source: gnome/master/brasero.master.bg.po@ 3159

Last change on this file since 3159 was 2933, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

brasero: подаден в master

File size: 188.6 KB
RevLine 
[1756]1# Bulgarian translation of brasero po-file.
[2798]2# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
[2234]3# This file is distributed under the same license as the brasero package.
[1925]4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
[2798]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013.
[2933]6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
[1928]7#
[1756]8msgid ""
9msgstr ""
[2234]10"Project-Id-Version: brasero master\n"
[1756]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2933]12"POT-Creation-Date: 2014-10-02 06:49+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2014-10-02 06:49+0300\n"
14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1756]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2183]16"Language: bg\n"
[1756]17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2628]20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1756]21
[2933]22#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
23msgid ""
24"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
25"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
26"users to create their discs easily and quickly."
27msgstr ""
28"Brasero е програма за запис на CD/DVD дискове за графичната среда GNOME. "
29"Проектирана е за лесна употреба и има някои уникални функционалности, които "
30"улесняват създаването на дискове."
31
32#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
33msgid ""
34"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
35"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
36"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
37"burn them to a disc."
38msgstr ""
39"Brasero може да записва и копира CD/DVD с данни или аудио. Има пълна "
40"поддръжка на CD-TEXT, много сесии и разширенията Joliet. За по-лесен запис "
41"можете просто да издърпате и пуснете файлове от твърди дискове независимо "
42"дали са на вашия или отдалечен компютър."
43
[2628]44#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
45msgid "Brasero"
46msgstr "Brasero"
[2087]47
[2628]48#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
49msgid "Disc Burner and Copier"
50msgstr "Запис и копиране на дискове"
[2087]51
[2628]52#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
53msgid "Create and copy CDs and DVDs"
54msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
[2087]55
[2628]56#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
[2798]57msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
58msgstr ""
[2933]59"диск;видео;сиди;дивиди;видео;аудио;музика;cd;disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
[2798]60
61#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
[2628]62msgid "Brasero Disc Burner"
63msgstr "Запис на диск (Brasero)"
[2087]64
[2798]65#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
[2628]66msgid "Open a New Window"
67msgstr "Отваряне на нов прозорец"
[2087]68
[2798]69#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
[2628]70msgid "Burn an Image File"
71msgstr "Запис на файл с образ"
[2087]72
[2798]73#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
[2628]74msgid "Create an Audio Project"
75msgstr "Създаване на аудио проект"
[2087]76
[2798]77#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
[2628]78msgid "Create a Video Project"
79msgstr "Създаване на видео проект"
80
81#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
82msgid "Brasero project file"
83msgstr "Файл с проект на Brasero"
84
[2933]85#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
[2628]86msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
[2087]87msgstr ""
[2628]88"Дали разширениeто за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на грешки"
[2087]89
[2933]90#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
[2628]91msgid ""
92"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
93"to true if it should."
[2087]94msgstr ""
[2628]95"Дали разширението за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на "
96"грешки. Стойността трябва да е „true“ (истина), ако желаете такива съобщения."
[2087]97
[2933]98#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
[2628]99msgid "The type of checksum used for images"
100msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за образи"
[2087]101
[2933]102#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
[2628]103msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
104msgstr "Задайте „0“ за MD5, „1“ за SHA1 и „2“ за SHA256"
[2087]105
[2933]106#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
[2628]107msgid "The type of checksum used for files"
108msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за файлове"
[2087]109
[2933]110#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
[2628]111msgid "Directory to use for temporary files"
112msgstr "Папка, в която да се запазват временни файлове"
[2087]113
[2933]114#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
[2628]115msgid ""
116"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
117"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
118"used."
[2087]119msgstr ""
[2628]120"Съдържа пътя до папката, където Brasero ще запазва временни файлове. Ако "
121"стойността е празна, ще се използва стандартната папка зададена за glib."
[2087]122
[2933]123#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
[2628]124msgid "Favourite burn engine"
125msgstr "Предпочитана подсистема за запис"
126
[2933]127#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
[2628]128msgid ""
129"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
130"used if possible."
[2087]131msgstr ""
[2628]132"Съдържа името на предпочитаната подсистема за записване. Тя ще се използва, "
133"ако е възможно."
[2087]134
[2933]135#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
[2628]136msgid "White list of additional plugins to use"
137msgstr "Бял списък за допълнителни приставки, които да се използват"
[2087]138
[2933]139#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
[2628]140msgid ""
141"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
142"set to NULL, Brasero will load them all."
143msgstr ""
144"Съдържа списък на допълнителни приставки, които Brasero ще използва за запис "
145"на дискове. Ако е зададено NULL, всички ще бъдат заредени."
[2087]146
[2933]147#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
[2628]148msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
149msgstr "Включване на „--immed“ в cdrecord"
[2087]150
[2933]151#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
[2628]152msgid ""
153"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
154"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
155msgstr ""
156"Дали да се използва „--immed“ в cdrecord. Използвайте този ключ внимателно "
157"— задайте „true“ (истина) — тъй като е временно решение за някои устройства "
158"и настройки."
[2087]159
[2933]160#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
[2628]161msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
162msgstr "Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
[2087]163
[2933]164#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
[2087]165msgid ""
[2628]166"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
167"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
[2087]168msgstr ""
[2628]169"Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте "
170"„false“ (лъжа), за да не може да се използва от Brasero. Възможно е това да "
171"бъде временно решение за някои устройства и настройки."
[2087]172
[2933]173#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
[2628]174msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
175msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord"
[2087]176
[2933]177#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
[2628]178msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
179msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord."
[2087]180
[2933]181#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
[2628]182msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
183msgstr "Дали да се използва „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
[2087]184
[2933]185#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
[2628]186msgid ""
187"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
188"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
189msgstr ""
190"Дали да се използва „--driver-generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте "
191"„true“ (истина), за да се използва от Brasero. Възможно е това да бъде "
192"временно решение за някои устройства и настройки."
[2087]193
[2933]194#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
[2628]195msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
196msgstr "Последната прегледана папка докато са търсени файлови образи за запис"
[2087]197
[2933]198#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
[2628]199msgid ""
200"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
201"to burn"
[2087]202msgstr ""
[2628]203"Съдържа пълния път на папката, която последно е използвана за преглед на "
204"образите за записване"
[2087]205
[2933]206#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
[2628]207msgid "Enable file preview"
208msgstr "Включване на прегледа на файлове"
[1925]209
[2933]210#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
[2628]211msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
212msgstr ""
213"Дали да се показва преглед на файлове. Задайте „true“ (истина), за да "
214"използвате преглед."
[1925]215
[2933]216#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
[2628]217msgid "Should brasero filter hidden files"
218msgstr "Дали Brasero да филтрира скрити файлове"
[1925]219
[2933]220#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
[2628]221msgid ""
222"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
223"files."
224msgstr ""
225"Дали Brasero да филтрира скрити файлове. Задайте „true“ (истина), за да може "
226"Brasero да филтрира скрити файлове."
[1925]227
[2933]228#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
[2628]229msgid "Replace symbolic links by their targets"
230msgstr "Замяна на символни връзки с техните цели"
[1925]231
[2933]232#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
[2628]233msgid ""
234"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
235"Set to true, brasero will replace symbolic links."
236msgstr ""
237"Дали Brasero да заменя символни връзки с техните целеви файлове в проекта. "
238"Задайте „true“ (истина), за да може Brasero да заменя символни връзки."
[1925]239
[2933]240#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
[2628]241msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
242msgstr "Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки"
[1925]243
[2933]244#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
[2628]245msgid ""
246"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
247"filter broken symbolic links."
248msgstr ""
249"Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки. Задайте „true“ (истина), "
250"за да може Brasero да филтрира повредени символни връзки."
[1925]251
[2933]252#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
[2628]253msgid "The priority value for the plugin"
254msgstr "Приоритет за приставката"
[1833]255
[2933]256#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
[2628]257msgid ""
258"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
259"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
260"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
261"negative value disables the plugin."
262msgstr ""
263"Когато са достъпни няколко приставки за една и съща задача, тази стойност се "
264"използва, за да се определи, коя от тях да се използва. Ако стойността е "
265"„0“, се използва собственият приоритет на приставката. Положителна стойност "
266"отменя собственият приоритет на приставката. Отрицателна стойност изключва "
267"приставката."
[1833]268
[2933]269#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
[2628]270msgid "Burning flags to be used"
271msgstr "Опции за записване, които да се използват"
[1833]272
[2933]273#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
[2628]274msgid ""
275"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
276"last time."
277msgstr ""
278"Тази стойност отразява опциите за записване, които са използвани в такъв "
279"контекст последния път."
[1833]280
[2933]281#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
[2628]282msgid "The speed to be used"
283msgstr "Скоростта, която да се използва"
[1833]284
[2933]285#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
[2628]286msgid ""
287"This value represents the speed that was used in such a context the last "
288"time."
289msgstr ""
290"Тази стройност отразява скоростта, която е използвана в такъв контекст "
291"последния път."
[1833]292
[2628]293#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
294msgid "Error while blanking."
295msgstr "Грешка по време на изтриване."
[1833]296
[2628]297#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
298#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
299msgid "Blank _Again"
300msgstr "_Повторно изтриване"
[1833]301
[2628]302#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
303msgid "Unknown error."
304msgstr "Неизвестна грешка."
[1833]305
[2628]306#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
307#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
308msgid "The disc was successfully blanked."
309msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
[1833]310
[2628]311#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
312msgid "The disc is ready for use."
313msgstr "Дискът е готов за употреба."
[1833]314
[2628]315#. Translators: This is a verb, an action
316#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
317msgid "_Blank"
318msgstr "_Изтриване"
[1833]319
[2628]320#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
321msgid "_Fast blanking"
322msgstr "_Бързо изтриване"
[1833]323
[2628]324#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
325msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
326msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
[1833]327
[2628]328#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
329msgid "Disc Blanking"
330msgstr "Изтриване на диск"
[1833]331
[2628]332#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
333msgid "Burning CD/DVD"
334msgstr "Записване на CD/DVD"
[1833]335
[2628]336#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
[2085]337#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
338#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
[2628]339#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
340#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
341#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
[2085]342#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
343#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
344#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
345#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
346#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
347#, c-format
348msgid "The drive is busy"
349msgstr "Устройството е заето"
350
[2628]351#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
[2933]352#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
[2628]353#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
354msgid "Make sure another application is not using it"
355msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
[1833]356
[2628]357#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
358#, c-format
359msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
360msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
[1833]361
[2628]362#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
363#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
364msgid "No burner specified"
365msgstr "Не е указано устройство за запис"
[1833]366
[2628]367#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
368msgid "No source drive specified"
369msgstr "Не е указано изходно устройство"
370
371#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
372msgid "Ongoing copying process"
373msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
374
375#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
376#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
[1833]377#, c-format
[2628]378msgid "The drive cannot be locked (%s)"
379msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
[1833]380
[2628]381#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
382msgid "The drive has no rewriting capabilities"
383msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
[1833]384
[2628]385#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
386msgid "Ongoing blanking process"
387msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
[1833]388
[2628]389#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
390msgid "The drive cannot burn"
391msgstr "Устройството не може да записва дискове"
[1833]392
[2628]393#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
394#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
395msgid "Ongoing burning process"
396msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
[1833]397
[2628]398#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
399msgid "Ongoing checksumming operation"
400msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
[1833]401
[2628]402#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
403#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
404msgid "Merging data is impossible with this disc"
405msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
[1833]406
[2628]407#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
[2933]408#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
[2628]409#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
410#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
411#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
412#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
[1833]413#, c-format
[2628]414msgid "Not enough space available on the disc"
415msgstr "Няма достатъчно място на диска"
[1833]416
[2628]417#. Translators: %s is the name of a missing application
418#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
[2933]419#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
[2798]420#: ../src/brasero-project.c:1385
[1833]421#, c-format
[2628]422msgid "%s (application)"
423msgstr "„%s“ — програма"
[1833]424
[2628]425#. Translators: %s is the name of a missing library
426#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
[2933]427#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193
[2798]428#: ../src/brasero-project.c:1391
[1833]429#, c-format
[2628]430msgid "%s (library)"
431msgstr "„%s“ — библиотека"
[1833]432
[2628]433#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
434#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
[2933]435#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198
[2798]436#: ../src/brasero-project.c:1396
[1833]437#, c-format
[2628]438msgid "%s (GStreamer plugin)"
439msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer"
[1833]440
[2628]441#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
442msgid "There is no track to burn"
443msgstr "Не съществува писта за записване"
444
445#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
446msgid ""
447"Please install the following required applications and libraries manually "
448"and try again:"
449msgstr ""
450"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
451
452#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
453#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
[1833]454#, c-format
[2628]455msgid "Only one track at a time can be checked"
456msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
[1833]457
[2628]458#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
459msgid "No format for the temporary image could be found"
460msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
461
[1833]462#. Translators: Error message saying no graft point
463#. * is specified. A graft point is the path (on the
464#. * disc) where a file from any source will be added
465#. * ("grafted")
[2628]466#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
[1925]467#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
[2628]468#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
[1925]469#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
[2628]470#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
471#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
[1925]472#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
[2933]473#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
474#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
475#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
[2628]476#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
[1925]477#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
[2933]478#: ../src/brasero-app.c:786
[1833]479#, c-format
[1925]480msgid "An internal error occurred"
481msgstr "Възникна вътрешна грешка"
[1833]482
[2628]483#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
[2234]484msgid "Brasero notification"
485msgstr "Уведомяване от Brasero"
486
[1925]487#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
[2933]488#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
[1925]489#, c-format
490msgid "%s (%i%% Done)"
491msgstr "%s, завършени са %i%%"
492
[2933]493#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
494#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
[1925]495msgid "Creating Image"
[1805]496msgstr "Създаване на образ"
497
[2933]498#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
499#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
[1925]500msgid "Burning DVD"
501msgstr "Записване на DVD"
[1805]502
[2933]503#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
504#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
[1925]505msgid "Copying DVD"
506msgstr "Копиране на DVD диск"
[1805]507
[2933]508#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
509#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
[1925]510msgid "Burning CD"
511msgstr "Записване на CD диск"
512
[2933]513#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
514#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
515#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
[1925]516msgid "Copying CD"
517msgstr "Копиране на CD диск"
518
[2933]519#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
520#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
[1925]521msgid "Burning Disc"
522msgstr "Записване на диск"
523
[2933]524#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
525#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
[1925]526msgid "Copying Disc"
527msgstr "Копиране на диск"
528
[2933]529#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
[2085]530#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
[1925]531msgid "Creating image"
532msgstr "Създаване на образ"
533
[2933]534#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
[1805]535msgid "Simulation of video DVD burning"
536msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
537
[2933]538#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
[1805]539msgid "Burning video DVD"
540msgstr "Записване на видео DVD диск"
541
[2933]542#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
[1805]543msgid "Simulation of data DVD burning"
544msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
545
[2933]546#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
[1805]547msgid "Burning data DVD"
548msgstr "Записване на DVD диск с данни"
549
[2933]550#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
[1805]551msgid "Simulation of image to DVD burning"
552msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
553
[2933]554#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
[1805]555msgid "Burning image to DVD"
556msgstr "Записване на образа на DVD"
557
[2933]558#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
[1805]559msgid "Simulation of data DVD copying"
560msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
561
[2933]562#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
[1805]563msgid "Copying data DVD"
564msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
565
[2933]566#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
[1805]567msgid "Simulation of (S)VCD burning"
568msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
569
[2933]570#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
[1805]571msgid "Burning (S)VCD"
572msgstr "Записване на (S)VCD"
573
[2933]574#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
575#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
[1805]576msgid "Simulation of audio CD burning"
577msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
578
[2933]579#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
580#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
[1805]581msgid "Burning audio CD"
582msgstr "Записване на аудио CD"
583
[2933]584#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
[1805]585msgid "Simulation of data CD burning"
586msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
587
[2933]588#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
[1805]589msgid "Burning data CD"
590msgstr "Записване на CD диск с данни"
591
[2933]592#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
[1805]593msgid "Simulation of CD copying"
594msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
595
[2933]596#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
[1805]597msgid "Simulation of image to CD burning"
598msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
599
[2933]600#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
[1805]601msgid "Burning image to CD"
602msgstr "Записване на образ на CD"
603
[2933]604#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
[1805]605msgid "Simulation of video disc burning"
606msgstr "Симулация на запис на видео диск"
607
[2933]608#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
[1805]609msgid "Burning video disc"
610msgstr "Записване на видео диск"
611
[2933]612#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
[1805]613msgid "Simulation of data disc burning"
614msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
615
[2933]616#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
[1805]617msgid "Burning data disc"
618msgstr "Записване на диск с данни"
619
[2933]620#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
[1805]621msgid "Simulation of disc copying"
622msgstr "Симулация на копиране на диск"
623
[2933]624#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
[2085]625#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
[1805]626msgid "Copying disc"
627msgstr "Копиране на диск"
628
[2933]629#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
[1805]630msgid "Simulation of image to disc burning"
631msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
632
[2933]633#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
[1805]634msgid "Burning image to disc"
635msgstr "Записване на образа на диск"
636
[2933]637#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
[1805]638msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
639msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
640
[2933]641#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
[1805]642msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
643msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
644
[2933]645#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
[1805]646msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
647msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
648
[2933]649#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
650#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
[1805]651msgid "Please insert a disc holding data."
652msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
653
[2933]654#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
[1805]655#, c-format
656msgid ""
[1925]657"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
[1805]658"space."
659msgstr ""
[1925]660"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]661
[2933]662#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
[1925]663msgid "Please replace the disc with a writable CD."
[1805]664msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
665
[2933]666#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
[1805]667#, c-format
[1925]668msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
669msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]670
[2933]671#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
[1925]672msgid "Please insert a writable CD."
[1805]673msgstr "Поставете записваем CD диск."
674
[2933]675#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
[1805]676#, c-format
677msgid ""
[1925]678"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
[1805]679"space."
680msgstr ""
[1925]681"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]682
[2933]683#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
[1925]684msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
[1805]685msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
686
[2933]687#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
[1805]688#, c-format
[1925]689msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
690msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]691
[2933]692#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
[1925]693msgid "Please insert a writable DVD."
[1805]694msgstr "Поставете записваем DVD диск."
695
[2933]696#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
[1805]697#, c-format
698msgid ""
[1925]699"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
[1805]700"free space."
701msgstr ""
[2183]702"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне "
703"%i  MiB."
[1805]704
[2933]705#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
[1925]706msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
[1805]707msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
708
[2933]709#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
[1805]710#, c-format
[1925]711msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
[1805]712msgstr ""
[1925]713"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]714
[2933]715#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
716#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
717#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
718#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
[1925]719msgid "Please insert a writable CD or DVD."
[1805]720msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
721
[2933]722#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
[1805]723msgid ""
724"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
[1925]725"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
[1805]726msgstr ""
[1925]727"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
[1805]728"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
729
[2933]730#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
[1805]731msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
732msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
733
[2933]734#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
[1805]735msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
736msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
737
738#. Translators: %s is the name of a drive
[2933]739#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
[1805]740#, c-format
741msgid "\"%s\" is busy."
742msgstr "Устройството „%s“ е заето."
743
[2933]744#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
[1805]745#, c-format
746msgid "There is no disc in \"%s\"."
747msgstr "Няма диск в „%s“."
748
[2933]749#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
[1805]750#, c-format
751msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
752msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
753
[2933]754#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
[1805]755#, c-format
756msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
757msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
758
[2933]759#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
[1805]760#, c-format
761msgid "The disc in \"%s\" is empty."
762msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
763
[2933]764#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
[1805]765#, c-format
766msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
767msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
768
[2933]769#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
[1805]770#, c-format
771msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
772msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
773
[2933]774#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
[1805]775#, c-format
776msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
777msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
778
[2933]779#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
[1805]780msgid "Please eject the disc and reload it."
781msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
782
[2933]783#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
[2085]784#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
[1805]785msgid ""
786"A file could not be created at the location specified for temporary files"
787msgstr ""
788"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
789
[2933]790#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
[1805]791msgid "The image could not be created at the specified location"
792msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
793
[2933]794#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
[1805]795msgid ""
796"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
797"current location?"
798msgstr ""
799"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
800"отново с текущото местоположение?"
801
[2933]802#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
[1805]803msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
804msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
805
[2933]806#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
[2628]807#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
808#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
809#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
[1805]810msgid "_Keep Current Location"
811msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
812
[2933]813#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
[2628]814#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
815#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
816#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
[1805]817msgid "_Change Location"
818msgstr "_Промяна на местоположението"
819
[2933]820#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
[2628]821#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
[1805]822msgid "Location for Image File"
823msgstr "Местоположение за файл с образ"
824
[2933]825#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
[2628]826#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
[1805]827msgid "Location for Temporary Files"
828msgstr "Местоположение за временните файлове"
829
[2933]830#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
831#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
[1805]832msgid "_Replace Disc"
833msgstr "_Замяна на диск"
834
[2933]835#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
[1833]836msgid "Do you really want to blank the current disc?"
[1805]837msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
838
[2933]839#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
[1805]840msgid "The disc in the drive holds data."
841msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
842
[1833]843#. Translators: Blank is a verb here
[2933]844#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
[1833]845msgid "_Blank Disc"
[1805]846msgstr "_Изтриване на диск"
847
[2933]848#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
[1925]849msgid ""
850"If you import them you will be able to see and use them once the current "
851"selection of files is burned."
[1805]852msgstr ""
[1925]853"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
854"текущите избрани файлове бъдат записани."
[1805]855
[2933]856#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
[1925]857msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
858msgstr ""
859"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
860"за четене)."
[1805]861
[2933]862#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
[1925]863msgid ""
864"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
865msgstr ""
866"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат внесени?"
[1805]867
[2933]868#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
[1925]869msgid "_Import"
870msgstr "_Внасяне"
871
[2933]872#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
[1925]873msgid "Only _Append"
874msgstr "Само _добавяне"
[1805]875
[2933]876#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
[1805]877msgid ""
[1925]878"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
[1833]879"won't be written."
[1805]880msgstr ""
[1833]881"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
882"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
[1925]883"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
[1805]884
[2933]885#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
886#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
[1925]887msgid "Do you want to continue anyway?"
888msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
889
[2933]890#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
[1805]891msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
[1925]892msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
[1805]893
[2933]894#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
895#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
[2628]896#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
[1925]897msgid "_Continue"
898msgstr "_Продължаване"
899
[2933]900#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
[1833]901msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
902msgstr ""
903"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
[1925]904"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
[1805]905
[2933]906#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
[1805]907msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
[1925]908msgstr ""
909"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
[1805]910
[1925]911#. Translators: %s is the name of a drive
[2933]912#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
[1925]913#, c-format
914msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
915msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
916
[2933]917#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
[1925]918msgid ""
919"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
920"operation to continue."
921msgstr ""
922"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
923"за да продължи текущият процес."
924
[2933]925#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
[2085]926msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
927msgstr "Желаете ли да замените диска и да продължите?"
928
[2933]929#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
[2085]930msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
931msgstr "Поставеният диск не може да бъде изтрит."
932
[2933]933#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
[1805]934msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
935msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
936
[2933]937#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
[2628]938#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
939#: ../src/brasero-data-disc.c:734
[1805]940msgid ""
941"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
942msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
943
[2933]944#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
[2159]945msgid "C_ontinue"
946msgstr "_Продължаване"
947
[2933]948#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
949#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
[1805]950msgid "The simulation was successful."
951msgstr "Симулацията беше успешна. "
952
[2933]953#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
[1805]954msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
955msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
956
[2933]957#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
[1805]958msgid "Burn _Now"
959msgstr "Записване _сега"
960
[2933]961#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
[1805]962msgid "Save Current Session"
963msgstr "Запазване на текущата сесия"
964
[2933]965#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
[1925]966msgid "An unknown error occurred."
[1805]967msgstr "Възникна неизвестна грешка."
968
[2933]969#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
970#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
[1805]971msgid "Error while burning."
972msgstr "Грешка по време на запис."
973
[2933]974#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
[1805]975msgid "_Save Log"
976msgstr "_Запазване на журнала"
977
[2933]978#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
[1925]979msgid "Video DVD successfully burned"
980msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
[1805]981
[2933]982#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
[1925]983msgid "(S)VCD successfully burned"
984msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
985
[2933]986#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
[1925]987msgid "Audio CD successfully burned"
[1805]988msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
989
[2933]990#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
991#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
[1925]992msgid "Image successfully created"
993msgstr "Образът беше създаден успешно"
994
[2933]995#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
[1805]996msgid "DVD successfully copied"
997msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
998
[2933]999#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
[1805]1000msgid "CD successfully copied"
[1925]1001msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
[1805]1002
[2933]1003#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
[1805]1004msgid "Image of DVD successfully created"
1005msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
1006
[2933]1007#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
[1805]1008msgid "Image of CD successfully created"
1009msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
1010
[2933]1011#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
[1925]1012msgid "Image successfully burned to DVD"
1013msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
[1805]1014
[2933]1015#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
[1925]1016msgid "Image successfully burned to CD"
1017msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
[1805]1018
[2933]1019#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
[1925]1020msgid "Data DVD successfully burned"
[1805]1021msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
1022
[2933]1023#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
[1925]1024msgid "Data CD successfully burned"
[1805]1025msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
1026
[2933]1027#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
[1925]1028#, c-format
1029msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1030msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
[1805]1031
[2933]1032#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
[1925]1033msgid ""
1034"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1035"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1036msgstr ""
1037"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
1038"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
[1805]1039
[2933]1040#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
[1925]1041msgid "Make _More Copies"
1042msgstr "Създаване на _още копия"
1043
[2933]1044#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
[2798]1045msgid "Create Co_ver"
[1805]1046msgstr "_Създаване на обложка"
1047
[2933]1048#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
[1833]1049msgid "There are some files left to burn"
1050msgstr "Съществуват още файлове за записване"
1051
[2933]1052#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
[1833]1053msgid "There are some more videos left to burn"
1054msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
1055
[2933]1056#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
[1833]1057msgid "There are some more songs left to burn"
1058msgstr "Съществуват още песни за записване"
1059
[2933]1060#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
[2085]1061#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
[1805]1062msgid "Do you really want to quit?"
1063msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
1064
[2933]1065#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
[2085]1066#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
[1805]1067msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1068msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
1069
[2933]1070#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
[1805]1071msgid "C_ontinue Burning"
1072msgstr "П_родължаване на записа"
1073
[2933]1074#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
[1805]1075msgid "_Cancel Burning"
1076msgstr "_Отказване на записа"
1077
[2798]1078#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
[1805]1079msgid ""
[1925]1080"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
[1805]1081"file."
1082msgstr ""
1083"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
1084
[2798]1085#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
[1925]1086msgid "Create _Image"
1087msgstr "Създаване на о_браз"
1088
1089#. Translators: This is a verb, an action
1090#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1091msgid "_Copy"
1092msgstr "_Копиране"
1093
1094#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1095msgid "Make _Several Copies"
1096msgstr "Създаване на _няколко копия"
1097
1098#. Translators: This is a verb, an action
[2798]1099#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
[1925]1100msgid "_Burn"
1101msgstr "_Запис"
1102
[2798]1103#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
[1925]1104msgid "Burn _Several Copies"
[2182]1105msgstr "Запис на _няколко диска"
[1925]1106
[2933]1107#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
[1833]1108msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1109msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
[1805]1110
[2933]1111#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1112#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
[1833]1113msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
[1805]1114msgstr ""
1115"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
1116"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
1117
[2933]1118#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
[1833]1119msgid "_Burn Several Discs"
1120msgstr "_Запис на няколко диска"
1121
[2933]1122#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
[1833]1123msgid "Burn the selection of files across several media"
1124msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
1125
[2933]1126#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
[1833]1127msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1128msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
1129
[2933]1130#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
[1805]1131msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1132msgstr ""
[1925]1133"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
1134"…)."
[1805]1135
[2933]1136#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
[1805]1137msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1138msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
1139
[2933]1140#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
[2628]1141#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
[1833]1142msgid "Please add files."
1143msgstr "Добавете файлове към проекта."
1144
[2933]1145#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
[2628]1146#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
1147#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
1148#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
[2798]1149#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
[2628]1150#, c-format
1151msgid "There are no files to write to disc"
1152msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
1153
[2933]1154#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
[1833]1155msgid "Please add songs."
1156msgstr "Добавете песни към проекта."
1157
[2933]1158#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
[1833]1159msgid "There are no songs to write to disc"
1160msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1161
[2933]1162#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
[1833]1163msgid "Please add videos."
1164msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1165
[2933]1166#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
[1833]1167msgid "There are no videos to write to disc"
[1835]1168msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
[1833]1169
[2933]1170#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
[1805]1171msgid "There is no inserted disc to copy."
1172msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1173
[2933]1174#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
[1833]1175msgid "Please select a disc image."
[1805]1176msgstr "Изберете файл с образ."
1177
[2933]1178#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
[1833]1179msgid "There is no selected disc image."
[1925]1180msgstr "Не е избран образ на диск."
[1805]1181
[1833]1182#. Translators: this is a disc image not a picture
1183#. Translators: this is a disc image, not a picture
[2933]1184#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
[2085]1185#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
[1833]1186msgctxt "disc"
[1805]1187msgid "Please select another image."
1188msgstr "Изберете друг образ."
1189
[2933]1190#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
[1833]1191msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
[1805]1192msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1193
[2933]1194#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
[1805]1195msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1196msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1197
[2933]1198#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1199#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235
[2798]1200#: ../src/brasero-project.c:1445
[1925]1201msgid "All required applications and libraries are not installed."
1202msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
[1805]1203
[2933]1204#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
[1805]1205msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1206msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1207
[2933]1208#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
[1925]1209msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
[1805]1210msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1211
[2933]1212#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
[1805]1213msgid ""
[1833]1214"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1215"selection otherwise.\n"
[1805]1216"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1217"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1218"NOTE: This option might cause failure."
1219msgstr ""
1220"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1221"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1222"проекта.\n"
1223"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1224"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1225"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1226"нестандартно големи дискове.\n"
1227"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1228
[2933]1229#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
[1805]1230msgid "_Overburn"
1231msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1232
[2933]1233#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
[1925]1234msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
[1805]1235msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1236
[2933]1237#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
[1805]1238msgid ""
1239"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1240msgstr ""
1241"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1242"на новия диск."
1243
[2933]1244#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
[1805]1245msgid ""
[1925]1246"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1247"copied."
[1805]1248msgstr ""
1249"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1250"копиран."
1251
[2933]1252#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
[1805]1253msgid "Select a disc to write to"
1254msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1255
[2933]1256#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
1257#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
1258#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
[1833]1259msgid "Disc Burning Setup"
1260msgstr "Настройки за записа на диск"
1261
[2933]1262#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
[1865]1263msgid "Video Options"
1264msgstr "Видео настройки"
1265
[2933]1266#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795
[2628]1267#: ../src/brasero-data-disc.c:613
[1833]1268msgid ""
1269"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1270"image file inside?"
1271msgstr ""
1272"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1273"като файл на диска?"
1274
1275#. Translators: %s is the name of the image
[2933]1276#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
[1833]1277#, c-format
1278msgid ""
1279"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
[1925]1280"contents can be burned."
[1833]1281msgstr ""
[1925]1282"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
1283"да бъде записано."
[1833]1284
[2933]1285#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
[1833]1286msgid "Burn as _File"
1287msgstr "Запис като _файл"
1288
[2933]1289#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
[1925]1290msgid "Burn _Contents…"
[1833]1291msgstr "Запис на _съдържанието…"
1292
[2933]1293#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
[1833]1294msgid "Image Burning Setup"
1295msgstr "Настройки на записа на образ"
1296
1297#. pack everything
[2933]1298#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
[1833]1299msgid "Select a disc image to write"
1300msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1301
[2933]1302#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
[1925]1303msgid "Copy CD/DVD"
1304msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
[1833]1305
[2933]1306#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
[1833]1307msgid "Select disc to copy"
1308msgstr "Избор на диск за копиране"
1309
[2933]1310#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229
[2798]1311#: ../src/brasero-project.c:1439
[1925]1312msgid "Please install the following manually and try again:"
1313msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1314
[1833]1315#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
[1805]1316msgid "Unknown song"
1317msgstr "Неизвестна песен"
1318
1319#. Reminder: if this string happens to be used
1320#. * somewhere else in brasero we'll need a
1321#. * context with C_() macro
[2085]1322#. Translators: %s is the name of the artist.
