Changeset 1833 for gnome/master/brasero.master.bg.po
- Timestamp:
- Jul 29, 2009, 6:44:55 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/brasero.master.bg.po (modified) (84 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/brasero.master.bg.po
r1815 r1833 8 8 "Project-Id-Version: brasero trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-31 08:54+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2009-0 3-23 22:14+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-07-29 15:58+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 18:42+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388 20 msgid "Video format:" 21 msgstr "Видео формат:" 22 23 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400 24 msgid "_NTSC" 25 msgstr "_NTSC" 26 27 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401 28 msgid "Format used mostly on the North American Continent" 29 msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка" 30 31 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415 32 msgid "_PAL/SECAM" 33 msgstr "_PAL/SECAM" 34 35 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416 36 msgid "Format used mostly in Europe" 37 msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа" 38 39 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430 40 msgid "Native _format" 41 msgstr "Местен _формат" 42 43 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444 44 msgid "Aspect ratio:" 45 msgstr "Съотношение широчина/височина:" 46 47 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456 48 msgid "_4:3" 49 msgstr "_4:3" 50 51 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471 52 msgid "_16:9" 53 msgstr "_16:9" 54 55 #. Video options for (S)VCD 56 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486 57 msgid "VCD type:" 58 msgstr "Вид на VCD диска:" 59 60 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499 61 msgid "Create a SVCD" 62 msgstr "Създаване на SVCD диск" 63 64 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514 65 msgid "Create a VCD" 66 msgstr "Създаване на VCD диск" 67 68 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51 69 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" 70 msgstr "" 71 "Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в " 72 "stdout" 73 74 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70 75 msgid "Brasero media burning library" 76 msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero" 77 78 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71 79 msgid "Display options for Brasero-burn library" 80 msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero" 81 82 #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted 83 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86 84 #, c-format 85 msgid "\"%s\" was removed from the file system." 86 msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система." 87 88 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125 89 #, c-format 90 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" 91 msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки." 92 93 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139 94 #, c-format 95 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" 96 msgstr "" 97 "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение." 98 99 #. Translators: %s is the name of the file 100 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154 101 #, c-format 102 msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" 103 msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове." 104 105 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339 106 msgid "Analysing video files" 107 msgstr "Анализиране на видео файлове" 108 109 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 110 #, c-format 111 msgid "\"%s\" cannot be read" 112 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен" 113 114 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 115 msgid "Hidden file" 116 msgstr "Файлът е скрит" 117 118 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 119 msgid "Unreadable file" 120 msgstr "Файлът не може да бъде прочетен" 121 122 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 123 msgid "Broken symbolic link" 124 msgstr "Повредена символна връзка" 125 126 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 127 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1135 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2005 128 #, c-format 129 msgid "Recursive symbolic link" 130 msgstr "Рекурсивна символна връзка" 131 132 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622 133 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721 134 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732 135 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 136 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798 137 #: ../src/brasero-playlist.c:947 ../src/brasero-video-tree-model.c:323 138 msgid "(loading ...)" 139 msgstr "(зареждане…)" 140 141 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624 142 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804 143 #: ../src/brasero-playlist.c:908 144 msgid "Empty" 145 msgstr "Празно" 146 147 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730 148 msgid "Disc file" 149 msgstr "Файл с диск" 150 151 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808 152 #, c-format 153 msgid "%d item" 154 msgid_plural "%d items" 155 msgstr[0] "%d обект" 156 msgstr[1] "%d обекта" 157 158 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1912 159 #, c-format 160 msgid "New folder" 161 msgstr "Нова папка" 162 163 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915 164 #, c-format 165 msgid "New folder %i" 166 msgstr "Нова папка %i" 167 168 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2285 169 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2295 170 msgid "Analysing files" 171 msgstr "Файловете се анализират" 172 173 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2312 174 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364 175 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1262 176 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:402 177 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:289 178 #, c-format 179 msgid "There are no files to write to disc" 180 msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск" 181 182 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 183 #, c-format 184 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." 185 msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка." 186 187 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2458 188 #, c-format 189 msgid "\"%s\" cannot be found." 190 msgstr "„%s“ не може да бъде намерен." 191 192 #: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1363 193 #, c-format 194 msgid "The file does not appear to be a playlist" 195 msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение" 196 197 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:623 198 #, c-format 199 msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer." 200 msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer." 201 202 #. Translators: %s is the name of the GstElement that 203 #. * could not be created 204 #. Translators: %s is the name of the GstElement that 205 #. * element could not be created 206 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746 207 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759 208 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772 209 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494 210 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509 211 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518 212 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531 213 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161 214 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176 215 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194 216 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206 217 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223 218 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282 219 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602 220 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610 221 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286 222 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298 223 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388 224 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440 225 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 226 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469 227 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481 228 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505 229 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276 230 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302 231 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364 232 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388 233 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412 234 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508 235 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 236 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566 237 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616 238 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705 239 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732 240 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754 241 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972 242 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 243 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1202 244 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1218 245 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1226 246 #, c-format 247 msgid "%s element could not be created" 248 msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден" 249 250 #. Translators: Error message saying no graft point 251 #. * is specified. A graft point is the path (on the 252 #. * disc) where a file from any source will be added 253 #. * ("grafted") 254 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64 255 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679 256 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2627 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215 257 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224 258 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306 259 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204 260 #: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364 261 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363 262 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815 263 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800 264 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815 265 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365 266 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:370 267 #, c-format 268 msgid "An internal error occured" 269 msgstr "Възникна вътрешна грешка." 270 271 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777 272 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2292 273 #, c-format 274 msgid "Only one track at a time can be checked" 275 msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта" 276 277 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:378 278 msgid "Retrieving image format and size" 279 msgstr "Извличане на формата и размера на образа" 280 19 281 #. Translators: This is a disc image 20 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:384 21 #, fuzzy 282 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:398 22 283 msgid "The format of the disc image could not be identified" 23 msgstr " Размерът на тома не може да бъде получен"24 25 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:3 8526 msgid "Please set it manually in the previous dialog"27 msgstr " "28 29 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 7030 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:7 4284 msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат" 285 286 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:399 287 msgid "Please set it manually" 288 msgstr "Моля задайте го ръчно" 289 290 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180 291 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76 31 292 msgid "Creating image" 32 293 msgstr "Създаване на образ" 33 294 34 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 71295 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181 35 296 msgid "Brasero - Creating Image" 36 297 msgstr "Brasero — Създаване на образ" 37 298 38 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 7639 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 19040 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 985299 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187 300 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201 301 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008 41 302 msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)" 42 303 msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)" 43 304 44 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 77305 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188 45 306 msgid "Simulation of video DVD burning" 46 307 msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск" 47 308 48 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 8049 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 194309 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191 310 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205 50 311 msgid "Brasero - Burning DVD" 51 312 msgstr "Brasero — Записване на DVD диск" 52 313 53 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 81314 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192 54 315 msgid "Burning video DVD" 55 316 msgstr "Записване на видео DVD диск" 56 317 57 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 191318 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202 58 319 msgid "Simulation of data DVD burning" 59 320 msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни" 60 321 61 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 195322 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206 62 323 msgid "Burning data DVD" 63 324 msgstr "Записване на DVD диск с данни" 64 325 65 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 04326 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215 66 327 msgid "Burning DVD (Simulation)" 67 328 msgstr "Записване на DVD (симулация)" 68 329 69 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 05330 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216 70 331 msgid "Simulation of image to DVD burning" 71 332 msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск" 72 333 73 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 08334 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219 74 335 msgid "Burning DVD" 75 336 msgstr "Записване на DVD" 76 337 77 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 09338 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220 78 339 msgid "Burning image to DVD" 79 340 msgstr "Записване на образа на DVD" 80 341 81 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 1882 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 979342 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229 343 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002 83 344 msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)" 84 345 msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)" 85 346 86 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 19347 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230 87 348 msgid "Simulation of data DVD copying" 88 349 msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни" 89 350 90 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 22351 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233 91 352 msgid "Brasero - Copying DVD" 92 353 msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск" 93 354 94 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 23355 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234 95 356 msgid "Copying data DVD" 96 357 msgstr "Копиране на DVD диск с данни" 97 358 98 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 3499 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 48100 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 62101 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 290102 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 19359 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246 360 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260 361 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274 362 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302 363 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332 103 364 msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)" 104 365 msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)" 105 366 106 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 35367 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247 107 368 msgid "Simulation of (S)VCD burning" 108 369 msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск" 109 370 110 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 38111 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 52112 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 66113 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 294114 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 23371 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250 372 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 373 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278 374 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 375 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 115 376 msgid "Brasero - Burning CD" 116 377 msgstr "Brasero — Записване на CD" 117 378 118 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 39379 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251 119 380 msgid "Burning (S)VCD" 120 381 msgstr "Записване на (S)VCD" 121 382 122 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 49123 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 20383 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261 384 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333 124 385 msgid "Simulation of audio CD burning" 125 386 msgstr "Симулация на запис на аудио CD" 126 387 127 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 53128 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 24388 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265 389 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337 129 390 msgid "Burning audio CD" 130 391 msgstr "Записване на аудио CD" 131 392 132 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 63393 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275 133 394 msgid "Simulation of data CD burning" 134 395 msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни" 135 396 136 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 67397 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279 137 398 msgid "Burning data CD" 138 399 msgstr "Записване на CD диск с данни" 139 400 140 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 76141 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 993401 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288 402 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016 142 403 msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)" 143 404 msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)" 144 405 145 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 77406 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289 146 407 msgid "Simulation of CD copying" 147 408 msgstr "Симулация на копиране на CD диск" 148 409 149 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 80410 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292 150 411 msgid "Brasero - Copying CD" 151 412 msgstr "Brasero — Копиране на CD диск" 152 413 153 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 81414 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293 154 415 msgid "Copying CD" 155 416 msgstr "Копиране на CD диск" 156 417 157 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 291418 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303 158 419 msgid "Simulation of image to CD burning" 159 420 msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск" 160 421 161 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 295422 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307 162 423 msgid "Burning image to CD" 163 424 msgstr "Записване на образ на CD" 164 425 165 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 05426 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318 166 427 msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)" 167 428 msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)" 168 429 169 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 06430 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319 170 431 msgid "Simulation of video disc burning" 171 432 msgstr "Симулация на запис на видео диск" 172 433 173 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 09434 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322 174 435 msgid "Brasero - Burning disc" 175 436 msgstr "Brasero — Записване на диск" 176 437 177 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 10438 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323 178 439 msgid "Burning video disc" 179 440 msgstr "Записване на видео диск" 180 441 181 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 33182 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 60183 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:10 12442 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346 443 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373 444 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 184 445 msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)" 185 446 msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)" 186 447 187 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 34448 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 188 449 msgid "Simulation of data disc burning" 189 450 msgstr "Симулация на запис на диск с данни" 190 451 191 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 37192 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 64452 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350 453 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 193 454 msgid "Brasero - Burning Disc" 194 455 msgstr "Brasero — Записване на диск" 195 456 196 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 38457 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351 197 458 msgid "Burning data disc" 198 459 msgstr "Записване на диск с данни" 199 460 200 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 47201 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:10 06461 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360 462 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029 202 463 msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)" 203 464 msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)" 204 465 205 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 48466 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361 206 467 msgid "Simulation of disc copying" 207 468 msgstr "Симулация на копиране на диск" 208 469 209 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 51470 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364 210 471 msgid "Brasero - Copying Disc" 211 472 msgstr "Brasero — Копиране на диск" 212 473 213 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 52214 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c: 78474 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365 475 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 215 476 msgid "Copying disc" 216 477 msgstr "Копиране на диск" 217 478 218 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 61479 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374 219 480 msgid "Simulation of image to disc burning" 220 481 msgstr "Симулация на записа на образ на диск" 221 482 222 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:3 65483 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378 223 484 msgid "Burning image to disc" 224 485 msgstr "Записване на образа на диск" 225 486 226 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 397487 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489 227 488 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." 228 489 msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни." 229 490 230 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 399491 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491 231 492 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." 232 493 msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни." 233 494 234 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:4 03495 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495 235 496 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." 236 497 msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни." 237 498 238 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:4 05239 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:3 02499 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497 500 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 240 501 msgid "Please insert a disc holding data." 241 502 msgstr "Поставете диск съдържащ данни." 242 503 243 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 420504 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512 244 505 #, c-format 245 506 msgid "" … … 249 510 "Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB" 250 511 251 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 423512 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515 252 513 msgid "Please replace the disc with a recordable CD." 253 514 msgstr "Сменете диска със записваем CD диск." 254 515 255 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 427516 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519 256 517 #, c-format 257 518 msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space." 258 519 msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB." 259 520 260 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 430521 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522 261 522 msgid "Please insert a recordable CD." 262 523 msgstr "Поставете записваем CD диск." 263 524 264 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 436525 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528 265 526 #, c-format 266 527 msgid "" … … 270 531 "Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB" 271 532 272 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 439533 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531 273 534 msgid "Please replace the disc with a recordable DVD." 274 535 msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск." 275 536 276 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 443537 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535 277 538 #, c-format 278 539 msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space." 279 540 msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB." 280 541 281 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 446542 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538 282 543 msgid "Please insert a recordable DVD." 283 544 msgstr "Поставете записваем DVD диск." 284 545 285 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 451546 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543 286 547 #, c-format 287 548 msgid "" … … 292 553 "i MiB." 293 554 294 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 454555 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546 295 556 msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD." 296 557 msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск." 297 558 298 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 458559 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550 299 560 #, c-format 300 561 msgid "" … … 303 564 "Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB." 304 565 305 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:461 306 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:284 566 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 567 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129 568 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141 569 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-project.c:991 307 570 msgid "Please insert a recordable CD or DVD." 308 571 msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск." 309 572 310 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:5 07573 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 311 574 msgid "" 312 575 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" … … 316 579 "Записването ще започне след като поставите записваем диск." 317 580 318 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:5 12581 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585 319 582 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." 320 583 msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска." 321 584 322 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:5 13585 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 323 586 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." 324 587 msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство." 325 588 326 589 #. Translators: %s is the name of a drive 327 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:5 17590 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590 328 591 #, c-format 329 592 msgid "\"%s\" is busy." 330 593 msgstr "Устройството „%s“ е заето." 331 594 332 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:518 333 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1320 334 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1354 335 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1536 336 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1547 ../src/brasero-tool-dialog.c:82 595 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591 596 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1326 597 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1360 598 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1541 599 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1552 600 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 337 601 msgid "Make sure another application is not using it" 338 602 msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение" 339 603 340 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:5 21604 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594 341 605 #, c-format 342 606 msgid "There is no disc in \"%s\"." 343 607 msgstr "Няма диск в „%s“." 344 608 345 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:5 25609 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598 346 610 #, c-format 347 611 msgid "The disc in \"%s\" is not supported." 348 612 msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа." 349 613 350 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 529614 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602 351 615 #, c-format 352 616 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." 353 617 msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем." 354 618 355 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 533619 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 356 620 #, c-format 357 621 msgid "The disc in \"%s\" is empty." 358 622 msgstr "Дискът в „%s“ е празен." 359 623 360 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 537624 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610 361 625 #, c-format 362 626 msgid "The disc in \"%s\" is not writable." 363 627 msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем." 364 628 365 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 541629 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614 366 630 #, c-format 367 631 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." 368 632 msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“." 369 633 370 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 549634 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622 371 635 #, c-format 372 636 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." 373 637 msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“." 374 638 375 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 550639 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623 376 640 msgid "Please eject the disc and reload it." 377 641 msgstr "Извадете диска и го заредете отново." 378 642 379 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:6 51380 #: ../ src/brasero-sum-dialog.c:306643 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665 644 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325 381 645 msgid "" 382 646 "A file could not be created at the location specified for temporary files" … … 384 648 "Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове" 385 649 386 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:6 52650 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666 387 651 msgid "The image could not be created at the specified location" 388 652 msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение" 389 653 390 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:6 53654 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667 391 655 msgid "" 392 656 "Do you want to specify another location for this session or retry with the " … … 396 660 "отново с текущото местоположение?" 397 661 398 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:6 68662 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 399 663 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" 400 664 msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново" 401 665 402 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:6 75403 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:2 54404 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:2 89405 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:3 38666 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689 667 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:262 668 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:297 669 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346 406 670 msgid "_Keep Current Location" 407 671 msgstr "_Запазване на текущото местоположение" 408 672 409 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:6 77410 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:2 55411 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:29 0412 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:3 39673 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691 674 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263 675 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298 676 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347 413 677 msgid "_Change Location" 414 678 msgstr "_Промяна на местоположението" 415 679 416 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 699417 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c: 240680 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713 681 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:448 418 682 msgid "Location for Image File" 419 683 msgstr "Местоположение за файл с образ" 420 684 421 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:7 07422 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c: 604685 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721 686 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:378 423 687 msgid "Location for Temporary Files" 424 688 msgstr "Местоположение за временните файлове" 425 689 426 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:8 04690 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820 427 691 msgid "_Replace Disc" 428 692 msgstr "_Замяна на диск" 429 693 430 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:8 42431 msgid "Do you really want to erasethe current disc?"694 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858 695 msgid "Do you really want to blank the current disc?" 432 696 msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?" 