| 1 | # Bulgarian translation of dasher po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the dasher package.
|
|---|
| 4 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2009.
|
|---|
| 6 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: dasher master\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2009-08-19 00:58+0300\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:58+0300\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
|
|---|
| 23 | #. in a window title.
|
|---|
| 24 | #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5
|
|---|
| 25 | #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
|
|---|
| 26 | #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
|
|---|
| 27 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
|
|---|
| 28 | #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
|
|---|
| 29 | msgid "Dasher"
|
|---|
| 30 | msgstr "Dasher"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 33 | msgid "Enter text without a keyboard"
|
|---|
| 34 | msgstr "Въвеждане на текст без клавиатура"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 37 | msgid "Predictive text entry"
|
|---|
| 38 | msgstr "Въвеждане на текст с предсказване"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
|
|---|
| 41 | #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
|
|---|
| 42 | msgid "Alphabet:"
|
|---|
| 43 | msgstr "Азбука:"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
|
|---|
| 46 | #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
|
|---|
| 47 | msgid "Copy"
|
|---|
| 48 | msgstr "Копиране"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
|
|---|
| 51 | #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
|
|---|
| 52 | #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
|
|---|
| 53 | msgid "Copy _All"
|
|---|
| 54 | msgstr "Копиране на _всичко"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
|
|---|
| 57 | #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
|
|---|
| 58 | msgid "Cut"
|
|---|
| 59 | msgstr "Изрязване"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
|
|---|
| 62 | msgid "Dasher _Tutorial"
|
|---|
| 63 | msgstr "_Въведение в Dasher"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
|
|---|
| 66 | #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
|
|---|
| 67 | msgid "New file"
|
|---|
| 68 | msgstr "Нов файл"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
|
|---|
| 71 | #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
|
|---|
| 72 | msgid "Open file"
|
|---|
| 73 | msgstr "Отваряне на файл"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
|
|---|
| 76 | #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
|
|---|
| 77 | msgid "Paste"
|
|---|
| 78 | msgstr "Поставяне"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
|
|---|
| 81 | #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
|
|---|
| 82 | #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
|
|---|
| 83 | msgid "Please Wait..."
|
|---|
| 84 | msgstr "Изчакайте…"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11
|
|---|
| 87 | msgid "Pr_eferences"
|
|---|
| 88 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
|
|---|
| 91 | #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
|
|---|
| 92 | msgid "Save file"
|
|---|
| 93 | msgstr "Запазване на файл"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
|
|---|
| 96 | #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
|
|---|
| 97 | msgid "Save file as"
|
|---|
| 98 | msgstr "Запазване на файл като"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
|
|---|
| 101 | #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23
|
|---|
| 102 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
|
|---|
| 103 | #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
|
|---|
| 104 | #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
|
|---|
| 105 | msgid "Select File"
|
|---|
| 106 | msgstr "Избор на файл"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
|
|---|
| 109 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:7 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
|
|---|
| 110 | msgid "Select Font"
|
|---|
| 111 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:5
|
|---|
| 114 | #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
|
|---|
| 115 | msgid "Speed:"
|
|---|
| 116 | msgstr "Скорост:"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
|
|---|
| 119 | msgid "_About"
|
|---|
| 120 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18
|
|---|
| 123 | msgid "_Append to file"
|
|---|
| 124 | msgstr "_Добавяне към файл"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
|
|---|
| 127 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 128 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
|
|---|
| 131 | #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
|
|---|
| 132 | #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
|
|---|
| 133 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 134 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
|
|---|
| 137 | #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
|
|---|
| 138 | #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
|
|---|
| 139 | msgid "_File"
|
|---|
| 140 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
|
|---|
| 143 | #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
|
|---|
| 144 | #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
|
|---|
| 145 | msgid "_Help"
|
|---|
| 146 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
|
|---|
| 149 | msgid "_Import Training Text"
|
|---|
| 150 | msgstr "_Внасяне на текст за обучение"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:5
|
|---|
| 153 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:8 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:17
|
|---|
| 154 | msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
|---|
| 155 | msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙК"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
|
|---|
| 158 | msgid "A_ppend to file..."
