source: gnome/master/empathy.master.bg.po@ 2188

Last change on this file since 2188 was 2188, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

glib, evince, empathy, orca: подадени в master, gnome-2-32, glib-2-26

File size: 135.6 KB
RevLine 
[1333]1# Bulgarian translation of empathy po-file.
[1961]2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[2188]3# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov
[1333]4# This file is distributed under the same license as the empathy package.
5# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
[1961]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1873]7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
[2188]8# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1333]9#
10msgid ""
11msgstr ""
[1857]12"Project-Id-Version: empathy master\n"
[1333]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2188]14"POT-Creation-Date: 2010-09-27 12:04+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-09-27 12:04+0300\n"
16"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
[1333]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2188]18"Language: bg\n"
[1333]19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
[2188]25msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
26msgstr ""
27"Разговори чрез Google Talk, Фейсбук, MSN и много други услуги за моментни "
28"съобщения"
29
30#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
[1873]31msgid "Empathy"
32msgstr "Empathy"
33
[2188]34#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35msgid "Empathy Internet Messaging"
36msgstr "Моментни съобщения с Empathy"
[1333]37
[2188]38#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
[1873]39msgid "IM Client"
40msgstr "Клиент за моментни съобщения"
41
[2188]42#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
[1333]43msgid "Always open a separate chat window for new chats."
44msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
45
[2188]46#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
[1564]47msgid ""
48"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
49"chat."
50msgstr ""
[1566]51"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
52"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
[1564]53
[2188]54#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
[1333]55msgid "Chat window theme"
56msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
57
[2188]58#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
[1333]59msgid ""
[1961]60"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
[1333]61msgstr ""
[1961]62"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис "
63"разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
[1333]64
[2188]65#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
[1333]66msgid "Compact contact list"
67msgstr "Стегнат списък с контакти"
68
[2188]69#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
[1857]70msgid "Connection managers should be used"
71msgstr "Да се използва управление на връзката"
72
[2188]73#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
[1891]74msgid "Contact list sort criterion"
[1566]75msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
[1333]76
[2188]77#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
[1333]78msgid "Default directory to select an avatar image from"
79msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
80
[2188]81#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
[1782]82msgid "Disable popup notifications when away"
83msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]84
[2188]85#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
[1782]86msgid "Disable sounds when away"
87msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]88
[2188]89#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
90msgid "Display incoming events in the status area"
91msgstr "Показване на входящи събития в областта за състоянието"
92
93#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
94msgid ""
95"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
96"user immediately."
97msgstr ""
98"Показване на входящите събития в областта за състоянието. Ако е лъжа, "
99"събитията се представят незабавно на потребителя."
100
101#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
[1857]102msgid "Empathy can publish the user's location"
103msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
104
[2188]105#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
[1857]106msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
107msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
108
[2188]109#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
[1857]110msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
111msgstr ""
112"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
113"местоположението"
114
[2188]115#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
[1857]116msgid "Empathy can use the network to guess the location"
117msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
118
[2188]119#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
[1782]120msgid "Empathy default download folder"
121msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
[1333]122
[2188]123#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
[1782]124msgid "Empathy has asked about importing accounts"
125msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
[1333]126
[2188]127#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
[2020]128msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
129msgstr "Empathy извърши миграция на данните от butterfly"
130
[2188]131#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
132msgid "Empathy should auto-away when idle"
133msgstr "Автоматично преминаване в състояние „Отсъстващ“ при бездействие"
134
135#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
[1782]136msgid "Empathy should auto-connect on startup"
137msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
[1333]138
[2188]139#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
[1857]140msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
141msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
142
[2188]143#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
[1782]144msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
145msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
146
[2188]147#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
[1857]148msgid "Enable WebKit Developer Tools"
149msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
150
[2188]151#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
[1782]152msgid "Enable popup notifications for new messages"
153msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
154
[2188]155#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
[1333]156msgid "Enable spell checker"
157msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
158
[2188]159#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
[1333]160msgid "Hide main window"
161msgstr "Скриване на основния прозорец"
162
[2188]163#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
[1333]164msgid "Hide the main window."
[1566]165msgstr "Скриване на основния прозорец."
[1333]166
[2188]167#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
[1564]168msgid "Nick completed character"
[1566]169msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
[1564]170
[2188]171#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
[1333]172msgid "Open new chats in separate windows"
173msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
174
[2188]175#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
[1961]176msgid "Path of the Adium theme to use"
177msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
[1857]178
[2188]179#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
[1961]180msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
[1857]181msgstr ""
[1961]182"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
[1857]183
[2188]184#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
[1782]185msgid "Play a sound for incoming messages"
186msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
187
[2188]188#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
[1782]189msgid "Play a sound for new conversations"
190msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
191
[2188]192#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
[1782]193msgid "Play a sound for outgoing messages"
194msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
195
[2188]196#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
[1782]197msgid "Play a sound when a contact logs in"
198msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
199
[2188]200#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
[1782]201msgid "Play a sound when a contact logs out"
202msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
203
[2188]204#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
[1782]205msgid "Play a sound when we log in"
206msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
207
[2188]208#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
[1782]209msgid "Play a sound when we log out"
210msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
211
[2188]212#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
[1961]213msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
[1782]214msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
215
[2188]216#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
[1961]217msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
[1857]218msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
219
[2188]220#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
[1961]221msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
[1857]222msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
223
[2188]224#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
[1333]225msgid "Show avatars"
226msgstr "Показване на аватари"
227
[2188]228#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
[1857]229msgid "Show contact list in rooms"
230msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
231
[2188]232#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
[1333]233msgid "Show hint about closing the main window"
[1961]234msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
[1333]235
[2188]236#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
[1333]237msgid "Show offline contacts"
[1782]238msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
[1333]239
[2188]240#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
[1961]241msgid "Show protocols"
242msgstr "Показване на протокола"
243
[2188]244#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
[1333]245msgid "Spell checking languages"
246msgstr "Езици с проверка на правописа"
247
[2188]248#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
[1782]249msgid "The default folder to save file transfers in."
250msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
251
[2188]252#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
[1333]253msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
254msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
255
[2188]256#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
257msgid "The position for the chat window side pane"
258msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори"
259
260#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
261msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
262msgstr ""
263"Запомненото разположение (в пиксели) на страничната лента в прозореца за "
264"разговори."
265
266#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
[1333]267msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
[1782]268msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1333]269
[2188]270#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
[1333]271msgid "Use graphical smileys"
272msgstr "Изображения за емотикони"
273
[2188]274#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
[1333]275msgid "Use notification sounds"
[1782]276msgstr "Известяване със звуци"
[1333]277
[2188]278#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
[1333]279msgid "Use theme for chat rooms"
[1782]280msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
[1333]281
[2188]282#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
[1961]283msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
[1857]284msgstr ""
285"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
286
[2188]287#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
[1961]288msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
[1857]289msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
290
[2188]291#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
[1961]292msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
[1857]293msgstr ""
294"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
295"местоположението."
296
[2188]297#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
[1961]298msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
[1857]299msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
300
[2188]301#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
[1961]302msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
[1782]303msgstr ""
[1857]304"Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
305"другите програми."
[1782]306
[2188]307#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
[2020]308msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
309msgstr "Дали програмата Empathy е извършила миграция на данните от butterfly"
310
[2188]311#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
[1961]312msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
[1782]313msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
[1564]314
[2188]315#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
[1564]316msgid ""
[2188]317"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
318msgstr ""
319"Дали Empathy автоматично да преминава в състояние „Отсъстващ“ при "
320"бездействие на потребителя."
321
322#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
323msgid ""
[1961]324"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
[1857]325msgstr ""
326"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
327"личните данни."
328
[2188]329#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
[1857]330msgid ""
[1961]331"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
[1564]332msgstr ""
[1566]333"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
[1564]334"разговори."
335
[2188]336#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
[1564]337msgid ""
[1961]338"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
[1566]339msgstr ""
[1961]340"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
341"включат."
[1333]342
[2188]343#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
[1333]344msgid ""
[1961]345"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
346"reconnect."
[1564]347msgstr ""
[1961]348"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
349"прекъсване и възстановяване."
350
[2188]351#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
[1564]352msgid ""
[1961]353"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
[1333]354msgstr ""
355"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
356"езици."
357
[2188]358#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
[1961]359msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
[1333]360msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
361
[2188]362#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
[1961]363msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
[1782]364msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
365
[2188]366#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
[1782]367msgid ""
[1961]368"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
[1782]369msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
370
[2188]371#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
[1961]372msgid "Whether to play a sound to notify of events."
[1782]373msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
374
[2188]375#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
[1961]376msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
[1333]377msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
378
[2188]379#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
[1961]380msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
[1782]381msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
[1333]382
[2188]383#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
[1961]384msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
[1782]385msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
[1333]386
[2188]387#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
[1961]388msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
[1782]389msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
[1333]390
[2188]391#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
[1961]392msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
[1857]393msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
[1782]394
[2188]395#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
[1961]396msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
[1801]397msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
398
[2188]399#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
[1961]400msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
[1857]401msgstr ""
402"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
403"прозорци."
404
[2188]405#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
[1961]406msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
[1857]407msgstr ""
408"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
409
[2188]410#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
[1857]411msgid ""
[1961]412"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
413"the chat is already opened, but not focused."
[1782]414msgstr ""
415"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
416"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
417
[2188]418#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
[1961]419msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
[1782]420msgstr ""
421"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
422
[2188]423#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
[1782]424msgid ""
[1961]425"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
[1333]426msgstr ""
427"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
428"разговори."
429
[2188]430#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
[1961]431msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
[1333]432msgstr ""
[1857]433"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
[1333]434
[2188]435#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
[1961]436msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
[1782]437msgstr ""
438"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
439
[2188]440#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
[1961]441msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
442msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."
443
[2188]444#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
[1961]445msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
[1857]446msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
447
[2188]448#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
[1961]449msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
450msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
451
[2188]452#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
[1333]453msgid ""
[1961]454"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
455"'x' button in the title bar."
[1577]456msgstr ""
457"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
458"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
[1333]459
[2188]460#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
[1961]461msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
[1782]462msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
[1333]463
[2188]464#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
[1333]465msgid ""
[1961]466"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
467"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
468"the contact list by state."
[1333]469msgstr ""
470"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
[1564]471"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
[1333]472"подреждане по състояние."