433 697 434 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:8 43698 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859 435 699 msgid "The disc in the drive holds data." 436 700 msgstr "Дискът в устройството съдържа данни." 437 701 438 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:844 439 msgid "_Erase Disc" 702 #. Translators: Blank is a verb here 703 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861 704 msgid "_Blank Disc" 440 705 msgstr "_Изтриване на диск" 441 706 442 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:8 56707 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873 443 708 msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)." 444 709 msgstr "" 445 710 "Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)" 446 711 447 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:8 57448 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:8 77449 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 897712 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874 713 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894 714 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914 450 715 msgid "Do you want to continue anyway?" 451 716 msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?" 452 717 453 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:8 60718 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877 454 719 msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised." 455 720 msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии." 456 721 457 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:8 62458 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:8 82459 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:9 02460 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:9 40 ../src/brasero-data-disc.c:684461 #: ../ src/brasero-tool-dialog.c:359722 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879 723 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899 724 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919 725 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:573 726 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397 462 727 msgid "_Continue" 463 728 msgstr "_Продължаване" 464 729 465 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:876 466 msgid "" 467 "You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be " 468 "written." 469 msgstr "" 470 "Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства и няма да бъде " 471 "записана информация с технологията CD-TEXT" 472 473 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:880 730 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893 731 msgid "" 732 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT " 733 "won't be written." 734 msgstr "" 735 "Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат " 736 "да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради " 737 "това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT" 738 739 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897 474 740 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." 475 741 msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск." 476 742 477 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896 478 msgid "You might not be able to listen to it with stereos." 479 msgstr "Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства." 480 481 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:900 743 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913 744 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." 745 msgstr "" 746 "Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат " 747 "да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваеми (CD-RW) носители." 748 749 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917 482 750 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." 483 751 msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск." 484 752 485 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:9 31753 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 486 754 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" 487 755 msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?" 488 756 489 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:9 34490 #: ../libbrasero-burn/brasero- disc-option-dialog.c:347757 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:748 758 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245 491 759 msgid "" 492 760 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." 493 761 msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows." 494 762 495 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:9 75763 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998 496 764 #, c-format 497 765 msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)" 498 766 msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)" 499 767 500 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 981768 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004 501 769 #, c-format 502 770 msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)" 503 771 msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)" 504 772 505 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 987773 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010 506 774 #, c-format 507 775 msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)" 508 776 msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)" 509 777 510 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 995778 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018 511 779 #, c-format 512 780 msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)" 513 781 msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)" 514 782 515 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c: 999783 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022 516 784 msgid "Brasero - Burning CD (simulation)" 517 785 msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)" 518 786 519 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:10 01787 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024 520 788 #, c-format 521 789 msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)" 522 790 msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)" 523 791 524 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:10 08792 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031 525 793 #, c-format 526 794 msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)" 527 795 msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)" 528 796 529 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:10 14797 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037 530 798 #, c-format 531 799 msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)" 532 800 msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)" 533 801 534 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 188802 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223 535 803 msgid "The simulation was successful." 536 804 msgstr "Симулацията беше успешна. " 537 805 538 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 191806 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226 539 807 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." 540 808 msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди." 541 809 542 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 194810 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229 543 811 msgid "Burn _Now" 544 812 msgstr "Записване _сега" 545 813 546 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:15 07814 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567 547 815 msgid "Save Current Session" 548 816 msgstr "Запазване на текущата сесия" 549 817 550 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 563818 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626 551 819 msgid "Session Log" 552 820 msgstr "Журнал на сесията" 553 821 554 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 593555 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:16 17556 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:16 28822 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656 823 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680 824 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691 557 825 msgid "The session log cannot be displayed." 558 826 msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан." 559 827 560 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 594828 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657 561 829 msgid "The log file could not be found" 562 830 msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен." 563 831 564 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:16 09832 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672 565 833 msgid "" 566 834 "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n" … … 570 838 "\n" 571 839 572 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 697840 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760 573 841 msgid "An unknown error occured." 574 842 msgstr "Възникна неизвестна грешка." 575 843 576 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:17 07844 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770 577 845 msgid "Error while burning." 578 846 msgstr "Грешка по време на запис." 579 847 580 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:17 15848 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778 581 849 msgid "_Save Log" 582 850 msgstr "_Запазване на журнала" 583 851 584 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:17 22852 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785 585 853 msgid "_View Log" 586 854 msgstr "_Преглед на журнала" 587 855 588 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 783856 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848 589 857 msgid "Audio CD successfully burnt" 590 858 msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно" 591 859 592 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 788860 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853 593 861 msgid "DVD successfully copied" 594 862 msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно" 595 863 596 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 790864 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855 597 865 msgid "CD successfully copied" 598 866 msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно" 599 867 600 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 794868 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859 601 869 msgid "Image of DVD successfully created" 602 870 msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно" 603 871 604 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 796872 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861 605 873 msgid "Image of CD successfully created" 606 874 msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно" 607 875 608 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:18 02876 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867 609 877 msgid "Image successfully burnt to DVD" 610 878 msgstr "Образът беше записан успешно на DVD" 611 879 612 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:18 04880 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869 613 881 msgid "Image successfully burnt to CD" 614 882 msgstr "Образът беше записан успешно на CD" 615 883 616 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:18 10884 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875 617 885 msgid "Data DVD successfully burnt" 618 886 msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно" 619 887 620 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:18 12888 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877 621 889 msgid "Data CD successfully burnt" 622 890 msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно" 623 891 624 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:18 15892 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880 625 893 msgid "Image successfully created" 626 894 msgstr "Образът беше създаден успешно" 627 895 628 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 825896 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910 629 897 msgid "Make _Another Copy" 630 898 msgstr "Създаване на _друго копие" 631 899 632 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1 853900 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939 633 901 msgid "_Create Cover" 634 902 msgstr "_Създаване на обложка" 635 903 636 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2061 637 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:351 904 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092 905 msgid "There are some files left to burn" 906 msgstr "Съществуват още файлове за записване" 907 908 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099 909 msgid "There are some more videos left to burn" 910 msgstr "Съществуват още видео клипове за записване" 911 912 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103 913 msgid "There are some more songs left to burn" 914 msgstr "Съществуват още песни за записване" 915 916 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142 917 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1666 918 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108 919 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108 920 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202 921 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193 922 #, c-format 923 msgid "Not enough space available on the disc" 924 msgstr "Няма достатъчно място на диска" 925 926 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2299 927 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389 638 928 msgid "Do you really want to quit?" 639 929 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?" 640 930 641 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 065642 #: ../ src/brasero-tool-dialog.c:354931 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303 932 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392 643 933 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." 644 934 msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем." 645 935 646 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 068936 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2306 647 937 msgid "C_ontinue Burning" 648 938 msgstr "П_родължаване на записа" 649 939 650 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2 075940 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2313 651 941 msgid "_Cancel Burning" 652 942 msgstr "_Отказване на записа" 653 943 654 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:2 44944 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:237 ../src/brasero-project.c:1015 655 945 msgid "" 656 946 "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image " … … 659 949 "Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ." 660 950 661 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:277 951 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319 ../src/brasero-project.c:942 952 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" 953 msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?" 954 955 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:320 956 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337 957 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option." 958 msgstr "" 959 "Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва " 960 "възможността за запис на нестандартно големи дискове." 961 962 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325 ../src/brasero-project.c:948 963 msgid "_Burn Several Discs" 964 msgstr "_Запис на няколко диска" 965 966 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326 ../src/brasero-project.c:949 967 msgid "Burn the selection of files across several media" 968 msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя" 969 970 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336 ../src/brasero-project.c:959 662 971 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." 663 972 msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов." 664 973 665 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:278 666 #: ../src/brasero-data-disc.c:633 667 msgid "" 668 "The size of the project is too large for the disc even with the overburn " 669 "option." 670 msgstr "" 671 "Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва " 672 "възможността за запис на нестандартно големи дискове." 673 674 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:285 974 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:992 675 975 msgid "There is no recordable disc inserted." 676 976 msgstr "Не е поставен записваем диск." 677 977 678 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 291978 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350 ../src/brasero-project.c:998 679 979 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." 680 980 msgstr "" … … 682 982 "композитор, …)." 683 983 684 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 292984 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:999 685 985 msgid "This is not supported by the current active burning backend." 686 986 msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване." 687 987 688 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:303 988 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 989 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187 990 msgid "Please add files." 991 msgstr "Добавете файлове към проекта." 992 993 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 994 msgid "Please add songs." 995 msgstr "Добавете песни към проекта." 996 997 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1253 998 msgid "There are no songs to write to disc" 999 msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск" 1000 1001 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375 1002 msgid "Please add videos." 1003 msgstr "Добавете видео файлове към проекта." 1004 1005 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376 1006 msgid "There are no videos to write to disc" 1007 msgstr "е са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск" 1008 1009 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390 689 1010 msgid "There is no inserted disc to copy." 690 1011 msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран." 691 1012 692 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 314693 msgid "Please select a nimage."1013 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401 1014 msgid "Please select a disc image." 694 1015 msgstr "Изберете файл с образ." 695 1016 696 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 315697 msgid "There is no selected image."1017 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402 1018 msgid "There is no selected disc image." 698 1019 msgstr "Не е избран образ." 699 1020 700 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326 701 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:169 1021 #. Translators: this is a disc image not a picture 1022 #. Translators: this is a disc image, not a picture 1023 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414 1024 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166 1025 msgctxt "disc" 702 1026 msgid "Please select another image." 703 1027 msgstr "Изберете друг образ." 704 1028 705 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 327706 msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."1029 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:415 1030 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." 707 1031 msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл." 708 1032 709 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 3381033 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 710 1034 msgid "Please insert a disc that is not copy protected." 711 1035 msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране." 712 1036 713 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 3391037 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 714 1038 msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins." 715 1039 msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки." 716 1040 717 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 3461041 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:1005 718 1042 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." 719 1043 msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск." 720 1044 721 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 3471045 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435 ../src/brasero-project.c:1006 722 1046 msgid "It is not possible to write with the current set of plugins." 723 1047 msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки." 724 1048 725 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 726 #: ../src/brasero-data-disc.c:606 1049 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:969 727 1050 msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?" 728 1051 msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?" 729 1052 730 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356 731 #: ../src/brasero-data-disc.c:607 732 msgid "" 733 "The size of the project is too large for the disc and you must remove files " 734 "from the project otherwise.\n" 1053 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 1054 msgid "" 1055 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the " 1056 "selection otherwise.\n" 735 1057 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " 736 1058 "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" … … 746 1068 "БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка." 747 1069 748 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 749 #: ../src/brasero-data-disc.c:616 1070 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:977 750 1071 msgid "_Overburn" 751 1072 msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)" 752 1073 753 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364 754 #: ../src/brasero-data-disc.c:617 1074 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452 ../src/brasero-project.c:978 755 1075 msgid "Burn beyond the disc reported capacity" 756 1076 msgstr "Запис извън обявения размер на диска" 757 1077 758 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 3751078 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463 759 1079 msgid "" 760 1080 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record." … … 763 1083 "на новия диск." 764 1084 765 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 3761085 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 766 1086 msgid "" 767 1087 "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has " … … 771 1091 "копиран." 772 1092 773 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:418 1093 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:514 1094 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:639 1095 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658 1096 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:770 1097 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:791 ../src/brasero-project.c:1356 1098 #: ../src/brasero-project.c:1413 774 1099 msgid "_Burn" 775 1100 msgstr "_Запис" 776 1101 777 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c: 4611102 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 778 1103 msgid "Select a disc to write to" 779 1104 msgstr "Изберете диск, на който да се записва" 780 1105 781 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:158 1106 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:637 1107 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656 1108 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:768 1109 msgid "Disc Burning Setup" 1110 msgstr "Настройки за записа на диск" 1111 1112 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:692 1113 #: ../src/brasero-data-disc.c:619 1114 msgid "" 1115 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " 1116 "image file inside?" 1117 msgstr "" 1118 "Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа " 1119 "като файл на диска?" 1120 1121 #. Translators: %s is the name of the image 1122 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:697 1123 #: ../src/brasero-data-disc.c:625 1124 #, c-format 1125 msgid "" 1126 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " 1127 "contents can be burnt." 1128 msgstr "" 1129 "Избран е само един файл (%s). Той е образ на диск и съдържанието му може да " 1130 "бъде записано." 1131 1132 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:702 1133 #: ../src/brasero-data-disc.c:630 1134 msgid "Burn as _File" 1135 msgstr "Запис като _файл" 1136 1137 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:704 1138 #: ../src/brasero-data-disc.c:632 1139 msgid "Burn _Contents..." 1140 msgstr "Запис на _съдържанието…" 1141 1142 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:789 1143 msgid "Image Burning Setup" 1144 msgstr "Настройки на записа на образ" 1145 1146 #. pack everything 1147 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800 1148 msgid "Select a disc image to write" 1149 msgstr "Изберете файл с образ за запис" 1150 1151 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:820 1152 msgid "CD/DVD Copy Options" 1153 msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск" 1154 1155 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:822 1156 msgid "_Copy" 1157 msgstr "_Копиране" 1158 1159 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:829 1160 msgid "Select disc to copy" 1161 msgstr "Избор на диск за копиране" 1162 1163 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159 782 1164 msgid "Burning CD/DVD" 783 1165 msgstr "Записване на CD/DVD" 784 1166 785 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:29 61167 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:295 ../src/brasero-eject-dialog.c:93 786 1168 #, c-format 787 1169 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" 788 1170 msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден" 789 1171 790 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:33 8 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:3841172 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:337 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:383 791 1173 #, c-format 792 1174 msgid "\"%s\" cannot be unlocked" 793 1175 msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“" 794 1176 795 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:51 5 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:640796 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:78 9797 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:19 541177 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:514 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:639 1178 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:787 1179 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1962 798 1180 #, c-format 799 1181 msgid "No burner specified" 800 1182 msgstr "Не е указано устройство за запис" 801 1183 802 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:55 21184 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:551 803 1185 #, c-format 804 1186 msgid "No source drive specified" 805 1187 msgstr "Не е указано изходно устройство" 806 1188 807 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:59 21189 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:591 808 1190 msgid "Ongoing copying process" 809 1191 msgstr "Съществува процес, който извършва копиране" 810 1192 811 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:59 6 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691812 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:93 6813 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:104 51193 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:595 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:690 1194 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:937 1195 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1048 814 1196 #, c-format 815 1197 msgid "The drive cannot be locked (%s)" 816 1198 msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)" 817 1199 818 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:65 11200 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:650 819 1201 #, c-format 820 1202 msgid "The drive has no rewriting capabilities" 821 1203 msgstr "Устройството няма възможности за презаписване" 822 1204 823 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:68 71205 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:686 824 1206 msgid "Ongoing blanking process" 825 1207 msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване" 826 1208 827 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:80 91209 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:802 828 1210 #, c-format 829 1211 msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt" 830 1212 msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан" 831 1213 832 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:93 2833 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:10 41214 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:931 1215 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105 834 1216 msgid "Ongoing burning process" 835 1217 msgstr "Съществува процес, който извършва записване" 836 1218 837 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:104 11219 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1044 838 1220 msgid "Ongoing checksuming operation" 839 1221 msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума" 840 1222 841 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1319 842 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1353 843 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1535 844 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1546 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 845 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:81 846 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233 847 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:95 848 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123 849 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:132 850 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123 851 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:132 852 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:95 853 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72 854 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:181 855 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175 1223 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1325 1224 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1359 1225 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1540 1226 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1551 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 1227 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88 1228 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102 1229 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138 1230 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129 1231 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138 1232 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104 1233 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 1234 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185 1235 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179 856 1236 #, c-format 857 1237 msgid "The drive is busy" 858 1238 msgstr "Устройството е заето" 859 1239 860 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:166 0861 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:200 31240 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1665 1241 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2009 862 1242 #, c-format 863 1243 msgid "Merging data is impossible with this disc" 864 1244 msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск" 865 1245 866 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1661 867 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:198 868 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:102 869 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:102 870 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 871 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:189 872 #, c-format 873 msgid "Not enough space available on the disc" 874 msgstr "Няма достатъчно място на диска" 875 876 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1940 1246 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1947 877 1247 #, c-format 878 1248 msgid "There is no track to be burnt" 879 1249 msgstr "Не съществува писта за записване" 880 1250 881 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2287 ../libbrasero-burn/burn-caps.c:1477 882 #, c-format 883 msgid "Only one track at a time can be checked" 884 msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта" 885 886 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2356 1251 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2362 887 1252 #, c-format 888 1253 msgid "No format for the temporary image could be found" 889 1254 msgstr "Не е намерен формат за временния образ" 890 1255 891 #. Translators: Error message saying no graft point 892 #. * is specified. A graft point is the path (on the 893 #. * disc) where a file from any source will be added 894 #. * ("grafted") 895 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2614 ../libbrasero-burn/burn-caps.c:135 896 #: ../libbrasero-burn/burn-caps.c:1379 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1230 897 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1239 898 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:307 ../src/main.c:213 899 #: ../src/main.c:239 ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:361 900 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 901 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:332 902 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:657 903 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:769 904 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:782 905 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:752 906 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:765 907 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:362 908 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:114 909 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:342 910 #, c-format 911 msgid "An internal error occured" 912 msgstr "Възникна вътрешна грешка." 