source: gnome/master/brasero.master.bg.po@ 2784

Last change on this file since 2784 was 2628, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

brasero: подаден в master

File size: 188.4 KB
RevLine 
[1756]1# Bulgarian translation of brasero po-file.
[2628]2# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[2234]3# This file is distributed under the same license as the brasero package.
[1756]4#
[1925]5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
[2628]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
[1928]7#
[1756]8msgid ""
9msgstr ""
[2234]10"Project-Id-Version: brasero master\n"
[1756]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2628]12"POT-Creation-Date: 2012-07-04 21:01+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2012-07-04 21:01+0300\n"
[2234]14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1756]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2183]16"Language: bg\n"
[1756]17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2628]20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1756]21
[2628]22#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
23msgid "Brasero"
24msgstr "Brasero"
[2087]25
[2628]26#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
27msgid "Disc Burner and Copier"
28msgstr "Запис и копиране на дискове"
[2087]29
[2628]30#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
31msgid "Create and copy CDs and DVDs"
32msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
[2087]33
[2628]34#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
35msgid "Brasero Disc Burner"
36msgstr "Запис на диск (Brasero)"
[2087]37
[2628]38#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
39msgid "Open a New Window"
40msgstr "Отваряне на нов прозорец"
[2087]41
[2628]42#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
43msgid "Burn an Image File"
44msgstr "Запис на файл с образ"
[2087]45
[2628]46#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
47msgid "Create an Audio Project"
48msgstr "Създаване на аудио проект"
[2087]49
[2628]50#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
51msgid "Create a Video Project"
52msgstr "Създаване на видео проект"
53
54#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
55msgid "Brasero project file"
56msgstr "Файл с проект на Brasero"
57
58#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
59msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
[2087]60msgstr ""
[2628]61"Дали разширениeто за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на грешки"
[2087]62
[2628]63#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
64msgid ""
65"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
66"to true if it should."
[2087]67msgstr ""
[2628]68"Дали разширението за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на "
69"грешки. Стойността трябва да е „true“ (истина), ако желаете такива съобщения."
[2087]70
[2628]71#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
72msgid "The type of checksum used for images"
73msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за образи"
[2087]74
[2628]75#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
76msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
77msgstr "Задайте „0“ за MD5, „1“ за SHA1 и „2“ за SHA256"
[2087]78
[2628]79#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
80msgid "The type of checksum used for files"
81msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за файлове"
[2087]82
[2628]83#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
84msgid "Directory to use for temporary files"
85msgstr "Папка, в която да се запазват временни файлове"
[2087]86
[2628]87#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
88msgid ""
89"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
90"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
91"used."
[2087]92msgstr ""
[2628]93"Съдържа пътя до папката, където Brasero ще запазва временни файлове. Ако "
94"стойността е празна, ще се използва стандартната папка зададена за glib."
[2087]95
[2628]96#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
97msgid "Favourite burn engine"
98msgstr "Предпочитана подсистема за запис"
99
100#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
101msgid ""
102"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
103"used if possible."
[2087]104msgstr ""
[2628]105"Съдържа името на предпочитаната подсистема за записване. Тя ще се използва, "
106"ако е възможно."
[2087]107
[2628]108#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
109msgid "White list of additional plugins to use"
110msgstr "Бял списък за допълнителни приставки, които да се използват"
[2087]111
[2628]112#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
113msgid ""
114"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
115"set to NULL, Brasero will load them all."
116msgstr ""
117"Съдържа списък на допълнителни приставки, които Brasero ще използва за запис "
118"на дискове. Ако е зададено NULL, всички ще бъдат заредени."
[2087]119
[2628]120#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
121msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
122msgstr "Включване на „--immed“ в cdrecord"
[2087]123
[2628]124#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
125msgid ""
126"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
127"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
128msgstr ""
129"Дали да се използва „--immed“ в cdrecord. Използвайте този ключ внимателно "
130"— задайте „true“ (истина) — тъй като е временно решение за някои устройства "
131"и настройки."
[2087]132
[2628]133#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
134msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
135msgstr "Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
[2087]136
[2628]137#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
[2087]138msgid ""
[2628]139"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
140"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
[2087]141msgstr ""
[2628]142"Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте "
143"„false“ (лъжа), за да не може да се използва от Brasero. Възможно е това да "
144"бъде временно решение за някои устройства и настройки."
[2087]145
[2628]146#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
147msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
148msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord"
[2087]149
[2628]150#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
151msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
152msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord."
[2087]153
[2628]154#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
155msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
156msgstr "Дали да се използва „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
[2087]157
[2628]158#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
159msgid ""
160"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
161"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
162msgstr ""
163"Дали да се използва „--driver-generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте "
164"„true“ (истина), за да се използва от Brasero. Възможно е това да бъде "
165"временно решение за някои устройства и настройки."
[2087]166
[2628]167#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
168msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
169msgstr "Последната прегледана папка докато са търсени файлови образи за запис"
[2087]170
[2628]171#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
172msgid ""
173"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
174"to burn"
[2087]175msgstr ""
[2628]176"Съдържа пълния път на папката, която последно е използвана за преглед на "
177"образите за записване"
[2087]178
[2628]179#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
180msgid "Enable file preview"
181msgstr "Включване на прегледа на файлове"
[1925]182
[2628]183#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
184msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
185msgstr ""
186"Дали да се показва преглед на файлове. Задайте „true“ (истина), за да "
187"използвате преглед."
[1925]188
[2628]189#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
190msgid "Should brasero filter hidden files"
191msgstr "Дали Brasero да филтрира скрити файлове"
[1925]192
[2628]193#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
194msgid ""
195"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
196"files."
197msgstr ""
198"Дали Brasero да филтрира скрити файлове. Задайте „true“ (истина), за да може "
199"Brasero да филтрира скрити файлове."
[1925]200
[2628]201#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
202msgid "Replace symbolic links by their targets"
203msgstr "Замяна на символни връзки с техните цели"
[1925]204
[2628]205#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
206msgid ""
207"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
208"Set to true, brasero will replace symbolic links."
209msgstr ""
210"Дали Brasero да заменя символни връзки с техните целеви файлове в проекта. "
211"Задайте „true“ (истина), за да може Brasero да заменя символни връзки."
[1925]212
[2628]213#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
214msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
215msgstr "Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки"
[1925]216
[2628]217#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
218msgid ""
219"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
220"filter broken symbolic links."
221msgstr ""
222"Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки. Задайте „true“ (истина), "
223"за да може Brasero да филтрира повредени символни връзки."
[1925]224
[2628]225#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
226msgid "The priority value for the plugin"
227msgstr "Приоритет за приставката"
[1833]228
[2628]229#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
230msgid ""
231"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
232"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
233"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
234"negative value disables the plugin."
235msgstr ""
236"Когато са достъпни няколко приставки за една и съща задача, тази стойност се "
237"използва, за да се определи, коя от тях да се използва. Ако стойността е "
238"„0“, се използва собственият приоритет на приставката. Положителна стойност "
239"отменя собственият приоритет на приставката. Отрицателна стойност изключва "
240"приставката."
[1833]241
[2628]242#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
243msgid "Burning flags to be used"
244msgstr "Опции за записване, които да се използват"
[1833]245
[2628]246#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
247msgid ""
248"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
249"last time."
250msgstr ""
251"Тази стойност отразява опциите за записване, които са използвани в такъв "
252"контекст последния път."
[1833]253
[2628]254#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
255msgid "The speed to be used"
256msgstr "Скоростта, която да се използва"
[1833]257
[2628]258#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
259msgid ""
260"This value represents the speed that was used in such a context the last "
261"time."
262msgstr ""
263"Тази стройност отразява скоростта, която е използвана в такъв контекст "
264"последния път."
[1833]265
[2628]266#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
267msgid "Error while blanking."
268msgstr "Грешка по време на изтриване."
[1833]269
[2628]270#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
271#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
272msgid "Blank _Again"
273msgstr "_Повторно изтриване"
[1833]274
[2628]275#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
276msgid "Unknown error."
277msgstr "Неизвестна грешка."
[1833]278
[2628]279#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
280#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
281msgid "The disc was successfully blanked."
282msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
[1833]283
[2628]284#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
285msgid "The disc is ready for use."
286msgstr "Дискът е готов за употреба."
