source: gnome/master/dasher.master.bg.po@ 1923

Last change on this file since 1923 was 1870, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

brasero, dasher, tomboy, glib, epiphany, gedit, gnome-control-center, devhelp, hamster-applet: подадени в master

File size: 35.9 KB
RevLine 
[1675]1# Bulgarian translation of dasher po-file.
[1848]2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the dasher package.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
[1848]5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2009.
[1394]6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1848]11"Project-Id-Version: dasher master\n"
[1097]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1870]13"POT-Creation-Date: 2009-09-08 07:49+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-09-08 07:49+0300\n"
[1675]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[1097]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
[1675]22#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
[1813]23#. in a window title.
[1848]24#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5
25#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
26#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
27#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
28#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
[1097]29msgid "Dasher"
30msgstr "Dasher"
31
32#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
[1675]33msgid "Enter text without a keyboard"
34msgstr "Въвеждане на текст без клавиатура"
35
36#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
[1097]37msgid "Predictive text entry"
38msgstr "Въвеждане на текст с предсказване"
39
[1848]40#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
41#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
[1675]42msgid "Alphabet:"
43msgstr "Азбука:"
[1097]44
[1848]45#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
46#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
[1675]47msgid "Copy"
48msgstr "Копиране"
[1097]49
[1848]50#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
51#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
52#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
[1675]53msgid "Copy _All"
54msgstr "Копиране на _всичко"
[1097]55
[1848]56#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
57#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
[1675]58msgid "Cut"
59msgstr "Изрязване"
[1097]60
[1848]61#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
[1675]62msgid "Dasher _Tutorial"
63msgstr "_Въведение в Dasher"
[1097]64
[1848]65#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
66#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
[1675]67msgid "New file"
68msgstr "Нов файл"
[1097]69
[1848]70#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
71#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
[1675]72msgid "Open file"
73msgstr "Отваряне на файл"
[1097]74
[1848]75#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
76#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
[1675]77msgid "Paste"
78msgstr "Поставяне"
[1097]79
[1848]80#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
81#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
82#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
[1675]83msgid "Please Wait..."
84msgstr "Изчакайте…"
[1097]85
[1848]86#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11
[1675]87msgid "Pr_eferences"
88msgstr "_Настройки"
[1097]89
[1848]90#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
91#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
[1675]92msgid "Save file"
93msgstr "Запазване на файл"
[1097]94
[1848]95#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
96#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
[1675]97msgid "Save file as"
98msgstr "Запазване на файл като"
[1097]99
[1870]100#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
101#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
102#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
[1848]103#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
104#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
[1675]105msgid "Select File"
106msgstr "Избор на файл"
[1097]107
[1848]108#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
109#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:7 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
[1675]110msgid "Select Font"
111msgstr "Избор на шрифт"
[1097]112
[1870]113#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
[1848]114#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
[1675]115msgid "Speed:"
116msgstr "Скорост:"
[1097]117
[1848]118#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
[1675]119msgid "_About"
120msgstr "_Относно"
121
[1848]122#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18
[1675]123msgid "_Append to file"
124msgstr "_Добавяне към файл"
125
[1848]126#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
[1675]127msgid "_Contents"
128msgstr "_Ръководство"
129
[1848]130#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
131#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
132#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
[1675]133msgid "_Edit"
134msgstr "_Редактиране"
135
[1848]136#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
137#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
138#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
[1675]139msgid "_File"
140msgstr "_Файл"
141
[1848]142#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
143#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
144#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
[1675]145msgid "_Help"
146msgstr "Помо_щ"
147
[1848]148#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
[1675]149msgid "_Import Training Text"
150msgstr "_Внасяне на текст за обучение"
151
[1848]152#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:5
153#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:8 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:17
[1675]154msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
155msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙК"
156
[1848]157#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
[1675]158msgid "A_ppend to file..."
159msgstr "_Добавяне към файл…"
160
[1848]161#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
[1675]162msgid "Demo!"
163msgstr "Демонстрация!"
164
[1848]165#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
[1675]166msgid "Full Demo"
167msgstr "Пълна демонстрация"
168
[1848]169#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
[1675]170msgid "Help"
171msgstr "Помощ"
172
[1848]173#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
[1675]174msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
175msgstr "Стартиране на игра на Dasher и режим на демонстрация!"