473
[1992]474#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
475msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
476msgstr "Управление на регистрациите за съобщения и телефония през Интернет"
477
[2020]478#. Tweak the dialog
[1992]479#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
[2188]480#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
[1992]481msgid "Messaging and VoIP Accounts"
482msgstr "Регистрации за съобщения и телефония през Интернет"
483
[2188]484#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
[1857]485msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
486msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
487
[2188]488#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
[1857]489msgid "File transfer not supported by remote contact"
490msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
491
[2188]492#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
[1857]493msgid "The selected file is not a regular file"
494msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
495
[2188]496#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
[1857]497msgid "The selected file is empty"
498msgstr "Избраният файл е празен"
499
[2188]500#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
[1857]501msgid "Socket type not supported"
502msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
503
[2188]504#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
[1857]505msgid "No reason was specified"
506msgstr "Не е указана причина"
507
[2188]508#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
[1857]509msgid "The change in state was requested"
510msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
511
[2188]512#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
[1857]513msgid "You canceled the file transfer"
514msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
515
[2188]516#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
[1857]517msgid "The other participant canceled the file transfer"
518msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
519
[2188]520#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
[1857]521msgid "Error while trying to transfer the file"
522msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
523
[2188]524#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
[1857]525msgid "The other participant is unable to transfer the file"
526msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
527
[2188]528#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
[1857]529msgid "Unknown reason"
530msgstr "Неизвестна причина"
531
[2188]532#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
[1333]533msgid "Available"
534msgstr "На линия"
535
[2188]536#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
[1333]537msgid "Busy"
538msgstr "Зает"
539
[2188]540#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
[1333]541msgid "Away"
542msgstr "Отсъстващ"
543
[2188]544#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
[1961]545msgid "Invisible"
[1782]546msgstr "Невидим"
[1333]547
[2188]548#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
[1564]549msgid "Offline"
[1961]550msgstr "Извън мрежата"
[1333]551
[2188]552#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
553#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
554#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
555msgid "Unknown"
556msgstr "Неизвестно"
557
558#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
[1961]559msgid "No reason specified"
560msgstr "Не е указана причина"
561
[2188]562#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
[1961]563msgid "Status is set to offline"
564msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
565
[2188]566#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
[1961]567msgid "Network error"
568msgstr "Мрежова грешка"
569
[2188]570#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
[1961]571msgid "Authentication failed"
572msgstr "Неуспешно идентифициране"
573
[2188]574#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
[1961]575msgid "Encryption error"
576msgstr "Грешка в шифрирането"
577
[2188]578#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
[1961]579msgid "Name in use"
580msgstr "Името е заето"
581
[2188]582#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
[1961]583msgid "Certificate not provided"
584msgstr "Не е предоставен сертификат"
585
[2188]586#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
[1961]587msgid "Certificate untrusted"
588msgstr "Сертификатът не е доверен"
589
[2188]590#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
[1961]591msgid "Certificate expired"
592msgstr "Сертификатът е изтекъл"
593
[2188]594#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
[1961]595msgid "Certificate not activated"
596msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
597
[2188]598#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
[1961]599msgid "Certificate hostname mismatch"
600msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
601
[2188]602#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
[1961]603msgid "Certificate fingerprint mismatch"
604msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
605
[2188]606#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
[1961]607msgid "Certificate self-signed"
608msgstr "Сертификатът е самоподписан"
609
[2188]610#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
[1961]611msgid "Certificate error"
612msgstr "Грешка в сертификата"
613
[2188]614#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
615msgid "Encryption is not available"
616msgstr "Не е налично шифриране"
617
618#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
619msgid "Certificate is invalid"
620msgstr "Сертификатът е неправилен"
621
622#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
623msgid "Connection has been refused"
624msgstr "Връзката е отказана"
625
626#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
627msgid "Connection can't be established"
628msgstr "Не може да се установи връзка"
629
630#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
631msgid "Connection has been lost"
632msgstr "Връзката прекъсна"
633
634#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
635msgid "This resource is already connected to the server"
636msgstr "Ресурсът вече е свързан към сървъра"
637
638#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
639msgid ""
640"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
641msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
642
643#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
644msgid "The account already exists on the server"
645msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
646
647#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
648msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
649msgstr ""
650"В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
651
652#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
653msgid "Certificate has been revoked"
654msgstr "Сертификатът е анулиран"
655
656#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
657msgid ""
658"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
659msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
660
661#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
662msgid ""
663"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
664"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
665msgstr ""
666"Дължината на сертификата на сървъра или дълбочината на сертификационната му "
667"верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
668
669#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
670#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
[1873]671msgid "People Nearby"
672msgstr "Хора наблизо"
673
[2188]674#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
[1873]675msgid "Yahoo! Japan"
676msgstr "Yahoo! от Япония"
677
678# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
679# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
[1880]680# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
[2188]681#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
[1873]682msgid "Facebook Chat"
683msgstr "Разговор във Фейсбук"
684
[1857]685#: ../libempathy/empathy-time.c:137
686#, c-format
687msgid "%d second ago"
688msgid_plural "%d seconds ago"
689msgstr[0] "преди %d секунда"
690msgstr[1] "преди %d секунди"
691
692#: ../libempathy/empathy-time.c:142
693#, c-format
694msgid "%d minute ago"
695msgid_plural "%d minutes ago"
696msgstr[0] "преди %d минута"
697msgstr[1] "преди %d минути"
698
699#: ../libempathy/empathy-time.c:147
700#, c-format
701msgid "%d hour ago"
702msgid_plural "%d hours ago"
703msgstr[0] "преди %d час"
704msgstr[1] "преди %d часа"
705
706#: ../libempathy/empathy-time.c:152
707#, c-format
708msgid "%d day ago"
709msgid_plural "%d days ago"
710msgstr[0] "преди %d ден"
711msgstr[1] "преди %d дни"
712
713#: ../libempathy/empathy-time.c:157
714#, c-format
715msgid "%d week ago"
716msgid_plural "%d weeks ago"
717msgstr[0] "преди %d седмица"
718msgstr[1] "преди %d седмици"
719
720#: ../libempathy/empathy-time.c:162
721#, c-format
722msgid "%d month ago"
723msgid_plural "%d months ago"
724msgstr[0] "преди %d месец"
725msgstr[1] "преди %d месеца"
726
727#: ../libempathy/empathy-time.c:167
728msgid "in the future"
729msgstr "в бъдеще"
730
[2188]731#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
[1333]732msgid "All"
733msgstr "Всички"
734
[2188]735#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
736#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
737#: ../src/empathy-import-widget.c:312
738msgid "Account"
739msgstr "Регистрация"
740
741#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
742msgid "Password"
743msgstr "Парола"
744
745#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
746#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
747msgid "Server"
748msgstr "Сървър"
749
750#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
751#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
752msgid "Port"
753msgstr "Порт"
754
755#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
756#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
[1333]757#, c-format
758msgid "%s:"
759msgstr "%s:"
760
[2188]761#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
[1992]762msgid "Username:"
763msgstr "Потребителско име:"
764
[2188]765#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
766msgid "A_pply"
767msgstr "_Прилагане"
768
769#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
[1891]770msgid "L_og in"
771msgstr "_Включване в мрежата"
772
[2188]773#. Account and Identifier
774#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
[1891]775#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
[2188]776#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
[1961]777#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
[1891]778#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
779#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
780msgid "Account:"
781msgstr "Регистрация:"
782
[2188]783#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
784msgid "_Enabled"
785msgstr "_Включена"
[1961]786
[2188]787#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
[1961]788msgid "This account already exists on the server"
789msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
790
[2188]791#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
[1961]792msgid "Create a new account on the server"
793msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
794
[2188]795#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
796msgid "Ca_ncel"
797msgstr "_Отказ"
798
[1961]799#. To translators: The first parameter is the login id and the
[2188]800#. * second one is the network. The resulting string will be something
801#. * like: "MyUserName on freenode".
[1961]802#. * You should reverse the order of these arguments if the
803#. * server should come before the login id in your locale.
[2188]804#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
[1961]805#, c-format
806msgid "%1$s on %2$s"
807msgstr "%1$s на %2$s"
808
809#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
810#. * string will be something like: "Jabber Account"
[2188]811#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
[1961]812#, c-format
813msgid "%s Account"
814msgstr "Регистрация в %s"
815
[2188]816#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
[1961]817msgid "New account"
818msgstr "Нова регистрация"
819
[1857]820#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
[1961]821msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
822msgstr "<b>Пример:</b> МоетоИме"
[1873]823
824#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
[1857]825#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
[1873]826#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
827#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
828#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
829#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
830#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
831#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
832#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
[1857]833msgid "Advanced"
834msgstr "Допълнителни"
[1333]835
[1873]836#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
837#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
[2188]838#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
839#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
[1873]840#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
[2188]841#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
842#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
[1564]843msgid "Pass_word:"
844msgstr "П_арола:"
845
[1873]846#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
[1564]847msgid "Screen _Name:"
[1566]848msgstr "_Псевдоним:"
[1564]849
[1873]850#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
851msgid "What is your AIM password?"
852msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
853
854#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
855msgid "What is your AIM screen name?"
856msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
857
858#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
859#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
860#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
[2188]861#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
[1873]862#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
[2188]863#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
[1564]864msgid "_Port:"
865msgstr "_Порт:"
866
[1873]867#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
868#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
869#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
[2188]870#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
[1873]871#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
[2188]872#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
[1857]873#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
[1564]874msgid "_Server:"
875msgstr "_Сървър:"
876
[1873]877#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
878#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
[1961]879msgid "<b>Example:</b> username"
880msgstr "<b>Пример:</b> потребителско_име"
[1873]881
882#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
[2188]883#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
[1873]884#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
[1333]885msgid "Login I_D:"
886msgstr "_Идентификатор:"
887
[1873]888#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
889msgid "What is your GroupWise User ID?"
890msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
891
892#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
893msgid "What is your GroupWise password?"
894msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
895
896#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
[1961]897msgid "<b>Example:</b> 123456789"
898msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
[1873]899
900#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
[2188]901#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
902msgid "Ch_aracter set:"
903msgstr "_Кодиране:"
904
905#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
[1564]906msgid "ICQ _UIN:"
[1566]907msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
[1333]908
[2188]909#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
[1873]910msgid "What is your ICQ UIN?"
911msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
912
[2188]913#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
[1873]914msgid "What is your ICQ password?"
915msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
916
[2188]917#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
918#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
[1961]919msgid "Auto"
920msgstr "Автоматично"
921
[2188]922#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
[1961]923msgid "UDP"
924msgstr "UDP"
925
[2188]926#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
[1961]927msgid "TCP"
928msgstr "TCP"
929
[2188]930#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
[1961]931msgid "TLS"
932msgstr "TLS"
933
934#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
935#. * best to keep the English version.
[2188]936#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
[1961]937msgid "Register"
938msgstr "Заявка за регистриране"
939
940#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
941#. * best to keep the English version.
[2188]942#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
[1961]943msgid "Options"
944msgstr "Настройки"
945
[2188]946#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
[1961]947msgid "None"
948msgstr "Без"
949
[1857]950#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
[1961]951msgid "Character set:"
[1564]952msgstr "Кодиране:"
953
[1857]954#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
[1564]955msgid "Network"
956msgstr "Мрежа"
957
[1857]958#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
[1564]959msgid "Network:"
960msgstr "Мрежа:"
961
[1857]962#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
[1564]963msgid "Nickname:"
964msgstr "Псевдоним:"
965
[1857]966#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
[1564]967msgid "Password:"
968msgstr "Парола:"
969
[1857]970#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
[1564]971msgid "Quit message:"
[1566]972msgstr "Съобщение при напускане:"
[1564]973
[1857]974#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
[1564]975msgid "Real name:"
976msgstr "Истинско име:"
977
[1857]978#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
979msgid "Servers"
980msgstr "Сървъри"
[1564]981
[2188]982#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
983msgid "What is your IRC nickname?"
984msgstr "Какво е името ви в мрежата за IRC?"
985
986#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
987msgid "Which IRC network?"
988msgstr "Коя мрежа за IRC?"
989
[1873]990#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
[1961]991msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
992msgstr "<b>Пример:</b> потребител@gmail.com"
[1873]993
994#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
[1961]995msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
996msgstr "<b>Пример:</b> потребител@jabber.org"
[1873]997
[2188]998#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
999msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1000msgstr "_Задължително шифрриране (TLS/SSL)"
1001
[1873]1002#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
[2188]1003msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1004msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата за SSL"
1005
1006#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
[1857]1007msgid "Override server settings"
1008msgstr "Използване на собствените настройки"
[1564]1009
[2188]1010#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1011msgid "Priori_ty:"
1012msgstr "Пр_иоритет:"
[1564]1013
[2188]1014#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
[1333]1015msgid "Reso_urce:"
1016msgstr "_Ресурс:"
1017
[2188]1018#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1019#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
[1992]1020msgid ""
1021"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1022"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1023"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1024"Facebook username if you don't have one."
1025msgstr ""
1026"Това е потребителското ви име, а не това, с което обикновено влизате във "
1027"Facebook.\n"
1028"Ако страницата http://www.facebook.com/<b>Ivancho</b> е ваша, въведете "
1029"<b>Ivancho</b>.\n"
[2188]1030"Ако нямате такова име във Фейсбук, създайте си чрез <a href=\"http://www."
[1992]1031"facebook.com/username/\">тази страница</a>."
1032
[2188]1033#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
[1564]1034msgid "Use old SS_L"
[1566]1035msgstr "Използване на _стар SSL"
[1333]1036
[2188]1037#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
[1992]1038msgid "What is your Facebook password?"
[2188]1039msgstr "Каква е паролата ви във Фейсбук?"
[1992]1040
[2188]1041#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
[1992]1042msgid "What is your Facebook username?"
[2188]1043msgstr "Какво е името ви във Фейсбук?"
[1992]1044
[2188]1045#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
[1873]1046msgid "What is your Google ID?"
1047msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
1048
[2188]1049#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
[1873]1050msgid "What is your Google password?"
1051msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
1052
[2188]1053#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
[1873]1054msgid "What is your Jabber ID?"
1055msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
1056
[2188]1057#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
[1873]1058msgid "What is your Jabber password?"
1059msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
1060
[2188]1061#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
[1873]1062msgid "What is your desired Jabber ID?"
1063msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
1064
[2188]1065#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
[1873]1066msgid "What is your desired Jabber password?"