913 914 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:120 1256 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 915 1257 msgid "Unknown song" 916 1258 msgstr "Неизвестна песен" … … 924 1266 #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer 925 1267 #. * and every word has a different tag. 926 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:14 31268 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144 927 1269 msgid "by" 928 1270 msgstr "от" … … 930 1272 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File 931 1273 #. * Image") and the second the path for the image file 932 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c: 4181274 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:509 933 1275 #, c-format 934 1276 msgid "%s: \"%s\"" … … 941 1283 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently 942 1284 #. * holding the source disc 943 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c: 4431285 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:541 944 1286 #, c-format 945 1287 msgid "New disc in the burner holding source disc" … … 947 1289 948 1290 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name 949 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c: 467950 #, c-format 951 msgid "%s: no free space"1291 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:595 1292 #, c-format 1293 msgid "%s: not enough free space" 952 1294 msgstr "%s: няма свободно пространство" 953 1295 954 1296 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s 955 1297 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available. 956 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c: 4941298 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:614 957 1299 #, c-format 958 1300 msgid "%s: %s of free space" 959 1301 msgstr "%s: %s свободно пространство" 960 1302 961 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:78 962 msgid "_Copy" 963 msgstr "_Копиране" 964 965 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:87 966 msgid "Select disc to copy" 967 msgstr "Избор на диск за копиране" 968 969 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:110 970 msgid "CD/DVD Copy Options" 971 msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск" 972 973 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:344 974 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" 975 msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?" 976 977 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:348 978 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." 979 msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака." 980 981 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:353 982 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" 983 msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows" 984 985 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:356 986 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" 987 msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows" 988 989 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:379 990 msgid "Increase compatibility with _Windows systems" 991 msgstr "Повишаване на съвместимостта с _Windows системи" 992 993 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:381 994 msgid "" 995 "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long " 996 "filenames (maximum 64 characters)" 997 msgstr "" 998 "Повишаване на съвместимостта с Windows системи като се разреши показването " 999 "на дълги имена на файловете (най-много 64 знака)" 1000 1001 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:420 1002 msgid "Disc options" 1003 msgstr "Настройки на диска" 1004 1005 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:575 1006 msgid "Video format:" 1007 msgstr "Видео формат:" 1008 1009 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:587 1010 msgid "_NTSC" 1011 msgstr "_NTSC" 1012 1013 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:588 1014 msgid "Format used mostly on the North American Continent" 1015 msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка" 1016 1017 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:602 1018 msgid "_PAL/SECAM" 1019 msgstr "_PAL/SECAM" 1020 1021 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:603 1022 msgid "Format used mostly in Europe" 1023 msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа" 1024 1025 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:617 1026 msgid "Native _format" 1027 msgstr "Местен _формат" 1028 1029 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:631 1030 msgid "Aspect ratio:" 1031 msgstr "Съотношение широчина/височина:" 1032 1033 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:643 1034 msgid "_4:3" 1035 msgstr "_4:3" 1036 1037 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:658 1038 msgid "_16:9" 1039 msgstr "_16:9" 1040 1041 #. Video options for (S)VCD 1042 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:673 1043 msgid "VCD type:" 1044 msgstr "Вид на VCD диска:" 1045 1046 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:686 1047 msgid "Create a SVCD" 1048 msgstr "Създаване на SVCD диск" 1049 1050 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:701 1051 msgid "Create a VCD" 1052 msgstr "Създаване на VCD диск" 1053 1054 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:716 1055 msgid "Video Options" 1056 msgstr "Видео настройки" 1057 1058 #: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:813 1059 msgid "Disc Burning Setup" 1060 msgstr "Настройки за записа на диск" 1061 1062 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:153 1063 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:165 1064 msgid "Unknown" 1065 msgstr "Неизвестен" 1066 1067 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:246 1068 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 1069 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:331 1303 #. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero 1304 #. * will store its temporary files; the second one is the size available 1305 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:210 1306 #, c-format 1307 msgid "%s: %s free" 1308 msgstr "%s: %s свободно пространство" 1309 1310 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254 1311 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290 1312 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339 1070 1313 msgid "Do you really want to choose this location?" 1071 1314 msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?" 1072 1315 1073 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:2 841074 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c: 6721075 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c: 730 ../libbrasero-burn/burn-job.c:4741076 #: ../ libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:1911077 #: ../ libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:1921078 #: ../ libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:2221316 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:292 1317 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:918 1318 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:976 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 1319 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194 1320 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195 1321 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:226 1079 1322 #, c-format 1080 1323 msgid "You do not have the required permission to write at this location" 1081 1324 msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение" 1082 1325 1083 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:3 341326 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:342 1084 1327 msgid "" 1085 1328 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " … … 1092 1335 1093 1336 #. Translators %s.1f is the speed used to burn 1094 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c: 4411337 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:546 1095 1338 #, c-format 1096 1339 msgid "%.1f x (DVD)" … … 1098 1341 1099 1342 #. Translators %s.1f is the speed used to burn 1100 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c: 4451343 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:550 1101 1344 #, c-format 1102 1345 msgid "%.1f x (CD)" … … 1104 1347 1105 1348 #. Translators %s.1f is the speed used to burn 1106 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c: 4491349 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:554 1107 1350 #, c-format 1108 1351 msgid "%.1f x (BD)" … … 1111 1354 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium 1112 1355 #. * type 1113 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c: 4541356 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:559 1114 1357 #, c-format 1115 1358 msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)" 1116 1359 msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)" 1117 1360 1118 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:482 1361 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:597 1362 msgid "Impossible to retrieve speeds" 1363 msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени" 1364 1365 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:606 1366 msgid "Max speed" 1367 msgstr "Възможно най-висока" 1368 1369 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732 1370 msgid "Burning speed" 1371 msgstr "Скорост за записване" 1372 1373 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:745 1374 msgid "_Simulate before burning" 1375 msgstr "Симу_лация преди записа" 1376 1377 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746 1378 msgid "" 1379 "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual " 1380 "burning after 10 seconds" 1381 msgstr "" 1382 "Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще " 1383 "започне 10 секунди след това." 1384 1385 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:748 1386 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" 1387 msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)" 1388 1389 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:750 1390 msgid "_Eject after burning" 1391 msgstr "_Изваждане след приключване на записа" 1392 1393 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:752 1394 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" 1395 msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск" 1396 1397 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:754 1398 msgid "Leave the disc _open to add other files later" 1399 msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)" 1400 1401 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755 1402 msgid "Allow to add more data to the disc later" 1403 msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис" 1404 1405 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:779 1406 #: ../src/brasero-song-properties.c:223 1407 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281 1408 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:307 1409 msgid "Options" 1410 msgstr "Настройки" 1411 1412 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:792 1413 msgid "Location for _Temporary Files" 1414 msgstr "Местоположение за _временните файлове" 1415 1416 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:812 1417 msgid "Set the directory where to store temporary files" 1418 msgstr "Задаване на директория,в която да се запазват времнни файлове" 1419 1420 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:817 1421 msgid "Temporary files" 1422 msgstr "Временни файлове" 1423 1424 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192 1425 msgid "Disc image type:" 1426 msgstr "Вид на образа:" 1427 1428 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96 1429 msgid "Autodetect" 1430 msgstr "Автоматично засичане" 1431 1432 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105 1433 msgid "Video DVD image" 1434 msgstr "Образ - видео DVD" 1435 1436 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105 1437 msgid "ISO9660 image" 1438 msgstr "Образ - ISO9660" 1439 1440 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114 1441 msgid "Readcd/Readom image" 1442 msgstr "Образ - Readcd/Readom" 1443 1444 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126 1445 msgid "VCD image" 1446 msgstr "Образ - VCD" 1447 1448 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132 1449 msgid "SVCD image" 1450 msgstr "Образ - SVCD" 1451 1452 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140 1453 msgid "Cue image" 1454 msgstr "Образ — *.cue" 1455 1456 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150 1457 msgid "Cdrdao image" 1458 msgstr "Образ — Cdrdao" 1459 1460 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94 1461 #: ../src/brasero-project.c:1342 1119 1462 #, c-format 1120 1463 msgid "Properties of %s" 1121 1464 msgstr "Настройки на %s" 1122 1465 1123 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:498 1124 msgid "Impossible to retrieve speeds" 1125 msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени" 1126 1127 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:507 1128 msgid "Max speed" 1129 msgstr "Възможно най-висока" 1130 1131 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:570 1132 msgid "Burning speed" 1133 msgstr "Скорост за записване" 1134 1135 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583 1136 msgid "_Simulate before burning" 1137 msgstr "Симу_лация преди записа" 1138 1139 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 1140 msgid "" 1141 "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual " 1142 "burning after 10 seconds" 1143 msgstr "" 1144 "Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще " 1145 "започне 10 секунди след това." 1146 1147 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:585 1148 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" 1149 msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)" 1150 1151 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:586 1152 msgid "_Eject after burning" 1153 msgstr "_Изваждане след приключване на записа" 1154 1155 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:587 1156 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" 1157 msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск" 1158 1159 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:588 1160 msgid "Leave the disc _open to add other files later" 1161 msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)" 1162 1163 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:589 1164 msgid "Allow to add more data to the disc later" 1165 msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис" 1166 1167 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591 1168 #: ../src/brasero-song-properties.c:223 ../src/brasero-tool-dialog.c:259 1169 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:304 1170 msgid "Options" 1171 msgstr "Настройки" 1172 1173 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:610 1174 msgid "_Temporary directory free space:" 1175 msgstr "Свободно пространство във _временната папка:" 1176 1177 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:619 1178 msgid "Temporary files" 1179 msgstr "Временни файлове" 1180 1181 #. pack everything 1182 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:83 1183 msgid "Select an image to write" 1184 msgstr "Изберете файл с образ за запис" 1185 1186 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:94 1187 msgid "Image Burning Setup" 1188 msgstr "Настройки на записа на образ" 1189 1190 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:208 1191 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:483 1466 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134 1467 msgid "" 1468 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" 1469 msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?" 1470 1471 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138 1472 msgid "" 1473 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " 1474 "type properly." 1475 msgstr "" 1476 "Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида " 1477 "на файла." 1478 1479 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141 1480 msgid "_Keep Current Extension" 1481 msgstr "_Запазване на разширението" 1482 1483 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144 1484 msgid "Change _Extension" 1485 msgstr "Промяна на р_азширението" 1486 1487 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227 1488 msgid "Configure recording options" 1489 msgstr "Настройки на записа" 1490 1491 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the 1492 #. * third one is seconds. 1493 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193 1494 #, c-format 1495 msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" 1496 msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i" 1497 1498 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204 1499 msgid "Average drive speed:" 1500 msgstr "Средна скорост на устройството:" 1501 1502 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes 1503 #. * and the third one is seconds. 1504 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431 1505 #, c-format 1506 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" 1507 msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i" 1508 1509 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473 1510 #, c-format 1511 msgid "%i MiB of %i MiB" 1512 msgstr "%i MiB от %i MiB" 1513 1514 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499 1515 msgid "Estimated drive speed:" 1516 msgstr "Приблизителна скорост на устройството:" 1517 1518 #. Translators: %s is a path 1519 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234 1520 #, c-format 1521 msgid "\"%s\": loading" 1522 msgstr "Зареждане на пътя „%s“" 1523 1524 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image 1525 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240 1526 #, c-format 1527 msgid "\"%s\": unknown disc image type" 1528 msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид" 1529 1530 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image 1531 #. * file and the second its size. 1532 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260 1533 #, c-format 1534 msgid "\"%s\": %s" 1535 msgstr "„%s“ : %s" 1536 1537 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the 1538 #. * label to small. 1539 #. Translators: this is a disc image 1540 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270 1541 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577 1542 msgid "Click here to select a disc _image" 1543 msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ" 1544 1545 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429 1546 msgid "Select Disc Image" 1547 msgstr "Избор на файл с образ" 1548 1549 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458 1550 #: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610 1551 #: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689 1552 #: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225 1553 #: ../src/brasero-project.c:1973 1554 msgid "All files" 1555 msgstr "Всички файлове" 1556 1557 #. Translators: this a disc image here 1558 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464 1559 msgctxt "disc" 1560 msgid "Image files" 1561 msgstr "Файлове с образи" 1562 1563 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482 1192 1564 msgid "Image type:" 1193 1565 msgstr "Вид на образа:" 1194 1566 1195 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:91 1196 msgid "Let brasero choose (safest)" 1197 msgstr "разпознаване от brasero (най-безопасно)" 1198 1199 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:98 1200 msgid "*.iso image" 1201 msgstr "Образ — *.iso" 1202 1203 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 1204 msgid "*.raw image" 1205 msgstr "Образ — *.raw" 1206 1207 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114 1208 msgid "*.cue image" 1209 msgstr "Образ — *.cue" 1210 1211 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:122 1212 msgid "*.toc image (cdrdao)" 1213 msgstr "Образ — *.toc (cdrdao)" 1214 1215 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:341 1216 msgid "" 1217 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" 1218 msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?" 1219 1220 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:345 1221 msgid "" 1222 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " 1223 "type properly." 1224 msgstr "" 1225 "Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида " 1226 "на файла." 1227 1228 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:348 1229 msgid "_Keep Current Extension" 1230 msgstr "_Запазване на разширението" 1231 1232 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:351 1233 msgid "Change _Extension" 1234 msgstr "Промяна на р_азширението" 1235 1236 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:593 1237 msgid "Configure recording options" 1238 msgstr "Настройки на записа" 1239 1240 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:141 1241 msgid "Estimated drive speed:" 1242 msgstr "Приблизителна скорост на устройството:" 1243 1244 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the 1245 #. * third one is seconds. 1246 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:191 1247 #, c-format 1248 msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" 1249 msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i" 1250 1251 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:202 1252 msgid "Average drive speed:" 1253 msgstr "Средна скорост на устройството:" 1254 1255 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes 1256 #. * and the third one is seconds. 1257 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:428 1258 #, c-format 1259 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" 1260 msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i" 1261 1262 #: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:470 1263 #, c-format 1264 msgid "%i MiB of %i MiB" 1265 msgstr "%i MiB от %i MiB" 1266 1267 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:477 1268 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:493 ../libbrasero-burn/burn-job.c:608 1269 #, c-format 1270 msgid "No path was specified for the image output" 1271 msgstr "Не е указан път за запазване на образа" 1272 1273 #. Translators: %s is a path 1274 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235 1275 #, c-format 1276 msgid "\"%s\": loading" 1277 msgstr "" 1278 1279 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image 1280 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241 1281 #, c-format 1282 msgid "\"%s\": unknown image type" 1283 msgstr "" 1284 1285 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image 1286 #. * file and the second its size. 1287 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:256 1288 #, c-format 1289 msgid "\"%s\": %s" 1290 msgstr "„%s“ : %s" 1291 1292 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the 1293 #. * label to small. 1294 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:265 1295 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:579 1296 msgid "Click here to select an _image" 1297 msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ" 1298 1299 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:430 1300 msgid "Select Image File" 1301 msgstr "Избор на файл с образ" 1302 1303 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:459 1304 #: ../src/brasero-search-entry.c:610 ../src/brasero-search-entry.c:650 1305 #: ../src/brasero-search-entry.c:689 ../src/brasero-search-beagle.c:475 1306 #: ../src/brasero-file-chooser.c:210 ../src/brasero-project.c:1483 1307 msgid "All files" 1308 msgstr "Всички файлове" 1309 1310 #. Translators: this a disc image here 1311 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:465 1312 msgctxt "disc" 1313 msgid "Image files only" 1314 msgstr "Само файлове с образи" 1315 1316 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:297 1317 #: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:93 1567 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:148 1568 #: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100 1318 1569 msgid "Menu" 1319 1570 msgstr "Меню" … … 1333 1584 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259 1334 1585 #, c-format 1335 msgid "%s, % 02i%% done, %s remaining"1336 msgstr "%s, завършени са % 02i%%, остават %s"1586 msgid "%s, %d%% done, %s remaining" 1587 msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s" 1337 1588 1338 1589 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266 1339 1590 #, c-format 1340 msgid "%s, % 02i%% done"1341 msgstr "%s, завършени са %02i%%"1342 1343 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:7 31591 msgid "%s, %d%% done" 1592 msgstr "%s, завършени са %d%%" 1593 1594 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75 1344 1595 msgid "Getting size" 1345 1596 msgstr "Получаване на размера" 1346 1597 1347 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:7 51598 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 1348 1599 msgid "Writing" 1349 1600 msgstr "Записване" 1350 1601 1351 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:7 61602 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 1352 1603 msgid "Blanking" 1353 1604 msgstr "Изтриване" 1354 1605 1355 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:7 71606 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 1356 1607 msgid "Creating checksum" 1357 1608 msgstr "Създаване на контролна сума" 1358 1609 1359 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c: 791610 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 1360 1611 msgid "Copying file" 1361 1612 msgstr "Копиране на файл" 1362 1613 1363 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 0 ../src/brasero-audio-disc.c:9181614 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 1364 1615 msgid "Analysing audio files" 1365 1616 msgstr "Анализиране на аудио файлове" 1366 1617 1367 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 11618 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 1368 1619 msgid "Transcoding song" 1369 1620 msgstr "Преобразуване на песента" 1370 1621 1371 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 21622 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 1372 1623 msgid "Preparing to write" 1373 1624 msgstr "Подготвяне за запис" 1374 1625 1375 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 31626 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 1376 1627 msgid "Writing leadin" 1377 1628 msgstr "Записване на началото на сесията" 1378 1629 1379 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 41630 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 1380 1631 msgid "Writing CD-TEXT information" 1381 1632 msgstr "Записване на информацията CD-TEXT" 1382 1633 1383 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 51634 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 1384 1635 msgid "Finalising" 1385 1636 msgstr "Приключване" 1386 1637 1387 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 61638 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 1388 1639 msgid "Writing leadout" 1389 1640 msgstr "Записване на края на сесията" 1390 1641 1391 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:8 71642 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 1392 1643 msgid "Starting to record" 1393 1644 msgstr "Стартиране на запис" 1394 1645 1395 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c: 881646 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 1396 1647 msgid "Success" 1397 1648 msgstr "Процесът приключи успешно" 1398 1649 1399 1650 #. Translators: %s is the plugin name 1400 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:3 19 ../libbrasero-burn/burn-job.c:8081401 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:8 21 ../libbrasero-burn/burn-job.c:10401402 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:11 301651 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793 1652 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025 1653 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115 1403 1654 #, c-format 1404 1655 msgid "\"%s\" did not behave properly" 1405 1656 msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното" 1406 1657 1407 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:417 1408 #, c-format 1409 msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)" 1410 msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%lli достъпни за %lli)" 1411 1412 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:504 1658 #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium 1659 #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be 1660 #. * burnt. 1661 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 1662 #, c-format 1663 msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" 1664 msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)" 1665 1666 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520 1413 1667 #, c-format 1414 1668 msgid "" … … 1419 1673 "поддържа файлове по-големи от 2 GiB" 1420 1674 1421 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:5 19 ../libbrasero-burn/burn-job.c:5411675 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557 1422 1676 #, c-format 1423 1677 msgid "" … … 1428 1682 "съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)" 1429 1683 1430 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:554 1431 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:346 1684 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:345 1432 1685 #, c-format 1433 1686 msgid "The size of the volume could not be retrieved" 1434 1687 msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен" 1435 1688 1436 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:6 34 ../libbrasero-burn/burn-job.c:6491437 #, c-format 1438 msgid " \"%s\" already exists"1439 msgstr " Образът „%s“ вече съществува"1689 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623 1690 #, c-format 1691 msgid "No path was specified for the image output" 1692 msgstr "Не е указан път за запазване на образа" 1440 1693 1441 1694 #. Translators: %s is the error returned by libburn 1442 1695 #. Translators: the %s is the error message from errno 1443 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:7 79 ../src/main.c:211 ../src/main.c:2371444 #: ../ libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:6391445 #: ../ libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:6911446 #: ../ libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:6631696 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228 1697 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683 1698 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:693 1699 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658 1447 1700 #, c-format 1448 1701 msgid "An internal error occured (%s)" 1449 1702 msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)" 1450 1703 1451 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:15 81452 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c: 5901453 #: ../ libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:5221454 #: ../ libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:6681455 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:2761704 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157 1705 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635 1706 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523 1707 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:672 1708 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280 1456 1709 #, c-format 1457 1710 msgid "The file is not stored locally" 1458 1711 msgstr "Файлът не е запазен локално" 1459 1712 1460 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:7 261713 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787 1461 1714 #, c-format 1462 1715 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" … … 1472 1725 #, c-format 1473 1726 msgid "" 1474 "\"%s\" is a sym link pointing to another program. Use the target program"1475 " instead"1727 "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target " 1728 "program instead" 1476 1729 msgstr "" 1477 1730 "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата " … … 1570 1823 msgstr "Редактор на обложки" 1571 1824 1572 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:7 491825 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799 1573 1826 msgid "Set Bac_kground Properties" 1574 1827 msgstr "Настройка на _фона" 1575 1828 1576 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c: 7901829 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840 1577 1830 msgid "SIDES" 1578 1831 msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ" 1579 1832 1580 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:8 061833 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856 1581 1834 msgid "BACK COVER" 1582 1835 msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА" 1583 1836 1584 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:8 231837 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873 1585 1838 msgid "FRONT COVER" 1586 1839 msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА" … … 1588 1841 #. Translators: This is an image, 1589 1842 #. * a picture, not a "Disc Image" 1590 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:11 091843 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144 1591 1844 msgid "The image could not be loaded." 1592 1845 msgstr "Изображението не може да бъде заредено." … … 1596 1849 msgstr "Избор на цвят" 1597 1850 1598 #: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:165 1599 #, c-format 1600 msgid "File is not a valid .desktop file" 1601 msgstr "Файлът не е във формат .desktop" 1602 1603 #: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:188 1604 #, c-format 1605 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 1606 msgstr "Непозната версия на файла: %s" 1607 1608 #: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:958 1609 #, c-format 1610 msgid "Starting %s" 1611 msgstr "Стартиране на %s" 1612 1613 #: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1100 1614 #, c-format 1615 msgid "Application does not accept documents on command line" 1616 msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" 1617 1618 #: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1168 1619 #, c-format 1620 msgid "Unrecognized launch option: %d" 1621 msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“" 1622 1623 #: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1373 1624 #, c-format 1625 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 1626 msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" 1627 1628 #: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1392 1629 #, c-format 1630 msgid "Not a launchable item" 1631 msgstr "Не е обект за стартиране" 1632 1633 #: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:224 1634 msgid "Disable connection to session manager" 1635 msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" 1636 1637 #: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:227 1638 msgid "Specify file containing saved configuration" 1639 msgstr "Указване на файла със запазените настройки" 1640 1641 #: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:227 1642 msgid "FILE" 1643 msgstr "ФАЙЛ" 1644 1645 #: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:230 1646 msgid "Specify session management ID" 1647 msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите" 1648 1649 #: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:230 1650 msgid "ID" 1651 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" 1652 1653 #: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:244 1654 msgid "Session management options:" 1655 msgstr "Настройки на управлението на сесии:" 1656 1657 #: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:245 1658 msgid "Show session management options" 1659 msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" 1660 1661 #: ../src/brasero-project-parse.c:106 ../src/brasero-project-manager.c:913 1662 #: ../src/main.c:216 ../src/main.c:242 1851 #: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 1852 #, c-format 1853 msgid "Directory could not be created (%s)" 1854 msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)" 1855 1856 #: ../src/brasero-project-parse.c:60 1663 1857 msgid "Error while loading the project." 