source: gnome/master/dasher.master.bg.po@ 1848

Last change on this file since 1848 was 1848, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

dasher, file-roller, eog, gdm: подадени в master

File size: 34.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of dasher po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the dasher package.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2009.
6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: dasher master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2009-08-19 00:58+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:58+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
23#. in a window title.
24#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5
25#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
26#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
27#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
28#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
29msgid "Dasher"
30msgstr "Dasher"
31
32#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
33msgid "Enter text without a keyboard"
34msgstr "Въвеждане на текст без клавиатура"
35
36#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
37msgid "Predictive text entry"
38msgstr "Въвеждане на текст с предсказване"
39
40#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
41#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
42msgid "Alphabet:"
43msgstr "Азбука:"
44
45#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
46#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
47msgid "Copy"
48msgstr "Копиране"
49
50#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
51#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
52#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
53msgid "Copy _All"
54msgstr "Копиране на _всичко"
55
56#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
57#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
58msgid "Cut"
59msgstr "Изрязване"
60
61#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
62msgid "Dasher _Tutorial"
63msgstr "_Въведение в Dasher"
64
65#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
66#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
67msgid "New file"
68msgstr "Нов файл"
69
70#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
71#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
72msgid "Open file"
73msgstr "Отваряне на файл"
74
75#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
76#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
77msgid "Paste"
78msgstr "Поставяне"
79
80#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
81#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
82#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
83msgid "Please Wait..."
84msgstr "Изчакайте…"
85
86#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11
87msgid "Pr_eferences"
88msgstr "_Настройки"
89
90#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
91#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
92msgid "Save file"
93msgstr "Запазване на файл"
94
95#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
96#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
97msgid "Save file as"
98msgstr "Запазване на файл като"
99
100#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
101#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23
102#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
103#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
104#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
105msgid "Select File"
106msgstr "Избор на файл"
107
108#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
109#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:7 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
110msgid "Select Font"
111msgstr "Избор на шрифт"
112
113#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:5
114#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
115msgid "Speed:"
116msgstr "Скорост:"
117
118#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
119msgid "_About"
120msgstr "_Относно"
121
122#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18
123msgid "_Append to file"
124msgstr "_Добавяне към файл"
125
126#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
127msgid "_Contents"
128msgstr "_Ръководство"
129
130#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
131#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
132#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
133msgid "_Edit"
134msgstr "_Редактиране"
135
136#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
137#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
138#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
139msgid "_File"
140msgstr "_Файл"
141
142#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
143#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
144#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
145msgid "_Help"
146msgstr "Помо_щ"
147
148#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
149msgid "_Import Training Text"
150msgstr "_Внасяне на текст за обучение"
151
152#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:5
153#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:8 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:17
154msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
155msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙК"
156
157#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
158msgid "A_ppend to file..."
159msgstr "_Добавяне към файл…"
160
161#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
162msgid "Demo!"
163msgstr "Демонстрация!"
164
165#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
166msgid "Full Demo"
167msgstr "Пълна демонстрация"
168
169#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
170msgid "Help"
171msgstr "Помощ"
172
173#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
174msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
175msgstr "Стартиране на игра на Dasher и режим на демонстрация!"
176
177#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
178msgid "Level:"
179msgstr "Ниво:"
180
181#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
182msgid "New sentence"
183msgstr "Ново изречение"
184
185#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
186msgid "Pr_eferences..."
187msgstr "_Настройки…"
188
189#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
190msgid "Preferences"
191msgstr "Настройки"
192
193#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
194#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
195msgid "Quit"
196msgstr "Спиране на програмата"
197
198#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
199msgid "Score:"
200msgstr "Точки:"
201
202#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
203msgid "_About..."
204msgstr "_Относно…"
205
206#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
207msgid "_Contents..."
208msgstr "_Ръководство…"
209
210#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
211msgid "_Import Training Text..."