1067msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
1068
1069#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
[1961]1070msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1071msgstr "<b>Пример:</b> потребител@hotmail.com"
[1873]1072
1073#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
[1961]1074msgid "What is your Windows Live ID?"
1075msgstr "Какъв е идентификаторът ви Windows Live?"
1076
1077#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
[1873]1078msgid "What is your Windows Live password?"
1079msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
1080
1081#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
[2188]1082msgid "E-_mail address:"
1083msgstr "Адрес на _е-поща:"
[1333]1084
[1873]1085#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
[2188]1086msgid "Nic_kname:"
1087msgstr "Псевдо_ним:"
1088
1089#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
[1782]1090msgid "_First Name:"
[1333]1091msgstr "_Лично име:"
1092
[2188]1093#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
[1333]1094msgid "_Jabber ID:"
[1961]1095msgstr "Ид_ентификатор за Джабър:"
[1333]1096
[2188]1097#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
[1333]1098msgid "_Last Name:"
1099msgstr "_Фамилно име:"
1100
[1873]1101#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
[1333]1102msgid "_Published Name:"
1103msgstr "Име за п_убликуване:"
1104
[1873]1105#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
[1961]1106msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1107msgstr "<b>Пример:</b> потребител@my.sip.server"
[1873]1108
[1961]1109#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1110msgid "Authentication username:"
1111msgstr "Потребителско име:"
1112
[1873]1113#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
[1961]1114msgid "Discover Binding"
1115msgstr "Откриване на свързването"
[1333]1116
[1961]1117#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1118msgid "Discover the STUN server automatically"
1119msgstr "Автоматично откриване на сървъра за STUN"
1120
[1873]1121#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
[1961]1122msgid "Interval (seconds)"
1123msgstr "Интервал [сек.]"
1124
[2188]1125#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
[1961]1126msgid "Keep-Alive Options"
1127msgstr "Настройки на поддържането на връзката"
1128
[2188]1129#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
[1961]1130msgid "Loose Routing"
1131msgstr "Свободна маршрутизация"
1132
[2188]1133#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
[1961]1134msgid "Mechanism:"
1135msgstr "Механизъм:"
1136
[2188]1137#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
[1961]1138msgid "Miscellaneous Options"
1139msgstr "Допълнителни настройки"
1140
[2188]1141#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
[1961]1142msgid "NAT Traversal Options"
1143msgstr "Настройки за преминаването през NAT"
1144
[2188]1145#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
[1961]1146msgid "Port:"
1147msgstr "Порт:"
1148
[2188]1149#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
[1961]1150msgid "Proxy Options"
1151msgstr "Сървър-посредник"
1152
[2188]1153#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
[1657]1154msgid "STUN Server:"
[1566]1155msgstr "Сървър за STUN:"
[1333]1156
[2188]1157#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
[1961]1158msgid "Server:"
1159msgstr "Сървър:"
[1333]1160
[2188]1161#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
[1961]1162msgid "Transport:"
1163msgstr "Транспорт:"
1164
[2188]1165#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
[1873]1166msgid "What is your SIP account password?"
1167msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
1168
[2188]1169#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
[1873]1170msgid "What is your SIP login ID?"
1171msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
1172
[2188]1173#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
[1564]1174msgid "_Username:"
[1566]1175msgstr "Потребителско _име:"
[1333]1176
[1873]1177#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
[2188]1178msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1179msgstr ""
1180"_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи за "
1181"разговори"
[1333]1182
[2188]1183#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
[1873]1184msgid "What is your Yahoo! ID?"
1185msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
1186
[2188]1187#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
[1873]1188msgid "What is your Yahoo! password?"
1189msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
1190
[2188]1191#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
[1961]1192msgid "Yahoo! I_D:"
[1657]1193msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
1194
[2188]1195#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
[1564]1196msgid "_Room List locale:"
[1566]1197msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
[1333]1198
[2188]1199#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1200#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
[1782]1201msgid "Couldn't convert image"
1202msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
1203
[2188]1204#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
[1961]1205msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
[1782]1206msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
1207
[2188]1208#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
[1333]1209msgid "Select Your Avatar Image"
1210msgstr "Избор на изображение за аватар"
1211
[2188]1212#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
[1333]1213msgid "No Image"
1214msgstr "Без изображение"
1215
[2188]1216#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
[1333]1217msgid "Images"
1218msgstr "Изображения"
1219
[2188]1220#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
[1333]1221msgid "All Files"
1222msgstr "Всички файлове"
1223
[2188]1224#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
[1333]1225msgid "Click to enlarge"
1226msgstr "Натиснете за увеличаване"
1227
[2188]1228#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
[1961]1229msgid "Failed to open private chat"
1230msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
1231
[2188]1232#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
[1961]1233msgid "Topic not supported on this conversation"
1234msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
1235
[2188]1236#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
[1961]1237msgid "You are not allowed to change the topic"
1238msgstr "Нямате право да смените темата"
1239
[2188]1240#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
[1961]1241msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1242msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
1243
[2188]1244#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
[1961]1245msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1246msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
1247
[2188]1248#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
[1961]1249msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1250msgstr ""
1251"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
1252
[2188]1253#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
[1961]1254msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1255msgstr ""
1256"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
1257
[2188]1258#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
[1961]1259msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1260msgstr ""
1261"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
1262
[2188]1263#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
[1961]1264msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1265msgstr ""
1266"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
1267
[2188]1268#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
[1961]1269msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1270msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
1271
[2188]1272#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
[1961]1273msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1274msgstr ""
1275"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
1276
[2188]1277#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
[1961]1278msgid ""
1279"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1280"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1281"join a new chat room\""
1282msgstr ""
1283"/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се "
1284"при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
1285"нова стая за разговор“"
1286
[2188]1287#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
[1961]1288msgid ""
1289"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1290"show its usage."
1291msgstr ""
1292"/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
1293"<команда>, се показва нейната употреба."
1294
[2188]1295#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
[1961]1296#, c-format
1297msgid "Usage: %s"
1298msgstr "Употреба: %s"
1299
[2188]1300#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
[1961]1301msgid "Unknown command"
1302msgstr "Неизвестна команда"
1303
[2188]1304#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
[1961]1305msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1306msgstr ""
1307"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
1308
[2188]1309#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
[1333]1310msgid "offline"
1311msgstr "изключен"
1312
[2188]1313#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
[1333]1314msgid "invalid contact"
1315msgstr "грешен контакт"
1316
[2188]1317#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
[1333]1318msgid "permission denied"
1319msgstr "липсват права"
1320
[2188]1321#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
[1333]1322msgid "too long message"
1323msgstr "прекалено дълго съобщение"
1324
[2188]1325#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
[1333]1326msgid "not implemented"
1327msgstr "не е реализирано"
1328
[2188]1329#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
[1333]1330msgid "unknown"
1331msgstr "неизвестна грешка"
1332
[2188]1333#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
[1333]1334#, c-format
1335msgid "Error sending message '%s': %s"
1336msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
1337
[2188]1338#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1339msgid "Topic:"
1340msgstr "Тема:"
1341
1342#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
[1564]1343#, c-format
1344msgid "Topic set to: %s"
1345msgstr "Темата вече е: „%s“"
1346
[2188]1347#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
[1564]1348msgid "No topic defined"
1349msgstr "Не е зададена тема"
1350
[2188]1351#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
[1857]1352msgid "(No Suggestions)"
1353msgstr "(няма предложения)"
1354
[2188]1355#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
[1333]1356msgid "Insert Smiley"
1357msgstr "Вмъкване на емотикон"
1358
[1782]1359#. send button
[2188]1360#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1361#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
[1564]1362msgid "_Send"
1363msgstr "_Изпращане"
1364
[2188]1365#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
[1857]1366msgid "_Spelling Suggestions"
1367msgstr "_Предложения за правопис"
[1333]1368
[2188]1369#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
[2006]1370msgid "Failed to retrieve recent logs"
1371msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори"
1372
[2188]1373#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
[1564]1374#, c-format
[1857]1375msgid "%s has disconnected"
[1961]1376msgstr "%s прекъсна връзката"
[1564]1377
[1857]1378#. translators: reverse the order of these arguments
1379#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1380#.
[2188]1381#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
[1564]1382#, c-format
[1857]1383msgid "%1$s was kicked by %2$s"
[1873]1384msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
[1857]1385
[2188]1386#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
[1857]1387#, c-format
1388msgid "%s was kicked"
1389msgstr "%s бе изритан"
1390
1391#. translators: reverse the order of these arguments
1392#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1393#.
[2188]1394#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
[1857]1395#, c-format
1396msgid "%1$s was banned by %2$s"
[2188]1397msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
[1857]1398
[2188]1399#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
[1857]1400#, c-format
1401msgid "%s was banned"
[2188]1402msgstr "%s бе поставен под възбрана"
[1857]1403
[2188]1404#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
[1857]1405#, c-format
[1564]1406msgid "%s has left the room"
1407msgstr "%s излезе от стаята"
1408
[1857]1409#. Note to translators: this string is appended to
1410#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1411#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1412#. * please let us know. :-)
1413#.
