724] | 1046 | #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
|
|---|
| 1047 | msgid "Add"
|
|---|
| 1048 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
|
|---|
| 1051 | msgid "Include _files:"
|
|---|
| 1052 | msgstr "_Включително файлове:"
|
|---|
| 1053 |
|
|---|
| 1054 | #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
|
|---|
| 1055 | msgid "E_xclude files:"
|
|---|
| 1056 | msgstr "С _изключение на файлове:"
|
|---|
| 1057 |
|
|---|
| 1058 | #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
|
|---|
| 1059 | msgid "_Exclude folders:"
|
|---|
| 1060 | msgstr "С изключение на _папки:"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
|
|---|
| 1063 | msgid "example: *.o; *.bak"
|
|---|
| 1064 | msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| 1066 | #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
|
|---|
| 1067 | msgid "Actions"
|
|---|
| 1068 | msgstr "Действия"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
|
|---|
| 1071 | msgid "Add only if _newer"
|
|---|
| 1072 | msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
|
|---|
| 1075 | msgid "_Follow symbolic links"
|
|---|
| 1076 | msgstr "_Следване на символните връзки"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| [2948] | 1078 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
|
|---|
| 1079 | msgid "_File"
|
|---|
| 1080 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| [2724] | 1081 |
|
|---|
| [2948] | 1082 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
|
|---|
| 1083 | msgid "_New Archive…"
|
|---|
| 1084 | msgstr "_Нов архив…"
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| 1086 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
|
|---|
| 1087 | msgid "_Open…"
|
|---|
| 1088 | msgstr "_Отваряне…"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
|
|---|
| 1091 | msgid "_Extract Files…"
|
|---|
| 1092 | msgstr "_Разархивиране…"
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| 1094 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
|
|---|
| 1095 | msgid "Save _As…"
|
|---|
| 1096 | msgstr "Запазване _като…"
|
|---|
| 1097 |
|
|---|
| 1098 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
|
|---|
| 1099 | msgid "_Test Integrity"
|
|---|
| 1100 | msgstr "_Проверка на архива"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
|
|---|
| 1103 | msgid "Properties"
|
|---|
| 1104 | msgstr "Свойства"
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| 1106 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
|
|---|
| 1107 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 1108 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
|
|---|
| 1111 | msgid "Cu_t"
|
|---|
| 1112 | msgstr "_Отрязване"
|
|---|
| 1113 |
|
|---|
| 1114 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
|
|---|
| 1115 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 1116 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 1117 |
|
|---|
| 1118 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
|
|---|
| 1119 | msgid "_Add Files…"
|
|---|
| 1120 | msgstr "_Добавяне на файлове…"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
|
|---|
| 1123 | msgid "_Rename…"
|
|---|
| 1124 | msgstr "Преи_менуване…"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
|
|---|
| 1127 | msgid "_Delete Files…"
|
|---|
| 1128 | msgstr "_Изтриване на файлове…"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| 1130 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
|
|---|
| 1131 | msgid "_Select All"
|
|---|
| 1132 | msgstr "_Избор на всичко"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
|
|---|
| 1135 | msgid "D_eselect All"
|
|---|
| 1136 | msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| 1138 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
|
|---|
| 1139 | msgid "_Find"
|
|---|
| 1140 | msgstr "_Търсене"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| 1142 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
|
|---|
| 1143 | msgid "Set Pass_word…"
|
|---|