212msgstr "_Внасяне на текст за обучение…"
213
214#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
215msgid "<b>Actions</b>"
216msgstr "<b>Действия</b>"
217
218#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
219#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
220msgid "<b>Adaptation</b>"
221msgstr "<b>Адаптиране</b>"
222
223#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
224#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
225msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
226msgstr "<b>Избор на азбука</b>"
227
228#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
229msgid "<b>Appearance Options</b>"
230msgstr "<b>Настройки на външния вид</b>"
231
232#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
233msgid "<b>Application Options</b>"
234msgstr "<b>Настройки на програмата</b>"
235
236#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
237msgid "<b>Application Style</b>"
238msgstr "<b>Начин на адаптиране</b>"
239
240#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
241msgid "<b>Colour Scheme</b>"
242msgstr "<b>Цветова схема</b>"
243
244#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
245msgid "<b>Control Style</b>"
246msgstr "<b>Стил на управлението</b>"
247
248#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
249msgid "<b>Dasher Font</b>"
250msgstr "<b>Шрифт на Dasher</b>"
251
252#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
253msgid "<b>Direction</b>"
254msgstr "<b>Посока</b>"
255
256#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
257msgid "<b>Editor Font</b>"
258msgstr "<b>Шрифт на редактора</b>"
259
260#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
261msgid "<b>Input Device</b>"
262msgstr "<b>Входящо устройство</b>"
263
264#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
265#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
266msgid "<b>Language Model</b>"
267msgstr "<b>Модел на езика</b>"
268
269#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
270#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
271msgid "<b>Smoothing</b>"
272msgstr "<b>Заглаждане</b>"
273
274#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
275#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
276msgid "<b>Speed</b>"
277msgstr "<b>Скорост</b>"
278
279#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
280msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
281msgstr "<b>Стартиране и спиране</b>"
282
283#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
284#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
285msgid "Adapt speed automatically"
286msgstr "Автоматична промяна на скоростта"
287
288#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
289#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
290msgid "Alphabet Default"
291msgstr "Стандартната за азбуката"
292
293#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
294msgid "Appearance"
295msgstr "Външен вид"
296
297#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
298msgid "Application"
299msgstr "Програма"
300
301#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
302#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
303msgid "Bottom to Top"
304msgstr "От долу — нагоре"
305
306#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
307msgid "Centre circle"
308msgstr "в централния кръг"
309
310#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
311msgid "Composition"
312msgstr "Съставяне"
313
314#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
315#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
316msgid "Control"
317msgstr "Управление"
318
319#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
320msgid "Control mode"
321msgstr "Режим на управление"
322
323#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
324#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
325msgid "Custom"
326msgstr "Потребителска"
327
328#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
329#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
330msgid "Custom colour scheme:"
331msgstr "Потребителска цветова схема:"
332
333#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
334#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
335msgid "Dasher Preferences"
336msgstr "Настройки на Dasher"
337
338#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
339msgid "Direct entry"
340msgstr "Директен вход"
341
342#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
343msgid "Dock application window"
344msgstr "Скачване на прозореца на приложението"
345
346#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
347msgid "Draw box outlines"
348msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите"
349
350#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
351msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
352msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката"
353
354#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
355msgid "Full Screen"
356msgstr "На цял екран"
357
358#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
359msgid "Increase line thickness"
360msgstr "Увеличаване на дебелината на линията"
361
362#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
363#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
364msgid "Japanese"
365msgstr "Японски"
366
367#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
368msgid "Language"
369msgstr "Език"
370
371#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
372#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
373msgid "Language model adapts as you write."
374msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете."