[2188]1414#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
[1857]1415#, c-format
1416msgid " (%s)"
1417msgstr " (%s)"
1418
[2188]1419#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
[1857]1420#, c-format
1421msgid "%s has joined the room"
1422msgstr "%s влезе в стаята"
1423
[2188]1424#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
[1961]1425#, c-format
1426msgid "%s is now known as %s"
1427msgstr "%s в момента е познат като %s"
1428
[2188]1429#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
[1564]1430msgid "Disconnected"
1431msgstr "Изключен"
1432
[2188]1433#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
[1961]1434msgid "Wrong password; please try again:"
1435msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
1436
[2188]1437#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
[1961]1438msgid "Retry"
1439msgstr "Нов опит"
1440
[2188]1441#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
[1961]1442msgid "This room is protected by a password:"
1443msgstr "Стаята изисква парола:"
1444
[2188]1445#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
[1961]1446msgid "Join"
1447msgstr "Присъединяване"
1448
[2188]1449#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
[1333]1450msgid "Connected"
1451msgstr "Свързан"
1452
[2188]1453#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1454#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
[1782]1455msgid "Conversation"
1456msgstr "Разговор"
1457
[1857]1458#. Copy Link Address menu item
[2188]1459#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1460#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
[1333]1461msgid "_Copy Link Address"
1462msgstr "_Копиране на адреса"
1463
[1857]1464#. Open Link menu item
[2188]1465#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1466#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
[1333]1467msgid "_Open Link"
1468msgstr "_Отваряне на адреса"
1469
[1801]1470#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1471#. * chat windows (strftime format string)
[2188]1472#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
[1801]1473msgid "%A %B %d %Y"
[1782]1474msgstr "%d.%m.%Y, %A"
1475
[2188]1476#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1477#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
[1333]1478msgid "Edit Contact Information"
1479msgstr "Редактиране на данните за контакта"
1480
[2188]1481#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
[1857]1482msgid "Personal Information"
1483msgstr "Лични данни"
[1333]1484
[2188]1485#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1486#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
[1333]1487msgid "New Contact"
1488msgstr "Нов контакт"
1489
[1857]1490#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
[1333]1491msgid "Decide _Later"
1492msgstr "Отлагане на _решението"
1493
[1857]1494#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
[1333]1495msgid "Subscription Request"
1496msgstr "Искане за записване"
1497
[2188]1498#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1499msgid "Ungrouped"
1500msgstr "Без група"
1501
1502#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1503msgid "Favorite People"
1504msgstr "Любими хора"
1505
1506#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1507#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
[1564]1508#, c-format
1509msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
[1566]1510msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
[1333]1511
[2188]1512#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1513#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
[1564]1514msgid "Removing group"
[1566]1515msgstr "Изтриване на група"
[1333]1516
[1857]1517#. Remove
[2188]1518#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1519#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1520#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1521#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1522#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
[1333]1523msgid "_Remove"
[1566]1524msgstr "_Изтриване"
[1333]1525
[2188]1526#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1527#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
[1564]1528#, c-format
1529msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
[1566]1530msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
[1564]1531
[2188]1532#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1533#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
[1564]1534msgid "Removing contact"
[1566]1535msgstr "Изтриване на контакт"
[1333]1536
[2188]1537#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1538#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
[1961]1539msgid "_Add Contact…"
[1857]1540msgstr "_Добавяне на контакт…"
[1333]1541
[2188]1542#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1543#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1544#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
[1564]1545msgid "_Chat"
1546msgstr "_Разговор"
[1333]1547
[2188]1548#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1549#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
[1857]1550msgctxt "menu item"
1551msgid "_Audio Call"
1552msgstr "_Аудио разговор"
[1333]1553
[2188]1554#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1555#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
[1857]1556msgctxt "menu item"
1557msgid "_Video Call"
1558msgstr "_Видео разговор"
1559
[2188]1560#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1561#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1562#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
[1961]1563msgid "_Previous Conversations"
1564msgstr "_Предишни разговори"
[1333]1565
[2188]1566#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1567#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1568msgid "Send File"
[1782]1569msgstr "Изпращане на файл"
1570
[2188]1571#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1572#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1573msgid "Share My Desktop"
[1857]1574msgstr "Споделяне на работното място"
1575
[2188]1576#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1577#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
1578#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1579#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
[2020]1580msgid "Favorite"
1581msgstr "Любимо"
1582
[2188]1583#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1584#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
[1564]1585msgid "Infor_mation"
1586msgstr "_Данни за контакта"
[1333]1587
[2188]1588#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
[1992]1589msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
[1564]1590msgid "_Edit"
[1992]1591msgstr "_Редактиране"
[1333]1592
[2188]1593#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1594#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1595#: ../src/empathy-chat-window.c:903
[1961]1596msgid "Inviting you to this room"
1597msgstr "Получена е покана за тази стая"
[1782]1598
[2188]1599#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1600#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1601msgid "_Invite to Chat Room"
[1961]1602msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
[1782]1603
[1857]1604#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
[1782]1605msgid "Select a contact"
1606msgstr "Избор на контакт"
1607
[2188]1608#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1609#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1610msgid "Full name:"
1611msgstr "Пълно име:"
[1333]1612
[2188]1613#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1614#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1615msgid "Phone number:"
1616msgstr "Телефонен номер:"
[1333]1617
[2188]1618#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1619#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1620msgid "E-mail address:"
1621msgstr "Адрес на е-поща:"
1622
1623#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1624#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1625msgid "Website:"
1626msgstr "Уебсайт:"
1627
1628#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1629#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1630msgid "Birthday:"
1631msgstr "Рожден ден:"
1632
1633#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
1634#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
[1857]1635msgid "Country ISO Code:"
1636msgstr "Код на държавата по ISO:"
[1333]1637
[2188]1638#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
1639#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
[1857]1640msgid "Country:"
1641msgstr "Държава:"
[1333]1642
[2188]1643#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
1644#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
[1857]1645msgid "State:"
1646msgstr "Щат:"
[1333]1647
[2188]1648#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1649#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
[1857]1650msgid "City:"
1651msgstr "Град:"
[1333]1652
[2188]1653#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1654#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
[1857]1655msgid "Area:"
1656msgstr "Област:"
1657
[2188]1658#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
1659#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
[1857]1660msgid "Postal Code:"
1661msgstr "Пощенски код:"
1662
[2188]1663#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
1664#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
[1857]1665msgid "Street:"
1666msgstr "Улица:"
1667
[2188]1668#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
1669#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
[1857]1670msgid "Building:"
1671msgstr "Сграда:"
1672
[2188]1673#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
1674#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
[1857]1675msgid "Floor:"
1676msgstr "Етаж:"
1677
[2188]1678#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
1679#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
[1857]1680msgid "Room:"
1681msgstr "Стая:"
1682
[2188]1683#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
1684#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
[1857]1685msgid "Text:"
1686msgstr "Текст:"
1687
[2188]1688#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1689#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
[1857]1690msgid "Description:"
1691msgstr "Описание:"
1692
[2188]1693#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1694#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
[1857]1695msgid "URI:"
1696msgstr "Адрес в Интернет:"
1697
[2188]1698#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
1699#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
[1857]1700msgid "Accuracy Level:"
1701msgstr "Ниво на точност:"
1702
[2188]1703#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1704#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
[1857]1705msgid "Error:"
1706msgstr "Грешка:"
1707
[2188]1708#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1709#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
[1857]1710msgid "Vertical Error (meters):"
1711msgstr "Вертикална грешка (метри):"
1712
[2188]1713#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1714#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
[1857]1715msgid "Horizontal Error (meters):"
1716msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
1717
[2188]1718#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1719#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
[1857]1720msgid "Speed:"
1721msgstr "Скорост:"
1722
[1873]1723# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
1724# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
1725# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
[1880]1726# Пеленг става
[2188]1727#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1728#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
[1857]1729msgid "Bearing:"
[1873]1730msgstr "Пеленг:"
[1857]1731
[2188]1732#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1733#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
[1857]1734msgid "Climb Speed:"
1735msgstr "Скорост на изкачване:"
1736
[2188]1737#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1738#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
[1857]1739msgid "Last Updated on:"
1740msgstr "Последно обновяване на:"
1741
[2188]1742#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1743#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
[1857]1744msgid "Longitude:"
1745msgstr "Дължина:"
1746
[2188]1747#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1748#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
[1857]1749msgid "Latitude:"
1750msgstr "Широчина:"
1751
[2188]1752#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1753#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
[1857]1754msgid "Altitude:"
1755msgstr "Височина:"
1756
[2188]1757#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
1758#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1759#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1760#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
[1961]1761#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1762msgid "Location"
1763msgstr "Местоположение"
[1857]1764
[2188]1765#. translators: format is "Location, $date"
1766#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1767#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1768#, c-format
1769msgid "%s, %s"
1770msgstr "%s, %s"
[1857]1771
[2188]1772#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1773#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
[1857]1774msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1775msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
1776
[2188]1777#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1778#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
[1961]1779msgid "Save Avatar"
1780msgstr "Запазване на аватар"
1781
[2188]1782#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1783#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
[1961]1784msgid "Unable to save avatar"
1785msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
1786
[1857]1787#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1788msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1789msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
1790
[2188]1791#. Alias
[1857]1792#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
[2188]1793#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
[1333]1794msgid "Alias:"
1795msgstr "Псевдоним:"
1796
[1857]1797#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1798msgid "Client Information"
1799msgstr "Данни за клиента"
1800
[2188]1801#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
[1333]1802msgid "Client:"
1803msgstr "Клиент:"
1804
[2188]1805#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1806#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
[1857]1807msgid "Contact Details"
1808msgstr "Подробни данни за контакта"
1809
[2188]1810#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1811#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
[1961]1812#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
[2188]1813#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
[1333]1814msgid "Identifier:"
1815msgstr "Идентификатор:"
1816
[2188]1817#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1818#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
[2022]1819msgid "Information requested…"
[1961]1820msgstr "Пратена е заявка за информация…"
1821
[2188]1822#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
[1333]1823msgid "OS:"
1824msgstr "ОС:"
1825
[2188]1826#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1827msgid "Version:"
1828msgstr "Версия:"
1829
1830#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1831msgid "Groups"
1832msgstr "Групи"
1833
1834#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
[1333]1835msgid ""
[1657]1836"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1837"select more than one group or no groups."
[1333]1838msgstr ""
[1566]1839"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
1840"повече групи."
[1333]1841
[2188]1842#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
[1657]1843msgid "_Add Group"
1844msgstr "_Добавяне на група"
1845
[2188]1846#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1847#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1848msgid "Select"
1849msgstr "Избор"
1850
1851#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1852#: ../src/empathy-main-window.c:1247
1853msgid "Group"
1854msgstr "Група"
1855
1856#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1857#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1858msgid "Linked Contacts"
1859msgstr "Свързани контакти"
1860
1861#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1862msgid "Select contacts to link"
1863msgstr "Изберете контакти за свързване"
1864
1865#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1866msgid "New contact preview"
1867msgstr "Преглед на нов контакт"
1868
1869#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1870msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1871msgstr "Избраните контакти от списъка вляво ще бъдат свързани."
1872
1873#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1874#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1875#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1876#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1877#, c-format
1878msgid "%s (%s)"
1879msgstr "%s (%s)"
1880
1881#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1882msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1883msgid "_Edit"
1884msgstr "_Промяна"
1885
1886#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1887#. * to form a meta-contact".
1888#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1889msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1890msgid "_Link Contacts…"
1891msgstr "_Свързване на контакти…"
1892
1893#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1894#, c-format
1895msgid "Meta-contact containing %u contact"
1896msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1897msgstr[0] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакт"
1898msgstr[1] "Събирателен контакт, съдържащ %u контакта"
1899
1900#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1901msgid "<b>Location</b> at (date)"
1902msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)"
1903
1904#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1905msgid "New Network"
1906msgstr "Нова мрежа"
1907
1908#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1909msgid "Choose an IRC network"
1910msgstr "Избор на мрежа за IRC"
1911
[1961]1912#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
[1564]1913msgid "new server"
[1566]1914msgstr "нов сървър"
[1333]1915
[1961]1916#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
[1564]1917msgid "SSL"
[1566]1918msgstr "SSL"
[1333]1919
[2188]1920#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1921#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1922#. * is a verb.
1923#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
1924msgid "Link Contacts"
1925msgstr "Свързване на контакти"
[1333]1926
[2188]1927#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1928msgctxt "Unlink individual (button)"
1929msgid "_Unlink…"
1930msgstr "_Разделяне…"
1931
1932#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1933msgid ""
1934"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1935msgstr "Раздробяване на събирателния контакт на съдържаните в него контакти."
1936
1937#. Add button
1938#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1939#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1940#. * meta-contact".
1941#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
1942msgid "_Link"
1943msgstr "_Свързване"
1944
1945#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1946#, c-format
1947msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1948msgstr "Да се раздели ли събирателният контакт „%s“?"
1949
1950#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1951msgid ""
1952"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1953"split the meta-contact into the contacts it contains."
1954msgstr ""
1955"Сигурни ли сте, че искате да раздробите този събирателен контакт? Действието "
1956"ще раздели отделните контакти, които го съставляват."