[1833]287
[2628]288#. Translators: This is a verb, an action
289#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
290msgid "_Blank"
291msgstr "_Изтриване"
[1833]292
[2628]293#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
294msgid "_Fast blanking"
295msgstr "_Бързо изтриване"
[1833]296
[2628]297#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
298msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
299msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
[1833]300
[2628]301#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
302msgid "Disc Blanking"
303msgstr "Изтриване на диск"
[1833]304
[2628]305#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
306msgid "Burning CD/DVD"
307msgstr "Записване на CD/DVD"
[1833]308
[2628]309#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
[2085]310#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
311#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
[2628]312#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
313#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
314#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
[2085]315#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
316#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
317#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
318#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
319#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
320#, c-format
321msgid "The drive is busy"
322msgstr "Устройството е заето"
323
[2628]324#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
325#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
326#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
327msgid "Make sure another application is not using it"
328msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
[1833]329
[2628]330#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
331#, c-format
332msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
333msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
[1833]334
[2628]335#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
336#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
337msgid "No burner specified"
338msgstr "Не е указано устройство за запис"
[1833]339
[2628]340#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
341msgid "No source drive specified"
342msgstr "Не е указано изходно устройство"
343
344#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
345msgid "Ongoing copying process"
346msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
347
348#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
349#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
[1833]350#, c-format
[2628]351msgid "The drive cannot be locked (%s)"
352msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
[1833]353
[2628]354#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
355msgid "The drive has no rewriting capabilities"
356msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
[1833]357
[2628]358#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
359msgid "Ongoing blanking process"
360msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
[1833]361
[2628]362#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
363msgid "The drive cannot burn"
364msgstr "Устройството не може да записва дискове"
[1833]365
[2628]366#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
367#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
368msgid "Ongoing burning process"
369msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
[1833]370
[2628]371#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
372msgid "Ongoing checksumming operation"
373msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
[1833]374
[2628]375#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
376#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
377msgid "Merging data is impossible with this disc"
378msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
[1833]379
[2628]380#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
381#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
382#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
383#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
384#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
385#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
[1833]386#, c-format
[2628]387msgid "Not enough space available on the disc"
388msgstr "Няма достатъчно място на диска"
[1833]389
[2628]390#. Translators: %s is the name of a missing application
391#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
392#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
393#: ../src/brasero-project.c:1383
[1833]394#, c-format
[2628]395msgid "%s (application)"
396msgstr "„%s“ — програма"
[1833]397
[2628]398#. Translators: %s is the name of a missing library
399#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
400#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
401#: ../src/brasero-project.c:1389
[1833]402#, c-format
[2628]403msgid "%s (library)"
404msgstr "„%s“ — библиотека"
[1833]405
[2628]406#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
407#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
408#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
409#: ../src/brasero-project.c:1394
[1833]410#, c-format
[2628]411msgid "%s (GStreamer plugin)"
412msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer"
[1833]413
[2628]414#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
415msgid "There is no track to burn"
416msgstr "Не съществува писта за записване"
417
418#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
419msgid ""
420"Please install the following required applications and libraries manually "
421"and try again:"
422msgstr ""
423"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
424
425#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
426#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
[1833]427#, c-format
[2628]428msgid "Only one track at a time can be checked"
429msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
[1833]430
[2628]431#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
432msgid "No format for the temporary image could be found"
433msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
434
[1833]435#. Translators: Error message saying no graft point
436#. * is specified. A graft point is the path (on the
437#. * disc) where a file from any source will be added
438#. * ("grafted")
[2628]439#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
[1925]440#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
[2628]441#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
[1925]442#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
[2628]443#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
444#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
[1925]445#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
[2628]446#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
447#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
448#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
449#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
[1925]450#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
[2628]451#: ../src/brasero-app.c:784
[1833]452#, c-format
[1925]453msgid "An internal error occurred"
454msgstr "Възникна вътрешна грешка"
[1833]455
[2628]456#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
[2234]457msgid "Brasero notification"
458msgstr "Уведомяване от Brasero"
459
[1925]460#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
[2628]461#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
[1925]462#, c-format
463msgid "%s (%i%% Done)"
464msgstr "%s, завършени са %i%%"
465
[2628]466#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
467#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
[1925]468msgid "Creating Image"
[1805]469msgstr "Създаване на образ"
470
[2628]471#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
472#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
[1925]473msgid "Burning DVD"
474msgstr "Записване на DVD"
[1805]475
[2628]476#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
477#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
[1925]478msgid "Copying DVD"
479msgstr "Копиране на DVD диск"
[1805]480
[2628]481#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
482#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
[1925]483msgid "Burning CD"
484msgstr "Записване на CD диск"
485
[2628]486#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
487#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
488#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
[1925]489msgid "Copying CD"
490msgstr "Копиране на CD диск"
491
[2628]492#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
493#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
[1925]494msgid "Burning Disc"
495msgstr "Записване на диск"
496
[2628]497#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
498#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
[1925]499msgid "Copying Disc"
500msgstr "Копиране на диск"
501
[2628]502#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
[2085]503#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
[1925]504msgid "Creating image"
505msgstr "Създаване на образ"
506
[2628]507#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
[1805]508msgid "Simulation of video DVD burning"
509msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
510
[2628]511#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
[1805]512msgid "Burning video DVD"
513msgstr "Записване на видео DVD диск"
514
[2628]515#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
[1805]516msgid "Simulation of data DVD burning"
517msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
518
[2628]519#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
[1805]520msgid "Burning data DVD"
521msgstr "Записване на DVD диск с данни"
522
[2628]523#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
[1805]524msgid "Simulation of image to DVD burning"
525msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
526
[2628]527#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
[1805]528msgid "Burning image to DVD"
529msgstr "Записване на образа на DVD"
530
[2628]531#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
[1805]532msgid "Simulation of data DVD copying"
533msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
534
[2628]535#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
[1805]536msgid "Copying data DVD"
537msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
538
[2628]539#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
[1805]540msgid "Simulation of (S)VCD burning"
541msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
542
[2628]543#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
[1805]544msgid "Burning (S)VCD"
545msgstr "Записване на (S)VCD"
546
[2628]547#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
548#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
[1805]549msgid "Simulation of audio CD burning"
550msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
551
[2628]552#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
553#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
[1805]554msgid "Burning audio CD"
555msgstr "Записване на аудио CD"
556
[2628]557#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
[1805]558msgid "Simulation of data CD burning"
559msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
560
[2628]561#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
[1805]562msgid "Burning data CD"
563msgstr "Записване на CD диск с данни"
564
[2628]565#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
[1805]566msgid "Simulation of CD copying"
567msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
568
[2628]569#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
[1805]570msgid "Simulation of image to CD burning"
571msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
572
[2628]573#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
[1805]574msgid "Burning image to CD"
575msgstr "Записване на образ на CD"
576
[2628]577#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
[1805]578msgid "Simulation of video disc burning"
579msgstr "Симулация на запис на видео диск"
580
[2628]581#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
[1805]582msgid "Burning video disc"
583msgstr "Записване на видео диск"
584
[2628]585#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
[1805]586msgid "Simulation of data disc burning"
587msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
588
[2628]589#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
[1805]590msgid "Burning data disc"
591msgstr "Записване на диск с данни"
592
[2628]593#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
[1805]594msgid "Simulation of disc copying"
595msgstr "Симулация на копиране на диск"
596
[2628]597#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
[2085]598#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
[1805]599msgid "Copying disc"
600msgstr "Копиране на диск"
601
[2628]602#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
[1805]603msgid "Simulation of image to disc burning"
604msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
605
[2628]606#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
[1805]607msgid "Burning image to disc"
608msgstr "Записване на образа на диск"
609
[2628]610#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
[1805]611msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
612msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
613
[2628]614#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
[1805]615msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
616msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
617
[2628]618#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
[1805]619msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
620msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
621
[2628]622#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
623#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
[1805]624msgid "Please insert a disc holding data."
625msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
626
[2628]627#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
[1805]628#, c-format
629msgid ""
[1925]630"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
[1805]631"space."
632msgstr ""
[1925]633"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]634
[2628]635#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
[1925]636msgid "Please replace the disc with a writable CD."
[1805]637msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
638
[2628]639#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
[1805]640#, c-format
[1925]641msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
642msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]643
[2628]644#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
[1925]645msgid "Please insert a writable CD."
[1805]646msgstr "Поставете записваем CD диск."
647
[2628]648#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
[1805]649#, c-format
650msgid ""
[1925]651"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
[1805]652"space."
653msgstr ""
[1925]654"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]655
[2628]656#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
[1925]657msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
[1805]658msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
659
[2628]660#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
[1805]661#, c-format
[1925]662msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
663msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]664
[2628]665#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
[1925]666msgid "Please insert a writable DVD."
[1805]667msgstr "Поставете записваем DVD диск."
668
[2628]669#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
[1805]670#, c-format
671msgid ""
[1925]672"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
[1805]673"free space."
674msgstr ""
[2183]675"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне "
676"%i  MiB."
[1805]677
[2628]678#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
[1925]679msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
[1805]680msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
681
[2628]682#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
[1805]683#, c-format
[1925]684msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
[1805]685msgstr ""
[1925]686"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]687
[2628]688#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
689#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
690#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
[2234]691#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
[1925]692msgid "Please insert a writable CD or DVD."
[1805]693msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
694
[2628]695#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
[1805]696msgid ""
697"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
[1925]698"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
[1805]699msgstr ""
[1925]700"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
[1805]701"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
702
[2628]703#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
[1805]704msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
705msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
706
[2628]707#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
[1805]708msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
709msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
710
711#. Translators: %s is the name of a drive
[2628]712#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
[1805]713#, c-format
714msgid "\"%s\" is busy."
715msgstr "Устройството „%s“ е заето."
716
[2234]717#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
[1805]718#, c-format
719msgid "There is no disc in \"%s\"."
720msgstr "Няма диск в „%s“."
721
[2628]722#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
[1805]723#, c-format
724msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
725msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
726
[2628]727#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
[1805]728#, c-format
729msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
730msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
731
[2628]732#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
[1805]733#, c-format
734msgid "The disc in \"%s\" is empty."
735msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
736
[2628]737#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
[1805]738#, c-format
739msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
740msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
741
[2628]742#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
[1805]743#, c-format
744msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
745msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
746
[2628]747#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
[1805]748#, c-format
749msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
750msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
751
[2628]752#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
[1805]753msgid "Please eject the disc and reload it."
754msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
755
[2628]756#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
[2085]757#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
[1805]758msgid ""
759"A file could not be created at the location specified for temporary files"
760msgstr ""
761"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
762
[2628]763#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
[1805]764msgid "The image could not be created at the specified location"
765msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
766
[2628]767#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
[1805]768msgid ""
769"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
770"current location?"
771msgstr ""
772"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
773"отново с текущото местоположение?"