|
|---|
| 159 | msgstr "_Добавяне към файл…"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
|
|---|
| 162 | msgid "Demo!"
|
|---|
| 163 | msgstr "Демонстрация!"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
|
|---|
| 166 | msgid "Full Demo"
|
|---|
| 167 | msgstr "Пълна демонстрация"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
|
|---|
| 170 | msgid "Help"
|
|---|
| 171 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
|
|---|
| 174 | msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
|
|---|
| 175 | msgstr "Стартиране на игра на Dasher и режим на демонстрация!"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
|
|---|
| 178 | msgid "Level:"
|
|---|
| 179 | msgstr "Ниво:"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
|
|---|
| 182 | msgid "New sentence"
|
|---|
| 183 | msgstr "Ново изречение"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
|
|---|
| 186 | msgid "Pr_eferences..."
|
|---|
| 187 | msgstr "_Настройки…"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
|
|---|
| 190 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 191 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
|
|---|
| 194 | #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
|
|---|
| 195 | msgid "Quit"
|
|---|
| 196 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
|
|---|
| 199 | msgid "Score:"
|
|---|
| 200 | msgstr "Точки:"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
|
|---|
| 203 | msgid "_About..."
|
|---|
| 204 | msgstr "_Относно…"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
|
|---|
| 207 | msgid "_Contents..."
|
|---|
| 208 | msgstr "_Ръководство…"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
|
|---|
| 211 | msgid "_Import Training Text..."
|
|---|
| 212 | msgstr "_Внасяне на текст за обучение…"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
|
|---|
| 215 | msgid "<b>Actions</b>"
|
|---|
| 216 | msgstr "<b>Действия</b>"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
|
|---|
| 219 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
|
|---|
| 220 | msgid "<b>Adaptation</b>"
|
|---|
| 221 | msgstr "<b>Адаптиране</b>"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
|
|---|
| 224 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
|
|---|
| 225 | msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
|
|---|
| 226 | msgstr "<b>Избор на азбука</b>"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
|
|---|
| 229 | msgid "<b>Appearance Options</b>"
|
|---|
| 230 | msgstr "<b>Настройки на външния вид</b>"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
|
|---|
| 233 | msgid "<b>Application Options</b>"
|
|---|
| 234 | msgstr "<b>Настройки на програмата</b>"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
|
|---|
| 237 | msgid "<b>Application Style</b>"
|
|---|
| 238 | msgstr "<b>Начин на адаптиране</b>"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
|
|---|
| 241 | msgid "<b>Colour Scheme</b>"
|
|---|
| 242 | msgstr "<b>Цветова схема</b>"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
|
|---|
| 245 | msgid "<b>Control Style</b>"
|
|---|
| 246 | msgstr "<b>Стил на управлението</b>"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
|
|---|
| 249 | msgid "<b>Dasher Font</b>"
|
|---|
| 250 | msgstr "<b>Шрифт на Dasher</b>"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
|
|---|
| 253 | msgid "<b>Direction</b>"
|
|---|
| 254 | msgstr "<b>Посока</b>"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
|
|---|
| 257 | msgid "<b>Editor Font</b>"
|
|---|
| 258 | msgstr "<b>Шрифт на редактора</b>"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
|
|---|
| 261 | msgid "<b>Input Device</b>"
|
|---|
| 262 | msgstr "<b>Входящо устройство</b>"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
|
|---|
| 265 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
|
|---|
| 266 | msgid "<b>Language Model</b>"
|
|---|
| 267 | msgstr "<b>Модел на езика</b>"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
