source: gnome/master/file-roller.master.bg.po@ 2702

Last change on this file since 2702 was 2554, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

Добавяне на свойства за напомняне за поправки

  • Property gtp:aboutfix set to Correct the links
  • Property gtp:pluralfix set to Add parentheses
File size: 49.5 KB
RevLine 
[1252]1# Bulgarian translation of file-roller po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1416]4# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
[1097]5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
[1948]6# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006.
[1416]7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2289]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[2445]10# Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012.
[1097]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1848]14"Project-Id-Version: file-roller master\n"
[2290]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2445]16"POT-Creation-Date: 2012-02-22 07:08+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-02-22 07:07+0200\n"
18"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2290]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
[1770]26#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
27#, c-format
28msgid "File is not a valid .desktop file"
[1786]29msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1770]30
[2108]31#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
[1770]32#, c-format
33msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1786]34msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1770]35
[2289]36#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
[1770]37#, c-format
38msgid "Starting %s"
39msgstr "Стартиране на %s"
40
[2289]41#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
[1770]42#, c-format
43msgid "Application does not accept documents on command line"
[1786]44msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
[1770]45
[2289]46#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
[1770]47#, c-format
48msgid "Unrecognized launch option: %d"
[1786]49msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
[1770]50
[2289]51#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
[1770]52#, c-format
[2108]53msgid "Can't pass documents to this desktop element"
54msgstr "Към този обект на работния плот не може да се подават документи"
[1770]55
[2289]56#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
[1770]57#, c-format
58msgid "Not a launchable item"
[1786]59msgstr "Не е обект за стартиране"
[1770]60
[2289]61#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
[1770]62msgid "Disable connection to session manager"
[1786]63msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
[1770]64
[2289]65#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
[1770]66msgid "Specify file containing saved configuration"
67msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
68
[2289]69#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
[1770]70msgid "FILE"
71msgstr "ФАЙЛ"
72
[2289]73#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
[1770]74msgid "Specify session management ID"
[1786]75msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
[1770]76
[2289]77#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
[1770]78msgid "ID"
79msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
80
[2289]81#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
[1770]82msgid "Session management options:"
83msgstr "Опции на управлението на сесии:"
84
[2289]85#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
[1770]86msgid "Show session management options"
[1786]87msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
[1770]88
[2445]89#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1981
[2289]90#: ../src/fr-window.c:5452
[1948]91msgid "Archive Manager"
92msgstr "Работа с архиви"
93
94#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
95msgid "Create and modify an archive"
96msgstr "Създаване и промяна на архив"
97
[2289]98#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
99msgid "Compression level"
100msgstr "Ниво на компресия"
101
102#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
103msgid ""
104"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
105"very-fast, fast, normal, maximum."
106msgstr ""
107"Ниво на компресия когато се добавят файлове към архив. Допустими стойности: "
[2290]108"„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), "
109"„maximum“ (максимално)."
[2289]110
111#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
112msgid "Default volume size"
113msgstr "Стандартен размер на тома"
114
115#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
116msgid "Display path"
117msgstr "Показване на пътя"
118
119#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
120msgid "Display size"
121msgstr "Показване на размера"
122
123#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
124msgid "Display the path column in the main window."
125msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец."
126
127#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
128msgid "Display the size column in the main window."
129msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец."
130
131#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
132msgid "Display the time column in the main window."
133msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец."
134
135#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
136msgid "Display the type column in the main window."
[2290]137msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец."
[2289]138
139#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
140msgid "Display time"
141msgstr "Показване на време"
142
143#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
144msgid "Display type"
[2290]145msgstr "Показване на вида"
[2289]146
147#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
148msgid "Do not overwrite newer files"
149msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
150
151#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
152msgid "Editors"
153msgstr "Редактори"
154
155#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
156msgid "Encrypt the archive header"
[2290]157msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
[2289]158
159#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
160msgid "How to sort files"
[2290]161msgstr "Как файловете да се подреждат"
[2289]162
163#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
164msgid ""
165"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
166"will use always the same icon for all files (faster)."
167msgstr ""
[2290]168"Ако е истина, показваните икони ще зависят от вида на файла (по-бавно), "
169"иначе ще се използва еднаква икона за всички файлове (по-бързо)."
[2289]170
171#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
172msgid "List Mode"
[2290]173msgstr "Режим на изгледа"
[2289]174
175#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
176msgid ""
177"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
178"with the file type."
179msgstr ""
180"Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране "
[2290]181"по вида на файла."
[2289]182
183#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
184msgid "Max history length"
185msgstr "Максимална продължителност на историята"
186
187#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
188msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
189msgstr "Максимален брой записи в менюто „Скоро отваряни файлове“."
190
191#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
192msgid "Name column width"
193msgstr "Широчина на колоната „Име“"
194
195#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
196msgid "Overwrite existing files"
197msgstr "Пре_записване на съществуващи файлове"
198
199#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
200msgid "Recreate the folders stored in the archive"
201msgstr "Пресъздаване на папките"
202
203#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
204msgid "Sort type"
[2290]205msgstr "Вид подредба"
[2289]206
207#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
208msgid "The default size for volumes."
209msgstr "Стандартен размер за томове."
210
211#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
[2445]212msgid "The default width of the name column in the file list."
[2290]213msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове."
[2289]214
215#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
216msgid ""
217"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
218"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
219msgstr ""
[2290]220"Използвайте „all-files“ (показване на всички файлове), за да видите "
221"файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за "
222"разглеждане на архива като папка."
[2289]223
224#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
225msgid "Use mime icons"
[2290]226msgstr "Използване на икони според MIME"
[2289]227
228#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
229msgid "View statusbar"
230msgstr "Показване на лентата за състоянието"
231
[2445]232#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:229
[2289]233msgid "View the folders pane"
234msgstr "Показване на панела с папки"
235
236#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
237msgid "View toolbar"
[2290]238msgstr "Показване на лентата с инструменти"
[2289]239
240#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
241msgid ""
242"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
243"type, time, path."
244msgstr ""
[2290]245"Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), "
246"„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)."