774
[2628]775#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
[1805]776msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
777msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
778
[2628]779#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
780#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
781#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
782#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
[1805]783msgid "_Keep Current Location"
784msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
785
[2628]786#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
787#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
788#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
789#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
[1805]790msgid "_Change Location"
791msgstr "_Промяна на местоположението"
792
[2628]793#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
794#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
[1805]795msgid "Location for Image File"
796msgstr "Местоположение за файл с образ"
797
[2628]798#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
799#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
[1805]800msgid "Location for Temporary Files"
801msgstr "Местоположение за временните файлове"
802
[2628]803#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
804#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
[1805]805msgid "_Replace Disc"
806msgstr "_Замяна на диск"
807
[2628]808#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
[1833]809msgid "Do you really want to blank the current disc?"
[1805]810msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
811
[2628]812#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
[1805]813msgid "The disc in the drive holds data."
814msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
815
[1833]816#. Translators: Blank is a verb here
[2628]817#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
[1833]818msgid "_Blank Disc"
[1805]819msgstr "_Изтриване на диск"
820
[2628]821#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
[1925]822msgid ""
823"If you import them you will be able to see and use them once the current "
824"selection of files is burned."
[1805]825msgstr ""
[1925]826"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
827"текущите избрани файлове бъдат записани."
[1805]828
[2628]829#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
[1925]830msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
831msgstr ""
832"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
833"за четене)."
[1805]834
[2628]835#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
[1925]836msgid ""
837"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
838msgstr ""
839"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат внесени?"
[1805]840
[2628]841#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
[1925]842msgid "_Import"
843msgstr "_Внасяне"
844
[2628]845#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
[1925]846msgid "Only _Append"
847msgstr "Само _добавяне"
[1805]848
[2628]849#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
[1805]850msgid ""
[1925]851"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
[1833]852"won't be written."
[1805]853msgstr ""
[1833]854"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
855"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
[1925]856"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
[1805]857
[2628]858#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
859#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
[1925]860msgid "Do you want to continue anyway?"
861msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
862
[2628]863#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
[1805]864msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
[1925]865msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
[1805]866
[2628]867#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
868#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
869#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
[1925]870msgid "_Continue"
871msgstr "_Продължаване"
872
[2628]873#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
[1833]874msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
875msgstr ""
876"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
[1925]877"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
[1805]878
[2628]879#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
[1805]880msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
[1925]881msgstr ""
882"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
[1805]883
[1925]884#. Translators: %s is the name of a drive
[2628]885#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
[1925]886#, c-format
887msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
888msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
889
[2628]890#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
[1925]891msgid ""
892"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
893"operation to continue."
894msgstr ""
895"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
896"за да продължи текущият процес."
897
[2628]898#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
[2085]899msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
900msgstr "Желаете ли да замените диска и да продължите?"
901
[2628]902#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
[2085]903msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
904msgstr "Поставеният диск не може да бъде изтрит."
905
[2628]906#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
[1805]907msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
908msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
909
[2628]910#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
911#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
912#: ../src/brasero-data-disc.c:734
[1805]913msgid ""
914"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
915msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
916
[2628]917#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
[2159]918msgid "C_ontinue"
919msgstr "_Продължаване"
920
[2628]921#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
922#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
[1805]923msgid "The simulation was successful."
924msgstr "Симулацията беше успешна. "
925
[2628]926#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
[1805]927msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
928msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
929
[2628]930#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
[1805]931msgid "Burn _Now"
932msgstr "Записване _сега"
933
[2628]934#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
[1805]935msgid "Save Current Session"
936msgstr "Запазване на текущата сесия"
937
[2628]938#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
[1925]939msgid "An unknown error occurred."
[1805]940msgstr "Възникна неизвестна грешка."
941
[2628]942#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
943#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
[1805]944msgid "Error while burning."
945msgstr "Грешка по време на запис."
946
[2628]947#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
[1805]948msgid "_Save Log"
949msgstr "_Запазване на журнала"
950
[2628]951#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
[1925]952msgid "Video DVD successfully burned"
953msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
[1805]954
[2628]955#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
[1925]956msgid "(S)VCD successfully burned"
957msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
958
[2628]959#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
[1925]960msgid "Audio CD successfully burned"
[1805]961msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
962
[2628]963#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
964#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
[1925]965msgid "Image successfully created"
966msgstr "Образът беше създаден успешно"
967
[2628]968#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
[1805]969msgid "DVD successfully copied"
970msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
971
[2628]972#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
[1805]973msgid "CD successfully copied"
[1925]974msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
[1805]975
[2628]976#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
[1805]977msgid "Image of DVD successfully created"
978msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
979
[2628]980#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
[1805]981msgid "Image of CD successfully created"
982msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
983
[2628]984#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
[1925]985msgid "Image successfully burned to DVD"
986msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
[1805]987
[2628]988#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
[1925]989msgid "Image successfully burned to CD"
990msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
[1805]991
[2628]992#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
[1925]993msgid "Data DVD successfully burned"
[1805]994msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
995
[2628]996#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
[1925]997msgid "Data CD successfully burned"
[1805]998msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
999
[2628]1000#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
[1925]1001#, c-format
1002msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1003msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
[1805]1004
[2628]1005#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
[1925]1006msgid ""
1007"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1008"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1009msgstr ""
1010"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
1011"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
[1805]1012
[2628]1013#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
[1925]1014msgid "Make _More Copies"
1015msgstr "Създаване на _още копия"
1016
[2628]1017#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
[1805]1018msgid "_Create Cover"
1019msgstr "_Създаване на обложка"
1020
[2628]1021#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
[1833]1022msgid "There are some files left to burn"
1023msgstr "Съществуват още файлове за записване"
1024
[2628]1025#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
[1833]1026msgid "There are some more videos left to burn"
1027msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
1028
[2628]1029#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
[1833]1030msgid "There are some more songs left to burn"
1031msgstr "Съществуват още песни за записване"
1032
[2628]1033#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
[2085]1034#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
[1805]1035msgid "Do you really want to quit?"
1036msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
1037
[2628]1038#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
[2085]1039#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
[1805]1040msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1041msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
1042
[2628]1043#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
[1805]1044msgid "C_ontinue Burning"
1045msgstr "П_родължаване на записа"
1046
[2628]1047#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
[1805]1048msgid "_Cancel Burning"
1049msgstr "_Отказване на записа"
1050
[2234]1051#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
[1805]1052msgid ""
[1925]1053"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
[1805]1054"file."
1055msgstr ""
1056"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
1057
[2628]1058#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593
[1925]1059msgid "Create _Image"
1060msgstr "Създаване на о_браз"
1061
1062#. Translators: This is a verb, an action
1063#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1064msgid "_Copy"
1065msgstr "_Копиране"
1066
1067#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1068msgid "Make _Several Copies"
1069msgstr "Създаване на _няколко копия"
1070
1071#. Translators: This is a verb, an action
[2628]1072#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522
[1925]1073msgid "_Burn"
1074msgstr "_Запис"
1075
[2628]1076#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519
[1925]1077msgid "Burn _Several Copies"
[2182]1078msgstr "Запис на _няколко диска"
[1925]1079
[2234]1080#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
[1833]1081msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1082msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
[1805]1083
[1925]1084#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1085#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
[1833]1086msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
[1805]1087msgstr ""
1088"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
1089"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
1090
[2234]1091#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
[1833]1092msgid "_Burn Several Discs"
1093msgstr "_Запис на няколко диска"
1094
[2234]1095#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
[1833]1096msgid "Burn the selection of files across several media"
1097msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
1098
[2234]1099#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
[1833]1100msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1101msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
1102
[2234]1103#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
[1805]1104msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1105msgstr ""
[1925]1106"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
1107"…)."
[1805]1108
[2234]1109#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
[1805]1110msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1111msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
1112
[1925]1113#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
[2628]1114#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
[1833]1115msgid "Please add files."
1116msgstr "Добавете файлове към проекта."
1117
[2628]1118#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
1119#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
1120#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
1121#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
1122#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275
1123#, c-format
1124msgid "There are no files to write to disc"
1125msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
1126
[1925]1127#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
[1833]1128msgid "Please add songs."
1129msgstr "Добавете песни към проекта."
1130
[2628]1131#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266
[1833]1132msgid "There are no songs to write to disc"
1133msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1134
[1925]1135#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
[1833]1136msgid "Please add videos."
1137msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1138
[1925]1139#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
[1833]1140msgid "There are no videos to write to disc"
[1835]1141msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
[1833]1142
[2628]1143#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
[1805]1144msgid "There is no inserted disc to copy."
1145msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1146
[2628]1147#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
[1833]1148msgid "Please select a disc image."
[1805]1149msgstr "Изберете файл с образ."
1150
[2628]1151#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
[1833]1152msgid "There is no selected disc image."
[1925]1153msgstr "Не е избран образ на диск."
[1805]1154
[1833]1155#. Translators: this is a disc image not a picture
1156#. Translators: this is a disc image, not a picture
[2628]1157#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
[2085]1158#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
[1833]1159msgctxt "disc"
[1805]1160msgid "Please select another image."
1161msgstr "Изберете друг образ."
1162
[2628]1163#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
[1833]1164msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
[1805]1165msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1166
[2628]1167#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
[1805]1168msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1169msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1170
[2628]1171#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
1172#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1173#: ../src/brasero-project.c:1443
[1925]1174msgid "All required applications and libraries are not installed."
1175msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
[1805]1176
[2628]1177#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
[1805]1178msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1179msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1180
[2628]1181#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
[1925]1182msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
[1805]1183msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1184
[2628]1185#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
[1805]1186msgid ""
[1833]1187"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1188"selection otherwise.\n"
[1805]1189"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1190"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1191"NOTE: This option might cause failure."