| 1144 | msgstr "П_арола…"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
|
|---|
| 1147 | msgid "_View"
|
|---|
| 1148 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| 1150 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
|
|---|
| 1151 | msgid "Sidebar"
|
|---|
| 1152 | msgstr "Странична лента"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| 1154 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
|
|---|
| [2806] | 1155 | msgid "View All _Files"
|
|---|
| 1156 | msgstr "По_казване на всички файлове"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| [2948] | 1158 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
|
|---|
| [2806] | 1159 | msgid "View as a F_older"
|
|---|
| 1160 | msgstr "И_зглед като папка"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| [2948] | 1162 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
|
|---|
| [2724] | 1163 | msgid "_Help"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| [2948] | 1166 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
|
|---|
| 1167 | msgid "Contents"
|
|---|
| 1168 | msgstr "Ръководство"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
|
|---|
| 1171 | msgid "_About"
|
|---|
| [2724] | 1172 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| [3045] | 1174 | #: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
|
|---|
| 1175 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 1176 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| [2959] | 1178 | #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
|
|---|
| [2724] | 1179 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 1180 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| [3045] | 1182 | #: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
|
|---|
| 1183 | msgid "_All files"
|
|---|
| 1184 | msgstr "_Всички файлове"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
|
|---|
| 1187 | msgid "_Selected files"
|
|---|
| 1188 | msgstr "_Избрани файлове"
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 | #: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
|
|---|
| [2724] | 1191 | msgid "_Files:"
|
|---|
| 1192 | msgstr "_Файлове:"
|
|---|
| 1193 |
|
|---|
| [3045] | 1194 | #: ../src/ui/delete.ui.h:4
|
|---|
| [2724] | 1195 | msgid "example: *.txt; *.doc"
|
|---|
| 1196 | msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 | #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
|
|---|
| 1199 | msgid "_Keep directory structure"
|
|---|
| 1200 | msgstr "_Запазване на структурата на папките"
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 | #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
|
|---|
| 1203 | msgid "Do not _overwrite newer files"
|
|---|
| 1204 | msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| [2948] | 1206 | #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
|
|---|
| [2724] | 1207 | msgid "Dese_lect All"
|
|---|
| 1208 | msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| [2948] | 1210 | #: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
|
|---|
| [2724] | 1211 | msgid "Show Hidden Files"
|
|---|
| 1212 | msgstr "Показване на скритите файлове"
|
|---|
| 1213 |
|
|---|
| [2948] | 1214 | #: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
|
|---|
| 1215 | msgid "Go up one level"
|
|---|
| 1216 | msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
|
|---|
| [1097] | 1217 |
|
|---|
| [2948] | 1218 | #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
|
|---|
| 1219 | msgid "Save As…"
|
|---|
| 1220 | msgstr "Запазване като…"
|
|---|
| [1097] | 1221 |
|
|---|
| [2948] | 1222 | #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
|
|---|
| 1223 | msgid "Pass_word…"
|
|---|
| 1224 | msgstr "П_арола…"
|
|---|
| [1097] | 1225 |
|
|---|
| [2948] | 1226 | #: ../src/ui/menus.ui.h:2
|
|---|
| 1227 | msgid "_Open With…"
|
|---|
| 1228 | msgstr "Отваряне _с…"
|
|---|
| [1097] | 1229 |
|
|---|
| [2948] | 1230 | #: ../src/ui/menus.ui.h:3
|
|---|
| [2445] | 1231 | msgid "_Extract…"
|
|---|
| [1652] | 1232 | msgstr "_Разархивиране…"