[2289]247
248#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
249msgid "Whether to display the folders pane."
[2290]250msgstr "Показване на панела с папки."
[2289]251
252#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
253msgid "Whether to display the statusbar."
254msgstr "Показване на лента за състоянието."
255
256#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
257msgid "Whether to display the toolbar."
258msgstr "Показване на лентата с инструменти."
259
260#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
261msgid ""
262"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
263"password will be required to list the archive content as well."
264msgstr ""
[2290]265"Шифрриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "
[2289]266"съдържанието на архива."
267
268#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
269msgid ""
270"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
271"ascending, descending."
272msgstr ""
[2290]273"Ред на подредба. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
274"„descending“ (низходящ)."
[2289]275
[1770]276#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
[1252]277msgid "Load Options"
278msgstr "Настройки на зареждането"
[1097]279
[2445]280#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
[1848]281msgid "Compress"
282msgstr "Компресиране"
[1097]283
[2445]284#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
[1097]285msgid "Location"
286msgstr "Местоположение"
287
[1652]288#. MB means megabytes
[2445]289#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 ../data/ui/new.ui.h:2
[1652]290msgid "MB"
291msgstr "MB"
[1097]292
[2108]293#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
[2445]294#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
[1990]295msgid "Split into _volumes of"
[1652]296msgstr "_Разделяне на томове по"
297
[2445]298#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
[1652]299msgid "_Encrypt the file list too"
300msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
301
[2445]302#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
[1848]303msgid "_Filename:"
304msgstr "_Име на файл:"
305
[2108]306#. Translators: after the colon there is a folder name.
[2445]307#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5905
[1652]308msgid "_Location:"
309msgstr "_Местоположение:"
310
[2445]311#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
[1652]312msgid "_Other Options"
313msgstr "_Други настройки"
314
[2445]315#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
[1948]316#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
[1652]317msgid "_Password:"
318msgstr "_Парола:"
319
[1770]320#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
[1252]321msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
322msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изисква се парола</span>"
[1097]323
[1770]324#: ../data/ui/delete.ui.h:1
[1252]325msgid "Delete"
326msgstr "Изтриване"
327
[1848]328#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
[1097]329msgid "_All files"
330msgstr "_Всички файлове"
331
[1848]332#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
[1097]333msgid "_Files:"
334msgstr "_Файлове:"
335
[1848]336#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
[1097]337msgid "_Selected files"
338msgstr "_Избрани файлове"
339
[1848]340#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
[1097]341msgid "example: *.txt; *.doc"
342msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
343
[1770]344#: ../data/ui/password.ui.h:1
[1252]345msgid ""
346"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
347"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
348"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
349msgstr ""
350"<i><b>Забележка:</b> паролата ще бъде използвана, за да се шифрират файлове, "
[1652]351"които вие добавяте към текущия архив и да дешифрирате такива, които "
[1252]352"разархивирате. Когато архивът бива затворен, паролата ще бъде изтрита.</i>"
353
[1770]354#: ../data/ui/password.ui.h:2
[1252]355msgid "Password"
356msgstr "Парола"
357
[2445]358#: ../data/ui/password.ui.h:3
359msgid "_Encrypt the file list"
360msgstr "_Шифриране на списъка с файлове"
361
[1770]362#: ../data/ui/update.ui.h:1
[1416]363msgid "S_elect the files you want to update:"
364msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
365
366#. secondary text
[2289]367#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
[1416]368#, c-format
369msgid ""
370"The file has been modified with an external application. If you don't update "
[2108]371"the file in the archive, all of your changes will be lost."
[1416]372msgid_plural ""
[2108]373"%d files have been modified with an external application. If you don't "
374"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
[1416]375msgstr[0] ""
376"Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, "
377"всичките ви промени ще бъдат загубени."
378msgstr[1] ""
379"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
380"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
381
[1770]382#: ../data/ui/update.ui.h:3
[1416]383msgid "_Update"
384msgstr "_Обновяване"
385
[2445]386#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325
[1097]387msgid "Extract Here"
388msgstr "Разархивиране тук"
389
[2108]390#. Translators: the current position is the current folder
[2445]391#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
[2108]392msgid "Extract the selected archive to the current position"
[1097]393msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
394
[2445]395#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344
[1097]396msgid "Extract To..."
[1652]397msgstr "Разархивиране в…"
[1097]398
[2445]399#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345
[1097]400msgid "Extract the selected archive"
401msgstr "Разархивиране на избрания архив"
402
[2445]403#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364
[1848]404msgid "Compress..."
405msgstr "Компресиране…"
[1097]406
[2445]407#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365
[1848]408msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
409msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"
[1097]410
[2289]411#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
[2445]412#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
413#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
414#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2980
[1097]415msgid "Could not create the archive"
416msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
417
[2445]418#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295
[1097]419msgid "You have to specify an archive name."
420msgstr "Трябва да въведете име на архива."
421
[2289]422#: ../src/actions.c:197
[1097]423msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
[1416]424msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
[1097]425
[2445]426#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
427#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
428#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6090 ../src/fr-window.c:6266
[1097]429msgid "Archive type not supported."
[1252]430msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
[1097]431
[2289]432#: ../src/actions.c:247
[1097]433msgid "Could not delete the old archive."
434msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
435
[2445]436#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827
[1652]437msgid "Open"
438msgstr "Отваряне"
[1097]439
[2445]440#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5266
[1097]441msgid "All archives"
442msgstr "Всички архиви"
443
[2289]444#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319
[1097]445msgid "All files"
446msgstr "Всички файлове"
447
[2445]448#: ../src/actions.c:844
[1990]449msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
450msgstr "Авторски права © 2001-2010 Фондация за свободен софтуер"
[1252]451
[2445]452#: ../src/actions.c:845
[1097]453msgid "An archive manager for GNOME."
454msgstr "Мениджър на архивите за GNOME."