[1805]1323#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1324#. * Before it there is the name of the song.
1325#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1326#. * and every word has a different tag.
[2628]1327#. Translators: %s is the name of the artist
[2085]1328#. Translators: %s is the name of an artist.
[2628]1329#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
[2798]1330#: ../src/brasero-song-control.c:270
[2085]1331#, c-format
1332msgid "by %s"
1333msgstr "от %s"
[1805]1334
[2628]1335#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
1336#, c-format
1337msgid "\"%s\" cannot be read"
1338msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1339
[2933]1340#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
[1865]1341#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1342msgid "SVCD image"
1343msgstr "Образ — SVCD"
1344
[2933]1345#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
[1865]1346#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1347msgid "VCD image"
1348msgstr "Образ — VCD"
1349
[2933]1350#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
[1865]1351#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1352msgid "Video DVD image"
1353msgstr "Образ — видео DVD"
1354
[1805]1355#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1356#. * Image") and the second the path for the image file
[2933]1357#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
[1805]1358#, c-format
1359msgid "%s: \"%s\""
1360msgstr "%s: „%s“"
1361
1362#. Translators: this string is only used when the user
1363#. * wants to copy a disc using the same destination and
1364#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1365#. * destination disc a new one (once the source has been
1366#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1367#. * holding the source disc
[2933]1368#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
[1805]1369#, c-format
[1925]1370msgid "New disc in the burner holding the source disc"
[1805]1371msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1372
1373#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
[2933]1374#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
[1805]1375#, c-format
[1833]1376msgid "%s: not enough free space"
[1805]1377msgstr "%s: няма свободно пространство"
1378
1379#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1380#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
[2933]1381#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
[1805]1382#, c-format
1383msgid "%s: %s of free space"
1384msgstr "%s: %s свободно пространство"
1385
[1833]1386#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1387#. * will store its temporary files; the second one is the size available
[2085]1388#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
[1833]1389#, c-format
1390msgid "%s: %s free"
1391msgstr "%s: %s свободно пространство"
[1805]1392
[2628]1393#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
1394#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
1395#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
[1805]1396msgid "Do you really want to choose this location?"
1397msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1398
[2628]1399#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
1400#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
1401#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1402#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
1403#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
[2234]1404#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
[1805]1405#, c-format
1406msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1407msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1408
[2628]1409#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
[1805]1410msgid ""
1411"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1412"GiB).\n"
1413"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1414msgstr ""
1415"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1416"от 2 GiB).\n"
[1925]1417"Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи."
[1805]1418
1419#. Translators %s.1f is the speed used to burn
[2628]1420#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
[1805]1421#, c-format
[1925]1422msgid "%.1f× (DVD)"
1423msgstr "%.1f× (DVD)"
[1805]1424
1425#. Translators %s.1f is the speed used to burn
[2628]1426#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
[1805]1427#, c-format
[1925]1428msgid "%.1f× (CD)"
1429msgstr "%.1f× (CD)"
[1805]1430
[2087]1431#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
[2628]1432#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
[1805]1433#, c-format
[1925]1434msgid "%.1f× (BD)"
1435msgstr "%.1f× (BD)"
[1805]1436
1437#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
[2087]1438#. * type. BD = Blu Ray
[2628]1439#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
[1805]1440#, c-format
[1925]1441msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1442msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
[1805]1443
[2628]1444#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
[1805]1445msgid "Impossible to retrieve speeds"
1446msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1447
[2628]1448#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
[1925]1449msgid "Maximum speed"
[1805]1450msgstr "Възможно най-висока"
1451
[2628]1452#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
[1805]1453msgid "Burning speed"
1454msgstr "Скорост за записване"
1455
[2628]1456#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
[1805]1457msgid "_Simulate before burning"
1458msgstr "Симу_лация преди записа"
1459
[2628]1460#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
[1805]1461msgid ""
[1925]1462"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1463"actual burning after 10 seconds"
[1805]1464msgstr ""
1465"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
[1925]1466"започне 10 секунди след това"
[1805]1467
[2628]1468#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
[1805]1469msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1470msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1471
[2628]1472#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
[1805]1473msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1474msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1475
[2628]1476#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
[1805]1477msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1478msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1479
[2628]1480#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
[1805]1481msgid "Allow to add more data to the disc later"
1482msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1483
[2628]1484#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
[2085]1485#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
[2628]1486#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
[1805]1487msgid "Options"
1488msgstr "Настройки"
1489
[2628]1490#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
[1833]1491msgid "Location for _Temporary Files"
1492msgstr "Местоположение за _временните файлове"
[1805]1493
[2628]1494#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
[1833]1495msgid "Set the directory where to store temporary files"
[1835]1496msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
[1833]1497
[2628]1498#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
[1805]1499msgid "Temporary files"
1500msgstr "Временни файлове"
1501
[2628]1502#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
1503msgid "Hidden file"
1504msgstr "Файлът е скрит"
1505
1506#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
1507msgid "Unreadable file"
1508msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
1509
1510#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
1511msgid "Broken symbolic link"
1512msgstr "Повредена символна връзка"
1513
1514#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
[2933]1515#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
[2628]1516#, c-format
1517msgid "Recursive symbolic link"
1518msgstr "Рекурсивна символна връзка"
1519
1520#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
[1833]1521msgid "Disc image type:"
1522msgstr "Вид на образа:"
[1805]1523
[1865]1524#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
[1833]1525msgid "Autodetect"
1526msgstr "Автоматично засичане"
[1805]1527
[1865]1528#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
[1833]1529msgid "ISO9660 image"
[1835]1530msgstr "Образ — ISO9660"
[1805]1531
[1865]1532#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
[1833]1533msgid "Readcd/Readom image"
[1835]1534msgstr "Образ — Readcd/Readom"
[1805]1535
[1865]1536#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
[1833]1537msgid "Cue image"
[1805]1538msgstr "Образ — *.cue"
1539
[1865]1540#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
[1833]1541msgid "Cdrdao image"
1542msgstr "Образ — Cdrdao"
[1805]1543
[1925]1544#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
[2798]1545#: ../src/brasero-project.c:1503
[1833]1546#, c-format
1547msgid "Properties of %s"
1548msgstr "Настройки на %s"
1549
[2628]1550#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
[1805]1551msgid ""
1552"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1553msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1554
[2628]1555#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
[1805]1556msgid ""
1557"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1558"type properly."
1559msgstr ""
1560"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1561"на файла."
1562
[2628]1563#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
[1805]1564msgid "_Keep Current Extension"
1565msgstr "_Запазване на разширението"
1566
[2628]1567#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
[1805]1568msgid "Change _Extension"
1569msgstr "Промяна на р_азширението"
1570
[2933]1571#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
[1805]1572msgid "Configure recording options"
1573msgstr "Настройки на записа"
1574
1575#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1576#. * third one is seconds.
[1925]1577#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
[1805]1578#, c-format
1579msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1580msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1581
[1925]1582#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
[1805]1583msgid "Average drive speed:"
1584msgstr "Средна скорост на устройството:"
1585
1586#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1587#. * and the third one is seconds.
[2628]1588#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
[1805]1589#, c-format
1590msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1591msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1592
[2628]1593#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
[1805]1594#, c-format
1595msgid "%i MiB of %i MiB"
1596msgstr "%i MiB от %i MiB"
1597
[2628]1598#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
[1833]1599msgid "Estimated drive speed:"
1600msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
[1805]1601
[1806]1602#. Translators: %s is a path
[2085]1603#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
[1806]1604#, c-format
1605msgid "\"%s\": loading"
[1925]1606msgstr "Зареждане на местоположението „%s“"
[1806]1607
1608#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
[2085]1609#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
[1806]1610#, c-format
[1833]1611msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1612msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
[1806]1613
[1805]1614#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1615#. * file and the second its size.
[2085]1616#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
[1805]1617#, c-format
1618msgid "\"%s\": %s"
1619msgstr "„%s“ : %s"
1620
1621#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
[2087]1622#. * label too small.
[1833]1623#. Translators: this is a disc image
[2085]1624#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1625#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
[1833]1626msgid "Click here to select a disc _image"
[1805]1627msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1628
[2085]1629#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
[1833]1630msgid "Select Disc Image"
[1805]1631msgstr "Избор на файл с образ"
1632
[2234]1633#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
[2628]1634#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
[2798]1635#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
[2234]1636msgid "All files"
1637msgstr "Всички файлове"
1638
[1805]1639#. Translators: this a disc image here
[2085]1640#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
[1805]1641msgctxt "disc"
[1833]1642msgid "Image files"
1643msgstr "Файлове с образи"
[1805]1644
[2085]1645#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
[1833]1646msgid "Image type:"
1647msgstr "Вид на образа:"
1648
[2628]1649#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
1650#, c-format
1651msgid "Estimated size: %s"
1652msgstr "Приблизителен размер: %s"
1653
1654#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
1655#: ../src/brasero-data-disc.c:870
1656#, c-format
1657msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
1658msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
1659
1660#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
1661#: ../src/brasero-data-disc.c:879
1662msgid ""
1663"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
1664"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
1665"disc may not be readable on all operating systems.\n"
1666"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
1667msgstr ""
1668"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
1669"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
1670"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
1671"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
1672
1673#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
1674#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
1675#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
1676msgid "Ne_ver Add Such File"
1677msgstr "_Никога да не се добавят"
1678
1679#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
1680#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
1681#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
1682msgid "Al_ways Add Such File"
1683msgstr "_Винаги да се добавят"
1684
1685#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
1686#: ../src/brasero-data-disc.c:826
1687#, c-format
1688msgid ""
1689"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
1690"of the ISO9660 standard to support it?"
1691msgstr ""
1692"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
1693"третата версия на стандарта ISO9660?"
1694
1695#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
1696#: ../src/brasero-data-disc.c:835
1697msgid ""
1698"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
1699"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
1700"widespread ones).\n"
1701"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
1702"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
1703"Windows™.\n"
1704"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
1705"standard."
1706msgstr ""
1707"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
1708"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
1709"разпространените).\n"
1710"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
1711"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
1712"версии на Windows™.\n"
1713"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
1714"стандарта ISO9660."
1715
1716#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
1717#: ../src/brasero-data-disc.c:729
1718msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
1719msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
1720
1721#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
1722#: ../src/brasero-data-disc.c:735
1723msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
1724msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
1725
1726#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
1727#: ../src/brasero-data-disc.c:738
1728msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
1729msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
1730
1731#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
1732#: ../src/brasero-data-disc.c:737
1733msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
1734msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
1735
1736#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
1737msgid "Size Estimation"
1738msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
1739
1740#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
1741msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
1742msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
1743
1744#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
1745msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
1746msgstr ""
1747"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
1748"анализирани."
1749
1750#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
1751#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
1752msgid "Check _Again"
1753msgstr "_Повторна проверка"
1754
1755#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
1756#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
1757msgid "The file integrity check could not be performed."
1758msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
1759
1760#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
[2933]1761#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
[2798]1762#: ../src/brasero-project.c:2625
[2628]1763msgid "An unknown error occurred"
1764msgstr "Възникна неизвестна грешка"
1765
1766#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
1767msgid "The file integrity check was performed successfully."
1768msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
1769
1770#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
1771msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
1772msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
1773
1774#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
1775msgid "The following files appear to be corrupted:"
1776msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
1777
1778#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
1779msgid "Corrupted Files"
1780msgstr "Повредени файлове"
1781
1782#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
1783msgid "Downloading MD5 file"
1784msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
1785
1786#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
1787#, c-format
1788msgid "\"%s\" is not a valid URI"
1789msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
1790
1791#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
1792msgid "No MD5 file was given."
1793msgstr "Не е зададен MD5-файл."
1794
1795#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
1796msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
1797msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
1798
1799#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
1800msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
1801msgstr ""
1802"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
1803"диска"
1804
1805#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
1806msgid "Open an MD5 file"
1807msgstr "Отваряне на MD5-файл"
1808
1809#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
1810msgid "_Check"
1811msgstr "_Проверка"
1812
1813#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
1814msgid "Disc Checking"
1815msgstr "Проверяване на диск"
1816
1817#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
1818#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
1819#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
1820msgid "The operation cannot be performed."
1821msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
1822
1823#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
1824#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
1825#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
1826#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
1827#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1828#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
1829#, c-format
1830msgid "The disc is not supported"
1831msgstr "Дискът не се поддържа"
1832
1833#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
1834msgid "The drive is empty"
1835msgstr "Няма диск в устройството"
1836
[2933]1837#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
1838#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
[2628]1839msgid "Select a disc"
1840msgstr "Избор на диск"
1841
[2933]1842#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
[2628]1843msgid "Progress"
1844msgstr "Напредък"
1845
1846#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
1847#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
1848#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
1849#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
1850#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
1851#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
1852msgid "(loading…)"
1853msgstr "(зареждане…)"
1854
1855#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
1856#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
1857#: ../src/brasero-playlist.c:497
1858msgid "Empty"
1859msgstr "Празно"
1860
1861#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
1862msgid "Disc file"
1863msgstr "Файл с диск"
1864
1865#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
1866#, c-format
1867msgid "%d item"
1868msgid_plural "%d items"
1869msgstr[0] "%d обект"
1870msgstr[1] "%d обекта"
1871
1872#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
1873#, c-format
1874msgid "New folder"
1875msgstr "Нова папка"
1876
1877#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
1878#, c-format
1879msgid "New folder %i"
1880msgstr "Нова папка %i"
1881
1882#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
1883#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
1884msgid "Analysing files"
1885msgstr "Файловете се анализират"
1886
1887#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
1888#, c-format
1889msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
1890msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
1891
1892#. Translators: %s is the path of a drive
1893#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
1894#, c-format
1895msgid "\"%s\" cannot be found."
1896msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
1897
1898#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
1899msgid "Retrieving image format and size"
1900msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
1901
1902#. Translators: This is a disc image
1903#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
1904msgid "The format of the disc image could not be identified"
1905msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
1906
1907#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
1908msgid "Please set it manually"
1909msgstr "Моля задайте го ръчно"
1910
1911#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
1912#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
1913#, c-format
1914msgid "\"%s\" was removed from the file system."
1915msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
1916
1917#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
1918#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
1919#, c-format
1920msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
1921msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
1922
1923#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
1924#, c-format
1925msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
1926msgstr ""
1927"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
1928
1929#. Translators: %s is the name of the file
1930#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
1931#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
1932#, c-format
1933msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
1934msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
1935
1936#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
1937msgid "Analysing video files"
1938msgstr "Анализиране на видео файлове"
1939
1940#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
1941msgid "Video format:"
1942msgstr "Видео формат:"
1943
1944#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
1945msgid "_NTSC"
1946msgstr "_NTSC"
1947
1948#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
1949msgid "Format used mostly on the North American continent"
1950msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка"
1951
1952#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
1953msgid "_PAL/SECAM"
1954msgstr "_PAL/SECAM"
1955
1956#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
1957msgid "Format used mostly in Europe"
1958msgstr "Този формат се използва предимно в Европа"
1959
1960#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
1961msgid "Native _format"
1962msgstr "Местен _формат"
1963
1964#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
1965msgid "Aspect ratio:"
1966msgstr "Съотношение широчина/височина:"
1967
1968#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
1969msgid "_4:3"
1970msgstr "_4:3"
1971
1972#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
1973msgid "_16:9"
1974msgstr "_16:9"
1975
1976#. Video options for (S)VCD
1977#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
1978msgid "VCD type:"
1979msgstr "Вид на VCD диска:"
1980
1981#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
1982msgid "Create an SVCD"
1983msgstr "Създаване на SVCD диск"
1984
1985#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
1986msgid "Create a VCD"
1987msgstr "Създаване на VCD диск"
1988
1989#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1990#, c-format
1991msgid "Directory could not be created (%s)"
1992msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
1993
[2085]1994#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
[1805]1995msgid "Getting size"
1996msgstr "Получаване на размера"
1997
[2085]1998#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
[1805]1999msgid "Writing"
2000msgstr "Записване"
2001
[2085]2002#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
[1805]2003msgid "Blanking"
2004msgstr "Изтриване"
2005
[2085]2006#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
[1805]2007msgid "Creating checksum"
2008msgstr "Създаване на контролна сума"
2009
[2085]2010#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
[1805]2011msgid "Copying file"
2012msgstr "Копиране на файл"
2013
[2085]2014#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
[1805]2015msgid "Analysing audio files"
2016msgstr "Анализиране на аудио файлове"
2017
[2085]2018#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
[1805]2019msgid "Transcoding song"
2020msgstr "Преобразуване на песента"
2021
[2085]2022#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
[1805]2023msgid "Preparing to write"
2024msgstr "Подготвяне за запис"
2025
[2085]2026#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
[1805]2027msgid "Writing leadin"
2028msgstr "Записване на началото на сесията"
2029
[2085]2030#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
[1925]2031msgid "Writing CD-Text information"
[1805]2032msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
2033
[2085]2034#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
[1865]2035msgid "Finalizing"
[1805]2036msgstr "Приключване"
2037
[2085]2038#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
[1805]2039msgid "Writing leadout"
2040msgstr "Записване на края на сесията"
2041
[2085]2042#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
[1805]2043msgid "Starting to record"
2044msgstr "Стартиране на запис"
2045
[2085]2046#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
[1805]2047msgid "Success"
2048msgstr "Процесът приключи успешно"
2049
[2085]2050#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
[1925]2051msgid "Ejecting medium"
2052msgstr "Изваждане на носителя"
2053
[2628]2054#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
2055msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
2056msgstr ""
2057"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
2058"stdout"
2059
2060#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
2061msgid "Brasero media burning library"
2062msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
2063
2064#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
2065msgid "Display options for Brasero-burn library"
2066msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
2067
[1805]2068#. Translators: %s is the plugin name
[2085]2069#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
2070#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
2071#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
[1805]2072#, c-format
2073msgid "\"%s\" did not behave properly"
2074msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
2075
[1833]2076#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
2077#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
2078#. * burnt.