1957
1958#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
1959msgctxt "Unlink individual (button)"
1960msgid "_Unlink"
1961msgstr "_Разделяне"
1962
1963#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
[1333]1964msgid "Date"
1965msgstr "Дата"
1966
[2188]1967#. Tab Label
1968#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
[1333]1969msgid "Conversations"
1970msgstr "Разговори"
1971
[2188]1972#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1973#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1974msgid "Find Next"
1975msgstr "Търсене напред"
1976
1977#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1978#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1979msgid "Find Previous"
1980msgstr "Търсене назад"
1981
1982#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
[1333]1983msgid "Previous Conversations"
1984msgstr "Предишни разговори"
1985
[2188]1986#. Tab Label
1987#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
[1333]1988msgid "Search"
1989msgstr "Търсене"
1990
[2188]1991#. Searching *for* something
1992#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
[1333]1993msgid "_For:"
1994msgstr "_За:"
1995
[1961]1996#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1997msgid "Contact ID:"
1998msgstr "Идентификатор:"
[1333]1999
[1961]2000#. add chat button
[2188]2001#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
[1657]2002msgid "C_hat"
2003msgstr "_Разговор"
[1333]2004
[1961]2005#. Tweak the dialog
[2188]2006#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
[1564]2007msgid "New Conversation"
[1566]2008msgstr "Нов разговор"
[1564]2009
[1961]2010#. add video toggle
[2188]2011#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
[1961]2012msgid "Send _Video"
2013msgstr "Изпращане на _видео"
2014
2015#. add chat button
[2188]2016#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
2017msgid "C_all"
[1961]2018msgstr "_Разговор"
2019
2020#. Tweak the dialog
[2188]2021#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
[1961]2022msgid "New Call"
2023msgstr "Нов разговор"
2024
[1857]2025#. COL_STATUS_TEXT
2026#. COL_STATE_ICON_NAME
2027#. COL_STATE
2028#. COL_DISPLAY_MARKUP
2029#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2030#. COL_TYPE
[2006]2031#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
2032#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
[1961]2033msgid "Custom Message…"
[1857]2034msgstr "Друго съобщение…"
[1564]2035
[2006]2036#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2037#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
[1961]2038msgid "Edit Custom Messages…"
[1857]2039msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
[1564]2040
[2006]2041#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
[1857]2042msgid "Click to remove this status as a favorite"
2043msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
[1564]2044
[2006]2045#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
[1857]2046msgid "Click to make this status a favorite"
2047msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
[1564]2048
[2006]2049#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
[1857]2050msgid "Set status"
2051msgstr "Задаване на състояние"
[1564]2052
[2020]2053#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
[1857]2054msgid "Set your presence and current status"
2055msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
[1564]2056
[1857]2057#. Custom messages
[2188]2058#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
[1961]2059msgid "Custom messages…"
[1857]2060msgstr "Други съобщения…"
[1564]2061
[2188]2062#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
[1961]2063msgid "Find:"
2064msgstr "Търсене:"
2065
[2188]2066#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
[1961]2067msgid "Match case"
2068msgstr "Зачитане на главни/малки"
2069
[2188]2070#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
[1961]2071msgid "Phrase not found"
2072msgstr "Фразата не е открита"
2073
[2188]2074#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
[1782]2075msgid "Received an instant message"
[2006]2076msgstr "Получено е бързо съобщение"
[1782]2077
[2188]2078#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
[1782]2079msgid "Sent an instant message"
[2006]2080msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
[1782]2081
[2188]2082#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
[1782]2083msgid "Incoming chat request"
2084msgstr "Входяща заявка за разговор"
2085
[2188]2086#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
[1782]2087msgid "Contact connected"
2088msgstr "Контактът е в мрежата"
2089
[2188]2090#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
[1782]2091msgid "Contact disconnected"
2092msgstr "Контактът не е в мрежата"
2093
[2188]2094#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
[1782]2095msgid "Connected to server"
2096msgstr "Има връзка със сървър"
2097
[2188]2098#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
[1782]2099msgid "Disconnected from server"
2100msgstr "Няма връзка със сървър"
2101
[2188]2102#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
[1782]2103msgid "Incoming voice call"
2104msgstr "Входящ аудио разговор"
2105
[2188]2106#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
[1782]2107msgid "Outgoing voice call"
2108msgstr "Изходящ аудио разговор"
2109
[2188]2110#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
[1782]2111msgid "Voice call ended"
2112msgstr "Аудио разговорът завърши"
2113
[1961]2114#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
[1857]2115msgid "Enter Custom Message"
2116msgstr "Въвеждане на друго съобщение"
2117
[1961]2118#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
[1857]2119msgid "Edit Custom Messages"
2120msgstr "Редактиране на други съобщения"
2121
2122#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2123msgid "Add _New Preset"
2124msgstr "_Добавяне на нова тема"
2125
2126#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2127msgid "Saved Presets"
2128msgstr "Запазени теми"
2129
2130#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2131msgid "Classic"
2132msgstr "Класическа"
2133
2134#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2135msgid "Simple"
[1873]2136msgstr "Опростена"
[1857]2137
2138#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2139msgid "Clean"
2140msgstr "Изчистена"
2141
2142#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2143msgid "Blue"
2144msgstr "Синя"
2145
[2188]2146#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2147msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2148msgstr "Идентичността на сървъра за разговори не може да бъде проверена.\n"
2149
2150#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2151msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2152msgstr "Сертификатът не е подписан от упълномощен удостоверител"
2153
2154#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2155msgid "The certificate has expired"
2156msgstr "Сертификатът е изтекъл"
2157
2158#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2159msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2160msgstr "Сертификатът още не е в сила"
2161
2162#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2163msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2164msgstr "Отпечатъкът на сертификата не съвпада"
2165
2166#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2167msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2168msgstr "Името на хоста в сертификата не съвпада с името на сървъра"
2169
2170#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2171msgid "The certificate is self-signed"
2172msgstr "Сертификатът е самоподписан"
2173
2174#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2175msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2176msgstr "Сертификатът е отменен от издалия го упълномощен удостоверител"
2177
2178#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2179msgid "The certificate is cryptographically weak"
2180msgstr "Сертификатът използва слаба криптография"
2181
2182#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2183msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2184msgstr "Дължината на сертификата надхвърля ограниченията"
2185
2186#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2187msgid "The certificate is malformed"
2188msgstr "Сертификатът е повреден"
2189
2190#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2191#, c-format
2192msgid "Expected hostname: %s"
2193msgstr "Очаквано име на хост: %s"
2194
2195#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2196#, c-format
2197msgid "Certificate hostname: %s"
2198msgstr "Име на хост в сертификата: %s"
2199
2200#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2201msgid "Continue"
2202msgstr "Продължаване"
2203
2204#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2205msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2206msgstr "Връзката не е надеждна. Желаете ли да продължите въпреки това?"
2207
2208#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2209msgid "Remember this choice for future connections"
2210msgstr "Запомняне на избора за бъдещи връзки"
2211
2212#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2213msgid "Certificate Details"
2214msgstr "Информация за сертификата"
2215
2216#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
[1857]2217msgid "Unable to open URI"
2218msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
2219
[2188]2220#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
[1857]2221msgid "Select a file"
2222msgstr "Избор на файл"
2223
[2188]2224#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2225#, c-format
2226msgid "Incoming file from %s"
2227msgstr "Входящ файл от %s"
[1857]2228
[1564]2229#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2230msgid "Current Locale"
[1566]2231msgstr "текущ локал"
[1564]2232
2233#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2234#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2235#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2236#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2237msgid "Arabic"
[1566]2238msgstr "арабски"
[1564]2239
2240#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2241msgid "Armenian"
[1566]2242msgstr "арменски"
[1564]2243
2244#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2245#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2246#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2247msgid "Baltic"
[1566]2248msgstr "балтийски"
[1564]2249
2250#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2251msgid "Celtic"
[1566]2252msgstr "келтски"
[1564]2253
2254#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2255#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2256#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2257#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2258msgid "Central European"
[1566]2259msgstr "централноевропейски"
[1564]2260
2261#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2262#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2263#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2264#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2265msgid "Chinese Simplified"
[1568]2266msgstr "китайски, опростен"
[1564]2267
2268#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2269#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2270#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2271msgid "Chinese Traditional"
[1568]2272msgstr "китайски, традиционен"
[1564]2273
2274#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2275msgid "Croatian"
[1566]2276msgstr "хърватски"
[1564]2277
2278#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2279#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2280#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2281#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2282#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2283#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2284msgid "Cyrillic"
[1566]2285msgstr "кирилица"
[1564]2286
2287#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2288msgid "Cyrillic/Russian"
[1568]2289msgstr "кирилица, руска"
[1564]2290
2291#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2292#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2293msgid "Cyrillic/Ukrainian"
[1568]2294msgstr "кирилица, украинска"
[1564]2295
2296#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2297msgid "Georgian"
[1566]2298msgstr "грузински"
[1564]2299
2300#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2301#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2302#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2303msgid "Greek"
[1566]2304msgstr "гръцки"
[1564]2305
2306#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2307msgid "Gujarati"
[1566]2308msgstr "гуджарати"
[1564]2309
2310#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2311msgid "Gurmukhi"
[1566]2312msgstr "гурмуки"
[1564]2313
2314#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2315#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2316#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2317#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2318msgid "Hebrew"
[1566]2319msgstr "иврит"
[1564]2320
2321#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2322msgid "Hebrew Visual"
[1568]2323msgstr "иврит, визуален"
[1564]2324
2325#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2326msgid "Hindi"
[1566]2327msgstr "хинди"
[1564]2328
2329#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2330msgid "Icelandic"
[1566]2331msgstr "исландски"
[1564]2332
2333#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2334#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2335#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2336msgid "Japanese"
[1566]2337msgstr "японски"
[1564]2338
2339#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2340#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2341#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2342#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2343msgid "Korean"
[1566]2344msgstr "корейски"
[1564]2345
2346#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2347msgid "Nordic"
[1566]2348msgstr "скандинавски"
[1564]2349
2350#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2351msgid "Persian"
[1566]2352msgstr "персийски"
[1564]2353
2354#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2355#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2356msgid "Romanian"
[1566]2357msgstr "румънски"
[1564]2358
2359#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2360msgid "South European"
[1566]2361msgstr "южноевропейски"
[1564]2362
2363#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2364msgid "Thai"
[1566]2365msgstr "тайски"
[1564]2366
2367#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2368#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2369#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2370#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2371msgid "Turkish"
[1566]2372msgstr "турски"
[1564]2373
2374#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2375#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2376#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2377#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2378#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2379msgid "Unicode"
[1566]2380msgstr "Уникод"
[1564]2381
2382#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2383#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2384#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2385#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2386#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2387msgid "Western"
[1566]2388msgstr "западен"
[1564]2389
2390#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2391#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2392#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2393msgid "Vietnamese"
[1566]2394msgstr "виетнамски"
[1564]2395
[1961]2396#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2397msgid "The selected contact cannot receive files."
[1891]2398msgstr "Избраният контакт не може да получава файлове."
2399
[1961]2400#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2401msgid "The selected contact is offline."
[1891]2402msgstr "Избраният контакт е извън мрежата"
2403
[1961]2404#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
[1891]2405msgid "No error message"
2406msgstr "Липсва съобщение за грешка"
2407
[1961]2408#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
[1891]2409msgid "Instant Message (Empathy)"
[2006]2410msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
[1891]2411
[2188]2412#: ../src/empathy.c:414
[1564]2413msgid "Don't connect on startup"
[1566]2414msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
[1564]2415
[2188]2416#: ../src/empathy.c:418
[1961]2417msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2418msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
[1564]2419
[2188]2420#: ../src/empathy.c:435
[1857]2421msgid "- Empathy IM Client"
[1873]2422msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
[1564]2423
[1992]2424#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
[1333]2425msgid ""
[1564]2426"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2427"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2428"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2429"version."
[1333]2430msgstr ""
[1564]2431"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
[1715]2432"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2433"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2434"ваше решение) по-късна версия."
[1333]2435
[1992]2436#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
[1564]2437msgid ""
2438"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2439"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2440"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2441"details."
2442msgstr ""
[1715]2443"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2444"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2445"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1333]2446
[1992]2447#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
[1564]2448msgid ""
2449"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2450"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2451"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2452msgstr ""
[1715]2453"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2454"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2455"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1333]2456
[1992]2457#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
[1564]2458msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
[1873]2459msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
[1333]2460
[1992]2461#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
[1564]2462msgid "translator-credits"
2463msgstr ""
2464"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
[1961]2465"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1564]2466"\n"
2467"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2468"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2469"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2470
[1992]2471#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
[1961]2472msgid "There was an error while importing the accounts."
[1873]2473msgstr "Възникна грешка при внасянето на регистрации."
[1564]2474
[1992]2475#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
[1961]2476msgid "There was an error while parsing the account details."
[1873]2477msgstr "Възникна грешка при анализирането на данните на регистрацията."
[1564]2478
[1992]2479#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
[1961]2480msgid "There was an error while creating the account."
[1873]2481msgstr "Възникна грешка при създаване на регистрацията."
2482
[1992]2483#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
[1961]2484msgid "There was an error."
[1873]2485msgstr "Възникна грешка."
2486
[1992]2487#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
[1873]2488#, c-format
[1961]2489msgid "The error message was: %s"
2490msgstr "Съобщението за грешка бе: %s"
[1873]2491
[1992]2492#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
[1873]2493msgid ""
2494"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2495"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2496msgstr ""
2497"Може да се върнете назад и да опитате да въведете данните за регистрацията "
[1880]2498"наново или да излезете от този помощник и да добавите регистрациите по-късно "
2499"от менюто „Редактиране“."
[1873]2500
[1992]2501#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
[2188]2502#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
[1873]2503msgid "An error occurred"
2504msgstr "Възникна грешка"
2505
[1657]2506#. To translator: %s is the protocol name
[1873]2507#. Create account
2508#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2509#. * "Yahoo!"
2510#.
[2188]2511#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
[1564]2512#, c-format
[1657]2513msgid "New %s account"
[1857]2514msgstr "Нова регистрация в %s"
[1657]2515
[2188]2516#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
[1873]2517msgid "What kind of chat account do you have?"
2518msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
2519
[2188]2520#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
[1873]2521msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2522msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
2523
[2188]2524#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
[1873]2525msgid "Enter your account details"
2526msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
2527
[2188]2528#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
[1873]2529msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2530msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
2531
[2188]2532#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
[1873]2533msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2534msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
2535
[2188]2536#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
[1873]2537msgid "Enter the details for the new account"
2538msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
2539
[2188]2540#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
[1873]2541msgid ""
2542"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2543"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2544"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2545"calls."
2546msgstr ""
2547"Чрез Empathy може да разговаряте с хора от локалната ви мрежа, приятели и "
2548"колеги ползващи Google Talk, AIM, Windows Live и много други програми за "
2549"разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео "
2550"разговори."