1192msgstr ""
1193"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1194"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1195"проекта.\n"
1196"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1197"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1198"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1199"нестандартно големи дискове.\n"
1200"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1201
[2628]1202#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
[1805]1203msgid "_Overburn"
1204msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1205
[2628]1206#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
[1925]1207msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
[1805]1208msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1209
[2628]1210#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
[1805]1211msgid ""
1212"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1213msgstr ""
1214"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1215"на новия диск."
1216
[2628]1217#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
[1805]1218msgid ""
[1925]1219"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1220"copied."
[1805]1221msgstr ""
1222"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1223"копиран."
1224
[2628]1225#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
[1805]1226msgid "Select a disc to write to"
1227msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1228
[2628]1229#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1230#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
1231#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
[1833]1232msgid "Disc Burning Setup"
1233msgstr "Настройки за записа на диск"
1234
[2628]1235#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542
[1865]1236msgid "Video Options"
1237msgstr "Видео настройки"
1238
[2628]1239#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
1240#: ../src/brasero-data-disc.c:613
[1833]1241msgid ""
1242"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1243"image file inside?"
1244msgstr ""
1245"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1246"като файл на диска?"
1247
1248#. Translators: %s is the name of the image
[2628]1249#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
[1833]1250#, c-format
1251msgid ""
1252"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
[1925]1253"contents can be burned."
[1833]1254msgstr ""
[1925]1255"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
1256"да бъде записано."
[1833]1257
[2628]1258#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
[1833]1259msgid "Burn as _File"
1260msgstr "Запис като _файл"
1261
[2628]1262#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
[1925]1263msgid "Burn _Contents…"
[1833]1264msgstr "Запис на _съдържанието…"
1265
[2628]1266#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
[1833]1267msgid "Image Burning Setup"
1268msgstr "Настройки на записа на образ"
1269
1270#. pack everything
[2628]1271#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
[1833]1272msgid "Select a disc image to write"
1273msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1274
[2628]1275#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
[1925]1276msgid "Copy CD/DVD"
1277msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
[1833]1278
[2628]1279#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
[1833]1280msgid "Select disc to copy"
1281msgstr "Избор на диск за копиране"
1282
[2628]1283#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
1284#: ../src/brasero-project.c:1437
[1925]1285msgid "Please install the following manually and try again:"
1286msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1287
[1833]1288#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
[1805]1289msgid "Unknown song"
1290msgstr "Неизвестна песен"
1291
1292#. Reminder: if this string happens to be used
1293#. * somewhere else in brasero we'll need a
1294#. * context with C_() macro
[2085]1295#. Translators: %s is the name of the artist.
[1805]1296#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1297#. * Before it there is the name of the song.
1298#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1299#. * and every word has a different tag.
[2628]1300#. Translators: %s is the name of the artist
[2085]1301#. Translators: %s is the name of an artist.
[2628]1302#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
1303#: ../src/brasero-song-control.c:271
[2085]1304#, c-format
1305msgid "by %s"
1306msgstr "от %s"
[1805]1307
[2628]1308#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
1309#, c-format
1310msgid "\"%s\" cannot be read"
1311msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1312
1313#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
[1865]1314#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1315msgid "SVCD image"
1316msgstr "Образ — SVCD"
1317
[2628]1318#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
[1865]1319#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1320msgid "VCD image"
1321msgstr "Образ — VCD"
1322
[2628]1323#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
[1865]1324#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1325msgid "Video DVD image"
1326msgstr "Образ — видео DVD"
1327
[1805]1328#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1329#. * Image") and the second the path for the image file
[2628]1330#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
[1805]1331#, c-format
1332msgid "%s: \"%s\""
1333msgstr "%s: „%s“"
1334
1335#. Translators: this string is only used when the user
1336#. * wants to copy a disc using the same destination and
1337#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1338#. * destination disc a new one (once the source has been
1339#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1340#. * holding the source disc
[2628]1341#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
[1805]1342#, c-format
[1925]1343msgid "New disc in the burner holding the source disc"
[1805]1344msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1345
1346#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
[2628]1347#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
[1805]1348#, c-format
[1833]1349msgid "%s: not enough free space"
[1805]1350msgstr "%s: няма свободно пространство"
1351
1352#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1353#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
[2628]1354#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
[1805]1355#, c-format
1356msgid "%s: %s of free space"
1357msgstr "%s: %s свободно пространство"
1358
[1833]1359#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1360#. * will store its temporary files; the second one is the size available
[2085]1361#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
[1833]1362#, c-format
1363msgid "%s: %s free"
1364msgstr "%s: %s свободно пространство"
[1805]1365
[2628]1366#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
1367#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
1368#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
[1805]1369msgid "Do you really want to choose this location?"
1370msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1371
[2628]1372#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
1373#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
1374#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1375#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
1376#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
[2234]1377#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
[1805]1378#, c-format
1379msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1380msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1381
[2628]1382#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
[1805]1383msgid ""
1384"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1385"GiB).\n"
1386"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1387msgstr ""
1388"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1389"от 2 GiB).\n"
[1925]1390"Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи."
[1805]1391
1392#. Translators %s.1f is the speed used to burn
[2628]1393#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
[1805]1394#, c-format
[1925]1395msgid "%.1f× (DVD)"
1396msgstr "%.1f× (DVD)"
[1805]1397
1398#. Translators %s.1f is the speed used to burn
[2628]1399#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
[1805]1400#, c-format
[1925]1401msgid "%.1f× (CD)"
1402msgstr "%.1f× (CD)"
[1805]1403
[2087]1404#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
[2628]1405#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
[1805]1406#, c-format
[1925]1407msgid "%.1f× (BD)"
1408msgstr "%.1f× (BD)"
[1805]1409
1410#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
[2087]1411#. * type. BD = Blu Ray
[2628]1412#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
[1805]1413#, c-format
[1925]1414msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1415msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
[1805]1416
[2628]1417#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
[1805]1418msgid "Impossible to retrieve speeds"
1419msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1420
[2628]1421#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
[1925]1422msgid "Maximum speed"
[1805]1423msgstr "Възможно най-висока"
1424
[2628]1425#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
[1805]1426msgid "Burning speed"
1427msgstr "Скорост за записване"
1428
[2628]1429#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
[1805]1430msgid "_Simulate before burning"
1431msgstr "Симу_лация преди записа"
1432
[2628]1433#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
[1805]1434msgid ""
[1925]1435"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1436"actual burning after 10 seconds"
[1805]1437msgstr ""
1438"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
[1925]1439"започне 10 секунди след това"
[1805]1440
[2628]1441#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
[1805]1442msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1443msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1444
[2628]1445#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
[1805]1446msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1447msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1448
[2628]1449#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
[1805]1450msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1451msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1452
[2628]1453#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
[1805]1454msgid "Allow to add more data to the disc later"
1455msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1456
[2628]1457#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
[2085]1458#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
[2628]1459#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
[1805]1460msgid "Options"
1461msgstr "Настройки"
1462
[2628]1463#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
[1833]1464msgid "Location for _Temporary Files"
1465msgstr "Местоположение за _временните файлове"
[1805]1466
[2628]1467#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
[1833]1468msgid "Set the directory where to store temporary files"
[1835]1469msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
[1833]1470
[2628]1471#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
[1805]1472msgid "Temporary files"
1473msgstr "Временни файлове"
1474
[2628]1475#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
1476msgid "Hidden file"
1477msgstr "Файлът е скрит"
1478
1479#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
1480msgid "Unreadable file"
1481msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
1482
1483#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
1484msgid "Broken symbolic link"
1485msgstr "Повредена символна връзка"
1486
1487#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
1488#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
1489#, c-format
1490msgid "Recursive symbolic link"
1491msgstr "Рекурсивна символна връзка"
1492
1493#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
[1833]1494msgid "Disc image type:"
1495msgstr "Вид на образа:"
[1805]1496
[1865]1497#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
[1833]1498msgid "Autodetect"
1499msgstr "Автоматично засичане"
[1805]1500
[1865]1501#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
[1833]1502msgid "ISO9660 image"
[1835]1503msgstr "Образ — ISO9660"
[1805]1504
[1865]1505#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
[1833]1506msgid "Readcd/Readom image"
[1835]1507msgstr "Образ — Readcd/Readom"
[1805]1508
[1865]1509#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
[1833]1510msgid "Cue image"
[1805]1511msgstr "Образ — *.cue"
1512
[1865]1513#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
[1833]1514msgid "Cdrdao image"
1515msgstr "Образ — Cdrdao"
[1805]1516
[1925]1517#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
[2628]1518#: ../src/brasero-project.c:1501
[1833]1519#, c-format
1520msgid "Properties of %s"
1521msgstr "Настройки на %s"
1522
[2628]1523#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
[1805]1524msgid ""
1525"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1526msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1527
[2628]1528#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
[1805]1529msgid ""
1530"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1531"type properly."
1532msgstr ""
1533"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1534"на файла."
1535
[2628]1536#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
[1805]1537msgid "_Keep Current Extension"
1538msgstr "_Запазване на разширението"
1539
[2628]1540#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
[1805]1541msgid "Change _Extension"
1542msgstr "Промяна на р_азширението"
1543
[2628]1544#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
[1805]1545msgid "Configure recording options"
1546msgstr "Настройки на записа"
1547
1548#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1549#. * third one is seconds.
[1925]1550#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
[1805]1551#, c-format
1552msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1553msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1554
[1925]1555#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
[1805]1556msgid "Average drive speed:"
1557msgstr "Средна скорост на устройството:"
1558
1559#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1560#. * and the third one is seconds.