375
376#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
377msgid "Large font "
378msgstr "Едър шрифт"
379
380#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
381#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
382msgid "Left to Right"
383msgstr "От ляво — надясно"
384
385#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
386#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
387msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
388msgstr "Смесен модел (предсказване по частично съвпадение/речник)"
389
390#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
391msgid "Options"
392msgstr "Настройки"
393
394#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
395msgid "Pause outside of canvas"
396msgstr "Пауза при излизане от прозореца"
397
398#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
399#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
400msgid "Right to Left"
401msgstr "От дясно — наляво"
402
403#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
404msgid "Select Dasher Font"
405msgstr "Избор на шрифт за Dasher"
406
407#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
408msgid "Select Editor Font"
409msgstr "Избор на шрифт за редактора"
410
411#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
412msgid "Show mouse position"
413msgstr "Показване на мястото на мишката"
414
415#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
416msgid "Show speed slider"
417msgstr "Показване на плъзгача на скоростта"
418
419#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
420msgid "Show toolbar"
421msgstr "Показване на лентата с инструментите"
422
423#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
424msgid "Small font"
425msgstr "Дребен шрифт"
426
427#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
428msgid "Stand-alone"
429msgstr "Самостоятелно"
430
431#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
432#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
433msgid "Standard letter-based PPM"
434msgstr "Стандартно побуквено предсказване по частично съвпадение"
435
436#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
437msgid "Start on left mouse button"
438msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката"
439
440#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
441msgid "Start on space bar"
442msgstr "Започване с натискането на клавиша за интервал"
443
444#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
445msgid "Start with mouse position:"
446msgstr "Започване с позиция на мишката:"
447
448#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
449msgid "Timestamp new files"
450msgstr "Поставяне на време на новите файлове"
451
452#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
453#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
454msgid "Top to Bottom"
455msgstr "От горе — надолу"
456
457#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
458msgid "Two box"
459msgstr "между две кутии"
460
461#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
462msgid ""
463"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
464"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
465"your writing speed."
466msgstr ""
467"С това установявате относителните размери\n"
468"на кутиите за буквите. Големите стойности\n"
469"забавят скоростта на писане."
470
471#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
472msgid "Very large font"
473msgstr "Много едър шрифт"
474
475#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
476#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
477msgid "Word-based model"
478msgstr "Базиран на думи"
479
480#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
481msgid "\n"
482msgstr "\n"
483
484#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
485msgid "P"
486msgstr "П"
487
488#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
489msgid "<b>Color Scheme</b>"
490msgstr "<b>Цветова схема</b>"
491
492#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
493msgid "<b>Display Size</b>"
494msgstr "<b>Размер на екрана</b>"
495
496#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
497msgid "<b>Orientation</b>"
498msgstr "<b>Ориентация</b>"
499
500#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
501msgid "Alphabet"
502msgstr "Азбука"
503
504#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
505msgid "Enlarge input window"
506msgstr "Увеличаване на прозореца за въвеждане"
507
508#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
509msgid "Prediction"
510msgstr "Предсказване"
511
512#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
513msgid "View"
514msgstr "Изглед"
515
516#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
517msgid "Large"
518msgstr "Едър"
519
520#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
521msgid "Normal"
522msgstr "Нормален"
523
524#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
525msgid "Very Large"
526msgstr "Много едър"
527
528#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
529msgid "_Dasher Font"
530msgstr "_Шрифт на Dasher"
531
532#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
533msgid "_Dasher Font Size"
534msgstr "_Големина на шрифта"
535
536#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
537msgid "_Edit Font"
538msgstr "_Избор на шрифт"
539
540#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
541msgid "_Options"
542msgstr "_Настройки"
543
544#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
545msgid "_Reset fonts"
546msgstr "_Пренастройване на шрифтовете"
547
548#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
549msgid "Maximum Zoom"
550msgstr "Максимално увеличение"
551
552#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
553msgid "Click Mode"
554msgstr "Чрез натискане"
555
556#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
557msgid "Well done!"
558msgstr "Много добре!"
559
560#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:940
561msgid "Normal Control"
562msgstr "Нормално управление"
563
564#. TODO: specialist factory for button mode
565#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
566msgid "Menu Mode"
567msgstr "С меню"
568
569#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:957
570msgid "Direct Mode"
571msgstr "Директен"
572
573#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:961
574msgid "Stylus Control"
575msgstr "Чрез писалка"
576
577#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
578msgid "Automatic calibration"
579msgstr "Автоматична калибрация"
580
581#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
582msgid "Eyetracker Mode"
583msgstr "Следене на очите"
584
585#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
586#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
587#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
588#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
589msgid "Long press time"
590msgstr "Време за дълго натискане"
591
592#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
593#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
594msgid "Double-press time"
595msgstr "Време за двукратно натискане"
596
597#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
598#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
599msgid "Enable backoff button"
600msgstr "Включване на бутона за отказване"
601
602#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
603#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
604#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
605msgid "Slow startup"
606msgstr "Бавно стартиране"
607
608#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
609#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
610msgid "Startup time"
611msgstr "Време за стартиране"
612
613#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
614#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
615msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
616msgstr "Процент за автоматично увеличаване на скоростта"
617
618#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
619#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
620#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
621msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
622msgstr "Време в секунди, след което скоростта да се увеличи автоматично"
623
624#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
625#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
626msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
627msgstr "Процент за автоматично намаляване на скоростта при обръщане"
628
629#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
630msgid "One Button Dynamic Mode"
631msgstr "Еднобутонен, динамичен"
632
633#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:7
634msgid "One Dimensional Mode"
635msgstr "Едномерен"
636
637#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
638#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
639#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
640msgid "true"
641msgstr "истина"
642
643#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
644#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
645#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
646msgid "false"
647msgstr "лъжа"
648
649#. Note to translators: This message will be output for a command line
650#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
651#. "VAL" is not true or false.