|
|---|
| 270 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
|
|---|
| 271 | msgid "<b>Smoothing</b>"
|
|---|
| 272 | msgstr "<b>Заглаждане</b>"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
|
|---|
| 275 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
|
|---|
| 276 | msgid "<b>Speed</b>"
|
|---|
| 277 | msgstr "<b>Скорост</b>"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
|
|---|
| 280 | msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
|
|---|
| 281 | msgstr "<b>Стартиране и спиране</b>"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
|
|---|
| 284 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
|
|---|
| 285 | msgid "Adapt speed automatically"
|
|---|
| 286 | msgstr "Автоматична промяна на скоростта"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
|
|---|
| 289 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
|
|---|
| 290 | msgid "Alphabet Default"
|
|---|
| 291 | msgstr "Стандартната за азбуката"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
|
|---|
| 294 | msgid "Appearance"
|
|---|
| 295 | msgstr "Външен вид"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
|
|---|
| 298 | msgid "Application"
|
|---|
| 299 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
|
|---|
| 302 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
|
|---|
| 303 | msgid "Bottom to Top"
|
|---|
| 304 | msgstr "От долу — нагоре"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
|
|---|
| 307 | msgid "Centre circle"
|
|---|
| 308 | msgstr "в централния кръг"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
|
|---|
| 311 | msgid "Composition"
|
|---|
| 312 | msgstr "Съставяне"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
|
|---|
| 315 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
|
|---|
| 316 | msgid "Control"
|
|---|
| 317 | msgstr "Управление"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
|
|---|
| 320 | msgid "Control mode"
|
|---|
| 321 | msgstr "Режим на управление"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
|
|---|
| 324 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
|
|---|
| 325 | msgid "Custom"
|
|---|
| 326 | msgstr "Потребителска"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
|
|---|
| 329 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
|
|---|
| 330 | msgid "Custom colour scheme:"
|
|---|
| 331 | msgstr "Потребителска цветова схема:"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
|
|---|
| 334 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
|
|---|
| 335 | msgid "Dasher Preferences"
|
|---|
| 336 | msgstr "Настройки на Dasher"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
|
|---|
| 339 | msgid "Direct entry"
|
|---|
| 340 | msgstr "Директен вход"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
|
|---|
| 343 | msgid "Dock application window"
|
|---|
| 344 | msgstr "Скачване на прозореца на приложението"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
|
|---|
| 347 | msgid "Draw box outlines"
|
|---|
| 348 | msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
|
|---|
| 351 | msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
|
|---|
| 352 | msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
|
|---|
| 355 | msgid "Full Screen"
|
|---|
| 356 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
|
|---|
| 359 | msgid "Increase line thickness"
|
|---|
| 360 | msgstr "Увеличаване на дебелината на линията"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
|
|---|
| 363 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
|
|---|
| 364 | msgid "Japanese"
|
|---|
| 365 | msgstr "Японски"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
|
|---|
| 368 | msgid "Language"
|
|---|
| 369 | msgstr "Език"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
|
|---|
| 372 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
|
|---|
| 373 | msgid "Language model adapts as you write."
|
|---|
| 374 | msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете."