1664 1858 msgstr "Грешка при зареждане на проекта." 1665 1859 1666 #: ../src/brasero-project-parse.c:4 721667 msgid "The project could not be opened ."1860 #: ../src/brasero-project-parse.c:446 1861 msgid "The project could not be opened" 1668 1862 msgstr "Проектът не може да бъде отворен." 1669 1863 1670 #: ../src/brasero-project-parse.c:4 811671 msgid "The file is empty ."1864 #: ../src/brasero-project-parse.c:455 1865 msgid "The file is empty" 1672 1866 msgstr "Файлът е празен." 1673 1867 1674 #: ../src/brasero-project-parse.c:5 49 ../src/brasero-project-parse.c:6201675 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project ."1868 #: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593 1869 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" 1676 1870 msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero." 1677 1871 1678 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:3 371679 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:4 321872 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346 1873 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441 1680 1874 msgid "Unnamed CD/DVD Drive" 1681 1875 msgstr "CD/DVD устройство без име" 1682 1876 1683 #: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626 1684 msgid "Drive" 1685 msgstr "Устройство" 1686 1687 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52 1877 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53 1688 1878 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" 1689 1879 msgstr "" … … 1691 1881 "stdout" 1692 1882 1693 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:46 71883 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468 1694 1884 msgid "Brasero optical media library" 1695 1885 msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero" 1696 1886 1697 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:46 81887 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469 1698 1888 msgid "Display options for Brasero-media library" 1699 1889 msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero" 1700 1890 1701 #. Translators: %lli is a duration expressed in minutes 1702 #. * hence the "min" as unit. 1703 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89 1704 #, c-format 1705 msgid "%lli min" 1706 msgstr "%lli минути" 1707 1708 #. Translators: the first %lli is the number of minutes 1891 #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' 1892 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 1893 #, c-format 1894 msgid "%s h %s min %s" 1895 msgstr "%s час(а) %s минути %s" 1896 1897 #. Translators: this is hour minute like '2 h 14' 1898 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 1899 #, c-format 1900 msgid "%s h %s" 1901 msgstr "%s час(а) %s" 1902 1903 #. Translators: this is hour like '2 h' 1904 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 1905 #, c-format 1906 msgid "%s h" 1907 msgstr "%s час(а)" 1908 1909 #. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' 1910 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 1911 #, c-format 1912 msgid "%s:%s:%s" 1913 msgstr "%s:%s:%s" 1914 1915 #. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' 1916 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 1917 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 1918 #, c-format 1919 msgid "%s:%s" 1920 msgstr "%s:%s" 1921 1922 #. Translators: %s is a duration expressed in minutes 1923 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 1924 #, c-format 1925 msgid "%s min" 1926 msgstr "%s минути" 1927 1928 #. Translators: the first %s is the number of minutes 1709 1929 #. * and the second one is the number of seconds. 1710 1930 #. * The whole string expresses a duration 1711 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c: 941712 #, c-format 1713 msgid "% lli:%02llimin"1714 msgstr "% lli:%02lliминути"1931 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 1932 #, c-format 1933 msgid "%s:%s min" 1934 msgstr "%s:%s минути" 1715 1935 1716 1936 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name 1717 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:14 01937 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:143 1718 1938 #, c-format 1719 1939 msgid "%s: empty" … … 1727 1947 #. * I really don't know if I should set this string as 1728 1948 #. * translatable. 1729 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:15 61730 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:1 681949 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:159 1950 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171 1731 1951 #, c-format 1732 1952 msgid "%s: %s" 1733 1953 msgstr "%s: %s" 1734 1954 1735 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c: 3711955 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:443 1736 1956 msgid "Searching for available discs" 1737 1957 msgstr "Търсене на налични дискове" 1738 1958 1739 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c: 3781959 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452 1740 1960 msgid "No available disc" 1741 1961 msgstr "Няма наличен диск" … … 1744 1964 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an 1745 1965 #. * image on the hard drive. 1746 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c: 5031747 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:2 751966 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:446 1967 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202 1748 1968 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379 1749 1969 msgid "Image File" … … 1760 1980 msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ" 1761 1981 1762 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:6 61982 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64 1763 1983 msgid "File" 1764 1984 msgstr "Файл" 1765 1985 1766 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:6 71986 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 1767 1987 msgid "CDROM" 1768 1988 msgstr "CDROM" 1769 1989 1770 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:6 81990 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 1771 1991 msgid "CD-R" 1772 1992 msgstr "CD-R" 1773 1993 1774 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:6 91994 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 1775 1995 msgid "CD-RW" 1776 1996 msgstr "CD-RW" 1777 1997 1778 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c: 701998 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 1779 1999 msgid "DVDROM" 1780 2000 msgstr "DVDROM" 1781 2001 1782 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c: 712002 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 1783 2003 msgid "DVD-R" 1784 2004 msgstr "DVD-R" 1785 2005 1786 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:7 22006 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 1787 2007 msgid "DVD-RW" 1788 2008 msgstr "DVD-RW" 1789 2009 1790 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:7 32010 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 1791 2011 msgid "DVD+R" 1792 2012 msgstr "DVD+R" 1793 2013 1794 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:7 42014 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 1795 2015 msgid "DVD+RW" 1796 2016 msgstr "DVD+RW" 1797 2017 1798 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:7 52018 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 1799 2019 msgid "DVD+R dual layer" 1800 2020 msgstr "DVD+R (двуслоен)" 1801 2021 1802 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:7 62022 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 1803 2023 msgid "DVD+RW dual layer" 1804 2024 msgstr "DVD+RW (двуслоен)" 1805 2025 1806 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:7 72026 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 1807 2027 msgid "DVD-R dual layer" 1808 2028 msgstr "DVD-R (двуслоен)" 1809 2029 1810 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:7 82030 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 1811 2031 msgid "DVD-RAM" 1812 2032 msgstr "DVD-RAM" 1813 2033 1814 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:7 92034 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 1815 2035 msgid "Blu-ray disc" 1816 2036 msgstr "Blue-ray диск" 1817 2037 1818 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c: 802038 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 1819 2039 msgid "Writable Blu-ray disc" 1820 2040 msgstr "Записваем Blue-ray диск" 1821 2041 1822 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c: 812042 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 1823 2043 msgid "Rewritable Blu-ray disc" 1824 2044 msgstr "Презаписваем Blue-ray диск" … … 1826 2046 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the 1827 2047 #. * second %s the name of the drive this disc is in. 1828 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:2 852048 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212 1829 2049 #, c-format 1830 2050 msgid "Blank %s in %s" … … 1833 2053 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the 1834 2054 #. * second %s the name of the drive this disc is in. 1835 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:2 922055 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219 1836 2056 #, c-format 1837 2057 msgid "Audio and data %s in %s" … … 1840 2060 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the 1841 2061 #. * second %s the name of the drive this disc is in. 1842 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:2 992062 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226 1843 2063 #, c-format 1844 2064 msgid "Audio %s in %s" … … 1847 2067 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the 1848 2068 #. * second %s the name of the drive this disc is in. 1849 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c: 3062069 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233 1850 2070 #, c-format 1851 2071 msgid "Data %s in %s" … … 1854 2074 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the 1855 2075 #. * second %s the name of the drive this disc is in. 1856 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c: 3132076 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240 1857 2077 #, c-format 1858 2078 msgid "%s in %s" … … 1864 2084 msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена" 1865 2085 1866 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type .2086 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. 1867 2087 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406 1868 2088 #, c-format 1869 msgid "Blank %s"1870 msgstr "Празен %s диск"2089 msgid "Blank disc (%s)" 2090 msgstr "Празен диск (%s)" 1871 2091 1872 2092 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. 1873 2093 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410 1874 2094 #, c-format 1875 msgid "Audio and data %s"1876 msgstr " %s диск с аудио и данни"2095 msgid "Audio and data disc (%s)" 2096 msgstr "Диск с аудио и данни (%s)" 1877 2097 1878 2098 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. 1879 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414 1880 #, c-format 1881 msgid "Audio %s" 1882 msgstr "Аудио %s диск" 2099 #. NOTE to translators: the final string must not be over 2100 #. * 32 _bytes_ . 2101 #. * The %s is the date 2102 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414 ../src/brasero-project-name.c:276 2103 #, c-format 2104 msgid "Audio disc (%s)" 2105 msgstr "Аудио (%s)" 1883 2106 1884 2107 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type. 1885 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418 1886 #, c-format 1887 msgid "Data %s" 1888 msgstr "%s диск с данни" 1889 1890 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 2108 #. NOTE to translators: the final string must not be over 2109 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. 2110 #. * The %s is the date 2111 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418 ../src/brasero-project-name.c:257 2112 #, c-format 2113 msgid "Data disc (%s)" 2114 msgstr "Данни (%s)" 2115 2116 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83 1891 2117 msgid "Unknown error" 1892 2118 msgstr "Неизвестна грешка" … … 1936 2162 msgstr "Неправилен режим на пистата" 1937 2163 1938 #: ../src/brasero-video-project.c:961 1939 msgid "Analysing video files" 1940 msgstr "Анализиране на видео файлове" 2164 #: ../src/eggdesktopfile.c:165 2165 #, c-format 2166 msgid "File is not a valid .desktop file" 2167 msgstr "Файлът не е във формат .desktop" 2168 2169 #: ../src/eggdesktopfile.c:188 2170 #, c-format 2171 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 2172 msgstr "Непозната версия на файла: %s" 2173 2174 #: ../src/eggdesktopfile.c:958 2175 #, c-format 2176 msgid "Starting %s" 2177 msgstr "Стартиране на %s" 2178 2179 #: ../src/eggdesktopfile.c:1100 2180 #, c-format 2181 msgid "Application does not accept documents on command line" 2182 msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" 2183 2184 #: ../src/eggdesktopfile.c:1168 2185 #, c-format 2186 msgid "Unrecognized launch option: %d" 2187 msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“" 2188 2189 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373 2190 #, c-format 2191 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 2192 msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" 2193 2194 #: ../src/eggdesktopfile.c:1392 2195 #, c-format 2196 msgid "Not a launchable item" 2197 msgstr "Не е обект за стартиране" 2198 2199 #: ../src/eggsmclient.c:224 2200 msgid "Disable connection to session manager" 2201 msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" 2202 2203 #: ../src/eggsmclient.c:227 2204 msgid "Specify file containing saved configuration" 2205 msgstr "Указване на файла със запазените настройки" 2206 2207 #: ../src/eggsmclient.c:227 2208 msgid "FILE" 2209 msgstr "ФАЙЛ" 2210 2211 #: ../src/eggsmclient.c:230 2212 msgid "Specify session management ID" 2213 msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите" 2214 2215 #: ../src/eggsmclient.c:230 2216 msgid "ID" 2217 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" 2218 2219 #: ../src/eggsmclient.c:244 2220 msgid "Session management options:" 2221 msgstr "Настройки на управлението на сесии:" 2222 2223 #: ../src/eggsmclient.c:245 2224 msgid "Show session management options" 2225 msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" 1941 2226 1942 2227 #: ../src/brasero-pref.c:65 … … 1944 2229 msgstr "Приставки" 1945 2230 1946 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:196 1947 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:283 1948 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:442 2231 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:287 2232 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:459 1949 2233 #, c-format 1950 2234 msgid "Impossible to retrieve local file path" 1951 2235 msgstr "Пътят за локалния файл не може да бъде получен " 1952 2236 1953 #: ../ libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:3131954 #: ../ libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:7502237 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:316 2238 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520 1955 2239 msgid "Copying files locally" 1956 2240 msgstr "Копиране на файловете локално" … … 1959 2243 #. * which will be translated only when it needs 1960 2244 #. * displaying. 1961 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:723 1962 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136 2245 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:733 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136 1963 2246 msgid "CD/DVD Creator Folder" 1964 2247 msgstr "Папка за създаване на CD/DVD" 1965 2248 1966 #: ../ libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:7242249 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:734 1967 2250 msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus" 1968 2251 msgstr "" … … 1975 2258 1976 2259 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 1977 #: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:11978 #: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:11979 #: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:11980 2260 msgid "Create CDs and DVDs" 1981 2261 msgstr "Създаване на CD и DVD дискове" … … 1990 2270 1991 2271 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163 1992 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 4922272 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629 1993 2273 msgid "Write contents to a CD or DVD disc" 1994 2274 msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск" 1995 2275 1996 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 1121997 msgid " Unable to launch the cd burner application"1998 msgstr " Програмата за запис на дискове не може да бъде пусната"1999 2000 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 3702001 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 4912276 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223 2277 msgid "Disc name" 2278 msgstr "Име на диск" 2279 2280 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482 2281 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628 2002 2282 msgid "_Write to Disc..." 2003 2283 msgstr "_Запис на диск…" 2004 2284 2005 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 3712285 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483 2006 2286 msgid "Write disc image to a CD or DVD disc" 2007 2287 msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск" 2008 2288 2009 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 4232289 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551 2010 2290 msgid "_Copy Disc..." 2011 2291 msgstr "_Копиране на диск…" 2012 2292 2013 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 4242293 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552 2014 2294 msgid "Create a copy of this CD or DVD disc" 2015 2295 msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск" 2016 2296 2017 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 4352297 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565 2018 2298 msgid "_Blank Disc..." 2019 2299 msgstr "_Изтриване на диск…" 2020 2300 2021 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 4362301 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566 2022 2302 msgid "Blank this CD or DVD disc" 2023 2303 msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск" 2024 2304 2025 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 4472305 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582 2026 2306 msgid "_Check Disc..." 2027 2307 msgstr "_Проверка за грешки…" 2028 2308 2029 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c: 4482309 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583 2030 2310 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc" 2031 2311 msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск" 2032 2312 2033 #. NOTE to translators: the final string must not be over 2034 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. 2035 #. * The %s is the date 2036 #: ../src/brasero-project-name.c:100 2037 #, c-format 2038 msgid "Data disc (%s)" 2039 msgstr "Данни (%s)" 2313 #. Translators: this is a picture not 2314 #. * a disc image 2315 #: ../src/brasero-project-name.c:82 2316 msgctxt "picture" 2317 msgid "Please select another image." 2318 msgstr "Изберете друго изображение." 2319 2320 #: ../src/brasero-project-name.c:156 2321 msgid "Medium Icon" 2322 msgstr "Икона на носителя" 2323 2324 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" 2325 #: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250 2326 #: ../src/brasero-project.c:1995 2327 msgctxt "picture" 2328 msgid "Image files" 2329 msgstr "Файлове с изображения" 2040 2330 2041 2331 #. NOTE to translators: the final string must not be over 2042 2332 #. * 32 _bytes_. 2043 2333 #. * The %s is the date 2044 #: ../src/brasero-project-name.c: 1142334 #: ../src/brasero-project-name.c:271 2045 2335 #, c-format 2046 2336 msgid "Video disc (%s)" 2047 2337 msgstr "Видео (%s)" 2048 2338 2049 #. NOTE to translators: the final string must not be over 2050 #. * 32 _bytes_ . 2051 #. * The %s is the date 2052 #: ../src/brasero-project-name.c:119 2053 #, c-format 2054 msgid "Audio disc (%s)" 2055 msgstr "Аудио (%s)" 2056 2057 #: ../src/brasero-app.c:118 2339 #: ../src/brasero-app.c:120 2058 2340 msgid "_Project" 2059 2341 msgstr "_Проект" 2060 2342 2061 #: ../src/brasero-app.c:1 192343 #: ../src/brasero-app.c:121 2062 2344 msgid "_View" 2063 2345 msgstr "_Изглед" 2064 2346 2065 #: ../src/brasero-app.c:12 02347 #: ../src/brasero-app.c:122 2066 2348 msgid "_Edit" 2067 2349 msgstr "_Редактиране" 2068 2350 2069 #: ../src/brasero-app.c:12 12351 #: ../src/brasero-app.c:123 2070 2352 msgid "_Tools" 2071 2353 msgstr "И_нструменти" 2072 2354 2073 #: ../src/brasero-app.c:12 32355 #: ../src/brasero-app.c:125 2074 2356 msgid "_Help" 2075 2357 msgstr "Помо_щ" 2076 2358 2077 #: ../src/brasero-app.c:12 52359 #: ../src/brasero-app.c:127 2078 2360 msgid "P_lugins" 2079 2361 msgstr "_Приставки" 2080 2362 2081 #: ../src/brasero-app.c:12 62363 #: ../src/brasero-app.c:128 2082 2364 msgid "Choose plugins for brasero" 2083 2365 msgstr "Избор на приставки" 2084 2366 2085 #: ../src/brasero-app.c:1 282367 #: ../src/brasero-app.c:130 2086 2368 msgid "E_ject" 2087 2369 msgstr "_Изваждане" 2088 2370 2089 #: ../src/brasero-app.c:1 292371 #: ../src/brasero-app.c:131 2090 2372 msgid "Eject a disc" 2091 2373 msgstr "Изваждане на диск" 2092 2374 2093 #: ../src/brasero-app.c:13 12375 #: ../src/brasero-app.c:133 2094 2376 msgid "_Blank..." 2095 2377 msgstr "_Изтриване…" 2096 2378 2097 #: ../src/brasero-app.c:13 22379 #: ../src/brasero-app.c:134 2098 2380 msgid "Blank a disc" 2099 2381 msgstr "Изтриване на диск" 2100 2382 2101 #: ../src/brasero-app.c:13 42383 #: ../src/brasero-app.c:136 2102 2384 msgid "_Check Integrity..." 2103 2385 msgstr "_Проверка за грешки…" 2104 2386 2105 #: ../src/brasero-app.c:13 52387 #: ../src/brasero-app.c:137 2106 2388 msgid "Check data integrity of disc" 2107 2389 msgstr "Проверка на записан диск за грешки" 2108 2390 2109 #: ../src/brasero-app.c:1 382391 #: ../src/brasero-app.c:140 2110 2392 msgid "Quit Brasero" 2111 2393 msgstr "Спиране на Brasero" 2112 2394 2113 #: ../src/brasero-app.c:14 02395 #: ../src/brasero-app.c:142 2114 2396 msgid "_Contents" 2115 2397 msgstr "_Ръководство" 2116 2398 2117 #: ../src/brasero-app.c:14 02399 #: ../src/brasero-app.c:142 2118 2400 msgid "Display help" 2119 2401 msgstr "Показване на помощ" 2120 2402 2121 #: ../src/brasero-app.c:14 32403 #: ../src/brasero-app.c:145 2122 2404 msgid "About" 2123 2405 msgstr "Относно" 2124 2406 2125 #: ../src/brasero-app.c:565 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 2126 #: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2 2127 #: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2 2128 #: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2 2407 #: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 2129 2408 msgid "Disc Burner" 2130 2409 msgstr "Запис на диск" 2131 2410 2132 #: ../src/brasero-app.c:101 12411 #: ../src/brasero-app.c:1015 2133 2412 msgid "" 2134 2413 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 2142 2421 "ваше решение) по-късна версия." 2143 2422 2144 #: ../src/brasero-app.c:10 162423 #: ../src/brasero-app.c:1020 2145 2424 msgid "" 2146 2425 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " … … 2153 2432 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 2154 2433 2155 #: ../src/brasero-app.c:102 12434 #: ../src/brasero-app.c:1025 2156 2435 msgid "" 2157 2436 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 2163 2442 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 2164 2443 2165 #: ../src/brasero-app.c:103 32444 #: ../src/brasero-app.c:1037 2166 2445 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" 2167 2446 msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME" 2168 2447 2169 #: ../src/brasero-app.c:105 02448 #: ../src/brasero-app.c:1054 2170 2449 msgid "Brasero Homepage" 2171 2450 msgstr "Домашна страница на Brasero" … … 2179 2458 #. * line seperated by newlines (\n). 2180 2459 #. 2181 #: ../src/brasero-app.c:106 22460 #: ../src/brasero-app.c:1066 2182 2461 msgid "translator-credits" 2183 2462 msgstr "" … … 2188 2467 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 2189 2468 2190 #: ../src/brasero-app.c:118 2 ../src/brasero-app.c:11882469 #: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192 2191 2470 msgid "_Recent Projects" 2192 2471 msgstr "_Скоро отваряни проекти" 2193 2472 2194 #: ../src/brasero-app.c:118 32473 #: ../src/brasero-app.c:1187 2195 2474 msgid "Display the projects recently opened" 2196 2475 msgstr "Показване на скоро отваряните проекти" 2197 2476 2198 #: ../src/brasero-app.c:1 465../data/brasero.desktop.in.in.h:12477 #: ../src/brasero-app.c:1510 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 2199 2478 msgid "Brasero Disc Burner" 2200 2479 msgstr "Запис на диск (Brasero)" … … 2277 2556 2278 2557 #: ../data/brasero.schemas.in.h:17 2279 msgid "Replace sym link files by their targets"2558 msgid "Replace symbolic links by their targets" 2280 2559 msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели" 2281 2560 2282 2561 #: ../data/brasero.schemas.in.h:18 2283 msgid "Should brasero filter broken sym links files"2562 msgid "Should brasero filter broken symbolic links" 2284 2563 msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero" 2285 2564 2286 2565 #: ../data/brasero.schemas.in.h:19 2287 2566 msgid "" 2288 "Should brasero filter broken sym links. Set to true, brasero will filter"2289 " broken symlinks."2567 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " 2568 "filter broken symbolic links." 2290 2569 msgstr "" 2291 2570 "Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, " … … 2318 2597 #: ../data/brasero.schemas.in.h:24 2319 2598 msgid "" 2320 "Should brasero replace sym links by their target files in the project. Set to"2321 " true, brasero will replace symlinks."2599 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " 2600 "Set to true, brasero will replace symbolic links." 2322 2601 msgstr "" 2323 2602 "Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, " … … 2422 2701 msgstr "Файл с проект на Brasero" 2423 2702 2424 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 298 ../src/brasero-data-disc.c:1232703 #: ../src/brasero-audio-disc.c:149 ../src/brasero-data-disc.c:125 2425 2704 msgid "Open the selected files" 2426 2705 msgstr "Отваряне на избраните файлове" 2427 2706 2428 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 300 ../src/brasero-video-disc.c:962707 #: ../src/brasero-audio-disc.c:151 ../src/brasero-video-disc.c:103 2429 2708 msgid "_Edit Information..." 2430 2709 msgstr "_Редактиране на информация…" 2431 2710 2432 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 3002711 #: ../src/brasero-audio-disc.c:151 2433 2712 msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)" 2434 2713 msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)" 2435 2714 2436 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 302 ../src/brasero-data-disc.c:1272437 #: ../src/brasero-project.c: 2102715 #: ../src/brasero-audio-disc.c:153 ../src/brasero-data-disc.c:129 2716 #: ../src/brasero-project.c:197 2438 2717 msgid "Remove the selected files from the project" 2439 2718 msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта" 2440 2719 2441 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 304 ../src/brasero-data-disc.c:1292442 #: ../src/brasero-video-disc.c:10 02720 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:131 2721 #: ../src/brasero-video-disc.c:107 2443 2722 msgid "Add the files stored in the clipboard" 2444 2723 msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет" 2445 2724 2446 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 3062725 #: ../src/brasero-audio-disc.c:157 2447 2726 msgid "I_nsert a Pause" 2448 2727 msgstr "В_мъкване на пауза" 2449 2728 2450 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 3062729 #: ../src/brasero-audio-disc.c:157 2451 2730 msgid "Add a 2 second pause after the track" 2452 2731 msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента" 2453 2732 2454 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 3082733 #: ../src/brasero-audio-disc.c:159 2455 2734 msgid "_Split Track..." 2456 2735 msgstr "Раз_деляне на песента…" 2457 2736 2458 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 3082737 #: ../src/brasero-audio-disc.c:159 2459 2738 msgid "Split the selected track" 2460 2739 msgstr "Разделяне на избраната песен" 2461 2740 2462 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 521 ../src/brasero-audio-disc.c:10122741 #: ../src/brasero-audio-disc.c:326 ../src/brasero-video-tree-model.c:177 2463 2742 msgid "Pause" 2464 2743 msgstr "Пауза" 2465 2744 2466 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 5272745 #: ../src/brasero-audio-disc.c:332 2467 2746 msgid "Split" 2468 2747 msgstr "Разделяне" 2469 2748 2470 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 6422749 #: ../src/brasero-audio-disc.c:400 2471 2750 msgid "Track" 2472 2751 msgstr "Песен" 2473 2752 2474 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 681 ../src/brasero-video-disc.c:11722753 #: ../src/brasero-audio-disc.c:436 ../src/brasero-video-disc.c:1202 2475 2754 msgid "Title" 2476 2755 msgstr "Заглавие" 2477 2756 2478 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 7082757 #: ../src/brasero-audio-disc.c:462 2479 2758 msgid "Artist" 2480 2759 msgstr "Изпълнител" 2481 2760 2482 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 717 ../src/brasero-playlist.c:3252761 #: ../src/brasero-audio-disc.c:471 ../src/brasero-playlist.c:324 2483 2762 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1220 2484 2763 msgid "Length" 2485 2764 msgstr "Продължителност" 2486 2765 2487 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 11482766 #: ../src/brasero-audio-disc.c:565 2488 2767 msgid "The track will be padded at its end." 2489 2768 msgstr "Песента ще бъде запълнена в края." 2490 2769 2491 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 11492770 #: ../src/brasero-audio-disc.c:566 2492 2771 msgid "The track is shorter than 6 seconds" 2493 2772 msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди" 2494 2773 2495 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1352 ../src/brasero-metadata.c:671 2496 #, c-format 2497 msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer." 2498 msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer." 2499 2500 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1355 2774 #: ../src/brasero-audio-disc.c:626 2501 2775 msgid "Make sure the appropriate codec is installed" 2502 2776 msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодек" 2503 2777 2504 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 13712778 #: ../src/brasero-audio-disc.c:642 2505 2779 #, c-format 2506 2780 msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?" 2507 2781 msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s\"?" 2508 2782 2509 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 13802783 #: ../src/brasero-audio-disc.c:651 2510 2784 msgid "" 2511 2785 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " … … 2513 2787 msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска." 2514 2788 2515 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 13832789 #: ../src/brasero-audio-disc.c:654 2516 2790 msgid "_Discard File" 2517 2791 msgstr "_Отхвърляне на файла" 2518 2792 2519 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1386 ../src/brasero-data-disc.c:999 2520 #: ../src/brasero-data-disc.c:1043 2793 #: ../src/brasero-audio-disc.c:657 ../src/brasero-data-disc.c:856 2794 #: ../src/brasero-data-disc.c:901 2795 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:181 2796 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217 2521 2797 msgid "_Add File" 2522 2798 msgstr "_Добавяне на файл" 2523 2799 2524 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 15062800 #: ../src/brasero-audio-disc.c:728 2525 2801 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" 2526 2802 msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?" 2527 2803 2528 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 15112804 #: ../src/brasero-audio-disc.c:733 2529 2805 msgid "Directories cannot be added to an audio disc." 2530 2806 msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки." 2531 2807 2532 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 15152808 #: ../src/brasero-audio-disc.c:737 2533 2809 msgid "Search _Directory" 2534 2810 msgstr "Търсене в _папка" 2535 2811 2536 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 1570 ../src/brasero-video-disc.c:2732812 #: ../src/brasero-audio-disc.c:787 ../src/brasero-video-disc.c:390 2537 2813 #, c-format 2538 2814 msgid "\"%s\" could not be opened." 2539 2815 msgstr "Файлът „%s\" не може да бъде отворен." 2540 2816 2541 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1720 ../src/brasero-audio-disc.c:1732 2542 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1757 ../src/brasero-playlist.c:953 2543 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:434 ../src/brasero-data-tree-model.c:510 2544 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:521 ../src/brasero-data-tree-model.c:582 2545 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:587 ../src/brasero-video-tree-model.c:194 2546 msgid "(loading ...)" 2547 msgstr "(зареждане…)" 2548 2549 #: ../src/brasero-audio-disc.c:2876 2817 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1188 2550 2818 msgid "Select one song only please." 