2079#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
[1805]2080#, c-format
[1833]2081msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
2082msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
[1805]2083
[2085]2084#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
[1805]2085#, c-format
2086msgid ""
2087"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
2088"with a size over 2 GiB"
2089msgstr ""
2090"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
2091"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
2092
[2085]2093#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
[1805]2094#, c-format
2095msgid ""
2096"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
2097"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
2098msgstr ""
2099"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
2100"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
2101
[2628]2102#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
[1805]2103#, c-format
2104msgid "The size of the volume could not be retrieved"
2105msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
2106
[2085]2107#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
[1805]2108#, c-format
[1833]2109msgid "No path was specified for the image output"
2110msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
[1805]2111
2112#. Translators: %s is the error returned by libburn
2113#. Translators: the %s is the error message from errno
[2933]2114#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
[2628]2115#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
[2798]2116#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
[1805]2117#, c-format
[1925]2118msgid "An internal error occurred (%s)"
[1805]2119msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
2120
[1925]2121#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
2122#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
[2628]2123#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
[2085]2124#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
[2234]2125#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
[1805]2126#, c-format
2127msgid "The file is not stored locally"
2128msgstr "Файлът не е запазен локално"
2129
[2628]2130#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
[1805]2131#, c-format
2132msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
2133msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
2134
[2798]2135#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
[1805]2136#, c-format
[2628]2137msgid "\"%s\" could not be found in the path"
2138msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
[1805]2139
[2798]2140#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
[2628]2141#, c-format
2142msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
2143msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена"
[1805]2144
[2798]2145#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
[2628]2146#, c-format
2147msgid "The version of \"%s\" is too old"
2148msgstr "Версия на „%s“ е много стара"
[1805]2149
[2798]2150#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
[2628]2151#, c-format
2152msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
2153msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма"
[1805]2154
[2628]2155#. Translators: %s is a filename
[2798]2156#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
[2628]2157#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
2158#, c-format
2159msgid "\"%s\" could not be found"
2160msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
[1805]2161
[2628]2162#. Translators: %s is the name of the brasero element
2163#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
[1805]2164#, c-format
[2628]2165msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
2166msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
[1805]2167
[2628]2168#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2169#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2170#. * image on the hard drive.
2171#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2172#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
2173#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
2174msgid "Image File"
2175msgstr "Файл с образ"
[1769]2176
[2628]2177#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
2178#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
[1767]2179msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2180msgstr "CD/DVD устройство без име"
2181
[1925]2182#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
[1767]2183msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2184msgstr ""
2185"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
2186"stdout"
2187
[1925]2188#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
[1767]2189msgid "Brasero optical media library"
2190msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
2191
[1925]2192#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2193msgid "Display options for Brasero media library"
[1769]2194msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
[1767]2195
[1925]2196#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
[1767]2197msgid "File"
2198msgstr "Файл"
2199
[1925]2200#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2201msgid "CD-ROM"
2202msgstr "CD-ROM"
[1767]2203
[1925]2204#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
[1767]2205msgid "CD-R"
2206msgstr "CD-R"
2207
[1925]2208#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
[1767]2209msgid "CD-RW"
2210msgstr "CD-RW"
2211
[1925]2212#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
[1865]2213msgid "DVD-ROM"
2214msgstr "DVD-ROM"
[1767]2215
[1925]2216#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
[1767]2217msgid "DVD-R"
2218msgstr "DVD-R"
2219
[1925]2220#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
[1767]2221msgid "DVD-RW"
2222msgstr "DVD-RW"
2223
[1925]2224#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
[1767]2225msgid "DVD+R"
2226msgstr "DVD+R"
2227
[1925]2228#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
[1767]2229msgid "DVD+RW"
2230msgstr "DVD+RW"
2231
[1925]2232#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
[1767]2233msgid "DVD+R dual layer"
2234msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2235
[1925]2236#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
[1767]2237msgid "DVD+RW dual layer"
2238msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2239
[1925]2240#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
[1767]2241msgid "DVD-R dual layer"
2242msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2243
[1925]2244#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
[1767]2245msgid "DVD-RAM"
2246msgstr "DVD-RAM"
2247
[1925]2248#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
[1767]2249msgid "Blu-ray disc"
2250msgstr "Blue-ray диск"
2251
[1925]2252#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
[1767]2253msgid "Writable Blu-ray disc"
2254msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2255
[1925]2256#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
[1767]2257msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2258msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2259
2260#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2261#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[2628]2262#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
[1767]2263#, c-format
2264msgid "Blank %s in %s"
2265msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2266
2267#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2268#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[2628]2269#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
[1767]2270#, c-format
2271msgid "Audio and data %s in %s"
2272msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2273
2274#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2275#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[2628]2276#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
[1767]2277#, c-format
2278msgid "Audio %s in %s"
2279msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2280
2281#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2282#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[2628]2283#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
[1767]2284#, c-format
2285msgid "Data %s in %s"
2286msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2287
2288#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2289#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[2628]2290#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
[1767]2291#, c-format
2292msgid "%s in %s"
2293msgstr "%s диск в устройство %s"
2294
[2628]2295#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2296#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
[1767]2297#, c-format
[2628]2298msgid "%s: empty"
2299msgstr "%s: празен"
2300
2301#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2302#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2303#.
2304#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2305#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2306#. * I really don't know if I should set this string as
2307#. * translatable.
2308#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
2309#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
2310#, c-format
2311msgid "%s: %s"
2312msgstr "%s: използвано пространство — %s"
2313
2314#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
2315msgid "Searching for available discs"
2316msgstr "Търсене за налични дискове"
2317
2318#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
2319msgid "No disc available"
2320msgstr "Няма наличен диск"
2321
2322#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2323#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2324#, c-format
2325msgid "%s h %s min %s"
2326msgstr "%s час(а), %s минути %s"
2327
2328#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2329#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2330#, c-format
2331msgid "%s h %s"
2332msgstr "%s час(а) %s"
2333
2334#. Translators: this is hour like '2 h'
2335#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2336#, c-format
2337msgid "%s h"
2338msgstr "%s час(а)"
2339
2340#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2341#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2342#, c-format
2343msgid "%s:%s:%s"
2344msgstr "%s:%s:%s"
2345
2346#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2347#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2348#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2349#, c-format
2350msgid "%s:%s"
2351msgstr "%s:%s"
2352
2353#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2354#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2355#, c-format
2356msgid "%s min"
2357msgstr "%s минути"
2358
2359#. Translators: the first %s is the number of minutes
2360#. * and the second one is the number of seconds.
2361#. * The whole string expresses a duration
2362#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2363#, c-format
2364msgid "%s:%s min"
2365msgstr "%s:%s минути"
2366
2367#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2368#, c-format
[1767]2369msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2370msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2371
[1833]2372#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
[2628]2373#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
[1767]2374#, c-format
[1833]2375msgid "Blank disc (%s)"
2376msgstr "Празен диск (%s)"
[1767]2377
2378#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[2628]2379#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
[1767]2380#, c-format
[1833]2381msgid "Audio and data disc (%s)"
2382msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
[1767]2383
2384#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1833]2385#. NOTE to translators: the final string must not be over
2386#. * 32 _bytes_ .
2387#. * The %s is the date
[2628]2388#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
[1767]2389#, c-format
[1833]2390msgid "Audio disc (%s)"
2391msgstr "Аудио (%s)"
[1767]2392
2393#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1833]2394#. NOTE to translators: the final string must not be over
2395#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2396#. * The %s is the date
[2628]2397#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
2398#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
[1767]2399#, c-format
[1833]2400msgid "Data disc (%s)"
2401msgstr "Данни (%s)"
[1767]2402
[2628]2403#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2404#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2405#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2406#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2407#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2408#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2409#, c-format
2410msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2411msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
2412
[1925]2413#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
[1767]2414msgid "Unknown error"
2415msgstr "Неизвестна грешка"
2416
2417#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2418msgid "Size mismatch"
2419msgstr "Несъответствие на размера"
2420
2421#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2422msgid "Type mismatch"
2423msgstr "Несъответствие на вида"
2424
2425#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2426msgid "Bad argument"
2427msgstr "Невалиден аргумент"
2428
2429#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2430msgid "Outrange address"
2431msgstr "Адресът е извън обхват"
2432
2433#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2434msgid "Invalid address"
2435msgstr "Неправилен адрес"
2436
2437#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2438msgid "Invalid command"
2439msgstr "Неправилна команда"
2440
2441#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2442msgid "Invalid parameter in command"
2443msgstr "Неправилен параметър в командата"
2444
2445#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2446msgid "Invalid field in command"
2447msgstr "Неправилно поле в командата"
2448
2449#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2450msgid "The device timed out"
2451msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2452
2453#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2454msgid "Key not established"
2455msgstr "Ключът не е установен"
2456
2457#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2458msgid "Invalid track mode"
2459msgstr "Неправилен режим на пистата"
2460
[2628]2461#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
2462msgid "_Hide changes"
2463msgstr "_Скриване на промените"
[1756]2464
[2628]2465#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
2466#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
2467msgid "_Show changes"
2468msgstr "_Показване на промените"
[1833]2469
[2933]2470#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
[1833]2471#, c-format
[2628]2472msgid "The file does not appear to be a playlist"
2473msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
[1833]2474
[2628]2475#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2476#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
2477msgid "Images"
2478msgstr "Изображение"
[1833]2479
[2628]2480#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
2481msgid "_Color"
2482msgstr "_Цвят"
[1833]2483
[2628]2484#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
2485msgid "Solid color"
2486msgstr "плътен цвят"
[1833]2487
[2628]2488#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
2489msgid "Horizontal gradient"
2490msgstr "хоризонтална преливка"
[1833]2491
[2628]2492#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
2493msgid "Vertical gradient"
2494msgstr "вертикална преливка"
[1833]2495
[2628]2496#. second part
2497#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2498#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
2499msgid "_Image"
2500msgstr "_Изображение"
[1833]2501
[2628]2502#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2503#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
2504msgid "Image path:"
2505msgstr "Път до изображение:"
[1833]2506
[2628]2507#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2508#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
2509msgid "Choose an image"
2510msgstr "Избор на изображение"
[1833]2511
[2628]2512#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2513#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
2514msgid "Image style:"
2515msgstr "Стил на изображение:"
[1833]2516
[2628]2517#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
2518msgid "Centered"
2519msgstr "центрирано"
[1833]2520
[2628]2521#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
2522msgid "Tiled"
2523msgstr "на плочки"
[1833]2524
[2628]2525#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
2526msgid "Scaled"
2527msgstr "вместване в района"
[1756]2528
[2628]2529#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
2530msgid "Background Properties"
2531msgstr "Настройки на фона"
2532
[2933]2533#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
[2628]2534msgid "Print"
2535msgstr "Печат"
2536
[2933]2537#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
[2628]2538msgid "Bac_kground Properties"
2539msgstr "Настройки на _фона"
2540
[2933]2541#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
[2628]2542msgid "Background properties"
2543msgstr "Настройки на фона"
2544
[2933]2545#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
[2628]2546msgid "Align right"
2547msgstr "Подравняване отдясно"
2548
[2933]2549#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
[2628]2550msgid "Center"
2551msgstr "Центрирано"
2552
[2933]2553#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
[2628]2554msgid "Align left"
2555msgstr "Подравняване отляво"
2556
[2933]2557#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
[2628]2558msgid "Underline"
2559msgstr "Подчертан"
2560
[2933]2561#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
[2628]2562msgid "Italic"
2563msgstr "Курсив"
2564
[2933]2565#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
[2628]2566msgid "Bold"
2567msgstr "Получер"
2568
[2933]2569#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
[2628]2570msgid "Font family and size"
2571msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
2572
[2933]2573#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
[2628]2574msgid "_Text Color"
2575msgstr "_Цвят на текста"
2576
[2933]2577#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
[2628]2578msgid "Text color"
2579msgstr "Цвят на текста"
2580
[2933]2581#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
[2628]2582msgid "Cover Editor"
2583msgstr "Редактор на обложки"
2584
2585#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
2586msgid "Set Bac_kground Properties"
2587msgstr "Настройка на _фона"
2588
2589#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2590msgid "SIDES"
2591msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
2592
2593#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2594msgid "BACK COVER"
2595msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
2596
2597#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2598msgid "FRONT COVER"
2599msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
2600
2601#. Translators: This is an image,
2602#. * a picture, not a "Disc Image"
2603#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2604msgid "The image could not be loaded."
2605msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
2606
[2933]2607#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
[1756]2608#, c-format
[2628]2609msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
2610msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
[1756]2611
[2628]2612#. Translators: %s is the name of the object (as in
2613#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2614#. * not be created
[2933]2615#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
2616#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
2617#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
2618#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
2619#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
2620#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
2621#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
[2628]2622#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2623#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2624#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2625#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2626#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2627#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
[2798]2628#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
2629#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
2630#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
2631#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
2632#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
2633#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
2634#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
2635#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
[2628]2636#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
[2798]2637#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
2638#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
2639#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
2640#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
2641#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
2642#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
2643#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
2644#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
2645#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
2646#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
2647#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
2648#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
2649#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
2650#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
2651#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
[2628]2652#, c-format
2653msgid "%s element could not be created"
2654msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
[1756]2655
[2933]2656#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
2657msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
2658msgstr ""
2659"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
2660"стандартния изход"
2661
2662#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
2663msgid "Brasero utilities library"
2664msgstr "Програмна библиотека на Brasero"
2665
2666#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
2667msgid "Display options for Brasero-utils library"
2668msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
2669
[2628]2670#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2671msgid "Pick a Color"
2672msgstr "Избор на цвят"
[1756]2673
[1769]2674#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
[2628]2675#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
[1801]2676msgid "CD/DVD Creator"
2677msgstr "Създаване на CD/DVD"
2678
2679#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
[1769]2680msgid "Create CDs and DVDs"
2681msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2682
[2628]2683#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
[2234]2684msgid "Medium Icon"
2685msgstr "Икона на носителя"
2686
2687#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
[2628]2688#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
[2798]2689#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
[2234]2690msgctxt "picture"
2691msgid "Image files"
2692msgstr "Файлове с изображения"
2693
[2628]2694#. Translators: this is the name of the plugin
2695#. * which will be translated only when it needs
2696#. * displaying.