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
|
|---|
| 377 | msgid "Large font "
|
|---|
| 378 | msgstr "Едър шрифт"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
|
|---|
| 381 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
|
|---|
| 382 | msgid "Left to Right"
|
|---|
| 383 | msgstr "От ляво — надясно"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
|
|---|
| 386 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
|
|---|
| 387 | msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
|
|---|
| 388 | msgstr "Смесен модел (предсказване по частично съвпадение/речник)"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
|
|---|
| 391 | msgid "Options"
|
|---|
| 392 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
|
|---|
| 395 | msgid "Pause outside of canvas"
|
|---|
| 396 | msgstr "Пауза при излизане от прозореца"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
|
|---|
| 399 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
|
|---|
| 400 | msgid "Right to Left"
|
|---|
| 401 | msgstr "От дясно — наляво"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
|
|---|
| 404 | msgid "Select Dasher Font"
|
|---|
| 405 | msgstr "Избор на шрифт за Dasher"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
|
|---|
| 408 | msgid "Select Editor Font"
|
|---|
| 409 | msgstr "Избор на шрифт за редактора"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
|
|---|
| 412 | msgid "Show mouse position"
|
|---|
| 413 | msgstr "Показване на мястото на мишката"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
|
|---|
| 416 | msgid "Show speed slider"
|
|---|
| 417 | msgstr "Показване на плъзгача на скоростта"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
|
|---|
| 420 | msgid "Show toolbar"
|
|---|
| 421 | msgstr "Показване на лентата с инструментите"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
|
|---|
| 424 | msgid "Small font"
|
|---|
| 425 | msgstr "Дребен шрифт"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
|
|---|
| 428 | msgid "Stand-alone"
|
|---|
| 429 | msgstr "Самостоятелно"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
|
|---|
| 432 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
|
|---|
| 433 | msgid "Standard letter-based PPM"
|
|---|
| 434 | msgstr "Стандартно побуквено предсказване по частично съвпадение"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
|
|---|
| 437 | msgid "Start on left mouse button"
|
|---|
| 438 | msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
|
|---|
| 441 | msgid "Start on space bar"
|
|---|
| 442 | msgstr "Започване с натискането на клавиша за интервал"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
|
|---|
| 445 | msgid "Start with mouse position:"
|
|---|
| 446 | msgstr "Започване с позиция на мишката:"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
|
|---|
| 449 | msgid "Timestamp new files"
|
|---|
| 450 | msgstr "Поставяне на време на новите файлове"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
|
|---|
| 453 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
|
|---|
| 454 | msgid "Top to Bottom"
|
|---|
| 455 | msgstr "От горе — надолу"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
|
|---|
| 458 | msgid "Two box"
|
|---|
| 459 | msgstr "между две кутии"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
|
|---|
| 462 | msgid ""
|
|---|
| 463 | "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
|
|---|
| 464 | "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
|
|---|
| 465 | "your writing speed."
|
|---|
| 466 | msgstr ""
|
|---|
| 467 | "С това установявате относителните размери\n"
|
|---|
| 468 | "на кутиите за буквите. Големите стойности\n"
|
|---|
| 469 | "забавят скоростта на писане."
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
|
|---|
| 472 | msgid "Very large font"
|
|---|
| 473 | msgstr "Много едър шрифт"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
|
|---|
| 476 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
|
|---|
| 477 | msgid "Word-based model"
|
|---|
| 478 | msgstr "Базиран на думи"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
|
|---|
| 481 | msgid "\n"
|
|---|
| 482 | msgstr "\n"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
|
|---|
| 485 | msgid "P"
|
|---|
| 486 | msgstr "П"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
|
|---|
| 489 | msgid "<b>Color Scheme</b>"
|
|---|
| 490 | msgstr "<b>Цветова схема</b>"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
|
|---|
| 493 | msgid "<b>Display Size</b>"
|
|---|
| 494 | msgstr "<b>Размер на екрана</b>"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
|
|---|
| 497 | msgid "<b>Orientation</b>"
|
|---|
| 498 | msgstr "<b>Ориентация</b>"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
|
|---|
| 501 | msgid "Alphabet"
|
|---|
| 502 | msgstr "Азбука"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
|
|---|
| 505 | msgid "Enlarge input window"
|
|---|
| 506 | msgstr "Увеличаване на прозореца за въвеждане"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
|
|---|
| 509 | msgid "Prediction"
|
|---|
| 510 | msgstr "Предсказване"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
|
|---|
| 513 | msgid "View"
|
|---|
| 514 | msgstr "Изглед"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
|
|---|
| 517 | msgid "Large"
|
|---|
| 518 | msgstr "Едър"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
|
|---|
| 521 | msgid "Normal"
|
|---|
| 522 | msgstr "Нормален"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
|
|---|
| 525 | msgid "Very Large"
|
|---|
| 526 | msgstr "Много едър"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
|
|---|
| 529 | msgid "_Dasher Font"
|
|---|
| 530 | msgstr "_Шрифт на Dasher"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
|
|---|
| 533 | msgid "_Dasher Font Size"
|
|---|
| 534 | msgstr "_Големина на шрифта"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
|
|---|
| 537 | msgid "_Edit Font"
|
|---|
| 538 | msgstr "_Избор на шрифт"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
|
|---|
| 541 | msgid "_Options"
|
|---|
| 542 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
|
|---|
| 545 | msgid "_Reset fonts"
|
|---|
| 546 | msgstr "_Пренастройване на шрифтовете"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
|
|---|
| 549 | msgid "Maximum Zoom"
|
|---|
| 550 | msgstr "Максимално увеличение"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
|
|---|
| 553 | msgid "Click Mode"
|
|---|
| 554 | msgstr "Чрез натискане"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
|
|---|
| 557 | msgid "Well done!"