176
[1848]177#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
[1675]178msgid "Level:"
179msgstr "Ниво:"
180
[1848]181#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
[1675]182msgid "New sentence"
183msgstr "Ново изречение"
184
[1848]185#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
[1675]186msgid "Pr_eferences..."
187msgstr "_Настройки…"
[1097]188
[1848]189#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
[1675]190msgid "Preferences"
191msgstr "Настройки"
192
[1848]193#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
194#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
[1675]195msgid "Quit"
196msgstr "Спиране на програмата"
197
[1848]198#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
[1675]199msgid "Score:"
200msgstr "Точки:"
201
[1848]202#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
[1675]203msgid "_About..."
204msgstr "_Относно…"
205
[1848]206#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
[1675]207msgid "_Contents..."
208msgstr "_Ръководство…"
209
[1848]210#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
[1675]211msgid "_Import Training Text..."
212msgstr "_Внасяне на текст за обучение…"
213
[1848]214#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
[1675]215msgid "<b>Actions</b>"
216msgstr "<b>Действия</b>"
217
[1848]218#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
219#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
[1675]220msgid "<b>Adaptation</b>"
221msgstr "<b>Адаптиране</b>"
222
[1848]223#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
224#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
[1675]225msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
226msgstr "<b>Избор на азбука</b>"
227
[1848]228#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
[1675]229msgid "<b>Appearance Options</b>"
230msgstr "<b>Настройки на външния вид</b>"
231
[1848]232#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
[1675]233msgid "<b>Application Options</b>"
234msgstr "<b>Настройки на програмата</b>"
235
[1848]236#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
[1675]237msgid "<b>Application Style</b>"
238msgstr "<b>Начин на адаптиране</b>"
239
[1848]240#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
[1675]241msgid "<b>Colour Scheme</b>"
242msgstr "<b>Цветова схема</b>"
243
[1848]244#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
[1675]245msgid "<b>Control Style</b>"
246msgstr "<b>Стил на управлението</b>"
247
[1848]248#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
[1675]249msgid "<b>Dasher Font</b>"
250msgstr "<b>Шрифт на Dasher</b>"
251
[1848]252#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
[1675]253msgid "<b>Direction</b>"
254msgstr "<b>Посока</b>"
255
[1848]256#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
[1675]257msgid "<b>Editor Font</b>"
258msgstr "<b>Шрифт на редактора</b>"
259
[1848]260#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
[1675]261msgid "<b>Input Device</b>"
262msgstr "<b>Входящо устройство</b>"
263
[1848]264#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
265#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
[1675]266msgid "<b>Language Model</b>"
267msgstr "<b>Модел на езика</b>"
268
[1848]269#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
270#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
[1675]271msgid "<b>Smoothing</b>"
272msgstr "<b>Заглаждане</b>"
273
[1848]274#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
275#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
[1675]276msgid "<b>Speed</b>"
277msgstr "<b>Скорост</b>"
278
[1848]279#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
[1675]280msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
281msgstr "<b>Стартиране и спиране</b>"
282
[1848]283#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
284#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
[1097]285msgid "Adapt speed automatically"
286msgstr "Автоматична промяна на скоростта"
287
[1848]288#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
289#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
[1097]290msgid "Alphabet Default"
[1204]291msgstr "Стандартната за азбуката"
[1097]292
[1848]293#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
[1097]294msgid "Appearance"
295msgstr "Външен вид"
296
[1848]297#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
[1097]298msgid "Application"
299msgstr "Програма"
300
[1848]301#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
302#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
[1097]303msgid "Bottom to Top"
[1675]304msgstr "От долу — нагоре"
[1097]305
[1848]306#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
307msgid "Centre circle"
308msgstr "в централния кръг"
[1097]309
[1848]310#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
[1097]311msgid "Composition"
312msgstr "Съставяне"
313
[1848]314#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
315#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
[1097]316msgid "Control"
317msgstr "Управление"
318
[1848]319#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
[1097]320msgid "Control mode"
321msgstr "Режим на управление"
322
[1848]323#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
324#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
[1675]325msgid "Custom"
326msgstr "Потребителска"
[1097]327
[1848]328#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
329#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
[1097]330msgid "Custom colour scheme:"
331msgstr "Потребителска цветова схема:"
332
[1848]333#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
334#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
[1097]335msgid "Dasher Preferences"
336msgstr "Настройки на Dasher"
337
[1848]338#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
[1097]339msgid "Direct entry"
340msgstr "Директен вход"
341
[1848]342#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
[1097]343msgid "Dock application window"
344msgstr "Скачване на прозореца на приложението"
345
[1848]346#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
[1097]347msgid "Draw box outlines"
348msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите"
349
[1848]350#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
[1097]351msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
352msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката"
353
[1848]354#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
[1097]355msgid "Full Screen"
356msgstr "На цял екран"
357
[1848]358#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
[1097]359msgid "Increase line thickness"
360msgstr "Увеличаване на дебелината на линията"
361
[1848]362#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
363#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
[1097]364msgid "Japanese"
365msgstr "Японски"
366
[1848]367#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
[1097]368msgid "Language"
369msgstr "Език"
370
[1848]371#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
372#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
[1097]373msgid "Language model adapts as you write."
374msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете."
375
[1848]376#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
[1097]377msgid "Large font "
378msgstr "Едър шрифт"
379
[1848]380#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
381#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
[1097]382msgid "Left to Right"
[1675]383msgstr "От ляво — надясно"
[1097]384
[1848]385#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
386#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
[1097]387msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
[1207]388msgstr "Смесен модел (предсказване по частично съвпадение/речник)"
[1097]389
[1848]390#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
[1097]391msgid "Options"
392msgstr "Настройки"
393
[1848]394#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
[1097]395msgid "Pause outside of canvas"
396msgstr "Пауза при излизане от прозореца"
397
[1848]398#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
399#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
[1097]400msgid "Right to Left"
[1675]401msgstr "От дясно — наляво"
[1097]402
[1848]403#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
[1675]404msgid "Select Dasher Font"
405msgstr "Избор на шрифт за Dasher"
[1097]406
[1848]407#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
[1675]408msgid "Select Editor Font"
409msgstr "Избор на шрифт за редактора"
[1097]410
[1848]411#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
[1097]412msgid "Show mouse position"
413msgstr "Показване на мястото на мишката"
414
[1848]415#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
[1097]416msgid "Show speed slider"
417msgstr "Показване на плъзгача на скоростта"
418
[1848]419#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
[1097]420msgid "Show toolbar"
421msgstr "Показване на лентата с инструментите"
422
[1848]423#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
[1097]424msgid "Small font"
425msgstr "Дребен шрифт"
426
[1848]427#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
[1097]428msgid "Stand-alone"
429msgstr "Самостоятелно"
430
[1848]431#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
432#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
[1097]433msgid "Standard letter-based PPM"
[1207]434msgstr "Стандартно побуквено предсказване по частично съвпадение"
[1097]435
[1848]436#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
[1097]437msgid "Start on left mouse button"
438msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката"
439
[1848]440#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
[1097]441msgid "Start on space bar"
[1204]442msgstr "Започване с натискането на клавиша за интервал"
[1097]443
[1848]444#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
[1097]445msgid "Start with mouse position:"
446msgstr "Започване с позиция на мишката:"
447
[1848]448#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
[1097]449msgid "Timestamp new files"
450msgstr "Поставяне на време на новите файлове"
451
[1848]452#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
453#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
[1097]454msgid "Top to Bottom"
[1675]455msgstr "От горе — надолу"
[1097]456
[1848]457#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
458msgid "Two box"
459msgstr "между две кутии"
460
461#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
[1097]462msgid ""
[1848]463"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
[1097]464"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
465"your writing speed."
466msgstr ""
[1394]467"С това установявате относителните размери\n"
[1097]468"на кутиите за буквите. Големите стойности\n"
469"забавят скоростта на писане."