2551 2819 msgstr "Изберете само една песен" 2552 2820 2553 #: ../src/brasero-audio-disc.c: 28772821 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1189 2554 2822 msgid "Impossible to split more than one song at a time" 2555 2823 msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен" 2556 2557 #. Translators: "%s" is the name of a file here2558 #: ../src/brasero-audio-disc.c:38142559 #, c-format2560 msgid "\"%s\" was removed from the file system."2561 msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."2562 2563 #. Translators: This is when brasero detects that a file2564 #. * in the audio project was removed from its original2565 #. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so2566 #. * it removes the file from the project (not from its2567 #. * original location) and lets the user know. The "It"2568 #. * refers to the file and this string is coupled with2569 #. * previous string:2570 #. * ""\"%s\" was removed from the file system."2571 #: ../src/brasero-audio-disc.c:38252572 msgid "It will be removed from the project"2573 msgstr "Ще бъде премахнат от проекта"2574 2824 2575 2825 #. Translators: the following string 2576 2826 #. * means there was an error while 2577 2827 #. * blanking. 2578 #: ../ src/brasero-blank-dialog.c:2182828 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221 2579 2829 msgid "Error while blanking." 2580 2830 msgstr "Грешка по време на изтриване." 2581 2831 2582 #: ../src/brasero-blank-dialog.c:220 ../src/brasero-blank-dialog.c:262 2832 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223 2833 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265 2583 2834 msgid "Blank _Again" 2584 2835 msgstr "_Повторно изтриване" 2585 2836 2586 #: ../ src/brasero-blank-dialog.c:2372837 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240 2587 2838 msgid "Unknown error." 2588 2839 msgstr "Неизвестна грешка." 2589 2840 2590 #: ../ src/brasero-blank-dialog.c:2572841 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260 2591 2842 msgid "The disc was successfully blanked." 2592 2843 msgstr "Дискът беше успешно изтрит." 2593 2844 2594 #: ../ src/brasero-blank-dialog.c:2602845 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263 2595 2846 msgid "The disc is ready for use." 2596 2847 msgstr "Дискът е готов за употреба." 2597 2848 2598 2849 #. Translators: This is a verb, an action 2599 #: ../ src/brasero-blank-dialog.c:3602850 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358 2600 2851 msgid "_Blank" 2601 2852 msgstr "_Изтриване" 2602 2853 2603 #: ../ src/brasero-blank-dialog.c:3922854 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389 2604 2855 msgid "_Fast blanking" 2605 2856 msgstr "_Бързо изтриване" 2606 2857 2607 #: ../ src/brasero-blank-dialog.c:3932858 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390 2608 2859 msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking" 2609 2860 msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване" 2610 2861 2611 #: ../ src/brasero-blank-dialog.c:4162862 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420 2612 2863 msgid "Disc Blanking" 2613 2864 msgstr "Изтриване на диск" 2614 2865 2615 #. Translators: %s is the name of the GstElement that 2616 #. * could not be created 2617 #. Translators: %s is the name of the GstElement that 2618 #. * element could not be created 2619 #: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756 2620 #: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491 2621 #: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515 2622 #: ../src/brasero-metadata.c:1528 2623 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:99 2624 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:382 2625 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:395 2626 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:407 2627 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:420 2628 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:433 2629 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:598 2630 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:606 2631 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:281 2632 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:293 2633 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:383 2634 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:435 2635 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:451 2636 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:464 2637 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:476 2638 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:500 2639 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:255 2640 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:269 2641 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:283 2642 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:295 2643 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:307 2644 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:357 2645 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:369 2646 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:381 2647 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:393 2648 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:405 2649 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:417 2650 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:501 2651 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:513 2652 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:525 2653 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:537 2654 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:559 2655 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:576 2656 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:609 2657 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:686 2658 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:698 2659 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:713 2660 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:725 2661 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:736 2662 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:747 2663 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:913 2664 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:965 2665 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:980 2666 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:993 2667 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1020 2668 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1184 2669 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1192 2670 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1200 2671 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1208 2672 #, c-format 2673 msgid "%s element could not be created" 2674 msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден" 2675 2676 #. Translators: the %s is the mime type used to filter files 2677 #: ../src/brasero-mime-filter.c:233 2678 #, c-format 2679 msgid "%s only" 2680 msgstr "Само %s" 2681 2682 #: ../src/brasero-playlist.c:304 2866 #: ../src/brasero-playlist.c:303 2683 2867 msgid "Playlists" 2684 2868 msgstr "Списъци за изпълнение" 2685 2869 2686 #: ../src/brasero-playlist.c:31 52870 #: ../src/brasero-playlist.c:314 2687 2871 msgid "Number of Songs" 2688 2872 msgstr "Брой на песните" 2689 2873 2690 #: ../src/brasero-playlist.c:33 52874 #: ../src/brasero-playlist.c:334 2691 2875 msgid "Genre" 2692 2876 msgstr "Жанр" 2693 2877 2694 #: ../src/brasero-playlist.c:6 412878 #: ../src/brasero-playlist.c:635 2695 2879 msgid "Select Playlist" 2696 2880 msgstr "Избор на списък за изпълнение" 2697 2881 2698 #: ../src/brasero-playlist.c:80 72882 #: ../src/brasero-playlist.c:801 2699 2883 #, c-format 2700 2884 msgid "Error parsing playlist \"%s\"." 2701 2885 msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“" 2702 2886 2703 #: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:213 2704 #: ../src/brasero-project.c:1814 ../src/brasero-sum-dialog.c:148 2887 #: ../src/brasero-playlist.c:804 ../src/brasero-data-disc.c:215 2888 #: ../src/brasero-project.c:2323 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161 2889 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:98 2705 2890 msgid "An unknown error occured" 2706 2891 msgstr "Възникна неизвестна грешка." 2707 2892 2708 #: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:4362709 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:5932710 msgid "Empty"2711 msgstr "Празно"2712 2713 2893 #. Translators: %d is the number of songs 2714 #: ../src/brasero-playlist.c:91 62894 #: ../src/brasero-playlist.c:910 2715 2895 #, c-format 2716 2896 msgid "%d song" … … 2719 2899 msgstr[1] "%d песни" 2720 2900 2721 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:6 42901 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 2722 2902 msgid "Plugin" 2723 2903 msgstr "Приставка" 2724 2904 2725 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:6 52905 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64 2726 2906 msgid "Enabled" 2727 2907 msgstr "Включване" 2728 2908 2729 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:14 52909 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144 2730 2910 #, c-format 2731 2911 msgid "Copyright %s" 2732 2912 msgstr "Авторски права %s" 2733 2913 2734 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:58 82735 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:95 82914 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583 2915 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953 2736 2916 msgid "_About" 2737 2917 msgstr "_Относно" 2738 2918 2739 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:59 62740 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:9 642919 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591 2920 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959 2741 2921 msgid "C_onfigure" 2742 2922 msgstr "_Настройки" 2743 2923 2744 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:60 62924 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601 2745 2925 msgid "A_ctivate" 2746 2926 msgstr "_Включване" 2747 2927 2748 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:61 82928 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613 2749 2929 msgid "Ac_tivate All" 2750 2930 msgstr "Вкл_ючване на всички" 2751 2931 2752 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:6 232932 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618 2753 2933 msgid "_Deactivate All" 2754 2934 msgstr "_Изключване на всички" … … 2805 2985 msgstr "Натиснете, за да започне търсенето" 2806 2986 2807 #: ../src/brasero-search-beagle.c:32 62987 #: ../src/brasero-search-beagle.c:325 2808 2988 msgid "Previous Results" 2809 2989 msgstr "Предишни резултати" 2810 2990 2811 #: ../src/brasero-search-beagle.c:33 9 ../src/brasero-search-beagle.c:8002991 #: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799 2812 2992 msgid "No results" 2813 2993 msgstr "Няма резултати" 2814 2994 2815 #: ../src/brasero-search-beagle.c:34 72995 #: ../src/brasero-search-beagle.c:346 2816 2996 msgid "Next Results" 2817 2997 msgstr "Следващи резултати" 2818 2998 2819 #: ../src/brasero-search-beagle.c:40 8 ../src/brasero-data-disc.c:24332820 #: ../src/brasero-file-filtered.c: 5282999 #: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2265 3000 #: ../src/brasero-file-filtered.c:259 2821 3001 msgid "Files" 2822 3002 msgstr "Файлове" 2823 3003 2824 #: ../src/brasero-search-beagle.c:42 7 ../src/brasero-data-disc.c:24613004 #: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2293 2825 3005 msgid "Description" 2826 3006 msgstr "Описание" 2827 3007 2828 #: ../src/brasero-search-beagle.c:48 63008 #: ../src/brasero-search-beagle.c:485 2829 3009 msgid "Number of results displayed" 2830 3010 msgstr "Брой на показваните резултати" 2831 3011 2832 #: ../src/brasero-search-beagle.c:79 23012 #: ../src/brasero-search-beagle.c:791 2833 3013 #, c-format 2834 3014 msgid "Results %i - %i (out of %i)" 2835 3015 msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)" 2836 3016 2837 #: ../src/brasero-search-beagle.c:103 23017 #: ../src/brasero-search-beagle.c:1031 2838 3018 msgid "Error querying Beagle." 2839 3019 msgstr "Грешка при запитване към Beagle." … … 2844 3024 2845 3025 #: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196 2846 #: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:2 072847 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:2 48 ../src/brasero-multi-song-props.c:2693026 #: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:210 3027 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272 2848 3028 msgid "" 2849 3029 "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It " … … 2853 3033 "информация може да се показва само от някои аудио CD устройства." 2854 3034 2855 #: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:2 383035 #: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:241 2856 3036 msgid "Artist:" 2857 3037 msgstr "Изпълнител:" 2858 3038 2859 #: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:2 593039 #: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:262 2860 3040 msgid "Composer:" 2861 3041 msgstr "Композитор:" … … 2869 3049 msgstr "Край на песента:" 2870 3050 2871 #: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:31 33051 #: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:316 2872 3052 msgid "Pause length:" 2873 3053 msgstr "Продължителност на паузата:" 2874 3054 2875 #: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:32 43055 #: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:327 2876 3056 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" 2877 3057 msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента" … … 2881 3061 msgstr "Продължителност на песента:" 2882 3062 2883 #: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:34 13063 #: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:344 2884 3064 msgid "Song Information" 2885 3065 msgstr "Информация за песента" … … 2890 3070 msgstr "Информация за песен %02i" 2891 3071 2892 #: ../src/brasero-data-disc.c:12 53072 #: ../src/brasero-data-disc.c:127 2893 3073 msgid "R_ename..." 2894 3074 msgstr "Пр_еименуване…" 2895 3075 2896 #: ../src/brasero-data-disc.c:12 53076 #: ../src/brasero-data-disc.c:127 2897 3077 msgid "Rename the selected file" 2898 3078 msgstr "Преименуване на избрания файл" 2899 3079 2900 #: ../src/brasero-data-disc.c:13 1 ../src/brasero-data-disc.c:17643080 #: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1691 2901 3081 msgid "New _Folder" 2902 3082 msgstr "Нова _папка" 2903 3083 2904 #: ../src/brasero-data-disc.c:13 13084 #: ../src/brasero-data-disc.c:133 2905 3085 msgid "Create a new empty folder" 2906 3086 msgstr "Създаване на празна папка" 2907 3087 2908 #: ../src/brasero-data-disc.c:21 23088 #: ../src/brasero-data-disc.c:214 2909 3089 msgid "The session could not be imported." 2910 3090 msgstr "Сесията не може да бъде внесена." 2911 3091 2912 #: ../src/brasero-data-disc.c:323 2913 #, c-format 2914 msgid "New folder" 2915 msgstr "Нова папка" 2916 2917 #: ../src/brasero-data-disc.c:330 2918 #, c-format 2919 msgid "New folder %i" 2920 msgstr "Нова папка %i" 2921 2922 #: ../src/brasero-data-disc.c:622 2923 msgid "Click here not to use overburning" 2924 msgstr "Натиснете, за да забраните нестандартно големите дискове" 2925 2926 #: ../src/brasero-data-disc.c:632 2927 msgid "Please delete some files from the project." 2928 msgstr "Премахнете някои файлове от проекта." 2929 2930 #: ../src/brasero-data-disc.c:671 3092 #: ../src/brasero-data-disc.c:560 2931 3093 msgid "The contents of the project changed since it was saved." 2932 3094 msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване." 2933 3095 2934 #: ../src/brasero-data-disc.c: 673 ../src/brasero-data-disc.c:6803096 #: ../src/brasero-data-disc.c:562 ../src/brasero-data-disc.c:569 2935 3097 msgid "Discard the current modified project" 2936 3098 msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект" 2937 3099 2938 #: ../src/brasero-data-disc.c: 6793100 #: ../src/brasero-data-disc.c:568 2939 3101 msgid "_Discard" 2940 3102 msgstr "_Отхвърляне" 2941 3103 2942 #: ../src/brasero-data-disc.c: 6853104 #: ../src/brasero-data-disc.c:574 2943 3105 msgid "Continue with the current modified project" 2944 3106 msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект" 2945 3107 2946 #: ../src/brasero-data-disc.c:759 2947 #, c-format 2948 msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?" 2949 msgstr "" 2950 "Желаете ли да запишете „%s“ на диск или да го добавите към проект с данни?" 2951 2952 #: ../src/brasero-data-disc.c:768 2953 msgid "" 2954 "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without " 2955 "having to add it to a data project first." 2956 msgstr "" 2957 "Този файл е образ на диск и може да бъде записан на диск без да се добавя " 2958 "към проект." 2959 2960 #: ../src/brasero-data-disc.c:770 2961 msgid "_Add to Project" 2962 msgstr "_Добавяне към проект" 2963 2964 #: ../src/brasero-data-disc.c:772 ../src/brasero-project.c:214 2965 #: ../src/brasero-project.c:465 2966 msgid "_Burn..." 2967 msgstr "_Запис…" 2968 2969 #: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:886 2970 #: ../src/brasero-data-disc.c:917 3108 #: ../src/brasero-data-disc.c:681 ../src/brasero-data-disc.c:702 3109 #: ../src/brasero-data-disc.c:723 2971 3110 #, c-format 2972 3111 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." 2973 3112 msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти." 2974 3113 2975 #: ../src/brasero-data-disc.c:879 2976 #, c-format 2977 msgid "\"%s\" is a recursive symlink." 2978 msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка." 2979 2980 #: ../src/brasero-data-disc.c:889 3114 #: ../src/brasero-data-disc.c:705 2981 3115 msgid "It is a recursive symlink" 2982 3116 msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка" 2983 3117 2984 #: ../src/brasero-data-disc.c:910 2985 #, c-format 2986 msgid "\"%s\" cannot be found." 2987 msgstr "„%s“ не може да бъде намерен." 2988 2989 #: ../src/brasero-data-disc.c:920 3118 #: ../src/brasero-data-disc.c:726 2990 3119 msgid "It does not exist at the specified location" 2991 3120 msgstr "Не съществува на указаното местоположение" 2992 3121 2993 #: ../src/brasero-data-disc.c:943 3122 #: ../src/brasero-data-disc.c:744 3123 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:242 3124 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" 3125 msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?" 3126 3127 #: ../src/brasero-data-disc.c:749 3128 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:246 3129 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." 3130 msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака." 3131 3132 #: ../src/brasero-data-disc.c:753 3133 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254 3134 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" 3135 msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows" 3136 3137 #: ../src/brasero-data-disc.c:754 3138 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:251 3139 msgid "_Disable Full Windows Compatibility" 3140 msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows" 3141 3142 #. Translators: %s is the name of the file 3143 #: ../src/brasero-data-disc.c:787 2994 3144 #, c-format 2995 3145 msgid "Do you really want to replace \"%s\"?" 2996 3146 msgstr "Наистина ли желаете да подмените „%s“?" 2997 3147 2998 #: ../src/brasero-data-disc.c:951 2999 msgid "It already exists in the directory." 3000 msgstr "Вече съществува в папката." 3148 #: ../src/brasero-data-disc.c:795 3149 msgid "" 3150 "A file with the same name is about to be added into the same directory and " 3151 "will replace it if you accept." 3152 msgstr "" 3153 "Ако приемете, в директорията ще бъде добавен файл със същото име, който ще " 3154 "замени съществуващия." 3001 3155 3002 3156 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed 3003 #. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name 3004 #: ../src/brasero-data-disc.c:955 3005 msgid "_Keep Project File" 3006 msgstr "_Запазване на файла с проекта" 3007 3008 #: ../src/brasero-data-disc.c:956 3009 msgid "_Replace Project File" 3010 msgstr "_Замяна на файла с проекта" 3011 3012 #: ../src/brasero-data-disc.c:986 3157 #. * in the project. 3158 #. * Keep is a verb 3159 #: ../src/brasero-data-disc.c:800 3160 msgid "Always K_eep" 3161 msgstr "Винаги да се за_пазва наличния" 3162 3163 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed 3164 #. * in the project. 3165 #. * Keep is a verb 3166 #: ../src/brasero-data-disc.c:804 3167 msgid "_Keep" 3168 msgstr "З_апазване на наличния" 3169 3170 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already 3171 #. * existed in the project with a new one with the same name. 3172 #. * Replace is a verb 3173 #. Translators: this is a verb 3174 #: ../src/brasero-data-disc.c:808 ../src/brasero-rename.c:345 3175 msgid "_Replace" 3176 msgstr "_Замяна" 3177 3178 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already 3179 #. * existed in the project with a new one with the same name. 3180 #. * Replace is a verb 3181 #: ../src/brasero-data-disc.c:812 3182 msgid "Al_ways Replace" 3183 msgstr "_Винаги да се заменя" 3184 3185 #: ../src/brasero-data-disc.c:842 3186 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:202 3013 3187 #, c-format 3014 3188 msgid "" … … 3019 3193 "третата версия на стандарта ISO9660?" 3020 3194 3021 #: ../src/brasero-data-disc.c:994 3195 #: ../src/brasero-data-disc.c:850 3196 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212 3022 3197 msgid "" 3023 3198 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " … … 3039 3214 "стандарта ISO9660." 3040 3215 3041 #: ../src/brasero-data-disc.c:1030 3216 #: ../src/brasero-data-disc.c:854 ../src/brasero-data-disc.c:899 3217 msgid "Ne_ver Add Such File" 3218 msgstr "_Никога да не се добавят" 3219 3220 #: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902 3221 msgid "Al_ways Add Such File" 3222 msgstr "_Винаги да се добавят" 3223 3224 #: ../src/brasero-data-disc.c:887 3225 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:166 3042 3226 #, c-format 3043 3227 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" 3044 3228 msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?" 3045 3229 3046 #: ../src/brasero-data-disc.c:1038 3230 #: ../src/brasero-data-disc.c:895 3231 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:176 3047 3232 msgid "" 3048 3233 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" … … 3058 3243 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the 3059 3244 #. * drive it is in. It's a tooltip. 3060 #: ../src/brasero-data-disc.c: 11363245 #: ../src/brasero-data-disc.c:997 3061 3246 #, c-format 3062 3247 msgid "Import %s" … … 3065 3250 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu 3066 3251 #. * entry and toolbar button (text added later). 3067 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 1433252 #: ../src/brasero-data-disc.c:1004 3068 3253 #, c-format 3069 3254 msgid "I_mport %s" … … 3071 3256 3072 3257 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. 3073 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 1733258 #: ../src/brasero-data-disc.c:1034 3074 3259 msgid "I_mport" 3075 3260 msgstr "_Внасяне" 3076 3261 3077 3262 #. Translators: %s is the name of the volume to import 3078 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 2293263 #: ../src/brasero-data-disc.c:1115 3079 3264 #, c-format 3080 3265 msgid "Do you want to import the session from '%s'?" 3081 3266 msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?" 3082 3267 3083 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 2323268 #: ../src/brasero-data-disc.c:1118 3084 3269 msgid "" 3085 3270 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning." … … 3087 3272 "По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа." 3088 3273 3089 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 2433274 #: ../src/brasero-data-disc.c:1129 3090 3275 msgid "I_mport Session" 3091 3276 msgstr "_Внасяне на сесия" 3092 3277 3093 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 2443278 #: ../src/brasero-data-disc.c:1130 3094 3279 msgid "Click here to import its contents" 3095 3280 msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието" 3096 3281 3097 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 6493282 #: ../src/brasero-data-disc.c:1427 3098 3283 msgid "Please wait while the project is loading." 3099 3284 msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда." 3100 3285 3101 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 6593286 #: ../src/brasero-data-disc.c:1438 3102 3287 msgid "_Cancel Loading" 3103 3288 msgstr "_Отказване на зареждането" 3104 3289 3105 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 6603290 #: ../src/brasero-data-disc.c:1439 3106 3291 msgid "Cancel loading current project" 3107 3292 msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект" 3108 3293 3109 #: ../src/brasero-data-disc.c:1693 3110 msgid "Analysing files" 3111 msgstr "Файловете се анализират" 3112 3113 #: ../src/brasero-data-disc.c:1920 3294 #: ../src/brasero-data-disc.c:1836 3114 3295 msgid "File Renaming" 3115 3296 msgstr "Преименуване на файлове" 3116 3297 3117 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 9243298 #: ../src/brasero-data-disc.c:1840 3118 3299 msgid "_Rename" 3119 3300 msgstr "П_реименуване" 3120 3301 3121 #: ../src/brasero-data-disc.c:1 9323302 #: ../src/brasero-data-disc.c:1848 3122 3303 msgid "Renaming mode" 3123 3304 msgstr "Режим за преименуване" 3124 3305 3125 #: ../src/brasero-data-disc.c:2 447 ../src/brasero-video-disc.c:11903306 #: ../src/brasero-data-disc.c:2279 ../src/brasero-video-disc.c:1220 3126 3307 msgid "Size" 3127 3308 msgstr "Размер" 3128 3309 3129 #: ../src/brasero-data-disc.c:2 4773310 #: ../src/brasero-data-disc.c:2309 3130 3311 msgid "Space" 3131 3312 msgstr "Използвано пространство" 3132 3313 3133 #: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1488 3134 msgid "Audio files only" 3135 msgstr "Само аудио файлове" 3136 3137 #: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1497 3138 msgid "Movies only" 3139 msgstr "Само филми" 3140 3141 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" 3142 #: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1505 3143 msgctxt "picture" 3144 msgid "Image files only" 3145 msgstr "Само файлове с изображения" 3146 3147 #: ../src/brasero-layout.c:102 3314 #: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1978 3315 msgid "Audio files" 3316 msgstr "Аудио файлове" 3317 3318 #: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:1987 3319 msgid "Movies" 3320 msgstr "Филми" 3321 3322 #: ../src/brasero-layout.c:103 3148 3323 msgid "P_review" 3149 3324 msgstr "П_реглед" 3150 3325 3151 3326 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" 3152 #: ../src/brasero-layout.c:10 43327 #: ../src/brasero-layout.c:105 3153 3328 msgid "Display video, audio and image preview" 3154 3329 msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения" 3155 3330 3156 #: ../src/brasero-layout.c:10 83331 #: ../src/brasero-layout.c:109 3157 3332 msgid "_Show Side Panel" 3158 3333 msgstr "_Показване на страничния панел" 3159 3334 3160 #: ../src/brasero-layout.c:1 093335 #: ../src/brasero-layout.c:110 3161 3336 msgid "Show a side pane along the project" 3162 3337 msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта" 3163 3338 3164 #: ../src/brasero-layout.c:12 33339 #: ../src/brasero-layout.c:124 3165 3340 msgid "_Horizontal Layout" 3166 3341 msgstr "_Хоризонтална подредба" 3167 3342 3168 #: ../src/brasero-layout.c:12 43343 #: ../src/brasero-layout.c:125 3169 3344 msgid "Set an horizontal layout" 3170 3345 msgstr "Задаване на хоризонтална подредба" 3171 3346 3172 #: ../src/brasero-layout.c:12 63347 #: ../src/brasero-layout.c:127 3173 3348 msgid "_Vertical Layout" 3174 3349 msgstr "_Вертикална подредба" 3175 3350 3176 #: ../src/brasero-layout.c:12 73351 #: ../src/brasero-layout.c:128 3177 3352 msgid "Set a vertical layout" 3178 3353 msgstr "Задаване на вертикална подредба" 3179 3354 3180 #: ../src/brasero-layout.c:14 793355 #: ../src/brasero-layout.c:1481 3181 3356 msgid "Click to close the side pane" 3182 3357 msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец" … … 3192 3367 msgstr "%s от %s" 3193 3368 3194 #: ../src/brasero-player.c:39 33369 #: ../src/brasero-player.c:392 3195 3370 msgid "No file" 3196 3371 msgstr "Няма файл" 3197 3372 3198 #: ../src/brasero-player.c:43 53373 #: ../src/brasero-player.c:434 3199 3374 msgid "Start and stop playing" 3200 3375 msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението" 3201 3376 3202 #: ../src/brasero-player.c:80 43377 #: ../src/brasero-player.c:803 3203 3378 msgid "Name:" 3204 3379 msgstr "Име:" 3205 3380 3206 #: ../src/brasero-player.c:81 13381 #: ../src/brasero-player.c:810 3207 3382 #, c-format 3208 3383 msgid "" … … 3213 3388 "пиксела</span></i>" 3214 3389 3215 #: ../src/brasero-player.c:83 43390 #: ../src/brasero-player.c:833 3216 3391 #, c-format 3217 3392 msgid "" … … 3222 3397 "от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>" 3223 3398 3224 #: ../src/brasero-player.c:105 83399 #: ../src/brasero-player.c:1052 3225 3400 #, c-format 3226 3401 msgid "" … … 3231 3406 "за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>" 3232 3407 3233 #: ../src/brasero-project.c: 2043408 #: ../src/brasero-project.c:191 3234 3409 msgid "Save current project" 3235 3410 msgstr "Запазване на текущия проект" 3236 3411 3237 #: ../src/brasero-project.c: 2053412 #: ../src/brasero-project.c:192 3238 3413 msgid "Save _As..." 3239 3414 msgstr "Запазване _като…" 3240 3415 3241 #: ../src/brasero-project.c: 2063416 #: ../src/brasero-project.c:193 3242 3417 msgid "Save current project to a different location" 3243 3418 msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение" 3244 3419 3245 #: ../src/brasero-project.c: 2073420 #: ../src/brasero-project.c:194 3246 3421 msgid "_Add Files" 3247 3422 msgstr "_Добавяне на файлове" 3248 3423 3249 #: ../src/brasero-project.c: 2083424 #: ../src/brasero-project.c:195 3250 3425 msgid "Add files to the project" 3251 3426 msgstr "Добавяне на файлове към проекта" 3252 3427 3253 #: ../src/brasero-project.c: 2093428 #: ../src/brasero-project.c:196 3254 3429 msgid "_Remove Files" 3255 3430 msgstr "_Премахване на файлове" 3256 3431 3257 3432 #. Translators: "empty" is a verb here 3258 #: ../src/brasero-project.c: 212 ../src/brasero-project.c:15683433 #: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:2058 3259 3434 msgid "E_mpty Project" 3260 3435 msgstr "Из_чистване на проекта" 3261 3436 3262 #: ../src/brasero-project.c:2 133437 #: ../src/brasero-project.c:200 3263 3438 msgid "Remove all files from the project" 3264 3439 msgstr "Премахване на всички файлове от проекта" 3265 3440 3266 #: ../src/brasero-project.c:215 3441 #. burn button set insensitive since there are no files in the selection 3442 #: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:1080 3443 msgid "_Burn..." 3444 msgstr "_Запис…" 3445 3446 #: ../src/brasero-project.c:202 3267 3447 msgid "Burn the disc" 3268 3448 msgstr "Запис на диск" 3269 3270 #. Name widget3271 #: ../src/brasero-project.c:4453272 msgid "_Name:"3273 msgstr "_Име:"3274 3275 #: ../src/brasero-project.c:4773276 msgid "Start to burn the contents of the selection"3277 msgstr "Стартиране на записа"3278 3279 #. Translators: first %s is the size of the project and the3280 #. * second %s is the remaining free space on the disc that is3281 #. * used for multisession3282 #: ../src/brasero-project.c:6333283 #, c-format3284 msgid "Project estimated size: %s/%s"3285 msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s/%s"3286 3287 #: ../src/brasero-project.c:639 ../src/brasero-project.c:7673288 #, c-format3289 msgid "Project estimated size: %s"3290 msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"3291 3292 #: ../src/brasero-project.c:8083293 msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."3294 msgstr ""3295 "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер на проекта."3296 3297 #: ../src/brasero-project.c:8133298 msgid ""3299 "All files from the project need to be analysed to complete this operation."3300 msgstr ""3301 "За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "3302 "анализирани."3303 3304 #: ../src/brasero-project.c:8153305 msgid "Project Size Estimation"3306 msgstr "Пресмятане на приблизителния размер на проекта"3307 3308 #: ../src/brasero-project.c:8883309 msgid "Please add songs to the project."3310 msgstr "Добавете песни към проекта."3311 3312 #: ../src/brasero-project.c:889 ../src/brasero-project.c:898 ../src/main.c:2573313 msgid "The project is empty"3314 msgstr "Проектът е празен"3315 3316 #: ../src/brasero-project.c:897 ../src/main.c:2563317 msgid "Please add files to the project."3318 msgstr "Добавете файлове към проекта."3319 3320 #: ../src/brasero-project.c:11493321 msgid ""3322 "Do you really want to create a new project and discard the changes to "3323 "current one?"3324 msgstr ""3325 "Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "3326 "текущия?"3327 3328 #: ../src/brasero-project.c:11543329 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."3330 msgstr ""3331 "Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."3332 3333 #: ../src/brasero-project.c:11563334 msgid "_Discard Changes"3335 msgstr "О_тхвърляне на промените"3336 3337 #: ../src/brasero-project.c:11643338 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"3339 msgstr ""3340 "Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "3341 "текущия?"3342 3343 #: ../src/brasero-project.c:11693344 msgid ""3345 "If you choose to create a new project, all files already added will be "3346 "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "3347 "no longer listed here."3348 msgstr ""3349 "Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат "3350 "премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "3351 "повече няма да се показват в проекта."3352 3353 #: ../src/brasero-project.c:11743354 msgid "_Discard Project"3355 msgstr "О_тхвърляне на промените"3356 3357 #: ../src/brasero-project.c:14463358 msgid "Select Files"3359 msgstr "Избор на файлове"3360 3361 #: ../src/brasero-project.c:15573362 msgid "Do you really want to empty the current project?"3363 msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"3364 3365 #: ../src/brasero-project.c:15623366 msgid ""3367 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "3368 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "3369 "longer listed here."3370 msgstr ""3371 "Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "3372 "ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "3373 "местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."3374 3375 #: ../src/brasero-project.c:16183376 msgid "_Save"3377 msgstr "_Запазване"3378 3379 #: ../src/brasero-project.c:16293380 msgid "_Add"3381 msgstr "_Добавяне"3382 3383 #: ../src/brasero-project.c:1634 ../src/brasero-split-dialog.c:12503384 msgid "_Remove"3385 msgstr "_Премахване"3386 3387 #. Translators: %s is the name of the project3388 #: ../src/brasero-project.c:16953389 #, c-format3390 msgid "Brasero - %s (Data Disc)"3391 msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"3392 3393 #. Translators: %s is the name of the project3394 #: ../src/brasero-project.c:16983395 #, c-format3396 msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"3397 msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"3398 3399 #. Translators: %s is the name of the project3400 #: ../src/brasero-project.c:17013401 #, c-format3402 msgid "Brasero - %s (Video