455
[2445]456#: ../src/actions.c:848
[1097]457msgid "translator-credits"
458msgstr ""
459"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
[1948]460"Владимир „kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
461"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]462"\n"
463"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
464"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
465"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
466
[2289]467#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
[1252]468msgid "Could not add the files to the archive"
469msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
470
[2289]471#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
[1097]472#, c-format
473msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
[1416]474msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
[1097]475
[2445]476#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46
[1097]477msgid "Add Files"
478msgstr "Добавяне на файлове"
479
[2108]480#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
481#. * newer than the archive version.
[2289]482#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230
[1652]483msgid "Add only if _newer"
[1097]484msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
485
[2289]486#: ../src/dlg-add-folder.c:216
[1097]487msgid "Add a Folder"
488msgstr "Добавяне на папка"
489
[2289]490#: ../src/dlg-add-folder.c:231
[1097]491msgid "_Include subfolders"
492msgstr "_Включително подпапки"
493
[2289]494#: ../src/dlg-add-folder.c:232
[1097]495msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
[1417]496msgstr "С _изключение на папките, които са символни връзки"
[1097]497
[2289]498#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241
499#: ../src/dlg-add-folder.c:247
[1097]500msgid "example: *.o; *.bak"
501msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
502
[2289]503#: ../src/dlg-add-folder.c:236
[1652]504msgid "Include _files:"
[1097]505msgstr "_Включително файлове:"
506
[2289]507#: ../src/dlg-add-folder.c:242
[1097]508msgid "E_xclude files:"
[1652]509msgstr "С _изключение на файлове:"
[1097]510
[2289]511#: ../src/dlg-add-folder.c:248
[1652]512msgid "_Exclude folders:"
513msgstr "С изключение на _папки:"
514
[2289]515#: ../src/dlg-add-folder.c:252
[1097]516msgid "_Load Options"
517msgstr "_Настройки за зареждане"
518
[2289]519#: ../src/dlg-add-folder.c:253
[1097]520msgid "Sa_ve Options"
521msgstr "Настройки за _запазване"
522
[2289]523#: ../src/dlg-add-folder.c:254
[1652]524msgid "_Reset Options"
525msgstr "_Ползване на стандартните настройки"
526
[2289]527#: ../src/dlg-add-folder.c:882
[1097]528msgid "Save Options"
529msgstr "Настройки за запазване"
530
[2289]531#: ../src/dlg-add-folder.c:883
[2445]532msgid "_Options Name:"
533msgstr "_Име на настройките:"
[1097]534
[2289]535#: ../src/dlg-ask-password.c:122
[1097]536#, c-format
537msgid "Enter the password for the archive '%s'."
538msgstr "Въведете паролата за архива „%s“."
539
[2445]540#: ../src/dlg-batch-add.c:174
[1097]541#, c-format
542msgid ""
543"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
544"\n"
545"%s"
546msgstr ""
547"Името „%s“ не е валидно, защото съдържа знаците: %s\n"
548"\n"
549"%s"
550
[2445]551#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7644 ../src/fr-window.c:7646
[1097]552msgid "Please use a different name."
553msgstr "Използвайте друго име."
554
[2445]555#: ../src/dlg-batch-add.c:204
[1097]556msgid ""
557"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
558"folder."
559msgstr ""
560"Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка."
561
[2445]562#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6865
[1097]563#, c-format
564msgid ""
565"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
566"\n"
567"Do you want to create it?"
568msgstr ""
569"Папката „%s“ не съществува.\n"
570"\n"
571"Искате ли да я създадете?"
572
[2445]573#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6874
[1097]574msgid "Create _Folder"
575msgstr "Създаване на _папка"
576
[2445]577#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6891
[1097]578#, c-format
579msgid "Could not create the destination folder: %s."
580msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
581
[2445]582#: ../src/dlg-batch-add.c:265
[1097]583msgid "Archive not created"
584msgstr "Архивът не е създаден"
585
[2445]586#: ../src/dlg-batch-add.c:313
[1097]587msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
[1416]588msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
[1097]589
[2445]590#: ../src/dlg-batch-add.c:316
[1097]591msgid "_Overwrite"
592msgstr "_Презаписване"
593
[1848]594#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
[2445]595#: ../src/fr-window.c:4205 ../src/fr-window.c:6895 ../src/fr-window.c:6914
596#: ../src/fr-window.c:6919
[1097]597msgid "Extraction not performed"
598msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
599
[2445]600#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4368 ../src/fr-window.c:4448
[1097]601#, c-format
602msgid ""
603"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
[1416]604msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
[1097]605
[2445]606#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121
[1652]607msgid "Extract"
608msgstr "Разархивиране"
[1097]609
[1848]610#: ../src/dlg-extract.c:380
[1097]611msgid "Actions"
612msgstr "Действия"
613
[1848]614#: ../src/dlg-extract.c:396
[1097]615msgid "Re-crea_te folders"
616msgstr "_Пресъздаване на папките"
617
[1848]618#: ../src/dlg-extract.c:400
[1097]619msgid "Over_write existing files"
620msgstr "Пре_записване на съществуващи файлове"
621
[1848]622#: ../src/dlg-extract.c:404
[1097]623msgid "Do not e_xtract older files"
624msgstr "По-стари _файлове да не се разархивират"
625
[2289]626#: ../src/dlg-new.c:440
[2108]627msgctxt "File"
[1652]628msgid "New"
629msgstr "Нов"
[1097]630
[2289]631#: ../src/dlg-new.c:453
[2108]632msgctxt "File"
[1652]633msgid "Save"
634msgstr "Запазване"
[1097]635
[2445]636#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219
[1948]637msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
638msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
639
[2445]640#: ../src/dlg-package-installer.c:287
[1948]641#, c-format
642msgid ""
643"There is no command installed for %s files.\n"
644"Do you want to search for a command to open this file?"
645msgstr ""
646"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
647"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
648
[2445]649#: ../src/dlg-package-installer.c:292
[1948]650msgid "Could not open this file type"
651msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"
652
[2445]653#: ../src/dlg-package-installer.c:295
[1948]654msgid "_Search Command"
655msgstr "_Команда за търсене"
656
[2108]657#. Translators: after the colon there is a folder name.