470
[1848]471#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
[1097]472msgid "Very large font"
473msgstr "Много едър шрифт"
474
[1848]475#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
476#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
[1097]477msgid "Word-based model"
478msgstr "Базиран на думи"
479
[1848]480#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
[1204]481msgid "\n"
482msgstr "\n"
483
[1848]484#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
[1675]485msgid "P"
486msgstr "П"
[1204]487
[1848]488#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
[1675]489msgid "<b>Color Scheme</b>"
490msgstr "<b>Цветова схема</b>"
[1204]491
[1848]492#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
[1675]493msgid "<b>Display Size</b>"
494msgstr "<b>Размер на екрана</b>"
495
[1848]496#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
[1675]497msgid "<b>Orientation</b>"
498msgstr "<b>Ориентация</b>"
499
[1848]500#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
[1204]501msgid "Alphabet"
502msgstr "Азбука"
503
[1848]504#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
[1204]505msgid "Enlarge input window"
506msgstr "Увеличаване на прозореца за въвеждане"
507
[1848]508#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
[1204]509msgid "Prediction"
510msgstr "Предсказване"
511
[1848]512#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
[1204]513msgid "View"
514msgstr "Изглед"
515
[1848]516#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
[1204]517msgid "Large"
518msgstr "Едър"
519
[1848]520#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
[1204]521msgid "Normal"
522msgstr "Нормален"
523
[1848]524#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
[1204]525msgid "Very Large"
526msgstr "Много едър"
527
[1848]528#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
[1204]529msgid "_Dasher Font"
530msgstr "_Шрифт на Dasher"
531
[1848]532#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
[1204]533msgid "_Dasher Font Size"
534msgstr "_Големина на шрифта"
535
[1848]536#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
[1204]537msgid "_Edit Font"
538msgstr "_Избор на шрифт"
539
[1848]540#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
[1204]541msgid "_Options"
542msgstr "_Настройки"
543
[1848]544#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
[1204]545msgid "_Reset fonts"
546msgstr "_Пренастройване на шрифтовете"
547
[1870]548#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
549#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
550#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
551msgid "Zoom steps"
552msgstr "Стъпки на увеличение"
553
554#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
555#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
556#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
557msgid "Global keyboard grab"
558msgstr "Глобално прихващане на клавиатурата"
559
560#. menu
561#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
562msgid "Alternating Direct Mode"
563msgstr "Втори директен"
564
565#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
566msgid "Scan time in menu mode (0 for don't scan)"
567msgstr "Време за обхождане при меню (0 — без преминаване)"
568
569#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
570msgid "Number of boxes"
571msgstr "Брой кутии"
572
573#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
574msgid "Safety margin"
575msgstr "Допустима граница"
576
577#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
578#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
579#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
580#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
581#.
582#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
583msgid "Box non-uniformity"
584msgstr "Нееднаквост на кутиите"
585
[1848]586#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
[1204]587msgid "Maximum Zoom"
588msgstr "Максимално увеличение"
589
[1848]590#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
[1204]591msgid "Click Mode"
592msgstr "Чрез натискане"
593
[1870]594#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
595#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
596msgid "Right zoom"
597msgstr "Увеличаване надясно"
598
599#. bMenu
600#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
601msgid "Compass Mode"
602msgstr "Компас"
603
[1675]604#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
605msgid "Well done!"
606msgstr "Много добре!"
607
[1848]608#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:940
[1204]609msgid "Normal Control"
610msgstr "Нормално управление"
611
612#. TODO: specialist factory for button mode
[1813]613#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
[1204]614msgid "Menu Mode"
615msgstr "С меню"
616
[1813]617#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:957
[1204]618msgid "Direct Mode"
619msgstr "Директен"
620
[1813]621#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:961
[1204]622msgid "Stylus Control"
623msgstr "Чрез писалка"
624
[1848]625#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
[1204]626msgid "Automatic calibration"
627msgstr "Автоматична калибрация"
628
[1848]629#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
[1204]630msgid "Eyetracker Mode"
631msgstr "Следене на очите"
632
[1394]633#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
[1848]634#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
635#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
636#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
[1204]637msgid "Long press time"
638msgstr "Време за дълго натискане"
639
[1848]640#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
[1394]641#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
[1848]642msgid "Double-press time"
643msgstr "Време за двукратно натискане"
[1204]644
[1394]645#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
646#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
[1204]647msgid "Enable backoff button"
648msgstr "Включване на бутона за отказване"
649
[1848]650#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
651#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
[1870]652#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
[1848]653msgid "Slow startup"
654msgstr "Бавно стартиране"
655
656#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
657#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
658msgid "Startup time"
659msgstr "Време за стартиране"
660
661#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
662#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
[1870]663#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
[1848]664msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
665msgstr "Процент за автоматично увеличаване на скоростта"
666
[1394]667#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
[1848]668#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
[1870]669#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
[1848]670msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
671msgstr "Време в секунди, след което скоростта да се увеличи автоматично"
672
673#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
674#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
[1870]675#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
[1848]676msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
677msgstr "Процент за автоматично намаляване на скоростта при обръщане"
678
679#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
[1204]680msgid "One Button Dynamic Mode"
681msgstr "Еднобутонен, динамичен"
682
[1870]683#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
684msgid "Scan time (each direction), in ms"
685msgstr "Време за обхождане в ms (във всяка посока)"
686
687#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
688msgid "Factor by which to zoom in"
689msgstr "Коефициент на увеличение"
690
691#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
692#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
693#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
694msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
695msgstr ""
696"Забавяне в милисекунди преди потребителят действително да натисне бутона"
697
[1848]698#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:7
[1204]699msgid "One Dimensional Mode"
700msgstr "Едномерен"
701
[1675]702#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
[1813]703#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
704#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
[1675]705msgid "true"
706msgstr "истина"
707
708#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
[1813]709#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
710#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
[1675]711msgid "false"
712msgstr "лъжа"
713
714#. Note to translators: This message will be output for a command line
715#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
716#. "VAL" is not true or false.