2697#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2698msgid "CD/DVD Creator Folder"
2699msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2700
2701#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
[2234]2702msgid "Disc Name:"
2703msgstr "Име на диск:"
2704
[2087]2705#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2706#. * not fit on small Nautilus windows
[2628]2707#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
[1767]2708msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
[1769]2709msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
[1767]2710
[2628]2711#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2712#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
[1756]2713msgid "Write to Disc"
[1767]2714msgstr "Запис на диск"
[1756]2715
[2628]2716#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2717#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
[1925]2718msgid "Write contents to a CD or DVD"
[1767]2719msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
[1756]2720
[2628]2721#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
[1925]2722msgid "Copy Disc"
2723msgstr "Копиране на диск"
2724
[2628]2725#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
2726#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
[1925]2727msgid "_Write to Disc…"
[1769]2728msgstr "_Запис на диск…"
[1756]2729
[2628]2730#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
[1925]2731msgid "Write disc image to a CD or DVD"
[1767]2732msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
[1756]2733
[2628]2734#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
[1925]2735msgid "_Copy Disc…"
[1769]2736msgstr "_Копиране на диск…"
[1756]2737
[2628]2738#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
[1925]2739msgid "Create a copy of this CD or DVD"
[1767]2740msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
[1756]2741
[2628]2742#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
[1925]2743msgid "_Blank Disc…"
[1769]2744msgstr "_Изтриване на диск…"
[1756]2745
[2628]2746#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
[1925]2747msgid "Blank this CD or DVD"
[1767]2748msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
[1756]2749
[2628]2750#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
[1925]2751msgid "_Check Disc…"
[1769]2752msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]2753
[2628]2754#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
[1925]2755msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
[1769]2756msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
[1756]2757
[2628]2758#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
2759#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
2760#, c-format
2761msgid "Data could not be read (%s)"
2762msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
[1756]2763
[2628]2764#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
2765#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
2766#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
2767#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
2768#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
2769#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
2770#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
[1756]2771#, c-format
[2628]2772msgid "Data could not be written (%s)"
2773msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
[1756]2774
[2628]2775#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
2776msgid "Generates .cue files from audio"
2777msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
2778
2779#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
2780msgid "cdrdao burning suite"
2781msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
2782
2783#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
2784msgid "Copying audio track"
2785msgstr "Копиране на аудио писта"
2786
2787#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
2788msgid "Copying data track"
2789msgstr "Копиране на писта с данни"
2790
2791#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
2792#, c-format
2793msgid "Analysing track %02i"
2794msgstr "Анализиране на писта %02i"
2795
2796#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
2797#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
2798#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
2799#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
2800#, c-format
2801msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
2802msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
2803
2804#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
2805msgid "Converting toc file"
2806msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
2807
2808#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
2809msgid "Copies, burns and blanks CDs"
2810msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
2811
2812#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
2813msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
2814msgstr ""
2815"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
2816
2817#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
2818msgid "cdrkit burning suite"
2819msgstr "Подсистема за записване cdrkit"
2820
2821#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
2822#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
2823#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
2824#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
2825#, c-format
2826msgid "Last session import failed"
2827msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
2828
2829#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
2830#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
2831#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
2832#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
2833#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
2834#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
2835msgid "An image could not be created"
2836msgstr "Образът не може да бъде създаден"
2837
2838#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
2839msgid "This version of genisoimage is not supported"
2840msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
2841
2842#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
2843#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
2844#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
2845msgid "Some files have invalid filenames"
2846msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
2847
2848#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
2849#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
2850#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
2851msgid "Unknown character encoding"
2852msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
2853
2854#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
2855#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
2856msgid "There is no space left on the device"
2857msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
2858
2859#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
2860#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
2861#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
2862msgid "Creates disc images from a file selection"
2863msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
2864
2865#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
2869"for the disc image"
2870msgstr ""
2871"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
2872"съхранение на образа на диска"
2873
2874#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
2875msgid "Copies any disc to a disc image"
2876msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ"
2877
2878#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
2879#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
2880#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
2881#, c-format
2882msgid "An error occurred while writing to disc"
2883msgstr "Възникна грешка при запис на диск"
2884
2885#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
2886#, c-format
2887msgid ""
2888"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
2889msgstr ""
2890"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
2891"на по-ниска скорост"
2892
2893#. Translators: %s is the number of the track
2894#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
2895#, c-format
2896msgid "Writing track %s"
2897msgstr "Записване на писта %s"
2898
2899#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
2900msgid "Formatting disc"
2901msgstr "Форматиране на диск"
2902
2903#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
2904msgid "Writing cue sheet"
2905msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
2906
2907#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
2908#, c-format
2909msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
2910msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
2911
[2933]2912#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
[2628]2913msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
2914msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове"
2915
[2933]2916#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
[2628]2917msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
2918msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
2919
[2933]2920#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
[2628]2921msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
2922msgstr ""
2923"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
2924"wodim):"
2925
2926#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
2927#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
2928#, c-format
2929msgid "Copying audio track %02d"
2930msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
2931
2932#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
2933msgid "Preparing to copy audio disc"
2934msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
2935
2936#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
2937msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
2938msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
2939
[2933]2940#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
[2628]2941#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
2942msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
2943msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD и BD дискове"
2944
[2933]2945#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
[2628]2946msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
2947msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
2948
[2933]2949#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
[2628]2950#, c-format
2951msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
2952msgstr ""
2953"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
2954"cdrecord):"
2955
2956#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
2957msgid "cdrtools burning suite"
2958msgstr "Подсистема за записване cdrtools"
2959
2960#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
2961msgid "This version of mkisofs is not supported"
2962msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
2963
2964#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
2965#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
2966#, c-format
2967msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
2968msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
2969
2970#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
2971msgid "Creating checksum for image files"
2972msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
2973
2974#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
2975#, c-format
2976msgid "No checksum file could be found on the disc"
2977msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
2978
2979#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
2980msgid "Checking file integrity"
2981msgstr "Проверяване на валидността на файл"
2982
2983#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
2984#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
2985#, c-format
2986msgid "File \"%s\" could not be opened"
2987msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
2988
2989#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
2990#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
2991#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
2992#, c-format
2993msgid "Some files may be corrupted on the disc"
2994msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
2995
2996#. Translators: this is the name of the plugin
2997#. * which will be translated only when it needs
2998#. * displaying.
2999#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
3000msgid "File Checksum"
3001msgstr "Контролна сума за файлове"
3002
3003#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
3004msgid "Checks file integrities on a disc"
3005msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове"
3006
3007#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
3008#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
3009msgid "Hashing algorithm to be used:"
3010msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
3011
3012#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
3013#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
3014msgid "MD5"
3015msgstr "MD5"
3016
3017#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
3018#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
3019msgid "SHA1"
3020msgstr "SHA1"
3021
3022#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
3023#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
3024msgid "SHA256"
3025msgstr "SHA256"
3026
3027#. Translators: first %s is the filename, second %s
3028#. * is the error generated from errno
3029#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
3030#. * generated from errno
3031#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
3032#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
3033#, c-format
3034msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
3035msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
3036
3037#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
3038#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
3039msgid "Creating image checksum"
3040msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
3041
3042#. Translators: this is the name of the plugin
3043#. * which will be translated only when it needs
3044#. * displaying.
3045#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
3046msgid "Image Checksum"
3047msgstr "Контролна сума за изображения"
3048
3049#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
3050msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
3051msgstr "Проверка за валидност на записания диск"
3052
3053#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
3054#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
3055msgid "Creating file layout"
3056msgstr "Създаване на подредбата на файла"
3057
3058#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
3059msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
3060msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове"
3061
3062#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
3063#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
3064#. * brasero --no-existing-session"
3065#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
3066#, c-format
3067msgid ""
3068"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
3069"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
3070"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
3071"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
3072"command"
3073msgstr ""
3074"Грешка при извличане на ключа за шифриране. Този проблем може да се реши два "
3075"начина. Единият е да зададете подходящия регионален код за DVD към вашето CD/"
3076"DVD устройство чрез командата „regionset %s“ изпълнена в терминал. Другият е "
3077"в терминал да изпълните командата „DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-"
3078"session“."
3079
3080#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
3081msgid "Retrieving DVD keys"
3082msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
3083
3084#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
3085#, c-format
3086msgid "Video DVD could not be opened"
3087msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
3088
3089#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
3090#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
3091#, c-format
3092msgid "Error while reading video DVD (%s)"
3093msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
3094
3095#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
3096msgid "Copying video DVD"
3097msgstr "Копиране на видео DVD диск"
3098
3099#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
3100msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
3101msgstr "Копиране видео DVD дискове шифрирани чрез CSS във файл с образ"
3102
3103#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
3104msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
3105msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
3106
3107#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
3108msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
3109msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
3110
3111#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
3112msgid "Allow DAO use"
3113msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
3114
3115#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
3116msgid "growisofs burning suite"
3117msgstr "Подсистема за записване growisofs"
3118
3119#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
3120#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
3121#, c-format
3122msgid "libburn track could not be created"
3123msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
3124
3125#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
3126#, c-format
3127msgid "libburn library could not be initialized"
3128msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
3129
3130#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
3131#, c-format
3132msgid "The drive address could not be retrieved"
3133msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
3134
3135#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
3136#, c-format
3137msgid "Writing track %02i"
3138msgstr "Записване на писта %02i"
3139
3140#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
3141msgid "libburnia burning suite"
3142msgstr "Подсистема за записване libburnia"
3143
3144#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
3145#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
3146#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
3147#, c-format
3148msgid "Volume could not be created"
3149msgstr "Томът не може да бъде създаден"
3150
3151#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
3152#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
3153#, c-format
3154msgid "libisofs could not be initialized."
3155msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
3156
3157#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
3158#, c-format
3159msgid "Read options could not be created"
3160msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
3161
3162#. Translators: %s is the path
3163#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
3164#, c-format
3165msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
3166msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
3167
3168#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
3169#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
3170#, c-format
3171msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3172msgstr ""
3173"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
3174
3175#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
3176#, c-format
3177msgid ""
3178"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3179msgstr ""
3180"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
3181"папката „%s“ (%x)"
3182
3183#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
3184#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
3185#, c-format
3186msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3187msgstr ""
3188"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката "
3189"„%s“"
3190
3191#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
3192msgid "Copying checksum file"
3193msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
3194
3195#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
3196#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
3197msgid "Copying files locally"
3198msgstr "Копиране на файловете локално"
3199
3200#. Translators: this is the name of the plugin
3201#. * which will be translated only when it needs
3202#. * displaying.
3203#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
3204msgid "File Downloader"
3205msgstr "Изтегляне на файлове"
3206
3207#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
3208msgid "Allows files not stored locally to be burned"
3209msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално"
3210
3211#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
3212#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
3213#, c-format
3214msgid "Impossible to retrieve local file path"
3215msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен "
3216
3217#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
3218msgid ""
3219"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
3220msgstr ""
3221"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
3222"Nautilus"
3223
3224#. Translators: This message is sent
3225#. * when brasero could not link together
3226#. * two gstreamer plugins so that one
3227#. * sends its data to the second for further
3228#. * processing. This data transmission is
3229#. * done through a pad. Maybe this is a bit
3230#. * too technical and should be removed?
3231#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
3232#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
[2798]3233#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
3234#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
3235#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
3236#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
3237#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
3238#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
3239#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
3240#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
3241#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
3242#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
[2628]3243#, c-format
3244msgid "Impossible to link plugin pads"
3245msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
3246
3247#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
3248msgid "Normalizing tracks"
3249msgstr "Нормализиране на песни"
3250
[2798]3251#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
[2628]3252msgid "Normalization"
3253msgstr "Нормализиране"
3254
[2798]3255#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
[2628]3256msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
3257msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
3258
3259#. Translators: %s is the string error from errno
[2798]3260#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
3261#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
[2628]3262#, c-format
3263msgid "Error while padding file (%s)"
3264msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
3265
[2798]3266#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
[2628]3267msgid "Error while getting duration"
3268msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
3269
[2798]3270#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
[2628]3271#, c-format
3272msgid "Analysing \"%s\""
3273msgstr "Анализиране на „%s“"
3274
[2798]3275#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
[2628]3276#, c-format
3277msgid "Transcoding \"%s\""
3278msgstr "Преобразуване на „%s“"
3279
[2798]3280#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
[2628]3281msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
3282msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове"
3283
[2798]3284#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
[2628]3285msgid "Converting video file to MPEG2"
3286msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
3287
[2798]3288#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
[2628]3289msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3290msgstr ""
3291"Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
3292
3293#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
3294msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
3295msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове"
3296
[2933]3297#: ../src/brasero-app.c:123
[1756]3298msgid "_Project"
[1767]3299msgstr "_Проект"
[1756]3300
[2933]3301#: ../src/brasero-app.c:124
[1756]3302msgid "_View"
[1767]3303msgstr "_Изглед"
[1756]3304
[2933]3305#: ../src/brasero-app.c:125
[1756]3306msgid "_Edit"
[1767]3307msgstr "_Редактиране"
[1756]3308
[2933]3309#: ../src/brasero-app.c:126
[1756]3310msgid "_Tools"
[1767]3311msgstr "И_нструменти"
[1756]3312
[2933]3313#: ../src/brasero-app.c:128
[1756]3314msgid "_Help"
[1767]3315msgstr "Помо_щ"
[1756]3316
[2933]3317#: ../src/brasero-app.c:130
[1756]3318msgid "P_lugins"
[1925]3319msgstr "Пр_иставки"
[1756]3320
[2933]3321#: ../src/brasero-app.c:131
[1925]3322msgid "Choose plugins for Brasero"
[1767]3323msgstr "Избор на приставки"
[1756]3324
[2933]3325#: ../src/brasero-app.c:133
[1756]3326msgid "E_ject"
[1925]3327msgstr "Из_важдане"
[1756]3328
[2933]3329#: ../src/brasero-app.c:134
[1756]3330msgid "Eject a disc"
[1767]3331msgstr "Изваждане на диск"
[1756]3332
[2933]3333#: ../src/brasero-app.c:136
[1925]3334msgid "_Blank…"
[1805]3335msgstr "_Изтриване…"
[1756]3336
[2933]3337#: ../src/brasero-app.c:137
[1805]3338msgid "Blank a disc"
[1767]3339msgstr "Изтриване на диск"
[1756]3340
[2933]3341#: ../src/brasero-app.c:139
[1925]3342msgid "_Check Integrity…"
[1769]3343msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]3344
[2933]3345#: ../src/brasero-app.c:140
[1756]3346msgid "Check data integrity of disc"
[1767]3347msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
[1756]3348
[2933]3349#: ../src/brasero-app.c:143
[1805]3350msgid "Quit Brasero"
3351msgstr "Спиране на Brasero"
[1756]3352
[2933]3353#: ../src/brasero-app.c:145
[1756]3354msgid "_Contents"
[1767]3355msgstr "_Ръководство"
[1756]3356
[2933]3357#: ../src/brasero-app.c:145
[1756]3358msgid "Display help"
[1767]3359msgstr "Показване на помощ"
[1756]3360
[2933]3361#: ../src/brasero-app.c:148
[1756]3362msgid "About"
[1767]3363msgstr "Относно"
[1756]3364
[2933]3365#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
[1801]3366msgid "Disc Burner"
3367msgstr "Запис на диск"
3368
[2933]3369#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
[1925]3370msgid "Error while loading the project"
3371msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
3372
[2933]3373#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
[2798]3374#: ../src/brasero-project.c:1276
[1925]3375msgid "Please add files to the project."
3376msgstr "Добавете файлове към проекта."
3377
[2933]3378#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
[1925]3379msgid "The project is empty"
3380msgstr "Проектът е празен"
3381
[2933]3382#: ../src/brasero-app.c:1176
[1756]3383msgid ""
3384"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3385"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3386"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3387"version."
3388msgstr ""
[1767]3389"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
3390"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
3391"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
3392"ваше решение) по-късна версия."
[1756]3393
[2933]3394#: ../src/brasero-app.c:1181
[1756]3395msgid ""
3396"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3397"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3398"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3399"details."
3400msgstr ""
[1767]3401"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
3402"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
3403"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1756]3404
[2933]3405#: ../src/brasero-app.c:1186
[1756]3406msgid ""
3407"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3408"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3409"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3410msgstr ""
[1767]3411"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
3412"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
3413"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1756]3414
[2933]3415#: ../src/brasero-app.c:1198
[1756]3416msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
[1767]3417msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
[1756]3418
[2933]3419#: ../src/brasero-app.c:1215
[1756]3420msgid "Brasero Homepage"
[1767]3421msgstr "Домашна страница на Brasero"
[1756]3422
3423#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
3424#. * literally. It is used in the about box to give credits to
3425#. * the translators.