[2289]658#: ../src/dlg-prop.c:106
[1652]659msgid "Location:"
660msgstr "Местоположение:"
661
[2289]662#: ../src/dlg-prop.c:118
[2108]663msgctxt "File"
[1097]664msgid "Name:"
665msgstr "Име:"
666
[2289]667#: ../src/dlg-prop.c:124
[1097]668#, c-format
669msgid "%s Properties"
670msgstr "Свойства на %s"
671
[2289]672#: ../src/dlg-prop.c:133
[2445]673msgid "Last modified:"
674msgstr "Дата на промяна:"
[1097]675
[2289]676#: ../src/dlg-prop.c:143
[1097]677msgid "Archive size:"
678msgstr "Размер на архива:"
679
[2289]680#: ../src/dlg-prop.c:154
[1097]681msgid "Content size:"
682msgstr "Размер на съдържанието:"
683
[2289]684#: ../src/dlg-prop.c:174
[1097]685msgid "Compression ratio:"
686msgstr "Ниво на компресия:"
687
[2289]688#: ../src/dlg-prop.c:189
[1097]689msgid "Number of files:"
690msgstr "Брой файлове:"
691
[2289]692#: ../src/dlg-update.c:163
[1416]693#, c-format
694msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
[1417]695msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
[1416]696
[2289]697#: ../src/dlg-update.c:192
[1416]698#, c-format
699msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
700msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
701
[1948]702#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
703#, c-format
704msgid "File _Format: %s"
705msgstr "_Формат на файла: %s"
706
707#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
708msgid "All Files"
709msgstr "Всички файлове"
710
711#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
712msgid "All Supported Files"
713msgstr "Всички поддържани файлове"
714
715#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
716msgid "By Extension"
717msgstr "По разширение"
718
719#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
720msgid "File Format"
721msgstr "Формат на файла"
722
723#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
724msgid "Extension(s)"
725msgstr "Разширение(я)"
726
727#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
728#, c-format
729msgid ""
[2108]730"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
731"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
[1948]732"choose a file format from the list below."
733msgstr ""
734"Програмата не може да открие формата на файл, който искате да използвате за "
735"„%s“. Или ползвайте известно разширение за този формат на файл, или задайте "
736"формата ръчно."
737
738#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
739msgid "File format not recognized"
740msgstr "Непознат формат на файл"
741
[2289]742#: ../src/fr-archive.c:1158
[1948]743msgid "File not found."
744msgstr "Файлът не е намерен."
745
[2289]746#: ../src/fr-archive.c:1261
[2108]747#, c-format
[2445]748msgid "Archive not found"
749msgstr "Архивът не е намерен."
[2108]750
[2289]751#: ../src/fr-archive.c:2427
[1252]752msgid "You don't have the right permissions."
[1416]753msgstr "Нямате необходимите права."
[1097]754
[2289]755#: ../src/fr-archive.c:2427
[1652]756msgid "This archive type cannot be modified"
757msgstr "Този архив не може да бъде променен"
758
[2289]759#: ../src/fr-archive.c:2439
[1252]760msgid "You can't add an archive to itself."
761msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
762
[2108]763#. Translators: after the colon there is a filename.
[2445]764#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324
[2289]765#: ../src/fr-command-tar.c:307
[1097]766msgid "Adding file: "
767msgstr "Добавяне на файл: "
768
[2108]769#. Translators: after the colon there is a filename.
[2445]770#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451
[2289]771#: ../src/fr-command-tar.c:426
[1948]772msgid "Extracting file: "
773msgstr "Разархивиране на файл: "
774
[2108]775#. Translators: after the colon there is a filename.
[2445]776#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372
[1097]777msgid "Removing file: "
778msgstr "Премахване на файл: "
779
[2445]780#: ../src/fr-command-rar.c:584
[1652]781#, c-format
782msgid "Could not find the volume: %s"
783msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
784
[2445]785#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2315
[1097]786msgid "Deleting files from archive"
787msgstr "Изтриване на файлове в архива"
788
[2289]789#: ../src/fr-command-tar.c:485
[1097]790msgid "Recompressing archive"
791msgstr "Компресиране наново на архива"
792
[2289]793#: ../src/fr-command-tar.c:736
[1097]794msgid "Decompressing archive"
795msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
796
[2289]797#: ../src/fr-init.c:58
798msgid "7-Zip (.7z)"
799msgstr "7-Zip (.7z)"
800
801#: ../src/fr-init.c:59
802msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
803msgstr "Tar, компресиран със 7z (.tar.bz)"
804
805#: ../src/fr-init.c:60
806msgid "Ace (.ace)"
807msgstr "Ace (.ace)"
808
809#: ../src/fr-init.c:62
810msgid "Ar (.ar)"
811msgstr "Ar (.ar)"
812
813#: ../src/fr-init.c:63
814msgid "Arj (.arj)"
815msgstr "Arj (.arj)"
816
817#: ../src/fr-init.c:65
818msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
819msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
820
821#: ../src/fr-init.c:67
822msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
823msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
824
825#: ../src/fr-init.c:68
826msgid "Cabinet (.cab)"
827msgstr "Cabinet (.cab)"
828
829#: ../src/fr-init.c:69
830msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
831msgstr "Комикс, компресиран с rar (.cbr)"
832
833#: ../src/fr-init.c:70
834msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
835msgstr "Комикс, компресиран с zip (.cbz)"
836
837#: ../src/fr-init.c:73
838msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
839msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
840
841#: ../src/fr-init.c:76
842msgid "Ear (.ear)"
843msgstr "Ear (.ear)"
844
845#: ../src/fr-init.c:77
846msgid "Self-extracting zip (.exe)"
847msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