717#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
[1813]718#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
[1675]719msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
720msgstr "булевата стойност трябва да бъде зададена като „истина“ или „лъжа“."
721
722#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
723#. specify a known option.
724#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
725msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
726msgstr "непозната опция. За повече информация пробвайте „\"--help-options“."
727
[1204]728#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
729#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
730msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
731msgstr "Вход на Dasher от гнездо: неуспех при стартиране на нишката за четеца."
732
733#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
734msgid "Port:"
735msgstr "Порт:"
736
737#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
738msgid "X label:"
739msgstr "Етикет по X:"
740
741#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
742msgid "X minimum:"
743msgstr "Минимум по X:"
744
745#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
746msgid "X maximum:"
747msgstr "Максимум по X:"
748
749#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
750msgid "Y label:"
751msgstr "Етикет по Y:"
752
753#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
754msgid "Y minimum:"
755msgstr "Минимум по Y:"
756
757#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
758msgid "Y maximum:"
759msgstr "Максимум по Y:"
760
761#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
762msgid "Print socket-related debugging information to console:"
[1394]763msgstr "Отпечатване на конзолата на информация за изчистване на грешки:"
[1204]764
765#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
766msgid "Socket Input"
767msgstr "Вход от гнездо"
768
[1848]769#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
[1204]770msgid "Button offset"
771msgstr "Отместване на бутоните"
772
[1848]773#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
774#. (potentially more than two presses).
775#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
776msgid "Multiple press interval"
777msgstr "Време за многократно натискане"
778
[1394]779#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
[1848]780#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
781#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
[1204]782msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
783msgstr "Включване на бутоните за отказване и стартиране/спиране"
784
[1394]785#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
[1848]786#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
[1204]787msgid "Reverse up and down buttons"
788msgstr "Размяна на бутоните за горе и долу"
789
[1848]790#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
791#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
792#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
793msgid "Double-click is opposite up/down - triple to reverse"
794msgstr "Двойното натискане е обратно нагоре/надолу — тройното обръща наново"
795
796#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
797msgid "Two Button Dynamic Mode"
798msgstr "Двубутонен, динамичен"
799
800#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
801msgid "Offset for outer (second) button"
802msgstr "Отместване за външния (втория) бутон"
803
804#. divisor
805#. step
806#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
807msgid "Distance for 1st button UP"
808msgstr "Разстояние за отпускане на 1-я бутон"
809
810#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
811msgid "Distance for 1st button DOWN"
812msgstr "Разстояние за натискане на 1-я бутон"
813
814#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
815msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
816msgstr "Допустим интервал за ненавременно натискане на бутон (в ms)"
817
[1870]818#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
[1848]819msgid "Slow startup time"
[1204]820msgstr "Бавно стартиране"
821
[1870]822#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
[1848]823msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
824msgstr "Динамичен режим с двукратно натискане (нов бутон)"
[1204]825
[1813]826#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
[1675]827msgid "Boolean parameters"
828msgstr "Булеви параметри"
829
[1813]830#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
831#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
[1675]832msgid "Default"
833msgstr "Стандартната за азбуката"
834
[1813]835#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
836#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
[1675]837msgid "Description"
838msgstr "Описание"
839
[1813]840#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
[1675]841msgid "Integer parameters"
842msgstr "Целочислени параметри"
843
[1813]844#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
[1675]845msgid "String parameters"
846msgstr "Низови параметри"
847
[1848]848#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
[1204]849msgid "Action"
850msgstr "Действие"
851
[1394]852#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
[1848]853#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
[1204]854msgid "Show Button"
855msgstr "Показване на бутон"
856
[1848]857#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
[1204]858msgid "Control Mode"
859msgstr "Режим на управление"
860
[1394]861#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
[1848]862#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
[1204]863msgid "Auto On Stop"
864msgstr "Автоматично при спиране"
865
[1813]866#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
867#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
[1204]868msgid "Enter Text"
869msgstr "Въвеждане на текст"
870
871#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
872msgid "Script"
873msgstr "Скрипт"
874
[1848]875#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
[1204]876msgid "Speak"
877msgstr "Произнасяне"
878
[1394]879#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
[1848]880#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
[1204]881msgid "All"
882msgstr "Всичко"
883
[1394]884#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
[1848]885#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
[1204]886msgid "Last"
887msgstr "Последно"
888
[1394]889#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
[1848]890#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
[1204]891msgid "Repeat"
892msgstr "Повтаряне"
893
[1848]894#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
[1097]895#, c-format
896msgid "Unable to initialize speech support\n"
897msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n"
898
[1848]899#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
[1097]900msgid "Unable to initialize voices\n"
901msgstr "Гласовете не могат да бъдат инициализирани\n"
902
[1848]903#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
[1097]904msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
905msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n"
906
[1675]907#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
[1848]908#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
[1675]909msgid "option setting is missing \"=\"."