3426#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
3427#. * You should also include other translators who have contributed to
3428#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3429#. * line seperated by newlines (\n).
3430#.
[2933]3431#: ../src/brasero-app.c:1227
[1756]3432msgid "translator-credits"
3433msgstr ""
[1767]3434"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
3435"\n"
3436"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[2628]3437"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
3438"bg</a>\n"
3439"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
3440"cult.bg/bugs</a>"
[1756]3441
[2933]3442#: ../src/brasero-app.c:1449
[1865]3443#, c-format
3444msgid "The project \"%s\" does not exist"
3445msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
3446
[2933]3447#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
[1756]3448msgid "_Recent Projects"
[1925]3449msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
[1756]3450
[2933]3451#: ../src/brasero-app.c:1734
[1756]3452msgid "Display the projects recently opened"
[1767]3453msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
[1756]3454
[2234]3455#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
3456#: ../src/brasero-video-disc.c:100
3457msgid "Menu"
3458msgstr "Меню"
3459
[1925]3460#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
[1756]3461msgid "Open the selected files"
[1767]3462msgstr "Отваряне на избраните файлове"
[1756]3463
[1925]3464#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
3465msgid "_Edit Information…"
3466msgstr "Р_едактиране на информация…"
[1756]3467
[1925]3468#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
3469msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
[1769]3470msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
[1756]3471
[1925]3472#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
[2798]3473#: ../src/brasero-project.c:202
[1756]3474msgid "Remove the selected files from the project"
[1767]3475msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
[1756]3476
[1925]3477#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
[1833]3478#: ../src/brasero-video-disc.c:107
[1925]3479msgid "Paste files"
3480msgstr "Поставяне на файлове"
3481
3482#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3483#: ../src/brasero-video-disc.c:107
[1756]3484msgid "Add the files stored in the clipboard"
[1767]3485msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
[1756]3486
[1925]3487#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
[1756]3488msgid "I_nsert a Pause"
[1767]3489msgstr "В_мъкване на пауза"
[1756]3490
[1925]3491#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
[1756]3492msgid "Add a 2 second pause after the track"
[1767]3493msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
[1756]3494
[1925]3495#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3496msgid "_Split Track…"
3497msgstr "_Разделяне на песен…"
[1756]3498
[1925]3499#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
[1756]3500msgid "Split the selected track"
[1767]3501msgstr "Разделяне на избраната песен"
[1756]3502
[2628]3503#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
[1756]3504msgid "Pause"
[1767]3505msgstr "Пауза"
[1756]3506
[1925]3507#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
[1756]3508msgid "Split"
[1767]3509msgstr "Разделяне"
[1756]3510
[2628]3511#: ../src/brasero-audio-disc.c:418
[1756]3512msgid "Track"
[1767]3513msgstr "Песен"
[1756]3514
[2933]3515#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
[1756]3516msgid "Title"
[1767]3517msgstr "Заглавие"
[1756]3518
[2628]3519#: ../src/brasero-audio-disc.c:480
[1756]3520msgid "Artist"
[1767]3521msgstr "Изпълнител"
[1756]3522
[2628]3523#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
[2933]3524#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
[1756]3525msgid "Length"
[1767]3526msgstr "Продължителност"
[1756]3527
[2628]3528#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
[1756]3529msgid "The track will be padded at its end."
[1767]3530msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
[1756]3531
[2628]3532#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
[1756]3533msgid "The track is shorter than 6 seconds"
[1769]3534msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
[1756]3535
[2628]3536#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
[1756]3537msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
[1925]3538msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
[1756]3539
[2628]3540#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
[1756]3541#, c-format
[1925]3542msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
[1835]3543msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
[1756]3544
[2628]3545#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
[1756]3546msgid ""
3547"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
3548"disc."
[1767]3549msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
[1756]3550
[2628]3551#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
[1756]3552msgid "_Discard File"
[1767]3553msgstr "_Отхвърляне на файла"
[1756]3554
[2628]3555#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
[1756]3556msgid "_Add File"
[1767]3557msgstr "_Добавяне на файл"
[1756]3558
[2628]3559#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
[1756]3560msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
[1767]3561msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
[1756]3562
[2628]3563#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
[1756]3564msgid "Search _Directory"
[1767]3565msgstr "Търсене в _папка"
[1756]3566
[2628]3567#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
[1756]3568#, c-format
3569msgid "\"%s\" could not be opened."
[1835]3570msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
[1756]3571
[2628]3572#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
[1925]3573msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3574msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
3575
[2628]3576#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
[1925]3577msgid ""
3578"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3579"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
3580"be played by specific digital players.\n"
3581"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3582msgstr ""
3583"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
3584"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
3585"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
3586"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
3587"нормализирани."
3588
[2628]3589#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
[1925]3590msgid "Create _Regular Tracks"
3591msgstr "Създаване на _обикновени писти"
3592
[2628]3593#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
[1925]3594msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3595msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
3596
[2628]3597#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
[1925]3598msgid "Create _DTS Tracks"
3599msgstr "Създаване на _DTS писти"
3600
[2628]3601#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
[1925]3602msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3603msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
3604
[2628]3605#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
[1756]3606msgid "Select one song only please."
[1769]3607msgstr "Изберете само една песен"
[1756]3608
[2628]3609#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
[1756]3610msgid "Impossible to split more than one song at a time"
[1767]3611msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
[1756]3612
[2628]3613#: ../src/brasero-cli.c:70
3614msgid "Open the specified project"
3615msgstr "Отваряне на избрания проект"
[1756]3616
[2628]3617#: ../src/brasero-cli.c:71
3618msgid "PROJECT"
3619msgstr "ПРОЕКТ"
[1756]3620
[2628]3621#: ../src/brasero-cli.c:76
3622msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3623msgstr "Отваряне на избрания списък за изпълнение като аудио проект"
[1756]3624
[2628]3625#: ../src/brasero-cli.c:77
3626msgid "PLAYLIST"
3627msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
[1756]3628
[2628]3629#: ../src/brasero-cli.c:82
3630msgid "Set the drive to be used for burning"
3631msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
[1756]3632
[2628]3633#: ../src/brasero-cli.c:83
3634msgid "DEVICE PATH"
3635msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВОТО"
[1756]3636
[2628]3637#: ../src/brasero-cli.c:86
3638msgid "Create an image file instead of burning"
3639msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
[1756]3640
[2628]3641#: ../src/brasero-cli.c:90
3642msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3643msgstr ""
3644"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3645
[2628]3646#: ../src/brasero-cli.c:94
3647msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3648msgstr ""
3649"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3650
[2628]3651#: ../src/brasero-cli.c:98
3652msgid "Copy a disc"
3653msgstr "Копиране на диск"
[1756]3654
[2628]3655#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
3656msgid "PATH TO DEVICE"
3657msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
[1756]3658
[2628]3659#: ../src/brasero-cli.c:102
3660msgid "Cover to use"
3661msgstr "Обложка, която да се използва"
[1756]3662
[2628]3663#: ../src/brasero-cli.c:103
3664msgid "PATH TO COVER"
3665msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
[1925]3666
[2628]3667#: ../src/brasero-cli.c:106
3668msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3669msgstr ""
3670"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1925]3671
[2628]3672#: ../src/brasero-cli.c:110
3673msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
3674msgstr ""
3675"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
3676"разпознаване на типа)"
[1925]3677
[2628]3678#: ../src/brasero-cli.c:111
3679msgid "PATH TO IMAGE"
3680msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
[1925]3681
[2628]3682#: ../src/brasero-cli.c:114
3683msgid "Force Brasero to display the project selection page"
3684msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
[1756]3685
[2628]3686#: ../src/brasero-cli.c:118
3687msgid "Open the blank disc dialog"
3688msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
[1756]3689
[2628]3690#: ../src/brasero-cli.c:122
3691msgid "Open the check disc dialog"
3692msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск"
[1756]3693
[2628]3694#: ../src/brasero-cli.c:126
3695msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
3696msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
[1756]3697
[2628]3698#: ../src/brasero-cli.c:130
3699msgid "Start burning immediately."
3700msgstr "Незабавно стартиране на записа."
[1756]3701
[2628]3702#: ../src/brasero-cli.c:134
3703msgid "Don't connect to an already-running instance"
3704msgstr "Без свързване към вече стартирано копие на Brasero"
[1756]3705
[2628]3706#: ../src/brasero-cli.c:138
[1756]3707msgid ""
[2628]3708"Burn the specified project and remove it.\n"
3709"This option is mainly useful for integration with other applications."
[1756]3710msgstr ""
[2628]3711"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
3712"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
[1756]3713
[2628]3714#: ../src/brasero-cli.c:139
3715msgid "PATH"
3716msgstr "ПЪТ"
[1756]3717
[2628]3718#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3719#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3720#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3721#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
3722#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3723#: ../src/brasero-cli.c:147
3724msgid "The XID of the parent window"
3725msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
[1756]3726
[2628]3727#. Translators: %s is the path of drive
3728#: ../src/brasero-cli.c:204
[1756]3729#, c-format
[2628]3730msgid "\"%s\" cannot write."
3731msgstr "Устройството „%s“ не може да записва."
[1756]3732
[2628]3733#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
3734msgid "Wrong command line option."
3735msgstr "Неправилна опция в команден ред."
[2085]3736
[2628]3737#: ../src/brasero-cli.c:297
3738msgid "Incompatible command line options used."
3739msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
[2085]3740
[2628]3741#: ../src/brasero-cli.c:298
3742msgid "Only one option can be given at a time"
3743msgstr ""
3744"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
[2085]3745
[1925]3746#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3747msgid "R_ename…"
3748msgstr "П_реименуване…"
[1756]3749
[1925]3750#: ../src/brasero-data-disc.c:125
[1756]3751msgid "Rename the selected file"
[1767]3752msgstr "Преименуване на избрания файл"
[1756]3753
[2628]3754#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
[1756]3755msgid "New _Folder"
[1767]3756msgstr "Нова _папка"
[1756]3757
[1925]3758#: ../src/brasero-data-disc.c:131
[1756]3759msgid "Create a new empty folder"
[1767]3760msgstr "Създаване на празна папка"
[1756]3761
[1925]3762#: ../src/brasero-data-disc.c:213
[1756]3763msgid "The session could not be imported."
[1767]3764msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
[1756]3765
[1925]3766#: ../src/brasero-data-disc.c:559
[1756]3767msgid "The contents of the project changed since it was saved."
[1767]3768msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
[1756]3769
[2933]3770#: ../src/brasero-data-disc.c:561
3771msgid "Discard the current modified project ?"
3772msgstr "Да се отхвърлят ли промените в текущия проект?"
[1756]3773
[1925]3774#: ../src/brasero-data-disc.c:567
[1756]3775msgid "_Discard"
[1767]3776msgstr "_Отхвърляне"
[1756]3777
[2933]3778#: ../src/brasero-data-disc.c:569
3779msgid "Discard the current modified project"
3780msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3781
[1925]3782#: ../src/brasero-data-disc.c:574
[1767]3783msgid "Continue with the current modified project"
3784msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
[1756]3785
[1925]3786#. Translators: %s is the name of the image
[2628]3787#: ../src/brasero-data-disc.c:619
[1756]3788#, c-format
[1925]3789msgid ""
3790"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3791"contents can be burned"
3792msgstr ""
3793"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
3794"да бъде записано"
3795
[2628]3796#: ../src/brasero-data-disc.c:625
[1939]3797msgid "Burn as _Data"
3798msgstr "Запис като _данни"
3799
[2628]3800#: ../src/brasero-data-disc.c:627
[1939]3801msgid "Burn as _Image"
3802msgstr "Запис като о_браз"
3803
[2628]3804#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3805#: ../src/brasero-data-disc.c:709
[1925]3806#, c-format
[1756]3807msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
[1767]3808msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
[1756]3809
[2628]3810#: ../src/brasero-data-disc.c:694
[1756]3811msgid "It is a recursive symlink"
[1767]3812msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
[1756]3813
[2628]3814#: ../src/brasero-data-disc.c:712
[1756]3815msgid "It does not exist at the specified location"
[1767]3816msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
[1756]3817
[1833]3818#. Translators: %s is the name of the file
[2628]3819#: ../src/brasero-data-disc.c:771
[1756]3820#, c-format
[1865]3821msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
[1870]3822msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
[1756]3823
[2628]3824#: ../src/brasero-data-disc.c:779
[1833]3825msgid ""
[1865]3826"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
[2087]3827"overwrite its contents on the disc to be burnt."
[1833]3828msgstr ""
[1865]3829"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
[1925]3830"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
[1756]3831
3832#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
[1833]3833#. * in the project.
3834#. * Keep is a verb
[2628]3835#: ../src/brasero-data-disc.c:784
[1833]3836msgid "Always K_eep"
3837msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
[1756]3838
[1833]3839#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3840#. * in the project.
3841#. * Keep is a verb
[2628]3842#: ../src/brasero-data-disc.c:788
[1833]3843msgid "_Keep"
3844msgstr "З_апазване на наличния"
[1756]3845
[1833]3846#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3847#. * existed in the project with a new one with the same name.
3848#. * Replace is a verb
3849#. Translators: this is a verb
[2628]3850#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
[1833]3851msgid "_Replace"
3852msgstr "_Замяна"
3853
3854#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3855#. * existed in the project with a new one with the same name.
3856#. * Replace is a verb
[2628]3857#: ../src/brasero-data-disc.c:796
[1833]3858msgid "Al_ways Replace"
3859msgstr "_Винаги да се заменя"
3860
[1756]3861#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3862#. * drive it is in. It's a tooltip.
[2628]3863#: ../src/brasero-data-disc.c:979
[1756]3864#, c-format
3865msgid "Import %s"
[1767]3866msgstr "Внасяне на %s"
[1756]3867
3868#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3869#. * entry and toolbar button (text added later).
[2628]3870#: ../src/brasero-data-disc.c:986
[1756]3871#, c-format
3872msgid "I_mport %s"
[1767]3873msgstr "_Внасяне на %s"
[1756]3874
3875#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
[2628]3876#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
[1756]3877msgid "I_mport"
[1767]3878msgstr "_Внасяне"
[1756]3879
3880#. Translators: %s is the name of the volume to import
[2628]3881#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
[1756]3882#, c-format
[1925]3883msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
[1767]3884msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
[1756]3885
[2628]3886#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
[1756]3887msgid ""
3888"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3889msgstr ""
[1767]3890"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
[1756]3891
[2628]3892#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
[1756]3893msgid "I_mport Session"
[1767]3894msgstr "_Внасяне на сесия"
[1756]3895
[2628]3896#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
[1756]3897msgid "Click here to import its contents"
[1769]3898msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
[1756]3899
[2628]3900#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
[1767]3901msgid "Please wait while the project is loading."