|
|---|
| 558 | msgstr "Много добре!"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:940
|
|---|
| 561 | msgid "Normal Control"
|
|---|
| 562 | msgstr "Нормално управление"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #. TODO: specialist factory for button mode
|
|---|
| 565 | #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
|
|---|
| 566 | msgid "Menu Mode"
|
|---|
| 567 | msgstr "С меню"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:957
|
|---|
| 570 | msgid "Direct Mode"
|
|---|
| 571 | msgstr "Директен"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:961
|
|---|
| 574 | msgid "Stylus Control"
|
|---|
| 575 | msgstr "Чрез писалка"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
|
|---|
| 578 | msgid "Automatic calibration"
|
|---|
| 579 | msgstr "Автоматична калибрация"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
|
|---|
| 582 | msgid "Eyetracker Mode"
|
|---|
| 583 | msgstr "Следене на очите"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
|
|---|
| 586 | #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
|
|---|
| 587 | #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
|
|---|
| 588 | #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
|
|---|
| 589 | msgid "Long press time"
|
|---|
| 590 | msgstr "Време за дълго натискане"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
|
|---|
| 593 | #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
|
|---|
| 594 | msgid "Double-press time"
|
|---|
| 595 | msgstr "Време за двукратно натискане"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
|
|---|
| 598 | #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
|
|---|
| 599 | msgid "Enable backoff button"
|
|---|
| 600 | msgstr "Включване на бутона за отказване"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
|
|---|
| 603 | #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
|
|---|
| 604 | #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
|
|---|
| 605 | msgid "Slow startup"
|
|---|
| 606 | msgstr "Бавно стартиране"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
|
|---|
| 609 | #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
|
|---|
| 610 | msgid "Startup time"
|
|---|
| 611 | msgstr "Време за стартиране"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
|
|---|
| 614 | #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
|
|---|
| 615 | msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
|
|---|
| 616 | msgstr "Процент за автоматично увеличаване на скоростта"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
|
|---|
| 619 | #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
|
|---|
| 620 | #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
|
|---|
| 621 | msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
|
|---|
| 622 | msgstr "Време в секунди, след което скоростта да се увеличи автоматично"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
|
|---|
| 625 | #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
|
|---|
| 626 | msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
|
|---|
| 627 | msgstr "Процент за автоматично намаляване на скоростта при обръщане"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
|
|---|
| 630 | msgid "One Button Dynamic Mode"
|
|---|
| 631 | msgstr "Еднобутонен, динамичен"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:7
|
|---|
| 634 | msgid "One Dimensional Mode"
|
|---|
| 635 | msgstr "Едномерен"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
|
|---|
| 638 | #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
|
|---|
| 639 | #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
|
|---|
| 640 | msgid "true"
|
|---|
| 641 | msgstr "истина"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
|
|---|
| 644 | #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
|
|---|
| 645 | #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
|
|---|
| 646 | msgid "false"
|
|---|
| 647 | msgstr "лъжа"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #. Note to translators: This message will be output for a command line
|
|---|
| 650 | #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
|
|---|
| 651 | #. "VAL" is not true or false.
|
|---|
| 652 | #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
|
|---|
| 653 | #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
|
|---|
| 654 | msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
|
|---|
| 655 | msgstr "булевата стойност трябва да бъде зададена като „истина“ или „лъжа“."