[2628]1561#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
[1805]1562#, c-format
1563msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1564msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1565
[2628]1566#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
[1805]1567#, c-format
1568msgid "%i MiB of %i MiB"
1569msgstr "%i MiB от %i MiB"
1570
[2628]1571#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
[1833]1572msgid "Estimated drive speed:"
1573msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
[1805]1574
[1806]1575#. Translators: %s is a path
[2085]1576#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
[1806]1577#, c-format
1578msgid "\"%s\": loading"
[1925]1579msgstr "Зареждане на местоположението „%s“"
[1806]1580
1581#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
[2085]1582#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
[1806]1583#, c-format
[1833]1584msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1585msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
[1806]1586
[1805]1587#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1588#. * file and the second its size.
[2085]1589#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
[1805]1590#, c-format
1591msgid "\"%s\": %s"
1592msgstr "„%s“ : %s"
1593
1594#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
[2087]1595#. * label too small.
[1833]1596#. Translators: this is a disc image
[2085]1597#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1598#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
[1833]1599msgid "Click here to select a disc _image"
[1805]1600msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1601
[2085]1602#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
[1833]1603msgid "Select Disc Image"
[1805]1604msgstr "Избор на файл с образ"
1605
[2234]1606#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
[2628]1607#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
1608#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162
[2234]1609msgid "All files"
1610msgstr "Всички файлове"
1611
[1805]1612#. Translators: this a disc image here
[2085]1613#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
[1805]1614msgctxt "disc"
[1833]1615msgid "Image files"
1616msgstr "Файлове с образи"
[1805]1617
[2085]1618#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
[1833]1619msgid "Image type:"
1620msgstr "Вид на образа:"
1621
[2628]1622#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
1623#, c-format
1624msgid "Estimated size: %s"
1625msgstr "Приблизителен размер: %s"
1626
1627#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
1628#: ../src/brasero-data-disc.c:870
1629#, c-format
1630msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
1631msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
1632
1633#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
1634#: ../src/brasero-data-disc.c:879
1635msgid ""
1636"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
1637"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
1638"disc may not be readable on all operating systems.\n"
1639"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
1640msgstr ""
1641"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
1642"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
1643"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
1644"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
1645
1646#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
1647#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
1648#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
1649msgid "Ne_ver Add Such File"
1650msgstr "_Никога да не се добавят"
1651
1652#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
1653#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
1654#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
1655msgid "Al_ways Add Such File"
1656msgstr "_Винаги да се добавят"
1657
1658#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
1659#: ../src/brasero-data-disc.c:826
1660#, c-format
1661msgid ""
1662"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
1663"of the ISO9660 standard to support it?"
1664msgstr ""
1665"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
1666"третата версия на стандарта ISO9660?"
1667
1668#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
1669#: ../src/brasero-data-disc.c:835
1670msgid ""
1671"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
1672"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
1673"widespread ones).\n"
1674"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
1675"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
1676"Windows™.\n"
1677"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
1678"standard."
1679msgstr ""
1680"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
1681"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
1682"разпространените).\n"
1683"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
1684"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
1685"версии на Windows™.\n"
1686"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
1687"стандарта ISO9660."
1688
1689#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
1690#: ../src/brasero-data-disc.c:729
1691msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
1692msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
1693
1694#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
1695#: ../src/brasero-data-disc.c:735
1696msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
1697msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
1698
1699#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
1700#: ../src/brasero-data-disc.c:738
1701msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
1702msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
1703
1704#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
1705#: ../src/brasero-data-disc.c:737
1706msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
1707msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
1708
1709#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
1710msgid "Size Estimation"
1711msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
1712
1713#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
1714msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
1715msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
1716
1717#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
1718msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
1719msgstr ""
1720"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
1721"анализирани."
1722
1723#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
1724#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
1725msgid "Check _Again"
1726msgstr "_Повторна проверка"
1727
1728#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
1729#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
1730msgid "The file integrity check could not be performed."
1731msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
1732
1733#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
1734#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
1735#: ../src/brasero-project.c:2621
1736msgid "An unknown error occurred"
1737msgstr "Възникна неизвестна грешка"
1738
1739#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
1740msgid "The file integrity check was performed successfully."
1741msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
1742
1743#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
1744msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
1745msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
1746
1747#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
1748msgid "The following files appear to be corrupted:"
1749msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
1750
1751#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
1752msgid "Corrupted Files"
1753msgstr "Повредени файлове"
1754
1755#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
1756msgid "Downloading MD5 file"
1757msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
1758
1759#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
1760#, c-format
1761msgid "\"%s\" is not a valid URI"
1762msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
1763
1764#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
1765msgid "No MD5 file was given."
1766msgstr "Не е зададен MD5-файл."
1767
1768#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
1769msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
1770msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
1771
1772#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
1773msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
1774msgstr ""
1775"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
1776"диска"
1777
1778#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
1779msgid "Open an MD5 file"
1780msgstr "Отваряне на MD5-файл"
1781
1782#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
1783msgid "_Check"
1784msgstr "_Проверка"
1785
1786#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
1787msgid "Disc Checking"
1788msgstr "Проверяване на диск"
1789
1790#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
1791#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
1792#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
1793msgid "The operation cannot be performed."
1794msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
1795
1796#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
1797#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
1798#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
1799#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
1800#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1801#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
1802#, c-format
1803msgid "The disc is not supported"
1804msgstr "Дискът не се поддържа"
1805
1806#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
1807msgid "The drive is empty"
1808msgstr "Няма диск в устройството"
1809
1810#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
1811#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
1812msgid "Select a disc"
1813msgstr "Избор на диск"
1814
1815#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
1816msgid "Progress"
1817msgstr "Напредък"
1818
1819#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
1820#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
1821#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
1822#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
1823#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
1824#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
1825msgid "(loading…)"
1826msgstr "(зареждане…)"
1827
1828#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
1829#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
1830#: ../src/brasero-playlist.c:497
1831msgid "Empty"
1832msgstr "Празно"
1833
1834#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
1835msgid "Disc file"
1836msgstr "Файл с диск"
1837
1838#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
1839#, c-format
1840msgid "%d item"
1841msgid_plural "%d items"
1842msgstr[0] "%d обект"
1843msgstr[1] "%d обекта"
1844
1845#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
1846#, c-format
1847msgid "New folder"
1848msgstr "Нова папка"
1849
1850#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
1851#, c-format
1852msgid "New folder %i"
1853msgstr "Нова папка %i"
1854
1855#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
1856#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
1857msgid "Analysing files"
1858msgstr "Файловете се анализират"
1859
1860#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
1861#, c-format
1862msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
1863msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
1864
1865#. Translators: %s is the path of a drive
1866#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
1867#, c-format
1868msgid "\"%s\" cannot be found."
1869msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
1870
1871#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
1872msgid "Retrieving image format and size"
1873msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
1874
1875#. Translators: This is a disc image
1876#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
1877msgid "The format of the disc image could not be identified"
1878msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
1879
1880#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
1881msgid "Please set it manually"
1882msgstr "Моля задайте го ръчно"
1883
1884#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
1885#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
1886#, c-format
1887msgid "\"%s\" was removed from the file system."
1888msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
1889
1890#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
1891#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
1892#, c-format
1893msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
1894msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
1895
1896#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
1897#, c-format
1898msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
1899msgstr ""
1900"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
1901
1902#. Translators: %s is the name of the file
1903#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
1904#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
1905#, c-format
1906msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
1907msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
1908
1909#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
1910msgid "Analysing video files"
1911msgstr "Анализиране на видео файлове"
1912
1913#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
1914msgid "Video format:"
1915msgstr "Видео формат:"
1916
1917#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
1918msgid "_NTSC"
1919msgstr "_NTSC"
1920
1921#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
1922msgid "Format used mostly on the North American continent"
1923msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка"
1924
1925#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
1926msgid "_PAL/SECAM"
1927msgstr "_PAL/SECAM"
1928
1929#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
1930msgid "Format used mostly in Europe"
1931msgstr "Този формат се използва предимно в Европа"
1932
1933#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
1934msgid "Native _format"
1935msgstr "Местен _формат"
1936
1937#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
1938msgid "Aspect ratio:"
1939msgstr "Съотношение широчина/височина:"
1940
1941#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
1942msgid "_4:3"
1943msgstr "_4:3"
1944
1945#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
1946msgid "_16:9"
1947msgstr "_16:9"
1948
1949#. Video options for (S)VCD
1950#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
1951msgid "VCD type:"
1952msgstr "Вид на VCD диска:"
1953
1954#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
1955msgid "Create an SVCD"
1956msgstr "Създаване на SVCD диск"
1957
1958#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
1959msgid "Create a VCD"
1960msgstr "Създаване на VCD диск"
1961
1962#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1963#, c-format
1964msgid "Directory could not be created (%s)"
1965msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
1966
[2085]1967#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
[1805]1968msgid "Getting size"
1969msgstr "Получаване на размера"
1970
[2085]1971#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
[1805]1972msgid "Writing"
1973msgstr "Записване"
1974
[2085]1975#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
[1805]1976msgid "Blanking"
1977msgstr "Изтриване"
1978
[2085]1979#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
[1805]1980msgid "Creating checksum"
1981msgstr "Създаване на контролна сума"
1982
[2085]1983#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
[1805]1984msgid "Copying file"
1985msgstr "Копиране на файл"
1986
[2085]1987#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
[1805]1988msgid "Analysing audio files"
1989msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1990
[2085]1991#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
[1805]1992msgid "Transcoding song"
1993msgstr "Преобразуване на песента"
1994
[2085]1995#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
[1805]1996msgid "Preparing to write"
1997msgstr "Подготвяне за запис"
1998
[2085]1999#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
[1805]2000msgid "Writing leadin"
2001msgstr "Записване на началото на сесията"
2002
[2085]2003#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
[1925]2004msgid "Writing CD-Text information"
[1805]2005msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
2006
[2085]2007#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
[1865]2008msgid "Finalizing"
[1805]2009msgstr "Приключване"
2010
[2085]2011#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
[1805]2012msgid "Writing leadout"
2013msgstr "Записване на края на сесията"
2014
[2085]2015#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
[1805]2016msgid "Starting to record"
2017msgstr "Стартиране на запис"
2018
[2085]2019#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
[1805]2020msgid "Success"
2021msgstr "Процесът приключи успешно"
2022
[2085]2023#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
[1925]2024msgid "Ejecting medium"
2025msgstr "Изваждане на носителя"
2026
[2628]2027#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
2028msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
2029msgstr ""
2030"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
2031"stdout"
2032
2033#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
2034msgid "Brasero media burning library"
2035msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
2036
2037#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
2038msgid "Display options for Brasero-burn library"
2039msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
2040
[1805]2041#. Translators: %s is the plugin name
[2085]2042#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
2043#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
2044#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
[1805]2045#, c-format
2046msgid "\"%s\" did not behave properly"
2047msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
2048
[1833]2049#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
2050#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
2051#. * burnt.