2551
[2188]2552#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
[1873]2553msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2554msgstr ""
2555"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
2556
[2188]2557#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
[1873]2558msgid "Yes, import my account details from "
2559msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
2560
[2188]2561#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
[1873]2562msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2563msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
2564
[2188]2565#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
[1873]2566msgid "No, I want a new account"
2567msgstr "Не, искам нова регистрация"
2568
[2188]2569#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
[1873]2570msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2571msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
2572
[2188]2573#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
[1873]2574msgid "Select the accounts you want to import:"
2575msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
2576
[2188]2577#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2578#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2579#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
[1873]2580msgid "Yes"
2581msgstr "Да"
2582
[2188]2583#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
[1873]2584msgid "No, that's all for now"
2585msgstr "Не, това е всичко засега"
2586
[2188]2587#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
[1961]2588msgid ""
2589"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2590"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2591"details below are correct. You can easily change these details later or "
2592"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2593msgstr ""
2594"Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
2595"мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
2596"възможност, проверете дали настройките отдолу са верни. Можете да ги "
2597"промените по-късно, както и да изключите изцяло тази възможност от прозореца "
2598"„Регистрации“."
2599
[2188]2600#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2601#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
[1961]2602msgid "Edit->Accounts"
2603msgstr "Редактиране→Регистрации"
2604
[2188]2605#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
[1961]2606msgid "I don't want to enable this feature for now"
2607msgstr "Не, засега тази възможност да не се включва"
2608
[2188]2609#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
[1961]2610msgid ""
2611"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
[1992]2612"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2613"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2614"the Accounts dialog"
[1961]2615msgstr ""
2616"Няма да може да разговаряте с хората свързани към локалната ви мрежа, защото "
[1992]2617"пакетът telepathy-salut не е инсталиран. За да включите тази възможност, "
2618"инсталирайте пакета и създайте регистрация „Хора наблизо“ в прозореца за "
2619"регистрации."
[1961]2620
[2188]2621#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
[1961]2622msgid "telepathy-salut not installed"
2623msgstr "Пакетът telepathy-salut не е инсталиран"
2624
[2188]2625#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
[2020]2626msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2627msgstr "Помощник за съобщения и телефония през Интернет"
2628
[2188]2629#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
[1873]2630msgid "Welcome to Empathy"
2631msgstr "Добре дошли в Empathy"
2632
[2188]2633#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
[1873]2634msgid "Import your existing accounts"
2635msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
2636
[2188]2637#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
[1961]2638msgid "Please enter personal details"
2639msgstr "Въведете още информация"
2640
[1873]2641#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2642#. * unsaved changes
[2188]2643#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
[1657]2644#, c-format
[1961]2645msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
[1873]2646msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
2647
[1961]2648#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2649#. * an unsaved new account
[2188]2650#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
[1961]2651msgid "Your new account has not been saved yet."
2652msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
2653
[2188]2654#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
[1961]2655msgid "Connecting…"
2656msgstr "Свързване…"
2657
[2188]2658#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
[1873]2659#, c-format
[2188]2660msgid "Offline — %s"
2661msgstr "Извън мрежата — %s"
2662
2663#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2664#, c-format
[1961]2665msgid "Disconnected — %s"
2666msgstr "Изключен — %s"
[1873]2667
[2188]2668#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
[1961]2669msgid "Offline — No Network Connection"
2670msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
[1873]2671
[1961]2672# FIXME: термини за offine и disconnected
[2188]2673#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
[1961]2674msgid "Unknown Status"
2675msgstr "Неизвестно състояние"
2676
[2188]2677#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
[1961]2678msgid "Offline — Account Disabled"
2679msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
2680
[2188]2681#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
[1564]2682msgid ""
[1873]2683"You are about to create a new account, which will discard\n"
2684"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2685msgstr ""
2686"На път сте да създадете нова регистрация, което ще анулира\n"
2687"промените ви. Искате ли да продължите?"
2688
[2188]2689#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
[1873]2690#, c-format
[1891]2691msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2692msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
2693
[2188]2694#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
[1891]2695msgid "This will not remove your account on the server."
2696msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
2697
[2188]2698#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
[1873]2699msgid ""
2700"You are about to select another account, which will discard\n"
2701"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2702msgstr ""
2703"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
2704"промените ви. Искате ли да продължите?"
2705
[2188]2706#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
[1873]2707msgid ""
2708"You are about to close the window, which will discard\n"
2709"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2710msgstr ""
2711"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
2712"промените ви. Искате ли да продължите?"
2713
[1961]2714#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
[2188]2715msgid "Loading account information"
2716msgstr "Зареждане на данните за контакта"
2717
2718#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
[1961]2719msgid "No protocol installed"
2720msgstr "Не е инсталиран протокол"
2721
[2188]2722#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
[1961]2723msgid "Protocol:"
2724msgstr "Протокол:"
[1564]2725
[2188]2726#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
[1564]2727msgid ""
[1657]2728"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2729"you want to use."
[1564]2730msgstr ""
[1657]2731"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
2732"нейния протокол."
[1564]2733
[2188]2734#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
[2022]2735msgid "_Add…"
[1857]2736msgstr "_Добавяне…"
2737
[2188]2738#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
[2022]2739msgid "_Import…"
[1891]2740msgstr "_Внасяне…"
2741
[2188]2742#: ../src/empathy-auth-client.c:217
2743msgid " - Empathy authentication client"
2744msgstr " — идентифициране с Empathy"
2745
2746#: ../src/empathy-auth-client.c:233
2747msgid "Empathy authentication client"
2748msgstr "Идентифициране с Empathy"
2749
2750# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi. „Хора наблизо“ е
2751# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
2752# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
2753# наблизо.
2754#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2755msgid "People nearby"
2756msgstr "Хора наблизо"
2757
2758#: ../src/empathy-av.c:133
2759msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2760msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
2761
2762#: ../src/empathy-av.c:149
2763msgid "Empathy Audio/Video Client"
2764msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
2765
2766#: ../src/empathy-call-window.c:479
[1782]2767msgid "Contrast"
2768msgstr "Контраст"
[1564]2769
[2188]2770#: ../src/empathy-call-window.c:482
[1782]2771msgid "Brightness"
2772msgstr "Яркост"
[1564]2773
[2188]2774#: ../src/empathy-call-window.c:485
[1782]2775msgid "Gamma"
2776msgstr "Гама корекция"
[1564]2777
[2188]2778#: ../src/empathy-call-window.c:590
[1782]2779msgid "Volume"
2780msgstr "Сила на звука"
[1564]2781
[2188]2782#: ../src/empathy-call-window.c:1173
[1782]2783msgid "_Sidebar"
2784msgstr "_Странична лента"
[1564]2785
[2188]2786#: ../src/empathy-call-window.c:1192
[1782]2787msgid "Audio input"
2788msgstr "Аудио вход"
[1564]2789
[2188]2790#: ../src/empathy-call-window.c:1196
[1782]2791msgid "Video input"
2792msgstr "Видео вход"
[1564]2793
[2188]2794#: ../src/empathy-call-window.c:1200
[2020]2795msgid "Dialpad"
2796msgstr "Циферблат"
2797
[2188]2798#: ../src/empathy-call-window.c:1205
2799msgid "Details"
2800msgstr "Подробности"
2801
[1873]2802#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2803#. * is used in the window title
[2188]2804#: ../src/empathy-call-window.c:1273
[1857]2805#, c-format
2806msgid "Call with %s"
2807msgstr "Разговор с %s"
[1564]2808
[1873]2809#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2810#. * title
[2188]2811#: ../src/empathy-call-window.c:1352
[1857]2812msgid "Call"
2813msgstr "Разговор"
2814
[2188]2815#: ../src/empathy-call-window.c:1506
2816msgid "The IP address as seen by the machine"
2817msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
2818
2819#: ../src/empathy-call-window.c:1508
2820msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2821msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
2822
2823#: ../src/empathy-call-window.c:1510
2824msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2825msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
2826
2827#: ../src/empathy-call-window.c:1512
2828msgid "The IP address of a relay server"
2829msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
2830
2831#: ../src/empathy-call-window.c:1514
2832msgid "The IP address of the multicast group"
2833msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
2834
[1801]2835#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
[2188]2836#: ../src/empathy-call-window.c:2247
[1564]2837#, c-format
[1857]2838msgid "Connected — %d:%02dm"
[1782]2839msgstr "Връзка — %d:%02dm"
[1564]2840
[2188]2841#: ../src/empathy-call-window.c:2308
[1961]2842msgid "Technical Details"
2843msgstr "Технически данни"
2844
[2188]2845#: ../src/empathy-call-window.c:2346
[1961]2846#, c-format
2847msgid ""
2848"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2849"computer"
2850msgstr ""
2851"Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
2852"компютър"
2853
[2188]2854#: ../src/empathy-call-window.c:2351
[1961]2855#, c-format
2856msgid ""
2857"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2858"computer"
2859msgstr ""
2860"Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
2861"компютър"
2862
[2188]2863#: ../src/empathy-call-window.c:2357
[1961]2864#, c-format
2865msgid ""
2866"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2867"does not allow direct connections."
2868msgstr ""
2869"Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
2870"преки връзки."
2871
[2188]2872#: ../src/empathy-call-window.c:2363
[1961]2873msgid "There was a failure on the network"
2874msgstr "Мрежова грешка"
2875
[2188]2876#: ../src/empathy-call-window.c:2367
[1961]2877msgid ""
2878"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2879msgstr ""
2880"Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
2881"на компютъра ви"
2882
[2188]2883#: ../src/empathy-call-window.c:2370
[1961]2884msgid ""
2885"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2886msgstr ""
2887"Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
2888"на компютъра ви"
2889
[2188]2890#: ../src/empathy-call-window.c:2380
[1961]2891#, c-format
2892msgid ""
2893"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2894"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2895"the Help menu."
2896msgstr ""
2897"Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
2898"\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
2899"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
2900
[2188]2901#: ../src/empathy-call-window.c:2388
[1961]2902msgid "There was a failure in the call engine"
2903msgstr "Грешка в модула за разговори"
2904
[2188]2905#: ../src/empathy-call-window.c:2391
2906msgid "The end of the stream was reached"
2907msgstr "Достигнат е краят на потока"
2908
2909#: ../src/empathy-call-window.c:2431
[1961]2910msgid "Can't establish audio stream"
2911msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
2912
[2188]2913#: ../src/empathy-call-window.c:2441
[1961]2914msgid "Can't establish video stream"
2915msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
2916
[1857]2917#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
[2188]2918msgid "Audio"
2919msgstr "Звук"
2920
2921#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
[1961]2922msgid "Call the contact again"
2923msgstr "Нов разговор с контакта"
2924
[2188]2925#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
[1961]2926msgid "Camera Off"
2927msgstr "Включване на камерата"
2928
[2188]2929#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
[1961]2930msgid "Camera On"
2931msgstr "Изключване на камерата"
2932
[2188]2933#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2934msgid "Decoding Codec:"
2935msgstr "Декодиращ модул:"
2936
2937#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
[1961]2938msgid "Disable camera and stop sending video"
2939msgstr "Изключване на камерата и пращането на видео"
2940
[2188]2941#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
[1961]2942msgid "Enable camera and send video"
2943msgstr "Включване на камерата и пращането на видео"
2944
[2188]2945#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
[1961]2946msgid "Enable camera but don't send video"
2947msgstr "Включване на камерата без пращане на видео"
2948
[2188]2949#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2950msgid "Encoding Codec:"
2951msgstr "Кодиращ модул:"
2952
2953#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
[1782]2954msgid "Hang up"
2955msgstr "Затваряне"
[1564]2956
[2188]2957#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
[1961]2958msgid "Hang up current call"
2959msgstr "Затваряне на текущия разговор"
2960
[2188]2961#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2962msgid "Local Candidate:"
2963msgstr "Местен кандидат:"
2964
2965#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
[1961]2966msgid "Preview"
2967msgstr "Преглед"
2968
[2188]2969#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
[1857]2970msgid "Redial"
2971msgstr "Повторно набиране"
2972
[2188]2973#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2974msgid "Remote Candidate:"
2975msgstr "Отдалечен кандидат:"
2976
2977#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
[1801]2978msgid "Send Audio"
2979msgstr "Изпращане на аудио"
[1564]2980
[2188]2981#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
[1961]2982msgid "Toggle audio transmission"
2983msgstr "Превключване на пращането на аудио"
[1564]2984
[2188]2985#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
[1961]2986msgid "V_ideo"
2987msgstr "_Видео"
2988
[2188]2989#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2990msgid "Video"
2991msgstr "Видео"
2992
2993#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
[1961]2994msgid "Video Off"
2995msgstr "Изключване на видеото"
2996
[2188]2997#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
[1961]2998msgid "Video On"
2999msgstr "Включване на видеото"
3000
[2188]3001#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
[1961]3002msgid "Video Preview"
[1782]3003msgstr "Преглед на видеото"
[1564]3004
[2188]3005#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3006msgid "_Call"
3007msgstr "_Разговор"
3008
3009#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
[1782]3010msgid "_View"
3011msgstr "_Преглед"
[1564]3012
[2188]3013#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
[1564]3014#, c-format
[1961]3015msgid "%s (%d unread)"
3016msgid_plural "%s (%d unread)"
3017msgstr[0] "%s (%d непрочетено)"
3018msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
[1564]3019
[2188]3020#: ../src/empathy-chat-window.c:464
[1961]3021#, c-format
3022msgid "%s (and %u other)"
3023msgid_plural "%s (and %u others)"
3024msgstr[0] "%s (и %u друго)"
3025msgstr[1] "%s (и %u други)"
3026
[2188]3027#: ../src/empathy-chat-window.c:480
[1961]3028#, c-format
3029msgid "%s (%d unread from others)"
3030msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3031msgstr[0] "%s (%d непрочетено от други)"
3032msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
3033
[2188]3034#: ../src/empathy-chat-window.c:489
[1961]3035#, c-format
3036msgid "%s (%d unread from all)"
3037msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3038msgstr[0] "%s (%d непрочетено от всички)"
3039msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
3040
[2188]3041#: ../src/empathy-chat-window.c:695
[1564]3042msgid "Typing a message."