[1769]3902msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
[1756]3903
[2628]3904#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
[1756]3905msgid "_Cancel Loading"
[1767]3906msgstr "_Отказване на зареждането"
[1756]3907
[2628]3908#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
[1767]3909msgid "Cancel loading current project"
3910msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
[1756]3911
[2628]3912#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
[1756]3913msgid "File Renaming"
[1767]3914msgstr "Преименуване на файлове"
[1756]3915
[2628]3916#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
[1756]3917msgid "_Rename"
[1767]3918msgstr "П_реименуване"
[1756]3919
[2628]3920#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
[1756]3921msgid "Renaming mode"
[1767]3922msgstr "Режим за преименуване"
[1756]3923
[2628]3924#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
[2234]3925msgid "Files"
3926msgstr "Файлове"
3927
[2933]3928#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
[1756]3929msgid "Size"
[1767]3930msgstr "Размер"
[1756]3931
[2628]3932#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
[2234]3933msgid "Description"
3934msgstr "Описание"
3935
[2628]3936#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
[1756]3937msgid "Space"
[1767]3938msgstr "Използвано пространство"
[1756]3939
[2933]3940#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
[2628]3941#, c-format
3942msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
3943msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
3944
[2933]3945#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
[2628]3946msgid "_Eject"
3947msgstr "_Изваждане"
3948
[2933]3949#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
[2628]3950msgid "Eject Disc"
3951msgstr "Изваждане на диск"
3952
[2798]3953#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
[1833]3954msgid "Audio files"
3955msgstr "Аудио файлове"
[1756]3956
[2798]3957#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
[1833]3958msgid "Movies"
3959msgstr "Филми"
[1756]3960
[2628]3961#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
3962msgid "No file filtered"
3963msgstr "Няма филтрирани файлове"
3964
3965#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
3966#, c-format
3967msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
3968msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
3969msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
3970msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
3971
3972#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
3973#, c-format
3974msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
3975msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
3976msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
3977msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
3978
3979#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
3980msgid "Filter Options"
3981msgstr "Настройки на филтъра"
3982
3983#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
3984msgid ""
3985"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
3986msgstr ""
3987"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
3988"„Възстановяване“"
3989
3990#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
3991msgid "Type"
3992msgstr "Вид"
3993
3994#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
3995msgid "_Restore"
3996msgstr "_Възстановяване"
3997
3998#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
3999msgid "Restore the selected files"
4000msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
4001
4002#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
4003msgid "_Options…"
4004msgstr "_Настройки…"
4005
4006#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
4007msgid "Set the options for file filtering"
4008msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
4009
4010#. filter hidden files
4011#: ../src/brasero-filter-option.c:65
4012msgid "Filter _hidden files"
4013msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
4014
4015#. replace symlink
4016#: ../src/brasero-filter-option.c:72
4017msgid "Re_place symbolic links"
4018msgstr "За_мяна на символни връзки"
4019
4020#. filter broken symlink button
4021#: ../src/brasero-filter-option.c:79
4022msgid "Filter _broken symbolic links"
4023msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
4024
4025#: ../src/brasero-filter-option.c:85
4026msgid "Filtering options"
4027msgstr "Настройки на филтъра"
4028
[2798]4029#: ../src/brasero-layout.c:104
[1756]4030msgid "P_review"
[1767]4031msgstr "П_реглед"
[1756]4032
[1769]4033#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
[2798]4034#: ../src/brasero-layout.c:106
[1756]4035msgid "Display video, audio and image preview"
[1767]4036msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
[1756]4037
[2798]4038#: ../src/brasero-layout.c:110
[1756]4039msgid "_Show Side Panel"
[1767]4040msgstr "_Показване на страничния панел"
[1756]4041
[2798]4042#: ../src/brasero-layout.c:111
[1756]4043msgid "Show a side pane along the project"
[1767]4044msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
[1756]4045
[2798]4046#: ../src/brasero-layout.c:125
[1756]4047msgid "_Horizontal Layout"
[1767]4048msgstr "_Хоризонтална подредба"
[1756]4049
[2798]4050#: ../src/brasero-layout.c:126
[1925]4051msgid "Set a horizontal layout"
[1767]4052msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
[1756]4053
[2798]4054#: ../src/brasero-layout.c:128
[1756]4055msgid "_Vertical Layout"
[1767]4056msgstr "_Вертикална подредба"
[1756]4057
[2798]4058#: ../src/brasero-layout.c:129
[1756]4059msgid "Set a vertical layout"
[1767]4060msgstr "Задаване на вертикална подредба"
[1756]4061
[2798]4062#: ../src/brasero-layout.c:1193
[1756]4063msgid "Click to close the side pane"
[1769]4064msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
[1756]4065
[2628]4066#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4067#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4068#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4069#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
4070#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
4071#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
4072msgid "<Keep current values>"
4073msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4074
4075#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4076msgid "Remove silences"
4077msgstr "_Премахване на тишина"
4078
4079#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
4080#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
4081#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
4082msgid ""
4083"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
4084"can be read and displayed by some audio CD players."
4085msgstr ""
4086"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
4087"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
4088"аудио дискове."
4089
4090#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4091msgid "Song titles"
4092msgstr "Заглавия на песните"
4093
4094#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
4095msgid "Additional song information"
4096msgstr "Допълнителна информация за песните"
4097
4098#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
4099msgid "Artist:"
4100msgstr "Изпълнител:"
4101
4102#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
4103msgid "Composer:"
4104msgstr "Композитор:"
4105
4106#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
4107msgid "Pause length:"
4108msgstr "Продължителност на паузата:"
4109
4110#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
4111msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
4112msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
4113
4114#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
4115msgid "Song Information"
4116msgstr "Информация за песента"
4117
[2085]4118#: ../src/brasero-player.c:540
[1756]4119#, c-format
[2085]4120msgid "%i × %i pixels"
[2094]4121msgstr "%i × %i пиксела"
[1756]4122
[2085]4123#. No Preview view
4124#: ../src/brasero-player.c:845
4125msgid "No preview"
4126msgstr "Прегледът не е възможен"
[1756]4127
[2628]4128#: ../src/brasero-playlist.c:390
4129#, c-format
4130msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
4131msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
4132
4133#. Translators: %d is the number of songs
4134#: ../src/brasero-playlist.c:499
4135#, c-format
4136msgid "%d song"
4137msgid_plural "%d songs"
4138msgstr[0] "%d песен"
4139msgstr[1] "%d песни"
4140
4141#: ../src/brasero-playlist.c:584
4142msgid "Select Playlist"
4143msgstr "Избор на списък за изпълнение"
4144
4145#: ../src/brasero-playlist.c:751
4146msgid "Playlists"
4147msgstr "Списъци за изпълнение"
4148
4149#: ../src/brasero-playlist.c:762
4150msgid "Number of Songs"
4151msgstr "Брой на песните"
4152
4153#: ../src/brasero-playlist.c:782
4154msgid "Genre"
4155msgstr "Жанр"
4156
4157#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
4158msgid "Plugin"
4159msgstr "Приставка"
4160
4161#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
4162msgid "Enabled"
4163msgstr "Включване"
4164
4165#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
4166#, c-format
4167msgid "Copyright %s"
4168msgstr "Авторски права %s"
4169
4170#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
4171#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967
4172msgid "_About"
4173msgstr "_Относно"
4174
4175#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
4176#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
4177msgid "C_onfigure"
4178msgstr "_Настройки"
4179
4180#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
4181msgid "A_ctivate"
4182msgstr "_Включване"
4183
4184#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
4185msgid "Ac_tivate All"
4186msgstr "Вкл_ючване на всички"
4187
4188#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
4189msgid "_Deactivate All"
4190msgstr "_Изключване на всички"
4191
4192#. Use the translated name for the plugin.
4193#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
4194#, c-format
4195msgid "Options for plugin %s"
4196msgstr "Настройки на приставка „%s“"
4197
4198#: ../src/brasero-pref.c:61
4199msgid "Brasero Plugins"
4200msgstr "Приставки"
4201
[2798]4202#: ../src/brasero-project.c:196
[1756]4203msgid "Save current project"
[1767]4204msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]4205
[2798]4206#: ../src/brasero-project.c:197
[1925]4207msgid "Save _As…"
[1769]4208msgstr "Запазване _като…"
[1756]4209
[2798]4210#: ../src/brasero-project.c:198
[1756]4211msgid "Save current project to a different location"
[1767]4212msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
[1756]4213
[2798]4214#: ../src/brasero-project.c:199
[1756]4215msgid "_Add Files"
[1767]4216msgstr "_Добавяне на файлове"
[1756]4217
[2798]4218#: ../src/brasero-project.c:200
[1756]4219msgid "Add files to the project"
[1767]4220msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
[1756]4221
[2798]4222#: ../src/brasero-project.c:201
[1756]4223msgid "_Remove Files"
[1767]4224msgstr "_Премахване на файлове"
[1756]4225
4226#. Translators: "empty" is a verb here
[2798]4227#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
[1756]4228msgid "E_mpty Project"
[1767]4229msgstr "Из_чистване на проекта"
[1756]4230
[2798]4231#: ../src/brasero-project.c:205
[1756]4232msgid "Remove all files from the project"
[1767]4233msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
[1756]4234
[2798]4235#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
[1925]4236msgid "_Burn…"
4237msgstr "З_апис…"
[1833]4238
[2798]4239#: ../src/brasero-project.c:207
[1756]4240msgid "Burn the disc"
[1767]4241msgstr "Запис на диск"
[1756]4242
[2798]4243#: ../src/brasero-project.c:695
[1925]4244msgid ""
4245"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
4246"area"
[1833]4247msgstr ""
[1925]4248"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
4249"довлачете в този район"
[1756]4250
[2798]4251#: ../src/brasero-project.c:697
[1833]4252msgid ""
[1925]4253"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
4254"\"Delete\" key"
[1833]4255msgstr ""
[1925]4256"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
4257"клавиша „Delete“"
[1833]4258
[2798]4259#: ../src/brasero-project.c:804
[1756]4260#, c-format
[1925]4261msgid "Estimated project size: %s"
[1767]4262msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
4263
[2798]4264#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
[1925]4265msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
[1756]4266msgstr ""
[1833]4267"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
4268"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
[1756]4269
[2798]4270#: ../src/brasero-project.c:977
[1756]4271msgid ""
[1925]4272"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
[1833]4273"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
[1925]4274"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
4275"Note: This option might cause failure."
[1756]4276msgstr ""
[1833]4277"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
4278"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
4279"проекта.\n"
4280"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
4281"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
4282"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
4283"нестандартно големи дискове.\n"
[1925]4284"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
[1756]4285
[2798]4286#: ../src/brasero-project.c:1098
[1833]4287msgid "Start to burn the contents of the selection"
4288msgstr "Стартиране на записа"
[1756]4289
[2798]4290#: ../src/brasero-project.c:1267
[1756]4291msgid "Please add songs to the project."
[1769]4292msgstr "Добавете песни към проекта."
[1756]4293
[2798]4294#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
[2087]4295msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
[1756]4296msgstr ""
[1767]4297"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
4298"текущия?"
[1756]4299
[2798]4300#: ../src/brasero-project.c:1909
[1925]4301msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
[1756]4302msgstr ""
[1925]4303"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
4304"изгубени."
[1756]4305
[2798]4306#: ../src/brasero-project.c:1912
[1756]4307msgid "_Discard Changes"
[1767]4308msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]4309
[2798]4310#: ../src/brasero-project.c:1920
[1925]4311msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
4312msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
4313
[2798]4314#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
[1925]4315msgid ""
4316"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
4317"discarded."
4318msgstr ""
4319"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
4320"отхвърлени."
4321
[2798]4322#: ../src/brasero-project.c:1927
[1925]4323msgid "_Discard File Selection"
4324msgstr "О_тхвърляне"
4325
[2798]4326#: ../src/brasero-project.c:1931
[1925]4327msgid "_Keep File Selection"
4328msgstr "_Добавяне"
4329
[2798]4330#: ../src/brasero-project.c:1946
[1756]4331msgid "_Discard Project"
[1767]4332msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]4333
[2798]4334#: ../src/brasero-project.c:2188
[1756]4335msgid "Select Files"
[1767]4336msgstr "Избор на файлове"
[1756]4337
[2798]4338#: ../src/brasero-project.c:2301
[1756]4339msgid "Do you really want to empty the current project?"
[1767]4340msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
[1756]4341
[2798]4342#: ../src/brasero-project.c:2306
[1756]4343msgid ""
4344"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
4345"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
4346"longer listed here."
4347msgstr ""
[1769]4348"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
[1925]4349"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
4350"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
[1756]4351
[2798]4352#: ../src/brasero-project.c:2368
[1756]4353msgid "_Save"
[1767]4354msgstr "_Запазване"
[1756]4355
[2798]4356#: ../src/brasero-project.c:2379
[1756]4357msgid "_Add"
[1767]4358msgstr "_Добавяне"
[1756]4359
[2933]4360#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
[1756]4361msgid "_Remove"
[1767]4362msgstr "_Премахване"
[1756]4363
[1785]4364#. Translators: %s is the name of the project
[2798]4365#: ../src/brasero-project.c:2448
[1756]4366#, c-format
[1925]4367msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
[1767]4368msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
[1756]4369
[1785]4370#. Translators: %s is the name of the project
[2798]4371#: ../src/brasero-project.c:2451
[1756]4372#, c-format
[1925]4373msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
[1767]4374msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
[1756]4375
[1785]4376#. Translators: %s is the name of the project
[2798]4377#: ../src/brasero-project.c:2454
[1756]4378#, c-format
[1925]4379msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
[1767]4380msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
[1756]4381
[2798]4382#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
[1756]4383msgid "Your project has not been saved."
[1767]4384msgstr "Вашият проект не запазен."
[1756]4385
[2798]4386#: ../src/brasero-project.c:2638
[1756]4387msgid "Save the changes of current project before closing?"