Disc)"3403 msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"3404 3405 #: ../src/brasero-project.c:18133406 msgid "Your project has not been saved."3407 msgstr "Вашият проект не запазен."3408 3409 #: ../src/brasero-project.c:18273410 msgid "Save the changes of current project before closing?"3411 msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"3412 3413 #: ../src/brasero-project.c:18323414 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."3415 msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."3416 3417 #: ../src/brasero-project.c:1836 ../src/brasero-project.c:18423418 msgid "Cl_ose Without Saving"3419 msgstr "За_тваряне без запазване"3420 3421 #: ../src/brasero-project.c:24613422 msgid "Save Current Project"3423 msgstr "Запазване на текущия проект"3424 3425 #: ../src/brasero-project.c:24793426 msgid "Save project as Brasero audio project"3427 msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"3428 3429 #: ../src/brasero-project.c:24803430 msgid "Save project as a plain text list"3431 msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"3432 3433 #: ../src/brasero-project.c:24843434 msgid "Save project as a PLS playlist"3435 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"3436 3437 #: ../src/brasero-project.c:24853438 msgid "Save project as an M3U playlist"3439 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"3440 3441 #: ../src/brasero-project.c:24863442 msgid "Save project as a XSPF playlist"3443 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"3444 3445 #: ../src/brasero-project.c:24873446 msgid "Save project as an IRIVER playlist"3447 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"3448 3449 #: ../src/brasero-project-manager.c:1023450 msgid "_Cover Editor"3451 msgstr "_Редактор на обложки"3452 3453 #: ../src/brasero-project-manager.c:1033454 msgid "Design and print covers for CDs"3455 msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"3456 3457 #: ../src/brasero-project-manager.c:1043458 msgid "_New Project"3459 msgstr "_Нов проект"3460 3461 #: ../src/brasero-project-manager.c:1053462 msgid "Create a new project"3463 msgstr "Създаване на нов проект"3464 3465 #: ../src/brasero-project-manager.c:1063466 msgid "_Empty Project"3467 msgstr "_Изчистване на проекта"3468 3469 #: ../src/brasero-project-manager.c:1073470 msgid "Let you choose your new project"3471 msgstr "Позволява избор на нов проект"3472 3473 #: ../src/brasero-project-manager.c:1083474 msgid "New _Audio Project"3475 msgstr "Нов _аудио проект"3476 3477 #: ../src/brasero-project-manager.c:1093478 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:743479 msgid ""3480 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"3481 msgstr ""3482 "Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "3483 "компютър и други аудио устройства"3484 3485 #: ../src/brasero-project-manager.c:1103486 msgid "New _Data Project"3487 msgstr "Нов проект с _данни"3488 3489 #: ../src/brasero-project-manager.c:1113490 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:793491 msgid ""3492 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "3493 "computer"3494 msgstr ""3495 "Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "3496 "изпълнява само чрез компютър "3497 3498 #: ../src/brasero-project-manager.c:1123499 msgid "New _Video Project"3500 msgstr "Нов _видео проект"3501 3502 #: ../src/brasero-project-manager.c:1133503 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:843504 msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"3505 msgstr ""3506 "Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "3507 "устройства свързани към телевизор"3508 3509 #: ../src/brasero-project-manager.c:1143510 msgid "Copy _Disc..."3511 msgstr "Копиране на _диск…"3512 3513 #: ../src/brasero-project-manager.c:1153514 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:893515 msgid ""3516 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "3517 "another CD/DVD"3518 msgstr ""3519 "Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни върху диска "3520 "ви или върху друг CD/DVD диск"3521 3522 #: ../src/brasero-project-manager.c:1163523 msgid "_Burn Image..."3524 msgstr "_Запис на образ…"3525 3526 #: ../src/brasero-project-manager.c:1173527 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:933528 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:943529 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"3530 msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"3531 3532 #: ../src/brasero-project-manager.c:1193533 msgid "_Open..."3534 msgstr "_Отваряне…"3535 3536 #: ../src/brasero-project-manager.c:1203537 msgid "Open a project"3538 msgstr "Отваряне на проект"3539 3540 #: ../src/brasero-project-manager.c:2583541 #, c-format3542 msgid "%d file selected (%s)"3543 msgid_plural "%d files selected (%s)"3544 msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"3545 msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"3546 3547 #: ../src/brasero-project-manager.c:2683548 #, c-format3549 msgid "%d file is supported (%s)"3550 msgid_plural "%d files are supported (%s)"3551 msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"3552 msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"3553 3554 #: ../src/brasero-project-manager.c:2743555 #, c-format3556 msgid "%d file can be added (%s)"3557 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"3558 msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"3559 msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"3560 3561 #: ../src/brasero-project-manager.c:2853562 #, c-format3563 msgid "No file can be added (%i selected file)"3564 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"3565 msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"3566 msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"3567 3568 #: ../src/brasero-project-manager.c:2903569 #, c-format3570 msgid "No file is supported (%i selected file)"3571 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"3572 msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"3573 msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"3574 3575 #: ../src/brasero-project-manager.c:296 ../src/brasero-project-manager.c:4553576 msgid "No file selected"3577 msgstr "Не е избран файл"3578 3579 #: ../src/brasero-project-manager.c:5603580 msgid "Brasero - New Audio Disc Project"3581 msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"3582 3583 #: ../src/brasero-project-manager.c:5743584 msgid "Brasero - New Data Disc Project"3585 msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"3586 3587 #: ../src/brasero-project-manager.c:5883588 msgid "Brasero - New Video Disc Project"3589 msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"3590 3591 #: ../src/brasero-project-manager.c:5983592 msgid "Brasero - New Image File"3593 msgstr "Brasero — Нов файл с образ"3594 3595 #: ../src/brasero-project-manager.c:6153596 msgid "Brasero - Disc Copy"3597 msgstr "Brasero — Копиране на диск"3598 3599 #: ../src/brasero-project-manager.c:9113600 #, c-format3601 msgid "The project \"%s\" does not exist"3602 msgstr "Проектът „%s“ не съществува"3603 3604 #: ../src/brasero-project-manager.c:9373605 msgid "Open Project"3606 msgstr "Отваряне на проект"3607 3608 #: ../src/brasero-project-manager.c:10473609 msgid "_New"3610 msgstr "_Нов"3611 3612 #: ../src/brasero-project-manager.c:10513613 msgid "_Open"3614 msgstr "_Отваряне"3615 3616 #: ../src/brasero-project-manager.c:11023617 msgid "Browse the file system"3618 msgstr "Преглед на файловата система"3619 3620 #: ../src/brasero-project-manager.c:11253621 msgid "Search files using keywords"3622 msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"3623 3624 #: ../src/brasero-project-manager.c:11453625 msgid "Display playlists and their contents"3626 msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"3627 3628 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:723629 msgid "Audi_o project"3630 msgstr "Ауди_о проект"3631 3632 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:733633 msgid "Create a traditional audio CD"3634 msgstr "Създаване на аудио CD"3635 3636 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:773637 msgid "D_ata project"3638 msgstr "Проект с д_анни"3639 3640 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:783641 msgid "Create a data CD/DVD"3642 msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"3643 3644 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:823645 msgid "_Video project"3646 msgstr "_Видео проект"3647 3648 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:833649 msgid "Create a video DVD or a SVCD"3650 msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"3651 3652 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:873653 msgid "Disc _copy"3654 msgstr "_Копиране на диск"3655 3656 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:883657 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"3658 msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"3659 3660 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:923661 msgid "Burn _image"3662 msgstr "Запис на _образ"3663 3664 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:2913665 msgid "Last _Unsaved Project"3666 msgstr "Последният _незапазен проект"3667 3668 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:3013669 msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"3670 msgstr ""3671 "Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "3672 "запазен"3673 3674 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:4043675 msgid "No recently used project"3676 msgstr "Няма наскоро зареждан проект"3677 3678 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:4663679 msgid "Create a new project:"3680 msgstr "Създаване на нов проект:"3681 3682 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:5123683 msgid "Recent projects:"3684 msgstr "Скоро отваряни проекти:"3685 3686 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:116 ../src/brasero-sum-dialog.c:1943687 msgid "Check _Again"3688 msgstr "_Повторна проверка"3689 3690 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:147 ../src/brasero-sum-dialog.c:4753691 msgid "The file integrity check could not be performed."3692 msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."3693 3694 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:1603695 msgid "The file integrity was performed successfully."3696 msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."3697 3698 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:1613699 msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"3700 msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"3701 3702 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:1893703 msgid "The following files appear to be corrupted:"3704 msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"3705 3706 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:2293707 msgid "Corrupted Files"3708 msgstr "Повредени файлове"3709 3710 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:3153711 msgid "Downloading md5 file"3712 msgstr "Изтегляне на md5-файл"3713 3714 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:3633715 #, c-format3716 msgid "\"%s\" is not a valid URI"3717 msgstr "„%s“ не е правилен адрес"3718 3719 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:4763720 msgid "No md5 file was given."3721 msgstr "Не е зададен md5-файл."3722 3723 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:6453724 msgid "Use a _md5 file to check the disc"3725 msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"3726 3727 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:6463728 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"3729 msgstr ""3730 "Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "3731 "диска"3732 3733 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:6593734 msgid "Open a md5 file"3735 msgstr "Отваряне на md5-файл"3736 3737 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:6743738 msgid "_Check"3739 msgstr "_Проверка"3740 3741 #: ../src/brasero-sum-dialog.c:6983742 msgid "Disc Checking"3743 msgstr "Проверяване на диск"3744 3745 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:70 ../src/brasero-tool-dialog.c:843746 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:943747 msgid "The operation cannot be performed."3748 msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."3749 3750 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:713751 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:653752 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:5893753 #, c-format3754 msgid "The disc is not supported"3755 msgstr "Дискът не се поддържа"3756 3757 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:953758 msgid "The drive is empty"3759 msgstr "Няма диск в устройството"3760 3761 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:4733762 msgid "Select a disc"3763 msgstr "Избор на диск"3764 3765 #: ../src/brasero-tool-dialog.c:4993766 msgid "Progress"3767 msgstr "Напредък"3768 3769 #: ../src/main.c:793770 msgid "Open the specified project"3771 msgstr "Отваряне на указания проект"3772 3773 #: ../src/main.c:803774 msgid "PROJECT"3775 msgstr "ПРОЕКТ"3776 3777 #: ../src/main.c:853778 msgid "Open the specified playlist as an audio project"3779 msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"3780 3781 #: ../src/main.c:863782 msgid "PLAYLIST"3783 msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"3784 3785 #: ../src/main.c:913786 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"3787 msgstr ""3788 "Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"3789 3790 #: ../src/main.c:953791 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"3792 msgstr ""3793 "Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"3794 3795 #: ../src/main.c:993796 msgid "Copy a disc"3797 msgstr "Копиране на диск"3798 3799 #: ../src/main.c:1003800 msgid "PATH TO DEVICE"3801 msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"3802 3803 #: ../src/main.c:1033804 msgid "Cover to use"3805 msgstr "Обложката, която да се използва"3806 3807 #: ../src/main.c:1043808 msgid "PATH TO COVER"3809 msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"3810 3811 #: ../src/main.c:1073812 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"3813 msgstr ""3814 "Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"3815 3816 #: ../src/main.c:1113817 msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"3818 msgstr ""3819 "Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "3820 "разпознаване на типа)"3821 3822 #: ../src/main.c:1123823 msgid "PATH TO PLAYLIST"3824 msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"3825 3826 #: ../src/main.c:1153827 msgid "Force brasero to display the project selection page"3828 msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"3829 3830 #: ../src/main.c:1193831 msgid "Open the blank disc dialog"3832 msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"3833 3834 #: ../src/main.c:1233835 msgid "Open the check disc dialog"3836 msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"3837 3838 #: ../src/main.c:1273839 msgid "Burn the contents of burn:// URI"3840 msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"3841 3842 #: ../src/main.c:1313843 msgid ""3844 "Burn the specified project and REMOVE it.\n"3845 "This option is mainly useful for integration use with other applications."3846 msgstr ""3847 "Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n"3848 "Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."3849 3850 #: ../src/main.c:1323851 msgid "PATH"3852 msgstr "ПЪТ"3853 3854 #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X113855 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that3856 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by3857 #. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero3858 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application3859 #: ../src/main.c:1403860 msgid "The XID of the parent window"3861 msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"3862 3863 #: ../src/main.c:1433864 msgid "Display debug statements on stdout"3865 msgstr "Показване на съобщения за грешки в stdout"3866 3867 #: ../src/main.c:3523868 msgid "Incompatible command line options used."3869 msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."3870 3871 #: ../src/main.c:3533872 msgid "Only one option can be given at a time"3873 msgstr ""3874 "Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"3875 3876 #: ../src/main.c:5093877 msgid "[URI] [URI] ..."3878 msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"3879 3880 #: ../src/main.c:5203881 #, c-format3882 msgid "Please type %s --help to see all available options\n"3883 msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n"3884 3885 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:923886 msgid "Copying audio track"3887 msgstr "Копиране на аудио писта"3888 3889 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:983890 msgid "Copying data track"3891 msgstr "Копиране на писта с данни"3892 3893 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:1343894 #, c-format3895 msgid "Analysing track %02i"3896 msgstr "Анализиране на писта %02i"3897 3898 #. Translators: %s is a filename3899 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:2013900 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:5023901 #, c-format3902 msgid "\"%s\" could not be found"3903 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"3904 3905 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:2393906 #, c-format3907 msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"3908 msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"3909 3910 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:2453911 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:1013912 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:1073913 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:943914 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:943915 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:1013916 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:1073917 #, c-format3918 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"3919 msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "3920 3921 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:6083922 msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"3923 msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"3924 3925 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:6743926 msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"3927 msgstr ""3928 "Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"3929 3930 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:2613931 msgid "Converting toc file"3932 msgstr "Преобразуване на .toc-файла"3933 3934 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:3183935 msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"3936 msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue"3937 3938 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:1113939 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:1123940 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:1953941 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:4833942 #, c-format3943 msgid "Last session import failed"3944 msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"3945 3946 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:1173947 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:1243948 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:1183949 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:1253950 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:2013951 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:2083952 msgid "An image could not be created"3953 msgstr "Образът не може да бъде създаден"3954 3955 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:1303956 msgid "This version of genisoimage is not supported"3957 msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"3958 3959 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:1723960 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:1733961 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:2143962 msgid "Some files have invalid filenames"3963 msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"3964 3965 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:1783966 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:1793967 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:2203968 msgid "Unknown character encoding"3969 msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"3970 3971 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:1843972 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:1853973 msgid "There is no space left on the device"3974 msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"3975 3976 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:5203977 msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"3978 msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"3979 3980 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:4123981 msgid "Use readom to create disc images"3982 msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи"3983 3984 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1103985 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1103986 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:8043987 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:8353988 #, c-format3989 msgid "An error occured while writing to disc"3990 msgstr "Възникна грешка при записването на диска"3991 3992 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1163993 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163994 #, c-format3995 msgid ""3996 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"3997 msgstr ""3998 "Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "3999 "на по-ниска скорост"4000 4001 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:3084002 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:3004003 msgid "Formatting disc"4004 msgstr "Форматиране на диск"4005 4006 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:3274007 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:3114008 msgid "Writing cue sheet"4009 msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"4010 4011 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:3484012 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:3324013 #, c-format4014 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"4015 msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"4016 4017 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:11694018 msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"4019 msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"4020 4021 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:13244022 msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"4023 msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"4024 4025 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:13274026 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"4027 msgstr ""4028 "Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "4029 "wodim):"4030 4031 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:10864032 msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"4033 msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"4034 4035 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:13094036 msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"4037 msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"4038 4039 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:13124040 #, c-format4041 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"4042 msgstr ""4043 "Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "4044 "cdrecord):"4045 4046 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:1314047 msgid "This version of mkisofs is not supported"4048 msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"4049 4050 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:5274051 msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"4052 msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"4053 4054 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:4224055 msgid "Use readcd to create disc images"4056 msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"4057 4058 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:1244059 #, c-format4060 msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"4061 msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"4062 4063 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:1314064 #, c-format4065 msgid ""4066 "Libdvdcss version %s is not supported.\n"4067 "Please install libdvdcss version 1.2.x"4068 msgstr ""4069 "Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"4070 "Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"4071 4072 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:1414073 #, c-format4074 msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"4075 msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"4076 4077 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:2154078 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:4664079 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1484080 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:2494081 #: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1854082 #: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:2084083 #: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:1634084 #, c-format4085 msgid "Data could not be written (%s)"4086 msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"4087 4088 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:2754089 #, c-format4090 msgid "Error reading video DVD (%s)"4091 msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"4092 4093 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:3204094 msgid "Retrieving DVD keys"4095 msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"4096 4097 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:3554098 #, c-format4099 msgid "Video DVD could not be opened"4100 msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"4101 4102 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:3734103 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:4344104 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:4544105 #, c-format4106 msgid "Error while reading video DVD (%s)"4107 msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"4108 4109 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:3804110 msgid "Copying Video DVD"4111 msgstr "Копиране на видео DVD диск"4112 4113 #: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:6664114 msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"4115 msgstr ""4116 "Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"4117 4118 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:1774119 msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"4120 msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"4121 4122 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:7404123 msgid "Growisofs burns DVDs"4124 msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"4125 4126 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:9184127 msgid "Allow DAO use"4128 msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"4129 4130 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:2324131 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:2404132 #, c-format4133 msgid "Libburn track could not be created"4134 msgstr "Libburn: Пистата не може да бъде създадена"4135 4136 #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error4137 #. * generated from errno4138 #. Translators: first %s is the filename, second %s4139 #. * is the error generated from errno4140 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:6534141 #: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:3024142 #, c-format4143 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"4144 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"4145 4146 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:9224147 msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"4148 msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове."4149 4150 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:1484151 #, c-format4152 msgid "Libburn library could not be initialized"4153 msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана"4154 4155 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:1634156 #, c-format4157 msgid "The drive address could not be retrieved"4158 msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"4159 4160 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:3544161 #, c-format4162 msgid "Writing track %02i"4163 msgstr "Записване на писта %02i"4164 4165 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:3114166 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:8504167 #, c-format4168 msgid "Libisofs could not be initialized."4169 msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана."4170 4171 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:4604172 #, c-format4173 msgid "Read options could not be created"4174 msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"4175 4176 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:5364177 #, c-format4178 msgid "Volume could not be created"4179 msgstr "Томът не може да бъде създаден"4180 4181 #. Translators: %s is the path4182 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:6454183 #, c-format4184 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""4185 msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"4186 4187 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:7104188 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:7764189 #, c-format4190 msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""4191 msgstr ""4192 "Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"4193 4194 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:7254195 #, c-format4196 msgid ""4197 "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"4198 msgstr ""4199 "Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "4200 "папката „%s“ (%x)"4201 4202 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:7474203 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:7634204 #, c-format4205 msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""4206 msgstr ""4207 "Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"4208 "s“"4209 4210 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:10234211 msgid "Libisofs creates disc images from files"4212 msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"4213 4214 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1684215 #, c-format4216 msgid "Copying `%s` locally"4217 msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"4218 4219 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:2324220 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:3224221 #, c-format4222 msgid "Directory could not be created (%s)"4223 msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"4224 4225 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:4844226 msgid "Copying checksum file"4227 msgstr "Копиране на файла с контролната сума"4228 4229 #. Translators: this is the name of the plugin4230 #. * which will be translated only when it needs4231 #. * displaying.4232 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:11274233 msgid "File Downloader"4234 msgstr "Изтегляне на файлове"4235 4236 #: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:11284237 msgid "Allows to burn files not stored locally"4238 msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."4239 4240 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:4994241 msgid "Normalizing tracks"4242 msgstr "Нормализиране на песни"4243 4244 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:5904245 msgid "Normalize"4246 msgstr "Нормализиране"4247 4248 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:5914249 msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"4250 msgstr ""4251 "Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни"4252 4253 #. Translators: This message is sent4254 #. * when brasero could not link together4255 #. * two gstreamer plugins so that one4256 #. * sends its data to the second for further4257 #. * processing. This data transmission is4258 #. * done through a pad. Maybe this is a bit4259 #. * too technical and should be removed?4260 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:3054261 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:14524262 #, c-format4263 msgid "Impossible to link plugin pads"4264 msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"4265 4266 #. Translators: %s is the string error from errno4267 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:9264268 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:11204269 #, c-format4270 msgid "Error while padding file (%s)"4271 msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"4272 4273 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:11964274 #, c-format4275 msgid "Error while getting duration"4276 msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"4277 4278 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:13144279 #, c-format4280 msgid "Analysing \"%s\""4281 msgstr "Анализиране на „%s“"4282 4283 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:13464284 #, c-format4285 msgid "Transcoding \"%s\""4286 msgstr "Преобразуване на „%s“"4287 4288 #: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:16094289 msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"4290 msgstr ""4291 "Приставката „Transcode“ преобразува песни в подходящ формат за записването "4292 "им на дискове"4293 4294 #: ../src/brasero-preview.c:1704295 msgid "Preview"4296 msgstr "Преглед"4297 4298 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1614299 msgid "Do you really want to split the track?"4300 msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"4301 4302 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1644303 msgid ""4304 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "4305 "seconds and will be padded."4306 msgstr ""4307 "Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "4308 "от 6 секунди и ще бъде допълнена"4309 4310 #: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:7434311 msgid "_Split"4312 msgstr "_Разделяне"4313 4314 #: ../src/brasero-split-dialog.c:5984315 msgid "The track wasn't split."4316 msgstr "Песента не беше разделена."4317 4318 #: ../src/brasero-split-dialog.c:5994319 msgid "No silence could be detected"4320 msgstr "Не е открита тишина"4321 4322 #: ../src/brasero-split-dialog.c:6224323 msgid "An error occured while detecting silences."4324 msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."4325 4326 #: ../src/brasero-split-dialog.c:7014327 msgid "This will remove all previous results."4328 msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."4329 4330 #: ../src/brasero-split-dialog.c:7414331 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"4332 msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"4333 4334 #: ../src/brasero-split-dialog.c:7424335 msgid "_Don't split"4336 msgstr "_Отказване на разделянето"4337 4338 #: ../src/brasero-split-dialog.c:9604339 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"4340 msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"4341 4342 #: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:12644343 msgid "Re_move All"4344 msgstr "Пре_махване на всички"4345 4346 #: ../src/brasero-split-dialog.c:10484347 msgid "Split Track"4348 msgstr "Разделяне на песен"4349 4350 #: ../src/brasero-split-dialog.c:10674351 msgid "M_ethod:"4352 msgstr "_Метод:"4353 4354 #: ../src/brasero-split-dialog.c:10734355 msgid "Method to be used to split the track"4356 msgstr "Начин на разделяне на песента"4357 4358 #: ../src/brasero-split-dialog.c:10764359 msgid "Split track manually"4360 msgstr "ръчно разделяне"4361 4362 #: ../src/brasero-split-dialog.c:10774363 msgid "Split track in parts with a fixed length"4364 msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"4365 4366 #: ../src/brasero-split-dialog.c:10784367 msgid "Split track in a fixed number of parts"4368 msgstr "разделяне на точен брой части"4369 4370 #: ../src/brasero-split-dialog.c:10794371 msgid "Split track for each silence"4372 msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"4373 4374 #: ../src/brasero-split-dialog.c:10854375 msgid "_Slice"4376 msgstr "_Нарязване"4377 4378 #: ../src/brasero-split-dialog.c:10964379 msgid "Add a splitting point"4380 msgstr "Добавяне на точка на разделяне"4381 4382 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")4383 #: ../src/brasero-split-dialog.c:11134384 msgid "Split this track every"4385 msgstr "Разделяне на песента на всеки"4386 4387 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")4388 #: ../src/brasero-split-dialog.c:11224389 msgid "seconds"4390 msgstr "секунди"4391 4392 #. Translators: this goes with the next (= "parts")4393 #: ../src/brasero-split-dialog.c:11314394 msgid "Split this track in"4395 msgstr "Разделяне на песента на"4396 4397 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")4398 #: ../src/brasero-split-dialog.c:11404399 msgid "parts"4400 msgstr "части"4401 4402 #: ../src/brasero-split-dialog.c:11484403 msgid "Slicing Method"4404 msgstr "Начин на нарязване"4405 4406 #: ../src/brasero-split-dialog.c:12064407 msgid "Start"4408 msgstr "Начало"4409 4410 #: ../src/brasero-split-dialog.c:12134411 msgid "End"4412 msgstr "Край"4413 4414 #: ../src/brasero-split-dialog.c:12364415 msgid "Mer_ge"4416 msgstr "_Съединяване"4417 4418 #: ../src/brasero-split-dialog.c:12474419 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"4420 msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"4421 4422 #: ../src/brasero-split-dialog.c:12614423 msgid "Remove the selected slices"4424 msgstr "Премахване на разделените части"4425 4426 #: ../src/brasero-split-dialog.c:12754427 msgid "Clear the slices preview"4428 msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"4429 4430 #: ../src/brasero-split-dialog.c:12854431 msgid "_List of slices that are to be created:"4432 msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"4433 4434 #: ../src/brasero-split-dialog.c:12934435 msgid "Slices Preview"4436 msgstr "Преглед на частите"4437 4438 #: ../src/brasero-time-button.c:2864439 msgid "Hours"4440 msgstr "Часове"4441 4442 #. Translators: separating hours and minutes4443 #. Translators: separating minutes and seconds4444 #. Translators: separating seconds and frames4445 #: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:3014446 #: ../src/brasero-time-button.c:3114447 msgid ":"4448 msgstr ":"4449 4450 #: ../src/brasero-time-button.c:2964451 msgid "Minutes"4452 msgstr "Минути"4453 4454 #: ../src/brasero-time-button.c:3064455 msgid "Seconds"4456 msgstr "Секунди"4457 4458 #: ../src/brasero-time-button.c:3164459 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"4460 msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"4461 4462 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:334463 msgid "Cdrkit burning suite"4464 msgstr "Подсистема за записване Cdrkit"4465 4466 #: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:324467 msgid "Libburnia burning suite"4468 msgstr "Подсистема за записване Libburnia"4469 4470 #: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:334471 msgid "Growisofs burning suite"4472 msgstr "Подсистема за записване Growisofs"4473 4474 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:334475 msgid "Cdrdao burning suite"4476 msgstr "Подсистема за записване Cdrdao"4477 4478 #: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:334479 msgid "Cdrtools burning suite"4480 msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"4481 4482 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:5194483 msgid "Disc file"4484 msgstr "Файл с диск"4485 4486 #: ../src/brasero-data-tree-model.c:5974487 #, c-format4488 msgid "%d item"4489 msgid_plural "%d items"4490 msgstr[0] "%d обект"4491 msgstr[1] "%d обекта"4492 3449 4493 3450 #. Translators: this messages will appear as a list of possible … … 4500 3457 #. * You simply have to translate messages in the best form 4501 3458 #. * for a list of actions. 