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
|
|---|
| 658 | #. specify a known option.
|
|---|
| 659 | #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
|
|---|
| 660 | msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
|
|---|
| 661 | msgstr "непозната опция. За повече информация пробвайте „\"--help-options“."
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
|
|---|
| 664 | #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
|
|---|
| 665 | msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
|
|---|
| 666 | msgstr "Вход на Dasher от гнездо: неуспех при стартиране на нишката за четеца."
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
|
|---|
| 669 | msgid "Port:"
|
|---|
| 670 | msgstr "Порт:"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
|
|---|
| 673 | msgid "X label:"
|
|---|
| 674 | msgstr "Етикет по X:"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
|
|---|
| 677 | msgid "X minimum:"
|
|---|
| 678 | msgstr "Минимум по X:"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
|
|---|
| 681 | msgid "X maximum:"
|
|---|
| 682 | msgstr "Максимум по X:"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
|
|---|
| 685 | msgid "Y label:"
|
|---|
| 686 | msgstr "Етикет по Y:"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
|
|---|
| 689 | msgid "Y minimum:"
|
|---|
| 690 | msgstr "Минимум по Y:"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
|
|---|
| 693 | msgid "Y maximum:"
|
|---|
| 694 | msgstr "Максимум по Y:"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
|
|---|
| 697 | msgid "Print socket-related debugging information to console:"
|
|---|
| 698 | msgstr "Отпечатване на конзолата на информация за изчистване на грешки:"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
|
|---|
| 701 | msgid "Socket Input"
|
|---|
| 702 | msgstr "Вход от гнездо"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
|
|---|
| 705 | msgid "Button offset"
|
|---|
| 706 | msgstr "Отместване на бутоните"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
|
|---|
| 709 | #. (potentially more than two presses).
|
|---|
| 710 | #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
|
|---|
| 711 | msgid "Multiple press interval"
|
|---|
| 712 | msgstr "Време за многократно натискане"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
|
|---|
| 715 | #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
|
|---|
| 716 | #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
|
|---|
| 717 | msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
|
|---|
| 718 | msgstr "Включване на бутоните за отказване и стартиране/спиране"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
|
|---|
| 721 | #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
|
|---|
| 722 | msgid "Reverse up and down buttons"
|
|---|
| 723 | msgstr "Размяна на бутоните за горе и долу"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
|
|---|
| 726 | #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
|
|---|
| 727 | #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
|
|---|
| 728 | msgid "Double-click is opposite up/down - triple to reverse"
|
|---|
| 729 | msgstr "Двойното натискане е обратно нагоре/надолу — тройното обръща наново"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
|
|---|
| 732 | #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:44
|
|---|
| 733 | msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
|
|---|
| 734 | msgstr ""
|
|---|
| 735 | "Забавяне в милисекунди преди потребителят действително да натисне бутона"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
|
|---|
| 738 | msgid "Two Button Dynamic Mode"
|
|---|
| 739 | msgstr "Двубутонен, динамичен"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
|
|---|
| 742 | msgid "Offset for outer (second) button"
|
|---|
| 743 | msgstr "Отместване за външния (втория) бутон"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #. divisor
|
|---|
| 746 | #. step
|
|---|
| 747 | #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
|
|---|
| 748 | msgid "Distance for 1st button UP"
|
|---|
| 749 | msgstr "Разстояние за отпускане на 1-я бутон"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
|
|---|
| 752 | msgid "Distance for 1st button DOWN"
|
|---|
| 753 | msgstr "Разстояние за натискане на 1-я бутон"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
|
|---|
| 756 | msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