[1767]4388msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
[1756]4389
[2798]4390#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
[1756]4391msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
[1769]4392msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
[1756]4393
[2798]4394#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
4395#: ../src/brasero-project.c:2935
[1756]4396msgid "Cl_ose Without Saving"
[1767]4397msgstr "За_тваряне без запазване"
[1756]4398
[2798]4399#: ../src/brasero-project.c:2735
[1756]4400msgid "Save Current Project"
[1767]4401msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]4402
[2798]4403#: ../src/brasero-project.c:2753
[1925]4404msgid "Save project as a Brasero audio project"
[1767]4405msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
[1756]4406
[2798]4407#: ../src/brasero-project.c:2754
[1756]4408msgid "Save project as a plain text list"
[1767]4409msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
[1756]4410
[2798]4411#: ../src/brasero-project.c:2758
[1756]4412msgid "Save project as a PLS playlist"
[1767]4413msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
[1756]4414
[2798]4415#: ../src/brasero-project.c:2759
[1756]4416msgid "Save project as an M3U playlist"
[1767]4417msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
[1756]4418
[2798]4419#: ../src/brasero-project.c:2760
[1925]4420msgid "Save project as an XSPF playlist"
[1767]4421msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
[1756]4422
[2798]4423#: ../src/brasero-project.c:2761
[1925]4424msgid "Save project as an iriver playlist"
4425msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
[1756]4426
[2234]4427#: ../src/brasero-project-manager.c:95
[1756]4428msgid "_Cover Editor"
[1767]4429msgstr "_Редактор на обложки"
[1756]4430
[2234]4431#: ../src/brasero-project-manager.c:96
[1756]4432msgid "Design and print covers for CDs"
[1767]4433msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
[1756]4434
[2234]4435#: ../src/brasero-project-manager.c:97
[1756]4436msgid "_New Project"
[1767]4437msgstr "_Нов проект"
[1756]4438
[2234]4439#: ../src/brasero-project-manager.c:98
[1756]4440msgid "Create a new project"
[1767]4441msgstr "Създаване на нов проект"
[1756]4442
[2234]4443#: ../src/brasero-project-manager.c:99
[1756]4444msgid "_Empty Project"
[1767]4445msgstr "_Изчистване на проекта"
[1756]4446
[2234]4447#: ../src/brasero-project-manager.c:100
[1756]4448msgid "Let you choose your new project"
[1767]4449msgstr "Позволява избор на нов проект"
[1756]4450
[2234]4451#: ../src/brasero-project-manager.c:101
[1756]4452msgid "New _Audio Project"
[1767]4453msgstr "Нов _аудио проект"
[1756]4454
[2234]4455#: ../src/brasero-project-manager.c:102
4456#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
[1756]4457msgid ""
4458"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
4459msgstr ""
[1767]4460"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
4461"компютър и други аудио устройства"
[1756]4462
[2234]4463#: ../src/brasero-project-manager.c:103
[1756]4464msgid "New _Data Project"
[1767]4465msgstr "Нов проект с _данни"
[1756]4466
[2234]4467#: ../src/brasero-project-manager.c:104
4468#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
[1756]4469msgid ""
4470"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
4471"computer"
4472msgstr ""
[1767]4473"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
4474"изпълнява само чрез компютър "
[1756]4475
[2234]4476#: ../src/brasero-project-manager.c:105
[1756]4477msgid "New _Video Project"
[1767]4478msgstr "Нов _видео проект"
[1756]4479
[2234]4480#: ../src/brasero-project-manager.c:106
4481#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
[2087]4482msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
[1756]4483msgstr ""
[1767]4484"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
4485"устройства свързани към телевизор"
[1756]4486
[2234]4487#: ../src/brasero-project-manager.c:107
[1925]4488msgid "Copy _Disc…"
[1769]4489msgstr "Копиране на _диск…"
[1756]4490
[2234]4491#: ../src/brasero-project-manager.c:108
4492#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
[1756]4493msgid ""
[1784]4494"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
[1756]4495"another CD/DVD"
4496msgstr ""
[1925]4497"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
4498"диск или върху друг CD/DVD диск"
[1756]4499
[2234]4500#: ../src/brasero-project-manager.c:109
[1925]4501msgid "_Burn Image…"
[1769]4502msgstr "_Запис на образ…"
[1756]4503
[2234]4504#: ../src/brasero-project-manager.c:110
4505#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
4506#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
[1756]4507msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
[1767]4508msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
[1756]4509
[2234]4510#: ../src/brasero-project-manager.c:112
[1925]4511msgid "_Open…"
[1769]4512msgstr "_Отваряне…"
[1756]4513
[2234]4514#: ../src/brasero-project-manager.c:113
[1756]4515msgid "Open a project"
[1767]4516msgstr "Отваряне на проект"
[1756]4517
[2087]4518#. Translators: the %s is a string representing the total size
4519#. * of the file selection
[2234]4520#: ../src/brasero-project-manager.c:259
[1756]4521#, c-format
4522msgid "%d file selected (%s)"
4523msgid_plural "%d files selected (%s)"
[1767]4524msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
4525msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
[1756]4526
[2234]4527#: ../src/brasero-project-manager.c:270
[1756]4528#, c-format
4529msgid "%d file is supported (%s)"
4530msgid_plural "%d files are supported (%s)"
[1767]4531msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
4532msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
[1756]4533
[2234]4534#: ../src/brasero-project-manager.c:276
[1756]4535#, c-format
4536msgid "%d file can be added (%s)"
4537msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
[1767]4538msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
4539msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
[1756]4540
[2234]4541#: ../src/brasero-project-manager.c:287
[1756]4542#, c-format
4543msgid "No file can be added (%i selected file)"
4544msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
[1767]4545msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
4546msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
[1756]4547
[2234]4548#: ../src/brasero-project-manager.c:293
[1756]4549#, c-format
4550msgid "No file is supported (%i selected file)"
4551msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
[1767]4552msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
4553msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
[1756]4554
[2234]4555#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
[1756]4556msgid "No file selected"
[1767]4557msgstr "Не е избран файл"
[1756]4558
[2234]4559#: ../src/brasero-project-manager.c:590
[1925]4560msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
[1767]4561msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
[1756]4562
[2234]4563#: ../src/brasero-project-manager.c:604
[1925]4564msgid "Brasero — New Data Disc Project"
[1767]4565msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
[1756]4566
[2234]4567#: ../src/brasero-project-manager.c:618
[1925]4568msgid "Brasero — New Video Disc Project"
[1767]4569msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
[1756]4570
[2234]4571#: ../src/brasero-project-manager.c:628
[1925]4572msgid "Brasero — New Image File"
[1767]4573msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
[1756]4574
[2234]4575#: ../src/brasero-project-manager.c:643
[1925]4576msgid "Brasero — Disc Copy"
[1767]4577msgstr "Brasero — Копиране на диск"
[1756]4578
[2234]4579#: ../src/brasero-project-manager.c:727
[1756]4580msgid "Open Project"
[1767]4581msgstr "Отваряне на проект"
[1756]4582
[2234]4583#: ../src/brasero-project-manager.c:830
[1756]4584msgid "_New"
[1767]4585msgstr "_Нов"
[1756]4586
[2234]4587#: ../src/brasero-project-manager.c:834
[1756]4588msgid "_Open"
[1767]4589msgstr "_Отваряне"
[1756]4590
[2234]4591#: ../src/brasero-project-manager.c:885
[1756]4592msgid "Browse the file system"
[1767]4593msgstr "Преглед на файловата система"
[1756]4594
[2234]4595#: ../src/brasero-project-manager.c:907
[1756]4596msgid "Display playlists and their contents"
[1767]4597msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
[1756]4598
[2628]4599#. Translators: this is a picture not
4600#. * a disc image
4601#: ../src/brasero-project-name.c:83
4602msgctxt "picture"
4603msgid "Please select another image."
4604msgstr "Изберете друго изображение."
4605
4606#. NOTE to translators: the final string must not be over
4607#. * 32 _bytes_.
4608#. * The %s is the date
4609#: ../src/brasero-project-name.c:269
4610#, c-format
4611msgid "Video disc (%s)"
4612msgstr "Видео (%s)"
4613
4614#: ../src/brasero-project-parse.c:62
4615msgid "Error while loading the project."
4616msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
4617
[2933]4618#: ../src/brasero-project-parse.c:458
[2628]4619msgid "The project could not be opened"
4620msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
4621
[2933]4622#: ../src/brasero-project-parse.c:467
[2628]4623msgid "The file is empty"
4624msgstr "Файлът е празен."
4625
[2933]4626#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
[2628]4627msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
4628msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
4629
[2234]4630#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
[1756]4631msgid "Audi_o project"
[1767]4632msgstr "Ауди_о проект"
[1756]4633
[2234]4634#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
[1756]4635msgid "Create a traditional audio CD"
[1767]4636msgstr "Създаване на аудио CD"
[1756]4637
[2234]4638#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
[1756]4639msgid "D_ata project"
[1767]4640msgstr "Проект с д_анни"
[1756]4641
[2234]4642#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
[1756]4643msgid "Create a data CD/DVD"
[1767]4644msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
[1756]4645
[2234]4646#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
[1756]4647msgid "_Video project"
[1767]4648msgstr "_Видео проект"
[1756]4649
[2234]4650#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
[1925]4651msgid "Create a video DVD or an SVCD"
[1767]4652msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
[1756]4653
[2234]4654#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
[1756]4655msgid "Disc _copy"
[1767]4656msgstr "_Копиране на диск"
[1756]4657
[2234]4658#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
[1756]4659msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
[1767]4660msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
[1756]4661
[2234]4662#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
[1756]4663msgid "Burn _image"
[1925]4664msgstr "Запис на о_браз"
[1756]4665
[2234]4666#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
[1756]4667msgid "Last _Unsaved Project"
[1925]4668msgstr "Последният н_езапазен проект"
[1756]4669
[2234]4670#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
[1925]4671msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
[1756]4672msgstr ""
[1767]4673"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
4674"запазен"
[1756]4675
[2234]4676#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
[1756]4677msgid "No recently used project"
[1767]4678msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
[1756]4679
[2234]4680#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
[1756]4681msgid "Create a new project:"
[1767]4682msgstr "Създаване на нов проект:"
[1756]4683
[2933]4684#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
[1756]4685msgid "Recent projects:"
[1767]4686msgstr "Скоро отваряни проекти:"
[1756]4687
[2628]4688#: ../src/brasero-rename.c:322
4689msgid "Insert text"
4690msgstr "вмъкване на текст"
[1756]4691
[2628]4692#: ../src/brasero-rename.c:323
4693msgid "Delete text"
4694msgstr "изтриване на текст"
[1756]4695
[2628]4696#: ../src/brasero-rename.c:324
4697msgid "Substitute text"
4698msgstr "заместване на текст"
[1756]4699
[2628]4700#: ../src/brasero-rename.c:325
4701msgid "Number files according to a pattern"
4702msgstr "номериране на файлове по шаблон"
[1756]4703
[2628]4704#: ../src/brasero-rename.c:326
4705msgid "Insert number sequence at beginning"
4706msgstr "вмъкване на числова последователност в началото"
[1756]4707
[2628]4708#. Translators: This is a verb. This is completed later
4709#: ../src/brasero-rename.c:341
4710msgid "Insert"
4711msgstr "Вмъкване на"
[1756]4712
[2628]4713#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4714#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4715#: ../src/brasero-rename.c:355
4716msgid "at the beginning"
4717msgstr "в началото"
[1756]4718
[2628]4719#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4720#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4721#: ../src/brasero-rename.c:359
4722msgid "at the end"
4723msgstr "в края"
[1756]4724
[2628]4725#: ../src/brasero-rename.c:370
4726msgid "Delete every occurrence of"
4727msgstr "Изтриване на всички открити"
[1756]4728
[2628]4729#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4730#. * we'll need a context with C_() macro
4731#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4732#. * "with" [Entry].
4733#: ../src/brasero-rename.c:400
4734msgid "with"
4735msgstr "с"
[1756]4736
[2628]4737#: ../src/brasero-rename.c:414
4738msgid "Rename to"
4739msgstr "Преименуване на"
[1756]4740
[2628]4741#: ../src/brasero-rename.c:423
4742msgid "{number}"
4743msgstr "{число}"
[1756]4744
[2628]4745#. *
4746#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
4747#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
4748#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
4749#. * don't allow the "/"
4750#: ../src/brasero-song-control.c:99
[1833]4751#, c-format
[2628]4752msgid "%s / %s"
4753msgstr "%s от %s"
[1833]4754
[2798]4755#: ../src/brasero-song-control.c:527
[2628]4756msgid "No file"
4757msgstr "Няма файл"
[1833]4758
[2798]4759#: ../src/brasero-song-control.c:562
[2628]4760msgid "Start and stop playing"
4761msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
[1833]4762
[2628]4763#: ../src/brasero-song-properties.c:177
4764msgid "Title:"
4765msgstr "Заглавие:"
[1833]4766
[2628]4767#: ../src/brasero-song-properties.c:235
4768msgid "Song start:"
4769msgstr "Начало на песента:"
[1756]4770
[2628]4771#: ../src/brasero-song-properties.c:241
4772msgid "Song end:"
4773msgstr "Край на песента:"
[1756]4774
[2628]4775#: ../src/brasero-song-properties.c:258
4776msgid "Track length:"
4777msgstr "Продължителност на песента:"
[1756]4778
[2933]4779#: ../src/brasero-song-properties.c:365
[1756]4780#, c-format
[2628]4781msgid "Song information for track %02i"
4782msgstr "Информация за песен %02i"
[1756]4783
[2933]4784#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
[1756]4785msgid "Do you really want to split the track?"
[1767]4786msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
[1756]4787
[2933]4788#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
[1756]4789msgid ""
4790"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4791"seconds and will be padded."
4792msgstr ""
[1769]4793"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4794"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
[1756]4795
[2933]4796#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
[1756]4797msgid "_Split"
[1767]4798msgstr "_Разделяне"
[1756]4799
[2933]4800#: ../src/brasero-split-dialog.c:609
[1756]4801msgid "The track wasn't split."
[1767]4802msgstr "Песента не беше разделена."
[1756]4803
[2933]4804#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
[1756]4805msgid "No silence could be detected"
[1767]4806msgstr "Не е открита тишина"
[1756]4807
[2933]4808#: ../src/brasero-split-dialog.c:633
[1925]4809msgid "An error occurred while detecting silences."
[1767]4810msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
[1756]4811
[2933]4812#: ../src/brasero-split-dialog.c:712
[1756]4813msgid "This will remove all previous results."
[1767]4814msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
[1756]4815
[2933]4816#: ../src/brasero-split-dialog.c:750
[1756]4817msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
[1767]4818msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
[1756]4819
[2933]4820#: ../src/brasero-split-dialog.c:751
[1756]4821msgid "_Don't split"
[1767]4822msgstr "_Отказване на разделянето"
[1756]4823
[2933]4824#: ../src/brasero-split-dialog.c:968
[1756]4825msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
[1767]4826msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
[1756]4827
[2933]4828#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
[1756]4829msgid "Re_move All"
[1767]4830msgstr "Пре_махване на всички"
[1756]4831
[2933]4832#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
[1756]4833msgid "Split Track"
[1767]4834msgstr "Разделяне на песен"
[1756]4835
[2933]4836#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
[1756]4837msgid "M_ethod:"
[1767]4838msgstr "_Метод:"
[1756]4839
[2933]4840#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
[1756]4841msgid "Method to be used to split the track"
[1767]4842msgstr "Начин на разделяне на песента"
[1756]4843
[2933]4844#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
[1756]4845msgid "Split track manually"
[1767]4846msgstr "ръчно разделяне"
[1756]4847
[2933]4848#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
[1756]4849msgid "Split track in parts with a fixed length"
[1784]4850msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
[1756]4851
[2933]4852#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
[1756]4853msgid "Split track in a fixed number of parts"
[1767]4854msgstr "разделяне на точен брой части"
[1756]4855
[2933]4856#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
[1756]4857msgid "Split track for each silence"
[1767]4858msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
[1756]4859
[2933]4860#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
[1756]4861msgid "_Slice"
[1767]4862msgstr "_Нарязване"
[1756]4863
[2933]4864#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
[1767]4865msgid "Add a splitting point"
4866msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
[1756]4867
4868#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
[2933]4869#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
[1756]4870msgid "Split this track every"
[1767]4871msgstr "Разделяне на песента на всеки"
[1756]4872
4873#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
[2933]4874#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
[1756]4875msgid "seconds"
[1767]4876msgstr "секунди"
[1756]4877
4878#. Translators: this goes with the next (= "parts")
[2933]4879#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
[1756]4880msgid "Split this track in"
[1767]4881msgstr "Разделяне на песента на"
[1756]4882
4883#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
[2933]4884#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
[1756]4885msgid "parts"
[1767]4886msgstr "части"
[1756]4887
[2933]4888#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
[1756]4889msgid "Slicing Method"
[1767]4890msgstr "Начин на нарязване"
[1756]4891
[2933]4892#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
[1756]4893msgid "Start"
[1767]4894msgstr "Начало"
[1756]4895
[2933]4896#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
[1756]4897msgid "End"
[1767]4898msgstr "Край"
[1756]4899
[2933]4900#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
[1756]4901msgid "Mer_ge"
[1767]4902msgstr "_Съединяване"
[1756]4903
[2933]4904#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
[1756]4905msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
[1767]4906msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
[1756]4907
[2933]4908#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
[1756]4909msgid "Remove the selected slices"
[1767]4910msgstr "Премахване на разделените части"
[1756]4911
[2933]4912#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
[1756]4913msgid "Clear the slices preview"
[1767]4914msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
[1756]4915
[2933]4916#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
[1756]4917msgid "_List of slices that are to be created:"
[1767]4918msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
[1756]4919
[2933]4920#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
[1756]4921msgid "Slices Preview"
[1767]4922msgstr "Преглед на частите"
[1756]4923
[1925]4924#: ../src/brasero-time-button.c:287
[1756]4925msgid "Hours"
[1767]4926msgstr "Часове"
[1756]4927
4928#. Translators: separating hours and minutes
4929#. Translators: separating minutes and seconds
4930#. Translators: separating seconds and frames
[1925]4931#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4932#: ../src/brasero-time-button.c:312
[1756]4933msgid ":"
[1767]4934msgstr ":"
[1756]4935
[1925]4936#: ../src/brasero-time-button.c:297
[1756]4937msgid "Minutes"
[1767]4938msgstr "Минути"
[1756]4939
[1925]4940#: ../src/brasero-time-button.c:307
[1756]4941msgid "Seconds"
[1767]4942msgstr "Секунди"
[1756]4943
[1925]4944#: ../src/brasero-time-button.c:317
[1756]4945msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
[1769]4946msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
[1756]4947
[1833]4948#: ../src/brasero-video-disc.c:101
[1756]4949msgid "Open the selected video"
[1767]4950msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
[1756]4951
[1833]4952#: ../src/brasero-video-disc.c:103
[1925]4953msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
[1769]4954msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
[1756]4955
[1833]4956#: ../src/brasero-video-disc.c:105
[1756]4957msgid "Remove the selected videos from the project"
[1767]4958msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
[1756]4959
[1833]4960#: ../src/brasero-video-disc.c:359
[1756]4961msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
[1767]4962msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
[1756]4963
[2087]4964#: ../src/brasero-video-disc.c:369
[1756]4965msgid "_Search Directory"
[1767]4966msgstr "_Търсене в папка"
[1756]4967
[2087]4968#: ../src/brasero-video-disc.c:412
[1756]4969#, c-format
4970msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
[1767]4971msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
[1756]4972
[2087]4973#: ../src/brasero-video-disc.c:415
[1925]4974msgid "Please only add files with video content"
[1769]4975msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
[1756]4976
[2933]4977#: ../src/main.c:84
[2628]4978msgid "[URI] [URI] …"
4979msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4980
[2933]4981#: ../src/main.c:96
[2628]4982#, c-format
4983msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4984msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.