4502 #: ../src/brasero- disc.c:6363459 #: ../src/brasero-project.c:693 4503 3460 msgid "To add files to this project you can:" 4504 3461 msgstr "Може да добавяте файлове към проекта като:" 4505 3462 4506 #: ../src/brasero- disc.c:6373463 #: ../src/brasero-project.c:696 4507 3464 msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog" 4508 3465 msgstr "" 4509 3466 "натиснете бутона „Добавяне“, за да се покаже прозорецът за избор на файлове" 4510 3467 4511 #: ../src/brasero- disc.c:6383468 #: ../src/brasero-project.c:698 4512 3469 msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button" 4513 3470 msgstr "" 4514 3471 "изберете файловете от страничния прозорец и натиснете бутона „Добавяне“" 4515 3472 4516 #: ../src/brasero- disc.c:6393473 #: ../src/brasero-project.c:700 4517 3474 msgid "" 4518 3475 "drag files in this area from the selection pane or from the file manager" … … 4521 3478 "район" 4522 3479 4523 #: ../src/brasero- disc.c:6403480 #: ../src/brasero-project.c:702 4524 3481 msgid "double click on files in the selection pane" 4525 3482 msgstr "двойно натискане на файлове в прозореца за избор на файлове" 4526 3483 4527 #: ../src/brasero- disc.c:6413484 #: ../src/brasero-project.c:704 4528 3485 msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area" 4529 3486 msgstr "" 4530 3487 "копирате файлове (например от файловия мениджър) и ги поставите в този район" 4531 3488 4532 #: ../src/brasero- disc.c:6443489 #: ../src/brasero-project.c:707 4533 3490 msgid "To remove files from this project you can:" 4534 3491 msgstr "Може да премахвате файлове от проекта като:" 4535 3492 4536 #: ../src/brasero- disc.c:6453493 #: ../src/brasero-project.c:710 4537 3494 msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area" 4538 3495 msgstr "" 4539 3496 "натиснете бутона „Премахване“, за да премахнете избраните обекти в този район" 4540 3497 4541 #: ../src/brasero-disc.c:646 4542 msgid "drag and release items out from this area" 4543 msgstr "влачите обекти извън този район" 4544 4545 #: ../src/brasero-disc.c:647 3498 #: ../src/brasero-project.c:712 4546 3499 msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu" 4547 3500 msgstr "" … … 4549 3502 "меню" 4550 3503 4551 #: ../src/brasero- disc.c:6483504 #: ../src/brasero-project.c:714 4552 3505 msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key" 4553 3506 msgstr "изберете обекти в този район и натиснете клавиша „Delete“" 4554 3507 4555 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:136 3508 #: ../src/brasero-project.c:817 3509 #, c-format 3510 msgid "Project estimated size: %s" 3511 msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s" 3512 3513 #: ../src/brasero-project.c:943 ../src/brasero-project.c:960 3514 msgid "" 3515 "The size of the project is too large for the disc even with the overburn " 3516 "option." 3517 msgstr "" 3518 "Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва " 3519 "възможността за запис на нестандартно големи дискове." 3520 3521 #: ../src/brasero-project.c:970 3522 msgid "" 3523 "The size of the project is too large for the disc and you must remove files " 3524 "from the project otherwise.\n" 3525 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " 3526 "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" 3527 "NOTE: This option might cause failure." 3528 msgstr "" 3529 "Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете " 3530 "записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от " 3531 "проекта.\n" 3532 "Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с " 3533 "продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно " 3534 "и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на " 3535 "нестандартно големи дискове.\n" 3536 "БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка." 3537 3538 #: ../src/brasero-project.c:1092 3539 msgid "Start to burn the contents of the selection" 3540 msgstr "Стартиране на записа" 3541 3542 #: ../src/brasero-project.c:1252 3543 msgid "Please add songs to the project." 3544 msgstr "Добавете песни към проекта." 3545 3546 #: ../src/brasero-project.c:1261 ../src/main.c:246 3547 msgid "Please add files to the project." 3548 msgstr "Добавете файлове към проекта." 3549 3550 #: ../src/brasero-project.c:1376 3551 msgid "Video Options" 3552 msgstr "Видео настройки" 3553 3554 #: ../src/brasero-project.c:1705 3555 msgid "" 3556 "Do you really want to create a new project and discard the changes to " 3557 "current one?" 3558 msgstr "" 3559 "Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в " 3560 "текущия?" 3561 3562 #: ../src/brasero-project.c:1710 3563 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost." 3564 msgstr "" 3565 "Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени." 3566 3567 #: ../src/brasero-project.c:1712 3568 msgid "_Discard Changes" 3569 msgstr "О_тхвърляне на промените" 3570 3571 #: ../src/brasero-project.c:1720 3572 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?" 3573 msgstr "" 3574 "Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в " 3575 "текущия?" 3576 3577 #: ../src/brasero-project.c:1725 3578 msgid "" 3579 "If you choose to create a new project, all files already added will be " 3580 "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just " 3581 "no longer listed here." 3582 msgstr "" 3583 "Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат " 3584 "премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но " 3585 "повече няма да се показват в проекта." 3586 3587 #: ../src/brasero-project.c:1730 3588 msgid "_Discard Project" 3589 msgstr "О_тхвърляне на промените" 3590 3591 #: ../src/brasero-project.c:1936 3592 msgid "Select Files" 3593 msgstr "Избор на файлове" 3594 3595 #: ../src/brasero-project.c:2047 3596 msgid "Do you really want to empty the current project?" 3597 msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?" 3598 3599 #: ../src/brasero-project.c:2052 3600 msgid "" 3601 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " 3602 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " 3603 "longer listed here." 3604 msgstr "" 3605 "Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата " 3606 "ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от " 3607 "местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта." 3608 3609 #: ../src/brasero-project.c:2109 3610 msgid "_Save" 3611 msgstr "_Запазване" 3612 3613 #: ../src/brasero-project.c:2120 3614 msgid "_Add" 3615 msgstr "_Добавяне" 3616 3617 #: ../src/brasero-project.c:2125 ../src/brasero-split-dialog.c:1250 3618 msgid "_Remove" 3619 msgstr "_Премахване" 3620 3621 #. Translators: %s is the name of the project 3622 #: ../src/brasero-project.c:2188 3623 #, c-format 3624 msgid "Brasero - %s (Data Disc)" 3625 msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)" 3626 3627 #. Translators: %s is the name of the project 3628 #: ../src/brasero-project.c:2191 3629 #, c-format 3630 msgid "Brasero - %s (Audio Disc)" 3631 msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)" 3632 3633 #. Translators: %s is the name of the project 3634 #: ../src/brasero-project.c:2194 3635 #, c-format 3636 msgid "Brasero - %s (Video Disc)" 3637 msgstr "Brasero — %s (Видео диск)" 3638 3639 #: ../src/brasero-project.c:2322 3640 msgid "Your project has not been saved." 3641 msgstr "Вашият проект не запазен." 3642 3643 #: ../src/brasero-project.c:2336 3644 msgid "Save the changes of current project before closing?" 3645 msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?" 3646 3647 #: ../src/brasero-project.c:2341 3648 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." 3649 msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги." 3650 3651 #: ../src/brasero-project.c:2345 ../src/brasero-project.c:2351 3652 msgid "Cl_ose Without Saving" 3653 msgstr "За_тваряне без запазване" 3654 3655 #: ../src/brasero-project.c:2445 3656 msgid "Save Current Project" 3657 msgstr "Запазване на текущия проект" 3658 3659 #: ../src/brasero-project.c:2463 3660 msgid "Save project as Brasero audio project" 3661 msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero" 3662 3663 #: ../src/brasero-project.c:2464 3664 msgid "Save project as a plain text list" 3665 msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ" 3666 3667 #: ../src/brasero-project.c:2468 3668 msgid "Save project as a PLS playlist" 3669 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS" 3670 3671 #: ../src/brasero-project.c:2469 3672 msgid "Save project as an M3U playlist" 3673 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U" 3674 3675 #: ../src/brasero-project.c:2470 3676 msgid "Save project as a XSPF playlist" 3677 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF" 3678 3679 #: ../src/brasero-project.c:2471 3680 msgid "Save project as an IRIVER playlist" 3681 msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER" 3682 3683 #: ../src/brasero-project-manager.c:101 3684 msgid "_Cover Editor" 3685 msgstr "_Редактор на обложки" 3686 3687 #: ../src/brasero-project-manager.c:102 3688 msgid "Design and print covers for CDs" 3689 msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове" 3690 3691 #: ../src/brasero-project-manager.c:103 3692 msgid "_New Project" 3693 msgstr "_Нов проект" 3694 3695 #: ../src/brasero-project-manager.c:104 3696 msgid "Create a new project" 3697 msgstr "Създаване на нов проект" 3698 3699 #: ../src/brasero-project-manager.c:105 3700 msgid "_Empty Project" 3701 msgstr "_Изчистване на проекта" 3702 3703 #: ../src/brasero-project-manager.c:106 3704 msgid "Let you choose your new project" 3705 msgstr "Позволява избор на нов проект" 3706 3707 #: ../src/brasero-project-manager.c:107 3708 msgid "New _Audio Project" 3709 msgstr "Нов _аудио проект" 3710 3711 #: ../src/brasero-project-manager.c:108 3712 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 3713 msgid "" 3714 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" 3715 msgstr "" 3716 "Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез " 3717 "компютър и други аудио устройства" 3718 3719 #: ../src/brasero-project-manager.c:109 3720 msgid "New _Data Project" 3721 msgstr "Нов проект с _данни" 3722 3723 #: ../src/brasero-project-manager.c:110 3724 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 3725 msgid "" 3726 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " 3727 "computer" 3728 msgstr "" 3729 "Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се " 3730 "изпълнява само чрез компютър " 3731 3732 #: ../src/brasero-project-manager.c:111 3733 msgid "New _Video Project" 3734 msgstr "Нов _видео проект" 3735 3736 #: ../src/brasero-project-manager.c:112 3737 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 3738 msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers" 3739 msgstr "" 3740 "Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез " 3741 "устройства свързани към телевизор" 3742 3743 #: ../src/brasero-project-manager.c:113 3744 msgid "Copy _Disc..." 3745 msgstr "Копиране на _диск…" 3746 3747 #: ../src/brasero-project-manager.c:114 3748 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 3749 msgid "" 3750 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " 3751 "another CD/DVD" 3752 msgstr "" 3753 "Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни върху диска " 3754 "ви или върху друг CD/DVD диск" 3755 3756 #: ../src/brasero-project-manager.c:115 3757 msgid "_Burn Image..." 3758 msgstr "_Запис на образ…" 3759 3760 #: ../src/brasero-project-manager.c:116 3761 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93 3762 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 3763 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" 3764 msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск" 3765 3766 #: ../src/brasero-project-manager.c:118 3767 msgid "_Open..." 3768 msgstr "_Отваряне…" 3769 3770 #: ../src/brasero-project-manager.c:119 3771 msgid "Open a project" 3772 msgstr "Отваряне на проект" 3773 3774 #: ../src/brasero-project-manager.c:256 3775 #, c-format 3776 msgid "%d file selected (%s)" 3777 msgid_plural "%d files selected (%s)" 3778 msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)" 3779 msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)" 3780 3781 #: ../src/brasero-project-manager.c:266 3782 #, c-format 3783 msgid "%d file is supported (%s)" 3784 msgid_plural "%d files are supported (%s)" 3785 msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)" 3786 msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)" 3787 3788 #: ../src/brasero-project-manager.c:272 3789 #, c-format 3790 msgid "%d file can be added (%s)" 3791 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" 3792 msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)" 3793 msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)" 3794 3795 #: ../src/brasero-project-manager.c:283 3796 #, c-format 3797 msgid "No file can be added (%i selected file)" 3798 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" 3799 msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)" 3800 msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)" 3801 3802 #: ../src/brasero-project-manager.c:288 3803 #, c-format 3804 msgid "No file is supported (%i selected file)" 3805 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" 3806 msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)" 3807 msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)" 3808 3809 #: ../src/brasero-project-manager.c:294 ../src/brasero-project-manager.c:448 3810 msgid "No file selected" 3811 msgstr "Не е избран файл" 3812 3813 #: ../src/brasero-project-manager.c:552 3814 msgid "Brasero - New Audio Disc Project" 3815 msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск" 3816 3817 #: ../src/brasero-project-manager.c:566 3818 msgid "Brasero - New Data Disc Project" 3819 msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни" 3820 3821 #: ../src/brasero-project-manager.c:580 3822 msgid "Brasero - New Video Disc Project" 3823 msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск" 3824 3825 #: ../src/brasero-project-manager.c:590 3826 msgid "Brasero - New Image File" 3827 msgstr "Brasero — Нов файл с образ" 3828 3829 #: ../src/brasero-project-manager.c:607 3830 msgid "Brasero - Disc Copy" 3831 msgstr "Brasero — Копиране на диск" 3832 3833 #: ../src/brasero-project-manager.c:894 3834 #, c-format 3835 msgid "The project \"%s\" does not exist" 3836 msgstr "Проектът „%s“ не съществува" 3837 3838 #: ../src/brasero-project-manager.c:896 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233 3839 msgid "Error while loading the project" 3840 msgstr "Грешка при зареждане на проекта." 3841 3842 #: ../src/brasero-project-manager.c:920 3843 msgid "Open Project" 3844 msgstr "Отваряне на проект" 3845 3846 #: ../src/brasero-project-manager.c:1030 3847 msgid "_New" 3848 msgstr "_Нов" 3849 3850 #: ../src/brasero-project-manager.c:1034 3851 msgid "_Open" 3852 msgstr "_Отваряне" 3853 3854 #: ../src/brasero-project-manager.c:1085 3855 msgid "Browse the file system" 3856 msgstr "Преглед на файловата система" 3857 3858 #: ../src/brasero-project-manager.c:1108 3859 msgid "Search files using keywords" 3860 msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи" 3861 3862 #: ../src/brasero-project-manager.c:1128 3863 msgid "Display playlists and their contents" 3864 msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание" 3865 3866 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72 3867 msgid "Audi_o project" 3868 msgstr "Ауди_о проект" 3869 3870 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73 3871 msgid "Create a traditional audio CD" 3872 msgstr "Създаване на аудио CD" 3873 3874 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77 3875 msgid "D_ata project" 3876 msgstr "Проект с д_анни" 3877 3878 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78 3879 msgid "Create a data CD/DVD" 3880 msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни" 3881 3882 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82 3883 msgid "_Video project" 3884 msgstr "_Видео проект" 3885 3886 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83 3887 msgid "Create a video DVD or a SVCD" 3888 msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск" 3889 3890 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87 3891 msgid "Disc _copy" 3892 msgstr "_Копиране на диск" 3893 3894 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88 3895 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" 3896 msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск" 3897 3898 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92 3899 msgid "Burn _image" 3900 msgstr "Запис на _образ" 3901 3902 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291 3903 msgid "Last _Unsaved Project" 3904 msgstr "Последният _незапазен проект" 3905 3906 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306 3907 msgid "Load the last project that was not burnt and not saved" 3908 msgstr "" 3909 "Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил " 3910 "запазен" 3911 3912 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412 3913 msgid "No recently used project" 3914 msgstr "Няма наскоро зареждан проект" 3915 3916 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474 3917 msgid "Create a new project:" 3918 msgstr "Създаване на нов проект:" 3919 3920 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520 3921 msgid "Recent projects:" 3922 msgstr "Скоро отваряни проекти:" 3923 3924 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129 3925 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 3926 msgid "Check _Again" 3927 msgstr "_Повторна проверка" 3928 3929 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160 3930 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506 3931 msgid "The file integrity check could not be performed." 3932 msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена." 3933 3934 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173 3935 msgid "The file integrity was performed successfully." 3936 msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно." 3937 3938 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174 3939 msgid "There seems to be no corrupted file on the disc" 3940 msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска" 3941 3942 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202 3943 msgid "The following files appear to be corrupted:" 3944 msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:" 3945 3946 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242 3947 msgid "Corrupted Files" 3948 msgstr "Повредени файлове" 3949 3950 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334 3951 msgid "Downloading md5 file" 3952 msgstr "Изтегляне на md5-файл" 3953 3954 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389 3955 #, c-format 3956 msgid "\"%s\" is not a valid URI" 3957 msgstr "„%s“ не е правилен адрес" 3958 3959 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507 3960 msgid "No md5 file was given." 3961 msgstr "Не е зададен md5-файл." 3962 3963 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683 3964 msgid "Use a _md5 file to check the disc" 3965 msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска" 3966 3967 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684 3968 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" 3969 msgstr "" 3970 "Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на " 3971 "диска" 3972 3973 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697 3974 msgid "Open a md5 file" 3975 msgstr "Отваряне на md5-файл" 3976 3977 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712 3978 msgid "_Check" 3979 msgstr "_Проверка" 3980 3981 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743 3982 msgid "Disc Checking" 3983 msgstr "Проверяване на диск" 3984 3985 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:124 3986 #, c-format 3987 msgid "Estimated size: %s" 3988 msgstr "Приблизителен размер: %s" 3989 3990 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:459 3991 msgid "Size Estimation" 3992 msgstr "Пресмятане на приблизителния размер" 3993 3994 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:461 3995 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." 3996 msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер." 3997 3998 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:462 3999 msgid "All files need to be analysed to complete this operation." 4000 msgstr "" 4001 "За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат " 4002 "анализирани." 4003 4004 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77 4005 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91 4006 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101 4007 msgid "The operation cannot be performed." 4008 msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията." 4009 4010 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 4011 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395 4012 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145 4013 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 4014 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70 4015 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591 4016 #, c-format 4017 msgid "The disc is not supported" 4018 msgstr "Дискът не се поддържа" 4019 4020 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 4021 msgid "The drive is empty" 4022 msgstr "Няма диск в устройството" 4023 4024 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:513 4025 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:163 4026 msgid "Select a disc" 4027 msgstr "Избор на диск" 4028 4029 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 4030 msgid "Progress" 4031 msgstr "Напредък" 4032 4033 #: ../src/main.c:74 4034 msgid "Open the specified project" 4035 msgstr "Отваряне на указания проект" 4036 4037 #: ../src/main.c:75 4038 msgid "PROJECT" 4039 msgstr "ПРОЕКТ" 4040 4041 #: ../src/main.c:80 4042 msgid "Open the specified playlist as an audio project" 4043 msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект" 4044 4045 #: ../src/main.c:81 4046 msgid "PLAYLIST" 4047 msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ" 4048 4049 #: ../src/main.c:86 4050 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" 4051 msgstr "" 4052 "Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред" 4053 4054 #: ../src/main.c:90 4055 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" 4056 msgstr "" 4057 "Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред" 4058 4059 #: ../src/main.c:94 4060 msgid "Copy a disc" 4061 msgstr "Копиране на диск" 4062 4063 #: ../src/main.c:95 4064 msgid "PATH TO DEVICE" 4065 msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО" 4066 4067 #: ../src/main.c:98 4068 msgid "Cover to use" 4069 msgstr "Обложката, която да се използва" 4070 4071 #: ../src/main.c:99 4072 msgid "PATH TO COVER" 4073 msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА" 4074 4075 #: ../src/main.c:102 4076 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" 4077 msgstr "" 4078 "Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред" 4079 4080 #: ../src/main.c:106 4081 msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)" 4082 msgstr "" 4083 "Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично " 4084 "разпознаване на типа)" 4085 4086 #: ../src/main.c:107 4087 msgid "PATH TO PLAYLIST" 4088 msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ" 4089 4090 #: ../src/main.c:110 4091 msgid "Force brasero to display the project selection page" 4092 msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект" 4093 4094 #: ../src/main.c:114 4095 msgid "Open the blank disc dialog" 4096 msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск" 4097 4098 #: ../src/main.c:118 4099 msgid "Open the check disc dialog" 4100 msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки" 4101 4102 #: ../src/main.c:122 4103 msgid "Burn the contents of burn:// URI" 4104 msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“" 4105 4106 #: ../src/main.c:126 4107 msgid "" 4108 "Burn the specified project and REMOVE it.\n" 4109 "This option is mainly useful for integration use with other applications." 4110 msgstr "" 4111 "Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n" 4112 "Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения." 4113 4114 #: ../src/main.c:127 4115 msgid "PATH" 4116 msgstr "ПЪТ" 4117 4118 #. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 4119 #. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that 4120 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by 4121 #. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero 4122 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application 4123 #: ../src/main.c:135 4124 msgid "The XID of the parent window" 4125 msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID" 4126 4127 #: ../src/main.c:247 4128 msgid "The project is empty" 4129 msgstr "Проектът е празен" 4130 4131 #: ../src/main.c:329 4132 msgid "Incompatible command line options used." 4133 msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред." 4134 4135 #: ../src/main.c:330 4136 msgid "Only one option can be given at a time" 4137 msgstr "" 4138 "Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата" 4139 4140 #: ../src/main.c:484 4141 msgid "[URI] [URI] ..." 4142 msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …" 4143 4144 #: ../src/main.c:496 4145 #, c-format 4146 msgid "Please type %s --help to see all available options\n" 4147 msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n" 4148 4149 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96 4150 msgid "Copying audio track" 4151 msgstr "Копиране на аудио писта" 4152 4153 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102 4154 msgid "Copying data track" 4155 msgstr "Копиране на писта с данни" 4156 4157 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138 4158 #, c-format 4159 msgid "Analysing track %02i" 4160 msgstr "Анализиране на писта %02i" 4161 4162 #. Translators: %s is a filename 4163 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205 4164 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505 4165 #, c-format 4166 msgid "\"%s\" could not be found" 4167 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен" 4168 4169 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 4170 #, c-format 4171 msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero" 4172 msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero" 4173 4174 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108 4175 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100 4176 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100 4177 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116 4178 #, c-format 4179 msgid "You do not have the required permissions to use this drive" 4180 msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство " 4181 4182 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:617 4183 msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs" 4184 msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове" 4185 4186 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:683 4187 msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" 4188 msgstr "" 4189 "Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)" 4190 4191 #: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:264 4192 msgid "Converting toc file" 4193 msgstr "Преобразуване на .toc-файла" 4194 4195 #: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:321 4196 msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files" 4197 msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue" 4198 4199 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114 4200 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115 4201 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199 4202 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:487 4203 #, c-format 4204 msgid "Last session import failed" 4205 msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно" 4206 4207 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120 4208 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127 4209 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121 4210 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128 4211 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205 4212 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212 4213 msgid "An image could not be created" 4214 msgstr "Образът не може да бъде създаден" 4215 4216 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133 4217 msgid "This version of genisoimage is not supported" 4218 msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа" 4219 4220 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175 4221 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176 4222 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218 4223 msgid "Some files have invalid filenames" 4224 msgstr "Някои файлове имат неправилни имена" 4225 4226 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181 4227 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182 4228 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224 4229 msgid "Unknown character encoding" 4230 msgstr "Неизвестно кодиране на знаци" 4231 4232 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187 4233 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188 4234 msgid "There is no space left on the device" 4235 msgstr "На диска няма достатъчно свободно място" 4236 4237 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523 4238 msgid "Use genisoimage to create images from a file selection" 4239 msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage" 4240 4241 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 4242 #, c-format 4243 msgid "" 4244 "The location you chose to store the image on does not have enough free space " 4245 "for the disc image" 4246 msgstr "" 4247 "Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за " 4248 "съхранение на образа на диска" 4249 4250 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443 4251 msgid "Use readom to create disc images" 4252 msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи" 4253 4254 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116 4255 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:806 4256 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:837 4257 #, c-format 4258 msgid "An error occured while writing to disc" 4259 msgstr "Възникна грешка при записването на диска" 4260 4261 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 4262 #, c-format 4263 msgid "" 4264 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" 4265 msgstr "" 4266 "Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте " 4267 "на по-ниска скорост" 4268 4269 #. Translators: %s is the number of the track 4270 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246 4271 #, c-format 4272 msgid "Writing track %s" 4273 msgstr "Записване на писта %s" 4274 4275 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319 4276 msgid "Formatting disc" 4277 msgstr "Форматиране на диск" 4278 4279 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331 4280 msgid "Writing cue sheet" 4281 msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)" 4282 4283 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353 4284 #, c-format 4285 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" 4286 msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан" 4287 4288 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242 4289 msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs" 4290 msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове" 4291 4292 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397 4293 msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)" 4294 msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)" 4295 4296 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400 4297 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" 4298 msgstr "" 4299 "Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на " 4300 "wodim):" 4301 4302 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1165 4303 msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs" 4304 msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове" 4305 4306 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1388 4307 msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" 4308 msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)" 4309 4310 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1391 4311 #, c-format 4312 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):" 4313 msgstr "" 4314 "Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на " 4315 "cdrecord):" 4316 4317 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134 4318 msgid "This version of mkisofs is not supported" 4319 msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа" 4320 4321 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:530 4322 msgid "Use mkisofs to create image from a file selection" 4323 msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs" 4324 4325 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:450 4326 msgid "Use readcd to create disc images" 4327 msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи" 4328 4329 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123 4330 #, c-format 4331 msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x" 4332 msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x" 4333 4334 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130 4335 #, c-format 4336 msgid "" 4337 "Libdvdcss version %s is not supported.