848
849#: ../src/fr-init.c:79
850msgid "Jar (.jar)"
851msgstr "Jar (.jar)"
852
853#: ../src/fr-init.c:80
854msgid "Lha (.lzh)"
855msgstr "Lha (.lzh)"
856
857#: ../src/fr-init.c:81
858msgid "Lrzip (.lrz)"
859msgstr "Lrzip (.lrz)"
860
861#: ../src/fr-init.c:82
862msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
863msgstr "Tar, компресиран с lrzip (.tar.lrz)"
864
865#: ../src/fr-init.c:84
866msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
867msgstr "Tar, компресиран с lzip (.tar.lz)"
868
869#: ../src/fr-init.c:86
870msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
871msgstr "Tar, компресиран с lzma (.tar.lzma)"
872
873#: ../src/fr-init.c:88
874msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
875msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
876
877#: ../src/fr-init.c:89
878msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
[2290]879msgstr "Файл с образ за Windows (.wim)"
[2289]880
881#: ../src/fr-init.c:90
882msgid "Rar (.rar)"
883msgstr "Rar (.rar)"
884
885#: ../src/fr-init.c:93
886msgid "Tar uncompressed (.tar)"
887msgstr "Tar, некомпресиран (.tar)"
888
889#: ../src/fr-init.c:94
890msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
891msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
892
893#: ../src/fr-init.c:96
894msgid "War (.war)"
895msgstr "War (.war)"
896
897#: ../src/fr-init.c:97
898msgid "Xz (.xz)"
899msgstr "Xz (.xz)"
900
901#: ../src/fr-init.c:98
902msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
903msgstr "Tar, компресиран с xz (.tar.xz)"
904
905#: ../src/fr-init.c:99
906msgid "Zoo (.zoo)"
907msgstr "Zoo (.zoo)"
908
909#: ../src/fr-init.c:100
910msgid "Zip (.zip)"
911msgstr "Zip (.zip)"
912
[2445]913#: ../src/fr-stock.c:41
914msgid "C_reate"
915msgstr "_Създаване"
916
[2289]917#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
[1097]918msgid "_Add"
919msgstr "_Добавяне"
920
[2289]921#: ../src/fr-stock.c:44
[1097]922msgid "_Extract"
923msgstr "_Разархивиране"
924
[2445]925#: ../src/fr-window.c:1517
[1252]926#, c-format
927msgid "%d object (%s)"
928msgid_plural "%d objects (%s)"
929msgstr[0] "%d обект (%s)"
930msgstr[1] "%d обекта (%s)"
[1097]931
[2445]932#: ../src/fr-window.c:1522
[1252]933#, c-format
934msgid "%d object selected (%s)"
935msgid_plural "%d objects selected (%s)"
936msgstr[0] "%d избран обект (%s)"
937msgstr[1] "%d избрани обекта (%s)"
938
[2445]939#: ../src/fr-window.c:1592
[1252]940msgid "Folder"
941msgstr "Папка"
942
[2445]943#: ../src/fr-window.c:1989
[1252]944msgid "[read only]"
945msgstr "[само за четене]"
946
[2445]947#: ../src/fr-window.c:2238
[1652]948#, c-format
949msgid "Could not display the folder \"%s\""
950msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
951
[2445]952#: ../src/fr-window.c:2306 ../src/fr-window.c:2336
[1252]953msgid "Creating archive"
954msgstr "Създаване на архив"
955
[2445]956#: ../src/fr-window.c:2309
[1252]957msgid "Loading archive"
958msgstr "Зареждане на архив"
959
[2445]960#: ../src/fr-window.c:2312
[1252]961msgid "Reading archive"
962msgstr "Четене на архив"
963
[2445]964#: ../src/fr-window.c:2318
[1252]965msgid "Testing archive"
966msgstr "Тестване на архива"
967
[2445]968#: ../src/fr-window.c:2321
[1252]969msgid "Getting the file list"
[1416]970msgstr "Извличане на списъка с файлове"
[1252]971
[2445]972#: ../src/fr-window.c:2324 ../src/fr-window.c:2333
[1252]973msgid "Copying the file list"
974msgstr "Копиране на списъка с файлове"
975
[2445]976#: ../src/fr-window.c:2327
[1252]977msgid "Adding files to archive"
978msgstr "Добавяне на файлове към архива"
979
[2445]980#: ../src/fr-window.c:2330
[1252]981msgid "Extracting files from archive"
982msgstr "Разархивиране на файловете от архива"
983
[2445]984#: ../src/fr-window.c:2339
[1252]985msgid "Saving archive"
986msgstr "Запазване на архив"
987
[2445]988#: ../src/fr-window.c:2509
[1652]989msgid "_Open the Archive"
990msgstr "_Отваряне на архив"
991
[2445]992#: ../src/fr-window.c:2510
[1848]993msgid "_Show the Files"
994msgstr "_Показване на файловете"
[1652]995
[2445]996#: ../src/fr-window.c:2565
[1252]997msgid "Archive:"
998msgstr "Архив:"
999
[2445]1000#: ../src/fr-window.c:2736
[1652]1001msgid "Extraction completed successfully"
1002msgstr "Разархивирането завърши успешно"
1003
[2445]1004#: ../src/fr-window.c:2759
[1652]1005msgid "Archive created successfully"
1006msgstr "Архивът е създаден успешно"
1007
[2445]1008#: ../src/fr-window.c:2807
1009msgid "please wait…"
[1652]1010msgstr "изчакайте…"
[1252]1011
[2445]1012#: ../src/fr-window.c:2892 ../src/fr-window.c:3027
[2289]1013msgid "Command exited abnormally."
1014msgstr "Командата спря неочаквано."
1015
[2445]1016#: ../src/fr-window.c:2985
[1252]1017msgid "An error occurred while extracting files."
1018msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
1019
[2445]1020#: ../src/fr-window.c:2991
[1252]1021#, c-format
1022msgid "Could not open \"%s\""
1023msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
1024
[2445]1025#: ../src/fr-window.c:2996
[1252]1026msgid "An error occurred while loading the archive."
1027msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
1028
[2445]1029#: ../src/fr-window.c:3000
[1252]1030msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
1031msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
1032
[2445]1033#: ../src/fr-window.c:3006
[1252]1034msgid "An error occurred while adding files to the archive."
1035msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
1036
[2445]1037#: ../src/fr-window.c:3010
[1252]1038msgid "An error occurred while testing archive."
1039msgstr "Възникна грешка при тестването на архива"
1040
[2445]1041#: ../src/fr-window.c:3014
[1652]1042msgid "An error occurred while saving the archive."
1043msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
1044
[2445]1045#: ../src/fr-window.c:3018
[1652]1046msgid "An error occurred."