910msgstr "знакът „=“ е пропуснат при задаването на опция."
911
912#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
[1848]913#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
[1675]914msgid "Invalid option string specified"
915msgstr "Неправилен низ за опция"
916
[1848]917#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
[1097]918#, c-format
919msgid ""
920"Do you want to save your changes to %s?\n"
921"\n"
922"Your changes will be lost if you don't save them."
923msgstr ""
924"Искате ли да запазите промените в „%s“?\n"
925"\n"
926"В противен случай те ще бъдат изгубени."
927
[1848]928#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
[1097]929msgid ""
930"Do you want to save your changes?\n"
931"\n"
932"Your changes will be lost if you don't save them."
933msgstr ""
934"Искате ли да запазите промените?\n"
935"\n"
[1394]936"В противен случай те ще бъдат изгубени."
[1097]937
[1848]938#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
[1097]939msgid "Don't save"
940msgstr "Без запазване"
941
[1848]942#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
[1097]943msgid "Don't quit"
944msgstr "Продължаване на работата"
945
[1848]946#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
[1097]947msgid "Save and quit"
948msgstr "Запазване и спиране"
949
[1848]950#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
[1675]951msgid "Are you sure you wish to quit?"
952msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?"
953
[1848]954#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
[1813]955msgid "Unable to open help file"
956msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен."
957
[1848]958#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
[1097]959msgid "Dasher is a predictive text entry application"
960msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване"
961
[1848]962#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
[1097]963msgid "translator-credits"
964msgstr ""
965"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
966"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
967"\n"
968"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
969"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
970"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
971
[1813]972#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
[1204]973msgid "Dasher Module Options"
974msgstr "Настройки на модул на Dasher"
[1097]975
[1813]976#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
[1204]977#, c-format
978msgid "%s Options:"
[1394]979msgstr "Настройки на режима „%s“:"
[1097]980
[1204]981#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
982msgid "Mouse Input"
983msgstr "Вход от мишка"
[1097]984
[1204]985#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
986msgid "Pixels covering Y range"
987msgstr "Пиксели покриващи диапазона по Y"
[1097]988
[1394]989#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
990#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
[1204]991msgid "One Dimensional Mouse Input"
992msgstr "Едномерен вход от мишката"
[1675]993
994#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
995#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
996#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
997#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
[1813]998#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
[1870]999#: ../Src/main.cc:171
[1675]1000msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
1001msgstr ""
1002"Начин на адаптиране „traditional“ (традицио-\n"
1003" нен), „direct“ (директен), "
1004"„compose“ (съста-\n"
1005" вяне) или „fullscreen“ (на цял екран)"
1006
1007#. Note to translators: This is the help string for "--options"
[1870]1008#: ../Src/main.cc:173
[1675]1009msgid "Override stored options"
1010msgstr "Задаване на опции различни от стандартните"
1011
1012#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
[1870]1013#: ../Src/main.cc:175
[1675]1014msgid "Describe \"--options\"."
1015msgstr "Описание на „--options“."
1016
1017#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
[1870]1018#: ../Src/main.cc:182
[1675]1019msgid "- A text input application honouring accessibility"
1020msgstr "— приложение за достъпно въвеждане на текст"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.