2052#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
[1805]2053#, c-format
[1833]2054msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
2055msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
[1805]2056
[2085]2057#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
[1805]2058#, c-format
2059msgid ""
2060"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
2061"with a size over 2 GiB"
2062msgstr ""
2063"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
2064"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
2065
[2085]2066#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
[1805]2067#, c-format
2068msgid ""
2069"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
2070"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
2071msgstr ""
2072"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
2073"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
2074
[2628]2075#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
[1805]2076#, c-format
2077msgid "The size of the volume could not be retrieved"
2078msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
2079
[2085]2080#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
[1805]2081#, c-format
[1833]2082msgid "No path was specified for the image output"
2083msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
[1805]2084
2085#. Translators: %s is the error returned by libburn
2086#. Translators: the %s is the error message from errno
[2085]2087#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
[2628]2088#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
[2087]2089#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
[1805]2090#, c-format
[1925]2091msgid "An internal error occurred (%s)"
[1805]2092msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
2093
[1925]2094#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
2095#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
[2628]2096#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
[2085]2097#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
[2234]2098#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
[1805]2099#, c-format
2100msgid "The file is not stored locally"
2101msgstr "Файлът не е запазен локално"
2102
[2628]2103#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
[1805]2104#, c-format
2105msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
2106msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
2107
[2628]2108#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
[1805]2109#, c-format
[2628]2110msgid "\"%s\" could not be found in the path"
2111msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
[1805]2112
[2628]2113#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
2114#, c-format
2115msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
2116msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена"
[1805]2117
[2628]2118#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
2119#, c-format
2120msgid "The version of \"%s\" is too old"
2121msgstr "Версия на „%s“ е много стара"
[1805]2122
[2628]2123#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
2124#, c-format
2125msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
2126msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма"
[1805]2127
[2628]2128#. Translators: %s is a filename
2129#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
2130#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
2131#, c-format
2132msgid "\"%s\" could not be found"
2133msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
[1805]2134
[2628]2135#. Translators: %s is the name of the brasero element
2136#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
[1805]2137#, c-format
[2628]2138msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
2139msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
[1805]2140
[2628]2141#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2142#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2143#. * image on the hard drive.
2144#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2145#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
2146#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
2147msgid "Image File"
2148msgstr "Файл с образ"
[1769]2149
[2628]2150#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
2151#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
[1767]2152msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2153msgstr "CD/DVD устройство без име"
2154
[1925]2155#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
[1767]2156msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2157msgstr ""
2158"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
2159"stdout"
2160
[1925]2161#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
[1767]2162msgid "Brasero optical media library"
2163msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
2164
[1925]2165#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2166msgid "Display options for Brasero media library"
[1769]2167msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
[1767]2168
[1925]2169#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
[1767]2170msgid "File"
2171msgstr "Файл"
2172
[1925]2173#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2174msgid "CD-ROM"
2175msgstr "CD-ROM"
[1767]2176
[1925]2177#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
[1767]2178msgid "CD-R"
2179msgstr "CD-R"
2180
[1925]2181#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
[1767]2182msgid "CD-RW"
2183msgstr "CD-RW"
2184
[1925]2185#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
[1865]2186msgid "DVD-ROM"
2187msgstr "DVD-ROM"
[1767]2188
[1925]2189#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
[1767]2190msgid "DVD-R"
2191msgstr "DVD-R"
2192
[1925]2193#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
[1767]2194msgid "DVD-RW"
2195msgstr "DVD-RW"
2196
[1925]2197#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
[1767]2198msgid "DVD+R"
2199msgstr "DVD+R"
2200
[1925]2201#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
[1767]2202msgid "DVD+RW"
2203msgstr "DVD+RW"
2204
[1925]2205#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
[1767]2206msgid "DVD+R dual layer"
2207msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2208
[1925]2209#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
[1767]2210msgid "DVD+RW dual layer"
2211msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2212
[1925]2213#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
[1767]2214msgid "DVD-R dual layer"
2215msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2216
[1925]2217#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
[1767]2218msgid "DVD-RAM"
2219msgstr "DVD-RAM"
2220
[1925]2221#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
[1767]2222msgid "Blu-ray disc"
2223msgstr "Blue-ray диск"
2224
[1925]2225#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
[1767]2226msgid "Writable Blu-ray disc"
2227msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2228
[1925]2229#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
[1767]2230msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2231msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2232
2233#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2234#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[2628]2235#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
[1767]2236#, c-format
2237msgid "Blank %s in %s"
2238msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2239
2240#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2241#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[2628]2242#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
[1767]2243#, c-format
2244msgid "Audio and data %s in %s"
2245msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2246
2247#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2248#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[2628]2249#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
[1767]2250#, c-format
2251msgid "Audio %s in %s"
2252msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2253
2254#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2255#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[2628]2256#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
[1767]2257#, c-format
2258msgid "Data %s in %s"
2259msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2260
2261#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2262#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[2628]2263#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
[1767]2264#, c-format
2265msgid "%s in %s"
2266msgstr "%s диск в устройство %s"
2267
[2628]2268#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2269#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
[1767]2270#, c-format
[2628]2271msgid "%s: empty"
2272msgstr "%s: празен"
2273
2274#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2275#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2276#.
2277#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2278#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2279#. * I really don't know if I should set this string as
2280#. * translatable.
2281#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
2282#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
2283#, c-format
2284msgid "%s: %s"
2285msgstr "%s: използвано пространство — %s"
2286
2287#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
2288msgid "Searching for available discs"
2289msgstr "Търсене за налични дискове"
2290
2291#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
2292msgid "No disc available"
2293msgstr "Няма наличен диск"
2294
2295#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2296#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2297#, c-format
2298msgid "%s h %s min %s"
2299msgstr "%s час(а), %s минути %s"
2300
2301#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2302#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2303#, c-format
2304msgid "%s h %s"
2305msgstr "%s час(а) %s"
2306
2307#. Translators: this is hour like '2 h'
2308#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2309#, c-format
2310msgid "%s h"
2311msgstr "%s час(а)"
2312
2313#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2314#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2315#, c-format
2316msgid "%s:%s:%s"
2317msgstr "%s:%s:%s"
2318
2319#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2320#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2321#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2322#, c-format
2323msgid "%s:%s"
2324msgstr "%s:%s"
2325
2326#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2327#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2328#, c-format
2329msgid "%s min"
2330msgstr "%s минути"
2331
2332#. Translators: the first %s is the number of minutes
2333#. * and the second one is the number of seconds.
2334#. * The whole string expresses a duration
2335#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2336#, c-format
2337msgid "%s:%s min"
2338msgstr "%s:%s минути"
2339
2340#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2341#, c-format
[1767]2342msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2343msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2344
[1833]2345#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
[2628]2346#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
[1767]2347#, c-format
[1833]2348msgid "Blank disc (%s)"
2349msgstr "Празен диск (%s)"
[1767]2350
2351#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[2628]2352#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
[1767]2353#, c-format
[1833]2354msgid "Audio and data disc (%s)"
2355msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
[1767]2356
2357#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1833]2358#. NOTE to translators: the final string must not be over
2359#. * 32 _bytes_ .