3043msgstr "Пише съобщение."
3044
[1857]3045#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
[1564]3046msgid "C_lear"
3047msgstr "_Изчистване на прозореца"
3048
[1857]3049#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
[1961]3050msgid "C_ontact"
3051msgstr "_Контакт"
3052
3053#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
[1657]3054msgid "Chat"
3055msgstr "Разговор"
3056
[1961]3057#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
[1564]3058msgid "Insert _Smiley"
3059msgstr "_Вмъкване на емотикон"
3060
[1961]3061#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3062msgid "Invite _Participant…"
3063msgstr "Поканване на _участник…"
3064
3065#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
[1564]3066msgid "Move Tab _Left"
[1568]3067msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
[1564]3068
[1961]3069#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
[1564]3070msgid "Move Tab _Right"
[1568]3071msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
[1564]3072
[2188]3073#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3074msgid "Notify for All Messages"
3075msgstr "Известяване за всички съобщения"
3076
3077#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
[1564]3078msgid "_Contents"
3079msgstr "_Ръководство"
3080
[2188]3081#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
[1564]3082msgid "_Conversation"
3083msgstr "_Разговор"
3084
[2188]3085#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
[1564]3086msgid "_Detach Tab"
3087msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
3088
[2188]3089#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
[1992]3090msgid "_Edit"
3091msgstr "Р_едактиране"
3092
[2188]3093#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
[1961]3094msgid "_Favorite Chat Room"
3095msgstr "_Любима стая за разговор"
[1657]3096
[2188]3097#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
[1564]3098msgid "_Help"
[1566]3099msgstr "Помо_щ"
[1564]3100
[2188]3101#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
[1564]3102msgid "_Next Tab"
3103msgstr "_Следващ подпрозорец"
3104
[2188]3105#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
[1564]3106msgid "_Previous Tab"
3107msgstr "_Предишен подпрозорец"
3108
[2188]3109#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
[1857]3110msgid "_Show Contact List"
3111msgstr "_Показване на списъка с контакти"
3112
[2188]3113#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
[1564]3114msgid "_Tabs"
[1857]3115msgstr "_Подпрозорци"
[1564]3116
[2188]3117#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3118msgid "_Undo Close Tab"
3119msgstr "_Отмяна на затварянето на подпрозорец"
3120
3121#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
[1564]3122msgid "Name"
3123msgstr "Име"
3124
[2188]3125#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
[1564]3126msgid "Room"
3127msgstr "Стая"
3128
[2188]3129#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
[1564]3130msgid "Auto-Connect"
3131msgstr "Автоматично свързване"
3132
[1857]3133#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
[1564]3134msgid "Manage Favorite Rooms"
3135msgstr "Управление на стаите в отметките"
3136
[2188]3137#: ../src/empathy-event-manager.c:468
[1961]3138msgid "Incoming video call"
3139msgstr "Входящ видео разговор"
3140
[2188]3141#: ../src/empathy-event-manager.c:468
[1782]3142msgid "Incoming call"
3143msgstr "Входящ разговор"
3144
[2188]3145#: ../src/empathy-event-manager.c:472
[1577]3146#, c-format
[1961]3147msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3148msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
3149
[2188]3150#: ../src/empathy-event-manager.c:473
[1961]3151#, c-format
3152msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
[1782]3153msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
[1577]3154
[2188]3155#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3156#, c-format
3157msgid "Incoming call from %s"
3158msgstr "Входящ разговор от %s"
3159
3160#: ../src/empathy-event-manager.c:501
[1782]3161msgid "_Reject"
3162msgstr "От_казване"
3163
[2188]3164#: ../src/empathy-event-manager.c:507
[1782]3165msgid "_Answer"
3166msgstr "_Отговаряне"
3167
[2188]3168#: ../src/empathy-event-manager.c:618
[1577]3169#, c-format
[1961]3170msgid "Incoming video call from %s"
3171msgstr "Входящ видео разговор от %s"
3172
[2188]3173#: ../src/empathy-event-manager.c:695
[1782]3174msgid "Room invitation"
3175msgstr "Покана за стая"
3176
[2188]3177#: ../src/empathy-event-manager.c:697
[1577]3178#, c-format
[2188]3179msgid "Invitation to join %s"
3180msgstr "Покана за присъединяване към %s"
3181
3182#: ../src/empathy-event-manager.c:704
3183#, c-format
[1782]3184msgid "%s is inviting you to join %s"
3185msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
[1577]3186
[2188]3187#: ../src/empathy-event-manager.c:712
[1782]3188msgid "_Decline"
3189msgstr "_Отказване"
3190
[2188]3191#: ../src/empathy-event-manager.c:717
[1857]3192#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
[1782]3193msgid "_Join"
3194msgstr "_Присъединяване"
3195
[2188]3196#: ../src/empathy-event-manager.c:743
[1577]3197#, c-format
[1782]3198msgid "%s invited you to join %s"
3199msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
3200
[2188]3201#: ../src/empathy-event-manager.c:749
[1782]3202#, c-format
[2188]3203msgid "You have been invited to join %s"
3204msgstr "Канят ви да се присъедините към %s"
3205
3206#: ../src/empathy-event-manager.c:797
3207#, c-format
[1782]3208msgid "Incoming file transfer from %s"
3209msgstr "Входящ файл от %s"
3210
[2188]3211#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
[1782]3212#, c-format
[1577]3213msgid "Subscription requested by %s"
3214msgstr "Искане за записване от %s"
3215
[2188]3216#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
[1577]3217#, c-format
3218msgid ""
3219"\n"
3220"Message: %s"
3221msgstr ""
3222"\n"
3223"Съобщение: %s"
3224
[2188]3225#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
[1857]3226#, c-format
3227msgid "%s is now offline."
3228msgstr "%s в момента е извън мрежата."
3229
[2188]3230#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
[1857]3231#, c-format
3232msgid "%s is now online."
3233msgstr "%s в момента е в мрежата."
3234
[1801]3235#. Translators: time left, when it is more than one hour
[2188]3236#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
[1782]3237#, c-format
3238msgid "%u:%02u.%02u"
[1961]3239msgstr "%u ч., %02u м. и %02u сек."
[1333]3240
[1801]3241#. Translators: time left, when is is less than one hour
[2188]3242#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
[1782]3243#, c-format
3244msgid "%02u.%02u"
[1961]3245msgstr "%02u м. и %02u сек."
[1333]3246
[2188]3247#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
[1857]3248msgctxt "file transfer percent"
3249msgid "Unknown"
3250msgstr "Неизвестно"
[1333]3251
[2188]3252#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
[1857]3253#, c-format
3254msgid "%s of %s at %s/s"
[1961]3255msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."
[1782]3256
[2188]3257#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
[1857]3258#, c-format
3259msgid "%s of %s"
3260msgstr "%s от общо %s"
[1782]3261
3262#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[2188]3263#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
[1782]3264#, c-format
3265msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3266msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
3267
3268#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[2188]3269#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
[1782]3270#, c-format
3271msgid "Sending \"%s\" to %s"
3272msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
3273
[1857]3274#. translators: first %s is filename, second %s
3275#. * is the contact name
[2188]3276#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
[1857]3277#, c-format
3278msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3279msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
[1782]3280
[2188]3281#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
[1857]3282msgid "Error receiving a file"
3283msgstr "Грешка при получаване на файл"
3284
[2188]3285#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
[1782]3286#, c-format
[1857]3287msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3288msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
[1782]3289
[2188]3290#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
[1857]3291msgid "Error sending a file"
3292msgstr "Грешка при изпращане на файл"
[1782]3293
[1857]3294#. translators: first %s is filename, second %s
3295#. * is the contact name
[2188]3296#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
[1782]3297#, c-format
3298msgid "\"%s\" received from %s"
3299msgstr "„%s“ получен от %s"
3300
[1857]3301#. translators: first %s is filename, second %s
3302#. * is the contact name
[2188]3303#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
[1782]3304#, c-format
3305msgid "\"%s\" sent to %s"
3306msgstr "„%s“ изпратен до %s"
3307
[2188]3308#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
[1782]3309msgid "File transfer completed"
3310msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
3311
[2188]3312#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
[1857]3313msgid "Waiting for the other participant's response"
3314msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
[1782]3315
[2188]3316#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
[1782]3317#, c-format
[1857]3318msgid "Checking integrity of \"%s\""
3319msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
[1782]3320
[2188]3321#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
[1782]3322#, c-format
[1857]3323msgid "Hashing \"%s\""
3324msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
[1782]3325
[2188]3326#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
[1782]3327msgid "%"
3328msgstr "%"
3329
[2188]3330#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
[1782]3331msgid "File"
3332msgstr "Файл"
3333
[2188]3334#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
[1782]3335msgid "Remaining"
3336msgstr "Остават"
3337
[1857]3338#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3339msgid "File Transfers"
[1782]3340msgstr "Прехвърляния на файлове"
3341
[1857]3342#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
[1782]3343msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3344msgstr ""
3345"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
3346"от списъка"
3347
[1873]3348#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3349msgid ""
3350"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3351"importing accounts from Pidgin."
3352msgstr ""
3353"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
3354"само от Pidgin."