|
|---|
| [1097] | 1233 |
|
|---|
| [2948] | 1234 | #: ../src/ui/menus.ui.h:4
|
|---|
| 1235 | msgid "Cut"
|
|---|
| 1236 | msgstr "Отрязване"
|
|---|
| [1097] | 1237 |
|
|---|
| [2948] | 1238 | #: ../src/ui/menus.ui.h:5
|
|---|
| 1239 | msgid "Copy"
|
|---|
| 1240 | msgstr "Копиране"
|
|---|
| [1097] | 1241 |
|
|---|
| [2948] | 1242 | #: ../src/ui/menus.ui.h:6
|
|---|
| 1243 | msgid "Paste"
|
|---|
| 1244 | msgstr "Поставяне"
|
|---|
| [1097] | 1245 |
|
|---|
| [2959] | 1246 | #: ../src/ui/menus.ui.h:8
|
|---|
| 1247 | msgid "Delete"
|
|---|
| 1248 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| [2948] | 1250 | #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 1251 | msgid "_Filename:"
|
|---|
| 1252 | msgstr "_Име на файл:"
|
|---|
| [2108] | 1253 |
|
|---|
| [2948] | 1254 | #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 1255 | msgid "Location"
|
|---|
| 1256 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| [2445] | 1257 |
|
|---|
| [2724] | 1258 | #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 1259 | msgid "_Encrypt the file list too"
|
|---|
| 1260 | msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
|
|---|
| [1097] | 1261 |
|
|---|
| [2724] | 1262 | #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
|
|---|
| 1263 | #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
|
|---|
| 1264 | msgid "Split into _volumes of"
|
|---|
| 1265 | msgstr "_Разделяне на томове по"
|
|---|
| [1097] | 1266 |
|
|---|
| [3045] | 1267 | #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
|
|---|
| 1268 | msgid "10,0"
|
|---|
| 1269 | msgstr "10,0"
|
|---|
| 1270 |
|
|---|
| [2724] | 1271 | #. MB means megabytes
|
|---|
| [3045] | 1272 | #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
|
|---|
| [2724] | 1273 | msgid "MB"
|
|---|
| 1274 | msgstr "MB"
|
|---|
| [1097] | 1275 |
|
|---|
| [3045] | 1276 | #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
|
|---|
| [2724] | 1277 | msgid "_Other Options"
|
|---|
| 1278 | msgstr "_Други настройки"
|
|---|
| [1097] | 1279 |
|
|---|
| [2724] | 1280 | #: ../src/ui/password.ui.h:1
|
|---|
| 1281 | msgid "_Encrypt the file list"
|
|---|
| 1282 | msgstr "_Шифриране на списъка с файлове"
|
|---|
| [1097] | 1283 |
|
|---|
| [2724] | 1284 | #: ../src/ui/properties.ui.h:1
|
|---|
| 1285 | msgctxt "File"
|
|---|
| 1286 | msgid "Name:"
|
|---|
| 1287 | msgstr "Име:"
|
|---|
| [1097] | 1288 |
|
|---|
| [2724] | 1289 | #. after the colon there is a folder name.
|
|---|
| [3045] | 1290 | #: ../src/ui/properties.ui.h:3
|
|---|
| [2724] | 1291 | msgid "Location:"
|
|---|
| 1292 | msgstr "Местоположение:"
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| [3045] | 1294 | #. after the colon there is a file type.
|
|---|
| [2724] | 1295 | #: ../src/ui/properties.ui.h:5
|
|---|
| [3045] | 1296 | msgid "Type:"
|
|---|
| 1297 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| [2724] | 1298 |
|
|---|
| 1299 | #: ../src/ui/properties.ui.h:6
|
|---|
| 1300 | msgid "Last modified:"
|
|---|
| 1301 | msgstr "Дата на промяна:"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 | #: ../src/ui/properties.ui.h:7
|
|---|
| [3045] | 1304 | msgid "Archive size:"
|
|---|
| 1305 | msgstr "Размер на архива:"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: ../src/ui/properties.ui.h:8
|
|---|
| [2724] | 1308 | msgid "Content size:"
|
|---|
| 1309 | msgstr "Размер на съдържанието:"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| [3045] | 1311 | #: ../src/ui/properties.ui.h:9
|
|---|
| 1312 | msgid "Compression ratio:"
|
|---|
| 1313 | msgstr "Ниво на компресия:"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: ../src/ui/properties.ui.h:10
|
|---|
| [2724] | 1316 | msgid "Number of files:"
|
|---|
| 1317 | msgstr "Брой файлове:"
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: ../src/ui/update.ui.h:1
|
|---|
| 1320 | msgid "S_elect the files you want to update:"
|
|---|
| 1321 | msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
|
|---|