1047msgstr "Възникна грешка."
1048
[2445]1049#: ../src/fr-window.c:3024
[1252]1050msgid "Command not found."
1051msgstr "Командата не е намерена."
1052
[2445]1053#: ../src/fr-window.c:3226
[1252]1054msgid "Test Result"
1055msgstr "Резултати от теста"
1056
[2445]1057#: ../src/fr-window.c:4048 ../src/fr-window.c:8197 ../src/fr-window.c:8231
1058#: ../src/fr-window.c:8481
[1252]1059msgid "Could not perform the operation"
1060msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
1061
[2445]1062#: ../src/fr-window.c:4074
[1252]1063msgid ""
1064"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
1065"archive?"
1066msgstr ""
1067"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
1068"нов архив?"
1069
[2445]1070#: ../src/fr-window.c:4104
[1252]1071msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
1072msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
1073
[2445]1074#: ../src/fr-window.c:4107
[1252]1075msgid "Create _Archive"
1076msgstr "Създаване на _архив"
1077
[2445]1078#: ../src/fr-window.c:4700 ../src/fr-window.c:5776
[1252]1079msgid "Folders"
1080msgstr "Папки"
1081
[2445]1082#: ../src/fr-window.c:4738
[2108]1083msgctxt "File"
[1252]1084msgid "Size"
1085msgstr "Размер"
1086
[2445]1087#: ../src/fr-window.c:4739
[2108]1088msgctxt "File"
[1252]1089msgid "Type"
1090msgstr "Вид"
1091
[2445]1092#: ../src/fr-window.c:4740
[2108]1093msgctxt "File"
[1252]1094msgid "Date Modified"
1095msgstr "Дата на промяна"
1096
[2445]1097#: ../src/fr-window.c:4741
[2108]1098msgctxt "File"
1099msgid "Location"
1100msgstr "Местоположение"
1101
[2445]1102#: ../src/fr-window.c:4750
[2108]1103msgctxt "File"
[1252]1104msgid "Name"
1105msgstr "Име"
1106
[2445]1107#: ../src/fr-window.c:5697
[1416]1108msgid "Find:"
1109msgstr "Търсене:"
1110
[2445]1111#: ../src/fr-window.c:5784
[1252]1112msgid "Close the folders pane"
1113msgstr "Затваряне на панела с папки"
1114
[2445]1115#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
1116#: ../src/fr-window.c:5815
1117msgid "Open _Recent"
1118msgstr "_Скоро отваряни файлове"
[1252]1119
[2445]1120#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828
[1252]1121msgid "Open a recently used archive"
1122msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
1123
[2445]1124#: ../src/fr-window.c:6258
[1252]1125#, c-format
1126msgid "Could not save the archive \"%s\""
[1416]1127msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“"
[1252]1128
[2445]1129#: ../src/fr-window.c:6774
1130#, c-format
1131msgid "Replace file \"%s\"?"
1132msgstr "Да се замени ли файла „%s“?"
1133
1134#: ../src/fr-window.c:6777
1135#, c-format
1136msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1137msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
1138
1139#: ../src/fr-window.c:6784
1140msgid "Replace _All"
1141msgstr "Замяна на _всички"
1142
1143#: ../src/fr-window.c:6785
1144msgid "_Skip"
1145msgstr "_Пропускане"
1146
1147#: ../src/fr-window.c:6786
1148msgid "_Replace"
1149msgstr "_Замяна"
1150
1151#: ../src/fr-window.c:7293
1152msgid "Last Output"
1153msgstr "Последен изход"
1154
[2108]1155#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
[2445]1156#: ../src/fr-window.c:7598
1157msgid "New name is void, please type a name."
1158msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
[1252]1159
[2108]1160#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
[2445]1161#: ../src/fr-window.c:7603
1162msgid "New name is the same as old one, please type other name."
1163msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име."
[1252]1164
[2445]1165#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
1166#: ../src/fr-window.c:7608
[1252]1167#, c-format
1168msgid ""
[2445]1169"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
1170"characters: %s, please type other name."
1171msgstr ""
1172"Името „%s“ не е валидно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
1173"друго име."
1174
1175#: ../src/fr-window.c:7644
1176#, c-format
1177msgid ""
[1252]1178"A folder named \"%s\" already exists.\n"
1179"\n"
1180"%s"
1181msgstr ""
1182"Вече има папка с име „%s“.\n"
1183"\n"
1184"%s"
1185
[2445]1186#: ../src/fr-window.c:7646
[1252]1187#, c-format
1188msgid ""
1189"A file named \"%s\" already exists.\n"
1190"\n"
1191"%s"
1192msgstr ""
1193"Вече има файл с име „%s“.\n"
1194"\n"
1195"%s"
1196
[2445]1197#: ../src/fr-window.c:7716
[1252]1198msgid "Rename"
1199msgstr "Преименуване"
1200
[2445]1201#: ../src/fr-window.c:7717
1202msgid "_New folder name:"
1203msgstr "_Ново име на папка"
[1252]1204
[2445]1205#: ../src/fr-window.c:7717
1206msgid "_New file name:"
1207msgstr "_Ново име на файл"
[1252]1208
[2445]1209#: ../src/fr-window.c:7721
[1252]1210msgid "_Rename"
1211msgstr "П_реименуване"
1212
[2445]1213#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
[1252]1214msgid "Could not rename the folder"
1215msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
1216
[2445]1217#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
[1252]1218msgid "Could not rename the file"
1219msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
1220
[2445]1221#: ../src/fr-window.c:8158
[1252]1222msgid "Paste Selection"
1223msgstr "Поставяне на избраното"
1224
[2445]1225#: ../src/fr-window.c:8159
1226msgid "_Destination folder:"
1227msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
[1252]1228
[2445]1229#: ../src/fr-window.c:8760
[1252]1230msgid "Add files to an archive"
1231msgstr "Добавяне на файловете към архив"
1232
[2445]1233#: ../src/fr-window.c:8804
[1252]1234msgid "Extract archive"
1235msgstr "Разархивиране на архив"
1236
1237#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
1238#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
1239#. * explanation of the values.