|
|---|
| 757 | msgstr "Допустим интервал за ненавременно натискане на бутон (в ms)"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
|
|---|
| 760 | msgid "Markers fixed to canvas"
|
|---|
| 761 | msgstr "Маркерите са спрямо прозореца"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
|
|---|
| 764 | msgid "Slow startup time"
|
|---|
| 765 | msgstr "Бавно стартиране"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
|
|---|
| 768 | #, c-format
|
|---|
| 769 | msgid "%age by which to automatically increase speed"
|
|---|
| 770 | msgstr "%a %%, с които автоматично да се увеличи скоростта при въртене"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
|
|---|
| 773 | #, c-format
|
|---|
| 774 | msgid "%age by which to decrease speed upon reverse"
|
|---|
| 775 | msgstr "%a %%, с които автоматично да се намали скоростта при въртене обратно"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:48
|
|---|
| 778 | msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
|
|---|
| 779 | msgstr "Динамичен режим с двукратно натискане (нов бутон)"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
|
|---|
| 782 | msgid "Boolean parameters"
|
|---|
| 783 | msgstr "Булеви параметри"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
|
|---|
| 786 | #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
|
|---|
| 787 | msgid "Default"
|
|---|
| 788 | msgstr "Стандартната за азбуката"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
|
|---|
| 791 | #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
|
|---|
| 792 | msgid "Description"
|
|---|
| 793 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
|
|---|
| 796 | msgid "Integer parameters"
|
|---|
| 797 | msgstr "Целочислени параметри"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
|
|---|
| 800 | msgid "String parameters"
|
|---|
| 801 | msgstr "Низови параметри"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
|
|---|
| 804 | msgid "Action"
|
|---|
| 805 | msgstr "Действие"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
|
|---|
| 808 | #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
|
|---|
| 809 | msgid "Show Button"
|
|---|
| 810 | msgstr "Показване на бутон"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
|
|---|
| 813 | msgid "Control Mode"
|
|---|
| 814 | msgstr "Режим на управление"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
|
|---|
| 817 | #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
|
|---|
| 818 | msgid "Auto On Stop"
|
|---|
| 819 | msgstr "Автоматично при спиране"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
|
|---|
| 822 | #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
|
|---|
| 823 | msgid "Enter Text"
|
|---|
| 824 | msgstr "Въвеждане на текст"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
|
|---|
| 827 | msgid "Script"
|
|---|
| 828 | msgstr "Скрипт"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
|
|---|
| 831 | msgid "Speak"
|
|---|
| 832 | msgstr "Произнасяне"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
|
|---|
| 835 | #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
|
|---|
| 836 | msgid "All"
|
|---|
| 837 | msgstr "Всичко"
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 | #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
|
|---|
| 840 | #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
|
|---|
| 841 | msgid "Last"
|
|---|
| 842 | msgstr "Последно"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
|
|---|
| 845 | #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
|
|---|
| 846 | msgid "Repeat"
|
|---|
| 847 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
|
|---|
| 850 | #, c-format
|
|---|
| 851 | msgid "Unable to initialize speech support\n"
|
|---|
| 852 | msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
|
|---|
| 855 | msgid "Unable to initialize voices\n"
|
|---|
| 856 | msgstr "Гласовете не могат да бъдат инициализирани\n"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
|
|---|
| 859 | msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
|
|---|
| 860 | msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n"
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
|
|---|
| 863 | #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
|
|---|
| 864 | msgid "option setting is missing \"=\"."
|
|---|
| 865 | msgstr "знакът „=“ е пропуснат при задаването на опция."