3355
3356#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3357msgid "Import Accounts"
3358msgstr "Внасяне на регистрации"
3359
[1801]3360#. Translators: this is the header of a treeview column
[2188]3361#: ../src/empathy-import-widget.c:292
[1782]3362msgid "Import"
3363msgstr "Внасяне"
3364
[2188]3365#: ../src/empathy-import-widget.c:301
[1782]3366msgid "Protocol"
3367msgstr "Протокол"
3368
[2188]3369#: ../src/empathy-import-widget.c:325
[1782]3370msgid "Source"
3371msgstr "Източник"
3372
[2188]3373#: ../src/empathy-main-window.c:383
3374msgid "No match found"
3375msgstr "Не е намерено съвпадение"
[1782]3376
[2188]3377#: ../src/empathy-main-window.c:535
[1961]3378msgid "Reconnect"
3379msgstr "Ново свързване"
[1857]3380
[2188]3381#: ../src/empathy-main-window.c:541
[1961]3382msgid "Edit Account"
3383msgstr "Редактиране на регистрация"
[1577]3384
[2188]3385#: ../src/empathy-main-window.c:547
[1961]3386msgid "Close"
3387msgstr "Затваряне"
[1657]3388
[2188]3389#: ../src/empathy-main-window.c:1229
[1961]3390msgid "Contact"
3391msgstr "Контакт"
[1333]3392
[2188]3393#: ../src/empathy-main-window.c:1554
3394msgid "Contact List"
3395msgstr "Списък с контакти"
3396
3397#: ../src/empathy-main-window.c:1663
[1782]3398msgid "Show and edit accounts"
3399msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
3400
[1857]3401#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3402msgid "Contacts on a _Map"
3403msgstr "_Контакти на карта"
3404
[2188]3405#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
[1333]3406msgid "Context"
3407msgstr "Контекст"
3408
[2188]3409#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
[1333]3410msgid "Join _Favorites"
3411msgstr "_Добавяне към отметките"
3412
[2188]3413#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
[1333]3414msgid "Manage Favorites"
3415msgstr "Редактиране на отметките"
3416
[2188]3417#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
[1857]3418msgid "N_ormal Size"
3419msgstr "_Нормален размер"
[1333]3420
[2188]3421#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
[1961]3422msgid "New _Call…"
3423msgstr "Нов _разговор…"
3424
[2188]3425#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
[1857]3426msgid "Normal Size With _Avatars"
3427msgstr "Нормален размер с _аватари"
3428
[2188]3429#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
[1961]3430msgid "P_references"
3431msgstr "_Настройки"
3432
[2188]3433#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
[1961]3434msgid "Show P_rotocols"
3435msgstr "_Показване на протокола"
3436
[2188]3437#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
[1857]3438msgid "Sort by _Name"
3439msgstr "Подреждане по _име"
3440
[2188]3441#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
[1857]3442msgid "Sort by _Status"
3443msgstr "Подреждане по _състояние"
3444
[2188]3445#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
[1333]3446msgid "_Accounts"
[1566]3447msgstr "_Регистрации"
[1333]3448
[2188]3449#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
[1857]3450msgid "_Compact Size"
3451msgstr "_Стегнат режим"
[1333]3452
[2188]3453#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
[1857]3454msgid "_Debug"
3455msgstr "_Изчистване на грешки"
3456
[2188]3457#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
[1857]3458msgid "_File Transfers"
3459msgstr "_Прехвърляния на файлове"
3460
[2188]3461#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
[1961]3462msgid "_Join…"
[1857]3463msgstr "_Присъединяване…"
3464
[2188]3465#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
[1961]3466msgid "_New Conversation…"
[1566]3467msgstr "_Нов разговор…"
[1333]3468
[2188]3469#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
[1857]3470msgid "_Offline Contacts"
3471msgstr "_Изключени контакти"
3472
[2188]3473#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
[1333]3474msgid "_Personal Information"
3475msgstr "_Лични данни"
3476
[2188]3477#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
[1564]3478msgid "_Room"
[1873]3479msgstr "_Стая"
[1333]3480
[2188]3481#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
[1857]3482msgid "Chat Room"
3483msgstr "Стая за разговор"
[1333]3484
[2188]3485#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
[1857]3486msgid "Members"
3487msgstr "Участници"
[1564]3488
[1961]3489#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3490#. yes/no, yes/no and a number.
[2188]3491#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
[1857]3492#, c-format
[1564]3493msgid ""
[2188]3494"%s\n"
[1857]3495"Invite required: %s\n"
3496"Password required: %s\n"
3497"Members: %s"
3498msgstr ""
[2188]3499"%s\n"
3500"Изисква се покана: %s\n"
3501"Изисква се парола: %s\n"
[1857]3502"Брой участници: %s"
3503
[1873]3504# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
3505# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
3506# „Не, това е всичко засега“.
[2188]3507#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3508#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
[1857]3509msgid "No"
[1873]3510msgstr "Не"
[1857]3511
[2188]3512#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
[1857]3513msgid "Could not start room listing"
3514msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
3515
[2188]3516#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
[1857]3517msgid "Could not stop room listing"
3518msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
3519
3520#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3521msgid "Couldn't load room list"
3522msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
3523
3524#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3525msgid ""
[1564]3526"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3527msgstr ""
3528"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
3529"стаи от списъка."
3530
[1857]3531#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
[1564]3532msgid ""
3533"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3534"the current account's server"
3535msgstr ""
[1566]3536"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
3537"регистрация, оставете полето празно."
[1564]3538
[1857]3539#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3540msgid "Join Room"
3541msgstr "Влизане в стая"
[1564]3542
[1857]3543#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3544msgid "Room List"
3545msgstr "Списък със стаи"
[1564]3546
[1857]3547#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3548msgid "_Room:"
3549msgstr "_Стая:"
[1564]3550
[2188]3551#: ../src/empathy-preferences.c:138
[1782]3552msgid "Message received"
3553msgstr "Съобщението е получено"
3554
[2188]3555#: ../src/empathy-preferences.c:139
[1782]3556msgid "Message sent"
3557msgstr "Съобщението е изпратено"
3558
[2188]3559#: ../src/empathy-preferences.c:140
[1782]3560msgid "New conversation"
3561msgstr "Нов разговор"
3562
[2188]3563#: ../src/empathy-preferences.c:141
[1782]3564msgid "Contact goes online"
3565msgstr "Контактът е в мрежата"
3566
[2188]3567#: ../src/empathy-preferences.c:142
[1782]3568msgid "Contact goes offline"
3569msgstr "Контактът е извън мрежата"
3570
[2188]3571#: ../src/empathy-preferences.c:143
[1782]3572msgid "Account connected"
3573msgstr "Регистрацията е включена"
3574
[2188]3575#: ../src/empathy-preferences.c:144
[1782]3576msgid "Account disconnected"
3577msgstr "Регистрацията е изключена"
3578
[2188]3579#: ../src/empathy-preferences.c:445
[1333]3580msgid "Language"
3581msgstr "Език"
3582
[2188]3583#: ../src/empathy-preferences.c:882
3584msgid "Preferences"
3585msgstr "Настройки"
3586
[1857]3587#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3588msgid "Appearance"
3589msgstr "Изглед"
[1333]3590
[1891]3591#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
[1857]3592msgid "Behavior"
3593msgstr "Поведение"
[1333]3594
[2188]3595#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
[1333]3596msgid "Chat Th_eme:"
3597msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
3598
[2188]3599#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
[1782]3600msgid "Disable notifications when _away or busy"
3601msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]3602
[2188]3603#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
[1782]3604msgid "Disable sounds when _away or busy"
3605msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]3606
[2188]3607#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3608msgid "Display incoming events in the notification area"
3609msgstr "Показване на входящи събития в областта за уведомяване"
3610
[1891]3611#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
[1857]3612msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3613msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
3614
[1891]3615#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
[1857]3616msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3617msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
3618
[1891]3619#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
[1782]3620msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3621msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
[1333]3622
[1891]3623#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
[1857]3624msgid "Enable spell checking for languages:"
3625msgstr "Езици с проверка на правописа:"
3626
[1891]3627#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
[1333]3628msgid "General"
3629msgstr "Общи"
3630
[1891]3631#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3632msgid "Location sources:"
3633msgstr "Датчик за местоположение:"
3634
3635#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
[2188]3636msgid "Log conversations"
3637msgstr "Архив на разговорите"
3638
3639#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
[1333]3640msgid "Notifications"
[1782]3641msgstr "Известяване"
[1333]3642
[2188]3643#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
[1857]3644msgid "Play sound for events"
3645msgstr "Звуци при събития"
3646
[1891]3647#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
[1857]3648msgid "Privacy"
3649msgstr "Лични данни"
[1333]3650
[1891]3651#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
[1857]3652msgid ""
3653"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3654"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3655"decimal place."
3656msgstr ""
3657"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
3658"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
3659"място зад десетичната запетая."
3660
[1891]3661#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
[1333]3662msgid "Show _smileys as images"
3663msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
3664
[1891]3665#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
[1857]3666msgid "Show contact _list in rooms"
3667msgstr "_Показване на контактите в стаите"
[1333]3668
[1891]3669#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
[1782]3670msgid "Sounds"
3671msgstr "Звуци"
3672
[1891]3673#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
[1333]3674msgid "Spell Checking"
3675msgstr "Проверка на правописа"
3676
[1891]3677#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
[1857]3678msgid ""
3679"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3680"dictionary installed."
3681msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
3682
[1891]3683#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
[1333]3684msgid "Themes"
[1782]3685msgstr "Графични теми"
[1333]3686
[1891]3687#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
[2188]3688msgid "_Automatically connect on startup"
3689msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
3690
3691#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
[1891]3692msgid "_Cellphone"
3693msgstr "_Мобилен телефон"
3694
[2188]3695#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
[1782]3696msgid "_Enable bubble notifications"
3697msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
3698
[2188]3699#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
[1782]3700msgid "_Enable sound notifications"
3701msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
3702
[2188]3703#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
[1891]3704msgid "_GPS"
3705msgstr "_GPS"
3706
[2188]3707#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
[1961]3708msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3709msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
[1891]3710
[2188]3711#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
[1333]3712msgid "_Open new chats in separate windows"
3713msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
3714
[2188]3715#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
[1857]3716msgid "_Publish location to my contacts"
3717msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
3718
[2188]3719#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3720#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
[1857]3721msgid "_Reduce location accuracy"
3722msgstr "_Ниска точност на местоположението"
3723
[2188]3724#: ../src/empathy-status-icon.c:141
[1891]3725msgid "Respond"
3726msgstr "Отговаряне"
3727
[2188]3728#: ../src/empathy-status-icon.c:147
3729msgid "Reject"
3730msgstr "Отхвърляне"
3731
3732#: ../src/empathy-status-icon.c:151
3733msgid "Answer"
3734msgstr "Отговор"
3735
3736#: ../src/empathy-status-icon.c:158
3737msgid "Decline"
3738msgstr "Отклоняване"
3739
3740#: ../src/empathy-status-icon.c:162
3741msgid "Accept"
3742msgstr "Приемане"
3743
[1961]3744#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
[1564]3745msgid "Status"
3746msgstr "Състояние"
[1333]3747
[1961]3748#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
[1564]3749msgid "_Quit"
3750msgstr "_Спиране на програмата"
[1333]3751
[2188]3752#: ../src/empathy-map-view.c:452
[1857]3753msgid "Contact Map View"
3754msgstr "Карта с контактите"
3755
[2188]3756#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
[1857]3757msgid "Save"
3758msgstr "Запазване"
3759
[2188]3760#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
[1857]3761msgid "Debug Window"
3762msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
3763
[2188]3764#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
[1857]3765msgid "Pause"
3766msgstr "Пауза"
3767
[2188]3768#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
[1857]3769msgid "Level "
3770msgstr "Ниво"
3771
[2188]3772#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
[1961]3773msgid "Debug"
3774msgstr "Подробност"
3775
[2188]3776#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
[1961]3777msgid "Info"
3778msgstr "Информация"
3779
[2188]3780#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
[1961]3781msgid "Message"
3782msgstr "Съобщение"
3783
[2188]3784#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
[1961]3785msgid "Warning"
3786msgstr "Предупреждение"
3787
[2188]3788#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
[1961]3789msgid "Critical"
3790msgstr "Критична"
3791
[2188]3792#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
[1961]3793msgid "Error"
3794msgstr "Грешка"
3795
[2188]3796#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
[1857]3797msgid "Time"
3798msgstr "Време"
3799
[2188]3800#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
[1857]3801msgid "Domain"
3802msgstr "Област"
3803
[2188]3804#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
[1857]3805msgid "Category"
3806msgstr "Категория"
3807
[2188]3808#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
[1857]3809msgid "Level"
3810msgstr "Ниво"
3811
[2188]3812#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
[1857]3813msgid ""
3814"The selected connection manager does not support the remote debugging "
3815"extension."
3816msgstr ""
3817"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
3818"отдалечено изчистване на грешки."
[1891]3819
[1961]3820#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3821#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3822msgid "Invite Participant"
3823msgstr "Поканване на участник"
[1891]3824
[1961]3825#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3826msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3827msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
[1992]3828
[2188]3829#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3830msgid "Invite"
3831msgstr "Покана"
3832
3833#: ../src/empathy-accounts.c:182
[1992]3834msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3835msgstr ""
3836"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
3837
[2188]3838#: ../src/empathy-accounts.c:186
3839msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
[2006]3840msgstr ""
3841"Да не се показват прозорци, ако има поне една регистрация, която не е по "
[2188]3842"Salut"
[2006]3843
[2188]3844#: ../src/empathy-accounts.c:190
[1992]3845msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3846msgstr ""
3847"Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
3848"foo_40example_2eorg0)"
3849
[2188]3850#: ../src/empathy-accounts.c:192
[1992]3851msgid "<account-id>"
3852msgstr "<ид-р на регистрация>"
3853
[2188]3854#: ../src/empathy-accounts.c:200
[1992]3855msgid "- Empathy Accounts"
3856msgstr "— Регистрации на Empathy"
3857
[2188]3858#: ../src/empathy-accounts.c:216
[2020]3859msgid "Empathy Accounts"
3860msgstr "Регистрации на Empathy"
3861
3862#: ../src/empathy-debugger.c:40
3863msgid "Empathy Debugger"
3864msgstr "Изчистване на грешки към Empathy"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.