2360#. * The %s is the date
[2628]2361#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
[1767]2362#, c-format
[1833]2363msgid "Audio disc (%s)"
2364msgstr "Аудио (%s)"
[1767]2365
2366#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1833]2367#. NOTE to translators: the final string must not be over
2368#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2369#. * The %s is the date
[2628]2370#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
2371#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
[1767]2372#, c-format
[1833]2373msgid "Data disc (%s)"
2374msgstr "Данни (%s)"
[1767]2375
[2628]2376#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2377#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2378#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2379#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2380#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2381#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2382#, c-format
2383msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2384msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
2385
[1925]2386#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
[1767]2387msgid "Unknown error"
2388msgstr "Неизвестна грешка"
2389
2390#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2391msgid "Size mismatch"
2392msgstr "Несъответствие на размера"
2393
2394#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2395msgid "Type mismatch"
2396msgstr "Несъответствие на вида"
2397
2398#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2399msgid "Bad argument"
2400msgstr "Невалиден аргумент"
2401
2402#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2403msgid "Outrange address"
2404msgstr "Адресът е извън обхват"
2405
2406#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2407msgid "Invalid address"
2408msgstr "Неправилен адрес"
2409
2410#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2411msgid "Invalid command"
2412msgstr "Неправилна команда"
2413
2414#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2415msgid "Invalid parameter in command"
2416msgstr "Неправилен параметър в командата"
2417
2418#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2419msgid "Invalid field in command"
2420msgstr "Неправилно поле в командата"
2421
2422#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2423msgid "The device timed out"
2424msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2425
2426#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2427msgid "Key not established"
2428msgstr "Ключът не е установен"
2429
2430#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2431msgid "Invalid track mode"
2432msgstr "Неправилен режим на пистата"
2433
[2628]2434#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
2435msgid "_Hide changes"
2436msgstr "_Скриване на промените"
[1756]2437
[2628]2438#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
2439#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
2440msgid "_Show changes"
2441msgstr "_Показване на промените"
[1833]2442
[2628]2443#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
[1833]2444#, c-format
[2628]2445msgid "The file does not appear to be a playlist"
2446msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
[1833]2447
[2628]2448#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2449#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
2450msgid "Images"
2451msgstr "Изображение"
[1833]2452
[2628]2453#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
2454msgid "_Color"
2455msgstr "_Цвят"
[1833]2456
[2628]2457#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
2458msgid "Solid color"
2459msgstr "плътен цвят"
[1833]2460
[2628]2461#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
2462msgid "Horizontal gradient"
2463msgstr "хоризонтална преливка"
[1833]2464
[2628]2465#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
2466msgid "Vertical gradient"
2467msgstr "вертикална преливка"
[1833]2468
[2628]2469#. second part
2470#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2471#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
2472msgid "_Image"
2473msgstr "_Изображение"
[1833]2474
[2628]2475#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2476#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
2477msgid "Image path:"
2478msgstr "Път до изображение:"
[1833]2479
[2628]2480#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2481#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
2482msgid "Choose an image"
2483msgstr "Избор на изображение"
[1833]2484
[2628]2485#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2486#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
2487msgid "Image style:"
2488msgstr "Стил на изображение:"
[1833]2489
[2628]2490#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
2491msgid "Centered"
2492msgstr "центрирано"
[1833]2493
[2628]2494#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
2495msgid "Tiled"
2496msgstr "на плочки"
[1833]2497
[2628]2498#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
2499msgid "Scaled"
2500msgstr "вместване в района"
[1756]2501
[2628]2502#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
2503msgid "Background Properties"
2504msgstr "Настройки на фона"
2505
2506#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589
2507msgid "Print"
2508msgstr "Печат"
2509
2510#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601
2511msgid "Bac_kground Properties"
2512msgstr "Настройки на _фона"
2513
2514#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604
2515msgid "Background properties"
2516msgstr "Настройки на фона"
2517
2518#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619
2519msgid "Align right"
2520msgstr "Подравняване отдясно"
2521
2522#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629
2523msgid "Center"
2524msgstr "Центрирано"
2525
2526#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639
2527msgid "Align left"
2528msgstr "Подравняване отляво"
2529
2530#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653
2531msgid "Underline"
2532msgstr "Подчертан"
2533
2534#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663
2535msgid "Italic"
2536msgstr "Курсив"
2537
2538#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673
2539msgid "Bold"
2540msgstr "Получер"
2541
2542#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699
2543msgid "Font family and size"
2544msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
2545
2546#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
2547msgid "_Text Color"
2548msgstr "_Цвят на текста"
2549
2550#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707
2551msgid "Text color"
2552msgstr "Цвят на текста"
2553
2554#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830
2555msgid "Cover Editor"
2556msgstr "Редактор на обложки"
2557
2558#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
2559msgid "Set Bac_kground Properties"
2560msgstr "Настройка на _фона"
2561
2562#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2563msgid "SIDES"
2564msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
2565
2566#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2567msgid "BACK COVER"
2568msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
2569
2570#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2571msgid "FRONT COVER"
2572msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
2573
2574#. Translators: This is an image,
2575#. * a picture, not a "Disc Image"
2576#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2577msgid "The image could not be loaded."
2578msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
2579
2580#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643
[1756]2581#, c-format
[2628]2582msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
2583msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
[1756]2584
[2628]2585#. Translators: %s is the name of the object (as in
2586#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2587#. * not be created
2588#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
2589#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
2590#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
2591#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
2592#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
2593#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
2594#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
2595#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2596#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2597#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2598#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2599#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2600#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
2601#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
2602#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
2603#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
2604#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
2605#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
2606#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
2607#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
2608#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
2609#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
2610#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
2611#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
2612#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
2613#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
2614#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
2615#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
2616#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
2617#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
2618#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
2619#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
2620#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
2621#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
2622#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
2623#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
2624#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
2625#, c-format
2626msgid "%s element could not be created"
2627msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
[1756]2628
[2628]2629#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2630msgid "Pick a Color"
2631msgstr "Избор на цвят"
[1756]2632
[1769]2633#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
[2628]2634#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
[1801]2635msgid "CD/DVD Creator"
2636msgstr "Създаване на CD/DVD"
2637
2638#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
[1769]2639msgid "Create CDs and DVDs"
2640msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2641
[2628]2642#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
[2234]2643msgid "Medium Icon"
2644msgstr "Икона на носителя"
2645
2646#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
[2628]2647#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2648#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168
[2234]2649msgctxt "picture"
2650msgid "Image files"
2651msgstr "Файлове с изображения"
2652
[2628]2653#. Translators: this is the name of the plugin
2654#. * which will be translated only when it needs
2655#. * displaying.
2656#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2657msgid "CD/DVD Creator Folder"
2658msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2659
2660#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
[2234]2661msgid "Disc Name:"
2662msgstr "Име на диск:"
2663
[2087]2664#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2665#. * not fit on small Nautilus windows
[2628]2666#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
[1767]2667msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
[1769]2668msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
[1767]2669
[2628]2670#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2671#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
[1756]2672msgid "Write to Disc"
[1767]2673msgstr "Запис на диск"
[1756]2674
[2628]2675#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2676#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
[1925]2677msgid "Write contents to a CD or DVD"
[1767]2678msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
[1756]2679
[2628]2680#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
[1925]2681msgid "Copy Disc"
2682msgstr "Копиране на диск"
2683
[2628]2684#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
2685#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
[1925]2686msgid "_Write to Disc…"
[1769]2687msgstr "_Запис на диск…"
[1756]2688
[2628]2689#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
[1925]2690msgid "Write disc image to a CD or DVD"
[1767]2691msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
[1756]2692
[2628]2693#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
[1925]2694msgid "_Copy Disc…"
[1769]2695msgstr "_Копиране на диск…"
[1756]2696
[2628]2697#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
[1925]2698msgid "Create a copy of this CD or DVD"
[1767]2699msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
[1756]2700
[2628]2701#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
[1925]2702msgid "_Blank Disc…"
[1769]2703msgstr "_Изтриване на диск…"
[1756]2704
[2628]2705#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
[1925]2706msgid "Blank this CD or DVD"
[1767]2707msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
[1756]2708
[2628]2709#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
[1925]2710msgid "_Check Disc…"
[1769]2711msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]2712
[2628]2713#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
[1925]2714msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
[1769]2715msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
[1756]2716
[2628]2717#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
2718#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
2719#, c-format
2720msgid "Data could not be read (%s)"
2721msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
[1756]2722
[2628]2723#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
2724#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
2725#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
2726#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
2727#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
2728#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
2729#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
[1756]2730#, c-format
[2628]2731msgid "Data could not be written (%s)"
2732msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
[1756]2733
[2628]2734#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
2735msgid "Generates .cue files from audio"
2736msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
2737
2738#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
2739msgid "cdrdao burning suite"
2740msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
2741
2742#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
2743msgid "Copying audio track"
2744msgstr "Копиране на аудио писта"
2745
2746#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
2747msgid "Copying data track"
2748msgstr "Копиране на писта с данни"
2749
2750#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
2751#, c-format
2752msgid "Analysing track %02i"
2753msgstr "Анализиране на писта %02i"
2754
2755#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
2756#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
2757#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
2758#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
2759#, c-format
2760msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
2761msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
2762
2763#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
2764msgid "Converting toc file"
2765msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
2766
2767#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
2768msgid "Copies, burns and blanks CDs"
2769msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
2770
2771#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
2772msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
2773msgstr ""
2774"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
2775
2776#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
2777msgid "cdrkit burning suite"
2778msgstr "Подсистема за записване cdrkit"
2779
2780#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
2781#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
2782#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
2783#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
2784#, c-format
2785msgid "Last session import failed"
2786msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
2787
2788#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
2789#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
2790#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
2791#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
2792#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
2793#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
2794msgid "An image could not be created"
2795msgstr "Образът не може да бъде създаден"
2796
2797#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
2798msgid "This version of genisoimage is not supported"
2799msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
2800
2801#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
2802#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
2803#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
2804msgid "Some files have invalid filenames"
2805msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
2806
2807#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
2808#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
2809#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
2810msgid "Unknown character encoding"
2811msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
2812
2813#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
2814#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
2815msgid "There is no space left on the device"
2816msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
2817
2818#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
2819#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
2820#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
2821msgid "Creates disc images from a file selection"
2822msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
2823
2824#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
2825#, c-format
2826msgid ""
2827"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
2828"for the disc image"
2829msgstr ""
2830"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
2831"съхранение на образа на диска"
2832
2833#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
2834msgid "Copies any disc to a disc image"
2835msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ"
2836
2837#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
2838#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
2839#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
2840#, c-format
2841msgid "An error occurred while writing to disc"
2842msgstr "Възникна грешка при запис на диск"
2843
2844#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
2848msgstr ""
2849"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
2850"на по-ниска скорост"
2851
2852#. Translators: %s is the number of the track
2853#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
2854#, c-format
2855msgid "Writing track %s"
2856msgstr "Записване на писта %s"
2857
2858#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
2859msgid "Formatting disc"
2860msgstr "Форматиране на диск"
2861
2862#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
2863msgid "Writing cue sheet"
2864msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
2865
2866#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
2867#, c-format
2868msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
2869msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
2870
2871#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
2872msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
2873msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове"
2874
2875#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
2876msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
2877msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
2878
2879#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
2880msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
2881msgstr ""
2882"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
2883"wodim):"
2884
2885#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
2886#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
2887#, c-format
2888msgid "Copying audio track %02d"
2889msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
2890
2891#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
2892msgid "Preparing to copy audio disc"
2893msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
2894
2895#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
2896msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
2897msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
2898
2899#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
2900#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
2901msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
2902msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD и BD дискове"
2903
2904#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
2905msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
2906msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
2907
2908#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
2909#, c-format
2910msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
2911msgstr ""
2912"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
2913"cdrecord):"
2914
2915#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
2916msgid "cdrtools burning suite"
2917msgstr "Подсистема за записване cdrtools"
2918
2919#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
2920msgid "This version of mkisofs is not supported"
2921msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
2922
2923#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
2924#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
2925#, c-format
2926msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
2927msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
2928
2929#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
2930msgid "Creating checksum for image files"
2931msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
2932
2933#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
2934#, c-format
2935msgid "No checksum file could be found on the disc"
2936msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
2937
2938#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
2939msgid "Checking file integrity"
2940msgstr "Проверяване на валидността на файл"
2941
2942#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
2943#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
2944#, c-format
2945msgid "File \"%s\" could not be opened"
2946msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
2947
2948#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
2949#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
2950#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
2951#, c-format
2952msgid "Some files may be corrupted on the disc"
2953msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
2954
2955#. Translators: this is the name of the plugin
2956#. * which will be translated only when it needs
2957#. * displaying.