\n" 4338 "Please install libdvdcss version 1.2.x" 4339 msgstr "" 4340 "Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n" 4341 "Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x" 4342 4343 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140 4344 #, c-format 4345 msgid "Libdvdcss could not be loaded properly" 4346 msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно" 4347 4348 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:214 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465 4349 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:152 4350 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:253 4351 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189 4352 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212 4353 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167 4354 #, c-format 4355 msgid "Data could not be written (%s)" 4356 msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)" 4357 4358 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:274 4359 #, c-format 4360 msgid "Error reading video DVD (%s)" 4361 msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)" 4362 4363 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:319 4364 msgid "Retrieving DVD keys" 4365 msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск" 4366 4367 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:354 4368 #, c-format 4369 msgid "Video DVD could not be opened" 4370 msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен" 4371 4372 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:372 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:433 4373 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:453 4374 #, c-format 4375 msgid "Error while reading video DVD (%s)" 4376 msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)" 4377 4378 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:379 4379 msgid "Copying Video DVD" 4380 msgstr "Копиране на видео DVD диск" 4381 4382 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:665 4383 msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs" 4384 msgstr "" 4385 "Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове" 4386 4387 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183 4388 msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)" 4389 msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове" 4390 4391 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743 4392 msgid "Growisofs burns DVDs" 4393 msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове" 4394 4395 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921 4396 msgid "Allow DAO use" 4397 msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)" 4398 4399 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235 4400 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243 4401 #, c-format 4402 msgid "Libburn track could not be created" 4403 msgstr "Libburn: Пистата не може да бъде създадена" 4404 4405 #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error 4406 #. * generated from errno 4407 #. Translators: first %s is the filename, second %s 4408 #. * is the error generated from errno 4409 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655 4410 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306 4411 #, c-format 4412 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" 4413 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)" 4414 4415 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924 4416 msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)" 4417 msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове." 4418 4419 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152 4420 #, c-format 4421 msgid "Libburn library could not be initialized" 4422 msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана" 4423 4424 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167 4425 #, c-format 4426 msgid "The drive address could not be retrieved" 4427 msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен" 4428 4429 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358 4430 #, c-format 4431 msgid "Writing track %02i" 4432 msgstr "Записване на писта %02i" 4433 4434 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:315 4435 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850 4436 #, c-format 4437 msgid "Libisofs could not be initialized." 4438 msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана." 4439 4440 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:464 4441 #, c-format 4442 msgid "Read options could not be created" 4443 msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени" 4444 4445 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:540 4446 #, c-format 4447 msgid "Volume could not be created" 4448 msgstr "Томът не може да бъде създаден" 4449 4450 #. Translators: %s is the path 4451 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:649 4452 #, c-format 4453 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" 4454 msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“" 4455 4456 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:709 4457 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776 4458 #, c-format 4459 msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" 4460 msgstr "" 4461 "Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“" 4462 4463 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:724 4464 #, c-format 4465 msgid "" 4466 "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" 4467 msgstr "" 4468 "Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в " 4469 "папката „%s“ (%x)" 4470 4471 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747 4472 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763 4473 #, c-format 4474 msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" 4475 msgstr "" 4476 "Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%" 4477 "s“" 4478 4479 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023 4480 msgid "Libisofs creates disc images from files" 4481 msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове" 4482 4483 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253 4484 msgid "Copying checksum file" 4485 msgstr "Копиране на файла с контролната сума" 4486 4487 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537 4488 #, c-format 4489 msgid "Copying `%s` locally" 4490 msgstr "Копиране на файла „%s“ локално" 4491 4492 #. Translators: this is the name of the plugin 4493 #. * which will be translated only when it needs 4494 #. * displaying. 4495 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903 4496 msgid "File Downloader" 4497 msgstr "Изтегляне на файлове" 4498 4499 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904 4500 msgid "Allows to burn files not stored locally" 4501 msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално." 4502 4503 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504 4504 msgid "Normalizing tracks" 4505 msgstr "Нормализиране на песни" 4506 4507 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594 4508 msgid "Normalize" 4509 msgstr "Нормализиране" 4510 4511 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595 4512 msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks" 4513 msgstr "" 4514 "Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни" 4515 4516 #. Translators: This message is sent 4517 #. * when brasero could not link together 4518 #. * two gstreamer plugins so that one 4519 #. * sends its data to the second for further 4520 #. * processing. This data transmission is 4521 #. * done through a pad. Maybe this is a bit 4522 #. * too technical and should be removed? 4523 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310 4524 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473 4525 #, c-format 4526 msgid "Impossible to link plugin pads" 4527 msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer" 4528 4529 #. Translators: %s is the string error from errno 4530 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918 4531 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105 4532 #, c-format 4533 msgid "Error while padding file (%s)" 4534 msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)" 4535 4536 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181 4537 #, c-format 4538 msgid "Error while getting duration" 4539 msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента" 4540 4541 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330 4542 #, c-format 4543 msgid "Analysing \"%s\"" 4544 msgstr "Анализиране на „%s“" 4545 4546 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367 4547 #, c-format 4548 msgid "Transcoding \"%s\"" 4549 msgstr "Преобразуване на „%s“" 4550 4551 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630 4552 msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs" 4553 msgstr "" 4554 "Приставката „Transcode“ преобразува песни в подходящ формат за записването " 4555 "им на дискове" 4556 4557 #: ../src/brasero-preview.c:170 4558 msgid "Preview" 4559 msgstr "Преглед" 4560 4561 #: ../src/brasero-split-dialog.c:161 4562 msgid "Do you really want to split the track?" 4563 msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?" 4564 4565 #: ../src/brasero-split-dialog.c:164 4566 msgid "" 4567 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " 4568 "seconds and will be padded." 4569 msgstr "" 4570 "Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка " 4571 "от 6 секунди и ще бъде допълнена" 4572 4573 #: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743 4574 msgid "_Split" 4575 msgstr "_Разделяне" 4576 4577 #: ../src/brasero-split-dialog.c:598 4578 msgid "The track wasn't split." 4579 msgstr "Песента не беше разделена." 4580 4581 #: ../src/brasero-split-dialog.c:599 4582 msgid "No silence could be detected" 4583 msgstr "Не е открита тишина" 4584 4585 #: ../src/brasero-split-dialog.c:622 4586 msgid "An error occured while detecting silences." 4587 msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина." 4588 4589 #: ../src/brasero-split-dialog.c:701 4590 msgid "This will remove all previous results." 4591 msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени." 4592 4593 #: ../src/brasero-split-dialog.c:741 4594 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" 4595 msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?" 4596 4597 #: ../src/brasero-split-dialog.c:742 4598 msgid "_Don't split" 4599 msgstr "_Отказване на разделянето" 4600 4601 #: ../src/brasero-split-dialog.c:960 4602 msgid "Do you really want to empty the slices preview?" 4603 msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?" 4604 4605 #: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264 4606 msgid "Re_move All" 4607 msgstr "Пре_махване на всички" 4608 4609 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1048 4610 msgid "Split Track" 4611 msgstr "Разделяне на песен" 4612 4613 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1067 4614 msgid "M_ethod:" 4615 msgstr "_Метод:" 4616 4617 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1073 4618 msgid "Method to be used to split the track" 4619 msgstr "Начин на разделяне на песента" 4620 4621 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 4622 msgid "Split track manually" 4623 msgstr "ръчно разделяне" 4624 4625 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 4626 msgid "Split track in parts with a fixed length" 4627 msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност" 4628 4629 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 4630 msgid "Split track in a fixed number of parts" 4631 msgstr "разделяне на точен брой части" 4632 4633 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1079 4634 msgid "Split track for each silence" 4635 msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина" 4636 4637 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1085 4638 msgid "_Slice" 4639 msgstr "_Нарязване" 4640 4641 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1096 4642 msgid "Add a splitting point" 4643 msgstr "Добавяне на точка на разделяне" 4644 4645 #. Translators: this goes with the next (= "seconds") 4646 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1113 4647 msgid "Split this track every" 4648 msgstr "Разделяне на песента на всеки" 4649 4650 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") 4651 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1122 4652 msgid "seconds" 4653 msgstr "секунди" 4654 4655 #. Translators: this goes with the next (= "parts") 4656 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1131 4657 msgid "Split this track in" 4658 msgstr "Разделяне на песента на" 4659 4660 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") 4661 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1140 4662 msgid "parts" 4663 msgstr "части" 4664 4665 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1148 4666 msgid "Slicing Method" 4667 msgstr "Начин на нарязване" 4668 4669 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1206 4670 msgid "Start" 4671 msgstr "Начало" 4672 4673 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1213 4674 msgid "End" 4675 msgstr "Край" 4676 4677 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1236 4678 msgid "Mer_ge" 4679 msgstr "_Съединяване" 4680 4681 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1247 4682 msgid "Merge a selected slice with the next selected one" 4683 msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана" 4684 4685 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1261 4686 msgid "Remove the selected slices" 4687 msgstr "Премахване на разделените части" 4688 4689 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1275 4690 msgid "Clear the slices preview" 4691 msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части" 4692 4693 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1285 4694 msgid "_List of slices that are to be created:" 4695 msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:" 4696 4697 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1293 4698 msgid "Slices Preview" 4699 msgstr "Преглед на частите" 4700 4701 #: ../src/brasero-time-button.c:286 4702 msgid "Hours" 4703 msgstr "Часове" 4704 4705 #. Translators: separating hours and minutes 4706 #. Translators: separating minutes and seconds 4707 #. Translators: separating seconds and frames 4708 #: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301 4709 #: ../src/brasero-time-button.c:311 4710 msgid ":" 4711 msgstr ":" 4712 4713 #: ../src/brasero-time-button.c:296 4714 msgid "Minutes" 4715 msgstr "Минути" 4716 4717 #: ../src/brasero-time-button.c:306 4718 msgid "Seconds" 4719 msgstr "Секунди" 4720 4721 #: ../src/brasero-time-button.c:316 4722 msgid "Frames (1 second = 75 frames)" 4723 msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)" 4724 4725 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 4726 msgid "Cdrkit burning suite" 4727 msgstr "Подсистема за записване Cdrkit" 4728 4729 #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 4730 msgid "Libburnia burning suite" 4731 msgstr "Подсистема за записване Libburnia" 4732 4733 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 4734 msgid "Growisofs burning suite" 4735 msgstr "Подсистема за записване Growisofs" 4736 4737 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38 4738 msgid "Cdrdao burning suite" 4739 msgstr "Подсистема за записване Cdrdao" 4740 4741 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 4742 msgid "Cdrtools burning suite" 4743 msgstr "Подсистема за записване Cdrtools" 4744 4745 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:189 4556 4746 msgid "_Eject" 4557 4747 msgstr "_Изваждане" 4558 4748 4559 #: ../src/brasero-eject-dialog.c: 1574749 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:204 4560 4750 msgid "Eject Disc" 4561 4751 msgstr "Изваждане на диск" 4562 4752 4563 #: ../src/brasero-file-filtered.c: 90 ../src/brasero-file-filtered.c:964753 #: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 4564 4754 msgid "No file filtered" 4565 4755 msgstr "Няма филтрирани файлове" 4566 4756 4567 #: ../src/brasero-file-filtered.c: 924757 #: ../src/brasero-file-filtered.c:77 4568 4758 #, c-format 4569 4759 msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" … … 4572 4762 msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)" 4573 4763 4574 #: ../src/brasero-file-filtered.c: 984764 #: ../src/brasero-file-filtered.c:83 4575 4765 #, c-format 4576 4766 msgid "Show the _filtered file list (%d file)" … … 4579 4769 msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)" 4580 4770 4581 #: ../src/brasero-file-filtered.c:186 4582 msgid "Hidden file" 4583 msgstr "Файлът е скрит" 4584 4585 #: ../src/brasero-file-filtered.c:187 4586 msgid "Unreadable file" 4587 msgstr "Файлът не може да бъде прочетен" 4588 4589 #: ../src/brasero-file-filtered.c:188 4590 msgid "Broken symbolic link" 4591 msgstr "Повредена символна връзка" 4592 4593 #: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085 4594 #: ../src/brasero-io.c:1960 4595 #, c-format 4596 msgid "Recursive symbolic link" 4597 msgstr "Рекурсивна символна връзка" 4598 4599 #: ../src/brasero-file-filtered.c:333 4771 #: ../src/brasero-file-filtered.c:138 4600 4772 msgid "Filter Options" 4601 4773 msgstr "Настройки на филтъра" 4602 4774 4603 #: ../src/brasero-file-filtered.c: 4884775 #: ../src/brasero-file-filtered.c:221 4604 4776 msgid "" 4605 4777 "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" … … 4608 4780 "„Възстановяване“" 4609 4781 4610 #: ../src/brasero-file-filtered.c: 5374782 #: ../src/brasero-file-filtered.c:268 4611 4783 msgid "Type" 4612 4784 msgstr "Вид" 4613 4785 4614 #: ../src/brasero-file-filtered.c: 5634786 #: ../src/brasero-file-filtered.c:295 4615 4787 msgid "_Restore" 4616 4788 msgstr "_Възстановяване" 4617 4789 4618 #: ../src/brasero-file-filtered.c: 5724790 #: ../src/brasero-file-filtered.c:304 4619 4791 msgid "Restore the selected files" 4620 4792 msgstr "Възстановяване на избраните файлове" 4621 4793 4622 #: ../src/brasero-file-filtered.c: 5744794 #: ../src/brasero-file-filtered.c:306 4623 4795 msgid "_Options..." 4624 4796 msgstr "_Настройки…" 4625 4797 4626 #: ../src/brasero-file-filtered.c: 5824798 #: ../src/brasero-file-filtered.c:314 4627 4799 msgid "Set the options for file filtering" 4628 4800 msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове" 4629 4801 4630 #: ../src/brasero-filter-option.c:12 74802 #: ../src/brasero-filter-option.c:126 4631 4803 msgid "Filter _hidden files" 4632 4804 msgstr "Филтриране на _скритите файлове" 4633 4805 4634 #: ../src/brasero-filter-option.c:1 504635 msgid "Re_place sym links"4806 #: ../src/brasero-filter-option.c:149 4807 msgid "Re_place symbolic links" 4636 4808 msgstr "За_мяна на символни връзки" 4637 4809 4638 #: ../src/brasero-filter-option.c:17 34639 msgid "Filter _broken sym links"4810 #: ../src/brasero-filter-option.c:172 4811 msgid "Filter _broken symbolic links" 4640 4812 msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки" 4641 4813 4642 #: ../src/brasero-filter-option.c:19 14814 #: ../src/brasero-filter-option.c:190 4643 4815 msgid "Filtering options" 4644 4816 msgstr "Настройки на филтъра" 4645 4817 4646 #: ../src/brasero-io.c:1314 4647 #, c-format 4648 msgid "The file does not appear to be a playlist" 4649 msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение" 4650 4651 #: ../src/brasero-io.c:2423 4652 #, c-format 4653 msgid "A directory could not be created (%s)" 4654 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена" 4655 4656 #: ../src/brasero-data-vfs.c:242 4657 #, c-format 4658 msgid "\"%s\" cannot be read" 4659 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен" 4660 4661 #: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:120 4662 #: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:572 4818 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124 4819 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:576 4663 4820 #, c-format 4664 4821 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" 4665 4822 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)" 4666 4823 4667 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:6004824 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:604 4668 4825 msgid "Creating checksum for image files" 4669 4826 msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи" 4670 4827 4671 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:8394828 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:843 4672 4829 #, c-format 4673 4830 msgid "No checksum file could be found on the disc" 4674 4831 msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума" 4675 4832 4676 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:8734833 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:877 4677 4834 msgid "Checking file integrity" 4678 4835 msgstr "Проверяване на валидността на файл" 4679 4836 4680 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:9674681 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:9924837 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:971 4838 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:996 4682 4839 #, c-format 4683 4840 msgid "File \"%s\" could not be opened" 4684 4841 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен" 4685 4842 4686 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:10654687 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:11844688 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:5154843 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1069 4844 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1183 4845 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519 4689 4846 #, c-format 4690 4847 msgid "Some files may be corrupted on the disc" … … 4694 4851 #. * which will be translated only when it needs 4695 4852 #. * displaying. 4696 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:14544853 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1455 4697 4854 msgid "File Checksum" 4698 4855 msgstr "Контролна сума за файлове" 4699 4856 4700 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:14554857 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1456 4701 4858 msgid "Allows to check file integrities on a disc" 4702 4859 msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове" 4703 4860 4704 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:14954705 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:8144861 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1496 4862 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821 4706 4863 msgid "Hashing algorithm to be used:" 4707 4864 msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:" 4708 4865 4709 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:14984710 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:8174866 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499 4867 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824 4711 4868 msgid "MD5" 4712 4869 msgstr "MD5" 4713 4870 4714 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:15004715 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:8194871 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1501 4872 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826 4716 4873 msgid "SHA1" 4717 4874 msgstr "SHA1" 4718 4875 4719 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:15024720 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:8214876 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503 4877 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828 4721 4878 msgid "SHA256" 4722 4879 msgstr "SHA256" 4723 4880 4724 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:1134881 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117 4725 4882 #, c-format 4726 4883 msgid "Data could not be read (%s)" 4727 4884 msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)" 4728 4885 4729 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:3484730 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:4214886 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352 4887 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425 4731 4888 msgid "Creating image checksum" 4732 4889 msgstr "Създаване на контролна сума на образа" … … 4735 4892 #. * which will be translated only when it needs 4736 4893 #. * displaying. 4737 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:7894894 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796 4738 4895 msgid "Image Checksum" 4739 4896 msgstr "Контролна сума за изображения" 4740 4897 4741 #: ../ libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:7904898 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797 4742 4899 msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt" 4743 4900 msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск" 4744 4901 4745 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:8 6 ../src/brasero-multi-song-props.c:944746 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:10 2 ../src/brasero-multi-song-props.c:1204747 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:13 6 ../src/brasero-multi-song-props.c:1574748 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:17 0 ../src/brasero-multi-song-props.c:2454749 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:26 6 ../src/brasero-multi-song-props.c:2874750 #: ../src/brasero-rename.c: 87 ../src/brasero-rename.c:2794902 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 4903 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 4904 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 4905 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248 4906 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290 4907 #: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282 4751 4908 msgid "<Keep current values>" 4752 4909 msgstr "<Запазване на текущите стойности>" 4753 4910 4754 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:12 3 ../src/brasero-multi-song-props.c:1404911 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 4755 4912 msgid "Remove silences" 4756 4913 msgstr "_Премахване на тишина" 4757 4914 4758 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:2 094915 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:212 4759 4916 msgid "Song titles" 4760 4917 msgstr "Заглавия на песните" 4761 4918 4762 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:22 64919 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:229 4763 4920 msgid "Additional song information" 4764 4921 msgstr "Допълнителна информация за песните" 4765 4922 4766 #: ../src/brasero-rename.c:28 04923 #: ../src/brasero-rename.c:283 4767 4924 msgid "Insert text" 4768 4925 msgstr "вмъкване на текст" 4769 4926 4770 #: ../src/brasero-rename.c:28 14927 #: ../src/brasero-rename.c:284 4771 4928 msgid "Delete text" 4772 4929 msgstr "изтриване на текст" 4773 4930 4774 #: ../src/brasero-rename.c:28 24931 #: ../src/brasero-rename.c:285 4775 4932 msgid "Substitute text" 4776 4933 msgstr "заместване на текст" 4777 4934 4778 #: ../src/brasero-rename.c:28 34935 #: ../src/brasero-rename.c:286 4779 4936 msgid "Number files according to a pattern" 4780 4937 msgstr "номериране на файлове по шаблон" 4781 4938 4782 4939 #. Translators: This is a verb. This is completed later 4783 #: ../src/brasero-rename.c: 2984940 #: ../src/brasero-rename.c:301 4784 4941 msgid "Insert" 4785 4942 msgstr "Вмъкване на" … … 4787 4944 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like 4788 4945 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". 4789 #: ../src/brasero-rename.c:31 24946 #: ../src/brasero-rename.c:315 4790 4947 msgid "at the begining" 4791 4948 msgstr "в началото" … … 4793 4950 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like 4794 4951 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end". 4795 #: ../src/brasero-rename.c:31 64952 #: ../src/brasero-rename.c:319 4796 4953 msgid "at the end" 4797 4954 msgstr "в края" 4798 4955 4799 #: ../src/brasero-rename.c:3 274956 #: ../src/brasero-rename.c:330 4800 4957 msgid "Delete every occurence of" 4801 4958 msgstr "Изтриване на всички открити" 4802 4803 #. Translators: this is a verb4804 #: ../src/brasero-rename.c:3424805 msgid "_Replace"4806 msgstr "_Замяна на"4807 4959 4808 4960 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero … … 4810 4962 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] 4811 4963 #. * "with" [Entry]. 4812 #: ../src/brasero-rename.c:3 574964 #: ../src/brasero-rename.c:360 4813 4965 msgid "with" 4814 4966 msgstr "с" 4815 4967 4816 #: ../src/brasero-rename.c:37 14968 #: ../src/brasero-rename.c:374 4817 4969 msgid "Rename to" 4818 4970 msgstr "Преименуване на" 4819 4971 4820 #: ../src/brasero-rename.c:38 04972 #: ../src/brasero-rename.c:383 4821 4973 msgid "{number}" 4822 4974 msgstr "{число}" 4823 4975 4824 #: ../src/brasero-video-disc.c: 944976 #: ../src/brasero-video-disc.c:101 4825 4977 msgid "Open the selected video" 4826 4978 msgstr "Отваряне на избрания видео клип" 4827 4979 4828 #: ../src/brasero-video-disc.c: 964980 #: ../src/brasero-video-disc.c:103 4829 4981 msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)" 4830 4982 msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)" 4831 4983 4832 #: ../src/brasero-video-disc.c: 984984 #: ../src/brasero-video-disc.c:105 4833 4985 msgid "Remove the selected videos from the project" 4834 4986 msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта" 4835 4987 4836 #: ../src/brasero-video-disc.c: 2414988 #: ../src/brasero-video-disc.c:359 4837 4989 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" 4838 4990 msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?" 4839 4991 4840 #: ../src/brasero-video-disc.c: 2464992 #: ../src/brasero-video-disc.c:364 4841 4993 msgid "Directories cannot be added to video discs." 4842 4994 msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки." 4843 4995 4844 #: ../src/brasero-video-disc.c: 2504996 #: ../src/brasero-video-disc.c:368 4845 4997 msgid "_Search Directory" 4846 4998 msgstr "_Търсене в папка" 4847 4999 4848 #: ../src/brasero-video-disc.c: 2915000 #: ../src/brasero-video-disc.c:407 4849 5001 #, c-format 4850 5002 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." 4851 5003 msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти." 4852 5004 4853 #: ../src/brasero-video-disc.c: 2945005 #: ../src/brasero-video-disc.c:410 4854 5006 msgid "Please only add files with video contents" 4855 5007 msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни" 4856 5008 4857 #: ../ libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:3044858 #: ../ libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:4275009 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309 5010 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437 4859 5011 msgid "Creating file layout" 4860 5012 msgstr "Създаване на подредбата на файла" 4861 5013 4862 #: ../ libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:3625014 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367 4863 5015 msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs" 4864 5016 msgstr "Да се използва dvdauthor за създаване на видео DVD дискове" 4865 5017 4866 #: ../ libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:11085018 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118 4867 5019 msgid "Converting video file to MPEG2" 4868 5020 msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат" 4869 5021 4870 #: ../ libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:12165022 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1234 4871 5023 msgid "" 4872 5024 "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs" … … 4875 5027 "формат подходящ за видео DVD дискове" 4876 5028 4877 #: ../ libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:4765029 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486 4878 5030 msgid "Use vcdimager to create SVCDs" 4879 5031 msgstr "Да се използва vcdimager за създаване на SVCD дискове" … … 4886 5038 msgid "Disc Copier" 4887 5039 msgstr "Копиране на диск" 4888 4889 #~ msgid "_Erase..."4890 #~ msgstr "И_зтриване…"4891 4892 #~ msgid "Erase a disc"4893 #~ msgstr "Изтриване на диск"4894 4895 #~ msgid "Exit the program"4896 #~ msgstr "Спиране на програмата"4897 4898 #~ msgid "Disc name"4899 #~ msgstr "Име на диск"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)