652#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
653#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
654msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
655msgstr "булевата стойност трябва да бъде зададена като „истина“ или „лъжа“."
656
657#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
658#. specify a known option.
659#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
660msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
661msgstr "непозната опция. За повече информация пробвайте „\"--help-options“."
662
663#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
664#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
665msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
666msgstr "Вход на Dasher от гнездо: неуспех при стартиране на нишката за четеца."
667
668#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
669msgid "Port:"
670msgstr "Порт:"
671
672#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
673msgid "X label:"
674msgstr "Етикет по X:"
675
676#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
677msgid "X minimum:"
678msgstr "Минимум по X:"
679
680#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
681msgid "X maximum:"
682msgstr "Максимум по X:"
683
684#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
685msgid "Y label:"
686msgstr "Етикет по Y:"
687
688#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
689msgid "Y minimum:"
690msgstr "Минимум по Y:"
691
692#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
693msgid "Y maximum:"
694msgstr "Максимум по Y:"
695
696#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
697msgid "Print socket-related debugging information to console:"
698msgstr "Отпечатване на конзолата на информация за изчистване на грешки:"
699
700#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
701msgid "Socket Input"
702msgstr "Вход от гнездо"
703
704#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
705msgid "Button offset"
706msgstr "Отместване на бутоните"
707
708#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
709#. (potentially more than two presses).
710#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
711msgid "Multiple press interval"
712msgstr "Време за многократно натискане"
713
714#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
715#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
716#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
717msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
718msgstr "Включване на бутоните за отказване и стартиране/спиране"
719
720#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
721#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
722msgid "Reverse up and down buttons"
723msgstr "Размяна на бутоните за горе и долу"
724
725#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
726#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
727#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
728msgid "Double-click is opposite up/down - triple to reverse"
729msgstr "Двойното натискане е обратно нагоре/надолу — тройното обръща наново"
730
731#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
732#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:44
733msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
734msgstr ""
735"Забавяне в милисекунди преди потребителят действително да натисне бутона"
736
737#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
738msgid "Two Button Dynamic Mode"
739msgstr "Двубутонен, динамичен"
740
741#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
742msgid "Offset for outer (second) button"
743msgstr "Отместване за външния (втория) бутон"
744
745#. divisor
746#. step
747#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
748msgid "Distance for 1st button UP"
749msgstr "Разстояние за отпускане на 1-я бутон"
750
751#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
752msgid "Distance for 1st button DOWN"
753msgstr "Разстояние за натискане на 1-я бутон"
754
755#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
756msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
757msgstr "Допустим интервал за ненавременно натискане на бутон (в ms)"
758
759#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
760msgid "Markers fixed to canvas"
761msgstr "Маркерите са спрямо прозореца"
762
763#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
764msgid "Slow startup time"
765msgstr "Бавно стартиране"
766
767#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
768#, c-format
769msgid "%age by which to automatically increase speed"
770msgstr "%a %%, с които автоматично да се увеличи скоростта при въртене"
771
772#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
773#, c-format
774msgid "%age by which to decrease speed upon reverse"
775msgstr "%a %%, с които автоматично да се намали скоростта при въртене обратно"
776
777#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:48
778msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
779msgstr "Динамичен режим с двукратно натискане (нов бутон)"
780
781#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
782msgid "Boolean parameters"
783msgstr "Булеви параметри"
784
785#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
786#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
787msgid "Default"
788msgstr "Стандартната за азбуката"
789
790#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
791#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
792msgid "Description"
793msgstr "Описание"
794
795#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
796msgid "Integer parameters"
797msgstr "Целочислени параметри"
798
799#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
800msgid "String parameters"
801msgstr "Низови параметри"
802
803#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
804msgid "Action"
805msgstr "Действие"
806
807#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