[2289]1240#: ../src/glib-utils.c:560
[1252]1241msgid "%d %B %Y, %H:%M"
1242msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
1243
[1652]1244#. Expander
[2445]1245#: ../src/gtk-utils.c:421
[1097]1246msgid "Command _Line Output"
1247msgstr "_Изход на командния ред"
1248
[2445]1249#: ../src/gtk-utils.c:750
[1252]1250msgid "Could not display help"
[1416]1251msgstr "Неуспех при показването на ръководството"
[1252]1252
[2289]1253#: ../src/main.c:51
[1097]1254msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
[1416]1255msgstr ""
1256"Добавяне на файлове в избрания архив и\n"
[1652]1257" спиране на програмата"
[1097]1258
[2289]1259#: ../src/main.c:52
[1097]1260msgid "ARCHIVE"
1261msgstr "АРХИВ"
1262
[2289]1263#: ../src/main.c:55
[1097]1264msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
1265msgstr ""
[1416]1266"Добавяне на файлове, като се пита за името\n"
[1652]1267" на архива, и спиране на програмата"
[1097]1268
[2289]1269#: ../src/main.c:59
[1097]1270msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
[1416]1271msgstr ""
1272"Разархивиране на архивите в определена\n"
[1652]1273" папка и спиране на програмата"
[1097]1274
[2289]1275#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
[1097]1276msgid "FOLDER"
1277msgstr "ПАПКА"
1278
[2289]1279#: ../src/main.c:63
[1097]1280msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1281msgstr ""
[1416]1282"Разархивиране на архиви, като се пита за\n"
[1652]1283" целевата папка, и спиране на програмата"
[1097]1284
[2289]1285#: ../src/main.c:67
[1097]1286msgid ""
[1848]1287"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
[1097]1288"program"
1289msgstr ""
[1848]1290"Разархивиране на архивите в определена\n"
1291" папка и спиране на програмата"
[1097]1292
[2289]1293#: ../src/main.c:71
[1097]1294msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
[1416]1295msgstr ""
1296"Папка по подразбиране за командите „--add“\n"
[1652]1297" и „--extract“"
[1097]1298
[2289]1299#: ../src/main.c:75
[1097]1300msgid "Create destination folder without asking confirmation"
[1416]1301msgstr ""
1302"Създаване на папката за файловете, без да\n"
[1652]1303" се иска потвърждение"
[1097]1304
[2289]1305#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
[1252]1306msgid "- Create and modify an archive"
[1652]1307msgstr "— създаване и промяна на архив"
[1252]1308
[2289]1309#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457
[1097]1310msgid "File Roller"
1311msgstr "File Roller"
1312
[2289]1313#: ../src/ui.h:31
[2108]1314msgid "_Archive"
1315msgstr "_Архив"
[1097]1316
[2289]1317#: ../src/ui.h:32
[1097]1318msgid "_Edit"
1319msgstr "_Редактиране"
1320
[2289]1321#: ../src/ui.h:33
[1097]1322msgid "_View"
1323msgstr "_Изглед"
1324
[2289]1325#: ../src/ui.h:34
[1097]1326msgid "_Help"
[1652]1327msgstr "Помо_щ"
[1097]1328
[2289]1329#: ../src/ui.h:35
[1097]1330msgid "_Arrange Files"
[1416]1331msgstr "По_дреждане на файлове"
[1097]1332
[2445]1333#: ../src/ui.h:39
[1097]1334msgid "Information about the program"
1335msgstr "Информация за програмата"
1336
[2445]1337#: ../src/ui.h:42
1338msgid "_Add Files…"
[1652]1339msgstr "_Добавяне на файлове…"
[1097]1340
[2445]1341#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
[1097]1342msgid "Add files to the archive"
1343msgstr "Добавяне на файлове към архив"
1344
[2445]1345#: ../src/ui.h:50
1346msgid "Add a _Folder…"
1347msgstr "Добавяне на _папка…"
[1097]1348
[2445]1349#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55
[1097]1350msgid "Add a folder to the archive"
1351msgstr "Добавяне на папка към архива"
1352
[2445]1353#: ../src/ui.h:54
[1097]1354msgid "Add Folder"
1355msgstr "Добавяне на папка"
1356
[2445]1357#: ../src/ui.h:59
[1097]1358msgid "Close the current archive"
1359msgstr "Затваряне на текущия архив"
1360
[2445]1361#: ../src/ui.h:62
[1097]1362msgid "Contents"
[1416]1363msgstr "Ръководство"
[1097]1364
[2445]1365#: ../src/ui.h:63
[1097]1366msgid "Display the File Roller Manual"
[1416]1367msgstr "Показване на ръководството на File Roller"
[1097]1368
[2445]1369#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
[1097]1370msgid "Copy the selection"
1371msgstr "Копиране на избраното"
1372
[2445]1373#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
[1097]1374msgid "Cut the selection"
1375msgstr "Отрязване на избраното"
1376
[2445]1377#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
[1252]1378msgid "Paste the clipboard"
1379msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
1380
[2445]1381#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
1382msgid "_Rename…"
1383msgstr "Преи_менуване…"
[1252]1384
[2445]1385#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
[1252]1386msgid "Rename the selection"
1387msgstr "Преименуване на избраното"
1388
[2445]1389#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
[1097]1390msgid "Delete the selection from the archive"
1391msgstr "Изтриване на избраното от архива"
1392
[2445]1393#: ../src/ui.h:109
[1097]1394msgid "Dese_lect All"
1395msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1396
[2445]1397#: ../src/ui.h:110
[1097]1398msgid "Deselect all files"
1399msgstr "Отмяна на избора на всички файлове"
1400
[2445]1401#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
1402msgid "_Extract…"
[1652]1403msgstr "_Разархивиране…"