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
|
|---|
| 868 | #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
|
|---|
| 869 | msgid "Invalid option string specified"
|
|---|
| 870 | msgstr "Неправилен низ за опция"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
|
|---|
| 873 | #, c-format
|
|---|
| 874 | msgid ""
|
|---|
| 875 | "Do you want to save your changes to %s?\n"
|
|---|
| 876 | "\n"
|
|---|
| 877 | "Your changes will be lost if you don't save them."
|
|---|
| 878 | msgstr ""
|
|---|
| 879 | "Искате ли да запазите промените в „%s“?\n"
|
|---|
| 880 | "\n"
|
|---|
| 881 | "В противен случай те ще бъдат изгубени."
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
|
|---|
| 884 | msgid ""
|
|---|
| 885 | "Do you want to save your changes?\n"
|
|---|
| 886 | "\n"
|
|---|
| 887 | "Your changes will be lost if you don't save them."
|
|---|
| 888 | msgstr ""
|
|---|
| 889 | "Искате ли да запазите промените?\n"
|
|---|
| 890 | "\n"
|
|---|
| 891 | "В противен случай те ще бъдат изгубени."
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
|
|---|
| 894 | msgid "Don't save"
|
|---|
| 895 | msgstr "Без запазване"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
|
|---|
| 898 | msgid "Don't quit"
|
|---|
| 899 | msgstr "Продължаване на работата"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
|
|---|
| 902 | msgid "Save and quit"
|
|---|
| 903 | msgstr "Запазване и спиране"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
|
|---|
| 906 | msgid "Are you sure you wish to quit?"
|
|---|
| 907 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
|
|---|
| 910 | msgid "Unable to open help file"
|
|---|
| 911 | msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен."
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
|
|---|
| 914 | msgid "Dasher is a predictive text entry application"
|
|---|
| 915 | msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
|
|---|
| 918 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 919 | msgstr ""
|
|---|
| 920 | "Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 921 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 922 | "\n"
|
|---|
| 923 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 924 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 925 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 | #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
|
|---|
| 928 | msgid "Dasher Module Options"
|
|---|
| 929 | msgstr "Настройки на модул на Dasher"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
|
|---|
| 932 | #, c-format
|
|---|
| 933 | msgid "%s Options:"
|
|---|
| 934 | msgstr "Настройки на режима „%s“:"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
|
|---|
| 937 | msgid "Mouse Input"
|
|---|
| 938 | msgstr "Вход от мишка"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
|
|---|
| 941 | msgid "Pixels covering Y range"
|
|---|
| 942 | msgstr "Пиксели покриващи диапазона по Y"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
|
|---|
| 945 | #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
|
|---|
| 946 | msgid "One Dimensional Mouse Input"
|
|---|
| 947 | msgstr "Едномерен вход от мишката"
|
|---|
| 948 |
|
|---|
| 949 | #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
|
|---|
| 950 | #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
|
|---|
| 951 | #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
|
|---|
| 952 | #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
|
|---|
| 953 | #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
|
|---|
| 954 | #: ../Src/main.cc:169
|
|---|
| 955 | msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
|
|---|
| 956 | msgstr ""
|
|---|
| 957 | "Начин на адаптиране „traditional“ (традицио-\n"
|
|---|
| 958 | " нен), „direct“ (директен), "
|
|---|
| 959 | "„compose“ (съста-\n"
|
|---|
| 960 | " вяне) или „fullscreen“ (на цял екран)"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #. Note to translators: This is the help string for "--options"
|
|---|
| 963 | #: ../Src/main.cc:171
|
|---|
| 964 | msgid "Override stored options"
|
|---|
| 965 | msgstr "Задаване на опции различни от стандартните"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
|
|---|
| 968 | #: ../Src/main.cc:173
|
|---|
| 969 | msgid "Describe \"--options\"."
|
|---|
| 970 | msgstr "Описание на „--options“."
|
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 | #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
|
|---|
| 973 | #: ../Src/main.cc:180
|
|---|
| 974 | msgid "- A text input application honouring accessibility"
|
|---|
| 975 | msgstr "— приложение за достъпно въвеждане на текст"
|
|---|