808#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
809msgid "Show Button"
810msgstr "Показване на бутон"
811
812#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
813msgid "Control Mode"
814msgstr "Режим на управление"
815
816#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
817#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
818msgid "Auto On Stop"
819msgstr "Автоматично при спиране"
820
821#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
822#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
823msgid "Enter Text"
824msgstr "Въвеждане на текст"
825
826#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
827msgid "Script"
828msgstr "Скрипт"
829
830#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
831msgid "Speak"
832msgstr "Произнасяне"
833
834#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
835#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
836msgid "All"
837msgstr "Всичко"
838
839#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
840#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
841msgid "Last"
842msgstr "Последно"
843
844#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
845#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
846msgid "Repeat"
847msgstr "Повтаряне"
848
849#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
850#, c-format
851msgid "Unable to initialize speech support\n"
852msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n"
853
854#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
855msgid "Unable to initialize voices\n"
856msgstr "Гласовете не могат да бъдат инициализирани\n"
857
858#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
859msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
860msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n"
861
862#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
863#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
864msgid "option setting is missing \"=\"."
865msgstr "знакът „=“ е пропуснат при задаването на опция."
866
867#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
868#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
869msgid "Invalid option string specified"
870msgstr "Неправилен низ за опция"
871
872#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
873#, c-format
874msgid ""
875"Do you want to save your changes to %s?\n"
876"\n"
877"Your changes will be lost if you don't save them."
878msgstr ""
879"Искате ли да запазите промените в „%s“?\n"
880"\n"
881"В противен случай те ще бъдат изгубени."
882
883#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
884msgid ""
885"Do you want to save your changes?\n"
886"\n"
887"Your changes will be lost if you don't save them."
888msgstr ""
889"Искате ли да запазите промените?\n"
890"\n"
891"В противен случай те ще бъдат изгубени."
892
893#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
894msgid "Don't save"
895msgstr "Без запазване"
896
897#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
898msgid "Don't quit"
899msgstr "Продължаване на работата"
900
901#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
902msgid "Save and quit"
903msgstr "Запазване и спиране"
904
905#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
906msgid "Are you sure you wish to quit?"
907msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?"
908
909#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
910msgid "Unable to open help file"
911msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен."
912
913#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
914msgid "Dasher is a predictive text entry application"
915msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване"
916
917#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
918msgid "translator-credits"
919msgstr ""
920"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
921"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
922"\n"
923"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
924"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
925"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
926
927#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
928msgid "Dasher Module Options"
929msgstr "Настройки на модул на Dasher"
930
931#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
932#, c-format
933msgid "%s Options:"
934msgstr "Настройки на режима „%s“:"
935
936#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
937msgid "Mouse Input"
938msgstr "Вход от мишка"
939
940#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
941msgid "Pixels covering Y range"
942msgstr "Пиксели покриващи диапазона по Y"
943
944#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
945#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
946msgid "One Dimensional Mouse Input"
947msgstr "Едномерен вход от мишката"
948
949#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
950#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
951#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
952#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
953#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
954#: ../Src/main.cc:169
955msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
956msgstr ""
957"Начин на адаптиране „traditional“ (традицио-\n"
958" нен), „direct“ (директен), "
959"„compose“ (съста-\n"
960" вяне) или „fullscreen“ (на цял екран)"
961
962#. Note to translators: This is the help string for "--options"
963#: ../Src/main.cc:171
964msgid "Override stored options"
965msgstr "Задаване на опции различни от стандартните"
966
967#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
968#: ../Src/main.cc:173
969msgid "Describe \"--options\"."
970msgstr "Описание на „--options“."
971
972#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
973#: ../Src/main.cc:180
974msgid "- A text input application honouring accessibility"
975msgstr "— приложение за достъпно въвеждане на текст"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.