[1097]1404
[2445]1405#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
[1097]1406msgid "Extract files from the archive"
1407msgstr "Разархивиране на файлове от архива"
1408
[2445]1409#: ../src/ui.h:125
1410msgid "Find…"
[2108]1411msgstr "Търсене…"
1412
[2445]1413#: ../src/ui.h:130
1414msgid "New…"
1415msgstr "Нов…"
[1097]1416
[2445]1417#: ../src/ui.h:131
[1097]1418msgid "Create a new archive"
1419msgstr "Създаване на нов архив"
1420
[2445]1421#: ../src/ui.h:134
1422msgid "Open…"
1423msgstr "Отваряне…"
[2108]1424
[2445]1425#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
1426msgid "Open archive"
1427msgstr "Отваряне на архив"
1428
1429#: ../src/ui.h:142
1430msgid "_Open With…"
[1652]1431msgstr "Отваряне _с…"
[1097]1432
[2445]1433#: ../src/ui.h:143
[1097]1434msgid "Open selected files with an application"
1435msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма"
1436
[2445]1437#: ../src/ui.h:146
1438msgid "Pass_word…"
1439msgstr "П_арола…"
[1097]1440
[2445]1441#: ../src/ui.h:147
[1097]1442msgid "Specify a password for this archive"
1443msgstr "Определете парола за този архив"
1444
[2445]1445#: ../src/ui.h:151
[1097]1446msgid "Show archive properties"
1447msgstr "Показване свойствата на архива"
1448
[2445]1449#: ../src/ui.h:155
[1097]1450msgid "Reload current archive"
1451msgstr "Презареждане на текущия архив"
1452
[2445]1453#: ../src/ui.h:158
1454msgid "Save As…"
1455msgstr "Запазване като…"
[2108]1456
[2445]1457#: ../src/ui.h:159
[1097]1458msgid "Save the current archive with a different name"
1459msgstr "Запазване на текущия архив с друго име"
1460
[2445]1461#: ../src/ui.h:163
[1097]1462msgid "Select all files"
1463msgstr "Избиране на всички файлове"
1464
[2445]1465#: ../src/ui.h:167
[1097]1466msgid "Stop current operation"
1467msgstr "Спиране на текущата операция"
1468
[2445]1469#: ../src/ui.h:170
[1097]1470msgid "_Test Integrity"
[1252]1471msgstr "_Изпробване на архива"
[1097]1472
[2445]1473#: ../src/ui.h:171
[1097]1474msgid "Test whether the archive contains errors"
1475msgstr "Тестване дали архивът съдържа грешки"
1476
[2445]1477#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
[1652]1478msgid "Open the selected file"
1479msgstr "Отваряне на избрания файл"
[1097]1480
[2445]1481#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
[1097]1482msgid "Open the selected folder"
1483msgstr "Отваряне на избраната папка"
1484
[2445]1485#: ../src/ui.h:192
[1652]1486msgid "Go to the previous visited location"
1487msgstr "Отиване в предишното посетено място"
1488
[2445]1489#: ../src/ui.h:196
[1652]1490msgid "Go to the next visited location"
1491msgstr "Отиване в следващото посетено място"
1492
[2445]1493#: ../src/ui.h:200
[1652]1494msgid "Go up one level"
1495msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
1496
[2108]1497#. Translators: the home location is the home folder.
[2445]1498#: ../src/ui.h:205
[1652]1499msgid "Go to the home location"
1500msgstr "Отиване в личните файлове"
1501
[2445]1502#: ../src/ui.h:213
[1097]1503msgid "_Toolbar"
1504msgstr "_Лента с инструменти"
1505
[2445]1506#: ../src/ui.h:214
[1097]1507msgid "View the main toolbar"
1508msgstr "Показване на главната лента с инструменти"
1509
[2445]1510#: ../src/ui.h:218
[1097]1511msgid "Stat_usbar"
1512msgstr "Лента за с_ъстоянието"
1513
[2445]1514#: ../src/ui.h:219
[1097]1515msgid "View the statusbar"
1516msgstr "Показване на лентата за състоянието"
1517
[2445]1518#: ../src/ui.h:223
[1097]1519msgid "_Reversed Order"
1520msgstr "_Обратен ред"
1521
[2445]1522#: ../src/ui.h:224
[1097]1523msgid "Reverse the list order"
1524msgstr "Обръщане на подредбата на списъка"
1525
[2445]1526#: ../src/ui.h:228
[1252]1527msgid "_Folders"
[1416]1528msgstr "П_апки"
[1252]1529
[2445]1530#: ../src/ui.h:238
[1097]1531msgid "View All _Files"
[1416]1532msgstr "По_казване на всички файлове"
[1097]1533
[2445]1534#: ../src/ui.h:241
[1097]1535msgid "View as a F_older"
[1416]1536msgstr "И_зглед като папка"
[1097]1537
[2445]1538#: ../src/ui.h:249
[1097]1539msgid "by _Name"
1540msgstr "по _име"
1541
[2445]1542#: ../src/ui.h:250
[1097]1543msgid "Sort file list by name"
1544msgstr "Подреждане файловете по име"
1545
[2445]1546#: ../src/ui.h:252
[1097]1547msgid "by _Size"
[1252]1548msgstr "по _размер"
[1097]1549
[2445]1550#: ../src/ui.h:253
[1097]1551msgid "Sort file list by file size"
[1252]1552msgstr "Подреждане на файловете по размер"
[1097]1553
[2445]1554#: ../src/ui.h:255
[1097]1555msgid "by T_ype"
[1252]1556msgstr "по _вид"
[1097]1557
[2445]1558#: ../src/ui.h:256
[1097]1559msgid "Sort file list by type"
[1252]1560msgstr "Подреждане на файловете по вид"
[1097]1561
[2445]1562#: ../src/ui.h:258
[1990]1563msgid "by _Date Modified"
[1097]1564msgstr "по _дата на промяна"
1565
[2445]1566#: ../src/ui.h:259
[1097]1567msgid "Sort file list by modification time"
[1252]1568msgstr "Подреждане на файловете по датата на промяна"
[1097]1569
[2108]1570#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
[2445]1571#: ../src/ui.h:262
[1097]1572msgid "by _Location"
1573msgstr "по _местоположение"
1574
[2108]1575#. Translators: location is the file location
[2445]1576#: ../src/ui.h:264
[1097]1577msgid "Sort file list by location"
1578msgstr "Подреждане на файловете по местоположение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.