2958#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
2959msgid "File Checksum"
2960msgstr "Контролна сума за файлове"
2961
2962#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
2963msgid "Checks file integrities on a disc"
2964msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове"
2965
2966#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
2967#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
2968msgid "Hashing algorithm to be used:"
2969msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
2970
2971#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
2972#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
2973msgid "MD5"
2974msgstr "MD5"
2975
2976#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
2977#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
2978msgid "SHA1"
2979msgstr "SHA1"
2980
2981#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
2982#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
2983msgid "SHA256"
2984msgstr "SHA256"
2985
2986#. Translators: first %s is the filename, second %s
2987#. * is the error generated from errno
2988#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
2989#. * generated from errno
2990#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
2991#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
2992#, c-format
2993msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
2994msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
2995
2996#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
2997#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
2998msgid "Creating image checksum"
2999msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
3000
3001#. Translators: this is the name of the plugin
3002#. * which will be translated only when it needs
3003#. * displaying.
3004#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
3005msgid "Image Checksum"
3006msgstr "Контролна сума за изображения"
3007
3008#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
3009msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
3010msgstr "Проверка за валидност на записания диск"
3011
3012#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
3013#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
3014msgid "Creating file layout"
3015msgstr "Създаване на подредбата на файла"
3016
3017#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
3018msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
3019msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове"
3020
3021#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
3022#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
3023#. * brasero --no-existing-session"
3024#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
3025#, c-format
3026msgid ""
3027"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
3028"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
3029"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
3030"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
3031"command"
3032msgstr ""
3033"Грешка при извличане на ключа за шифриране. Този проблем може да се реши два "
3034"начина. Единият е да зададете подходящия регионален код за DVD към вашето CD/"
3035"DVD устройство чрез командата „regionset %s“ изпълнена в терминал. Другият е "
3036"в терминал да изпълните командата „DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-"
3037"session“."
3038
3039#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
3040msgid "Retrieving DVD keys"
3041msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
3042
3043#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
3044#, c-format
3045msgid "Video DVD could not be opened"
3046msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
3047
3048#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
3049#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
3050#, c-format
3051msgid "Error while reading video DVD (%s)"
3052msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
3053
3054#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
3055msgid "Copying video DVD"
3056msgstr "Копиране на видео DVD диск"
3057
3058#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
3059msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
3060msgstr "Копиране видео DVD дискове шифрирани чрез CSS във файл с образ"
3061
3062#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
3063msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
3064msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
3065
3066#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
3067msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
3068msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
3069
3070#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
3071msgid "Allow DAO use"
3072msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
3073
3074#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
3075msgid "growisofs burning suite"
3076msgstr "Подсистема за записване growisofs"
3077
3078#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
3079#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
3080#, c-format
3081msgid "libburn track could not be created"
3082msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
3083
3084#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
3085#, c-format
3086msgid "libburn library could not be initialized"
3087msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
3088
3089#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
3090#, c-format
3091msgid "The drive address could not be retrieved"
3092msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
3093
3094#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
3095#, c-format
3096msgid "Writing track %02i"
3097msgstr "Записване на писта %02i"
3098
3099#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
3100msgid "libburnia burning suite"
3101msgstr "Подсистема за записване libburnia"
3102
3103#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
3104#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
3105#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
3106#, c-format
3107msgid "Volume could not be created"
3108msgstr "Томът не може да бъде създаден"
3109
3110#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
3111#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
3112#, c-format
3113msgid "libisofs could not be initialized."
3114msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
3115
3116#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
3117#, c-format
3118msgid "Read options could not be created"
3119msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
3120
3121#. Translators: %s is the path
3122#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
3123#, c-format
3124msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
3125msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
3126
3127#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
3128#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
3129#, c-format
3130msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3131msgstr ""
3132"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
3133
3134#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3138msgstr ""
3139"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
3140"папката „%s“ (%x)"
3141
3142#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
3143#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
3144#, c-format
3145msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3146msgstr ""
3147"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката "
3148"„%s“"
3149
3150#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
3151msgid "Copying checksum file"
3152msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
3153
3154#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
3155#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
3156msgid "Copying files locally"
3157msgstr "Копиране на файловете локално"
3158
3159#. Translators: this is the name of the plugin
3160#. * which will be translated only when it needs
3161#. * displaying.
3162#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
3163msgid "File Downloader"
3164msgstr "Изтегляне на файлове"
3165
3166#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
3167msgid "Allows files not stored locally to be burned"
3168msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално"
3169
3170#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
3171#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
3172#, c-format
3173msgid "Impossible to retrieve local file path"
3174msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен "
3175
3176#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
3177msgid ""
3178"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
3179msgstr ""
3180"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
3181"Nautilus"
3182
3183#. Translators: This message is sent
3184#. * when brasero could not link together
3185#. * two gstreamer plugins so that one
3186#. * sends its data to the second for further
3187#. * processing. This data transmission is
3188#. * done through a pad. Maybe this is a bit
3189#. * too technical and should be removed?
3190#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
3191#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
3192#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
3193#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
3194#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
3195#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
3196#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
3197#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
3198#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
3199#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
3200#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
3201#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
3202#, c-format
3203msgid "Impossible to link plugin pads"
3204msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
3205
3206#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
3207msgid "Normalizing tracks"
3208msgstr "Нормализиране на песни"
3209
3210#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
3211msgid "Normalization"
3212msgstr "Нормализиране"
3213
3214#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
3215msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
3216msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
3217
3218#. Translators: %s is the string error from errno
3219#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
3220#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
3221#, c-format
3222msgid "Error while padding file (%s)"
3223msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
3224
3225#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
3226msgid "Error while getting duration"
3227msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
3228
3229#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
3230#, c-format
3231msgid "Analysing \"%s\""
3232msgstr "Анализиране на „%s“"
3233
3234#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
3235#, c-format
3236msgid "Transcoding \"%s\""
3237msgstr "Преобразуване на „%s“"
3238
3239#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
3240msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
3241msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове"
3242
3243#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
3244msgid "Converting video file to MPEG2"
3245msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
3246
3247#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
3248msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3249msgstr ""
3250"Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
3251
3252#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
3253msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
3254msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове"
3255
3256#: ../src/brasero-app.c:124
[1756]3257msgid "_Project"
[1767]3258msgstr "_Проект"
[1756]3259
[2628]3260#: ../src/brasero-app.c:125
[1756]3261msgid "_View"
[1767]3262msgstr "_Изглед"
[1756]3263
[2628]3264#: ../src/brasero-app.c:126
[1756]3265msgid "_Edit"
[1767]3266msgstr "_Редактиране"
[1756]3267
[2628]3268#: ../src/brasero-app.c:127
[1756]3269msgid "_Tools"
[1767]3270msgstr "И_нструменти"
[1756]3271
[2628]3272#: ../src/brasero-app.c:129
[1756]3273msgid "_Help"
[1767]3274msgstr "Помо_щ"
[1756]3275
[2628]3276#: ../src/brasero-app.c:131
[1756]3277msgid "P_lugins"
[1925]3278msgstr "Пр_иставки"
[1756]3279
[2628]3280#: ../src/brasero-app.c:132
[1925]3281msgid "Choose plugins for Brasero"
[1767]3282msgstr "Избор на приставки"
[1756]3283
[2628]3284#: ../src/brasero-app.c:134
[1756]3285msgid "E_ject"
[1925]3286msgstr "Из_важдане"
[1756]3287
[2628]3288#: ../src/brasero-app.c:135
[1756]3289msgid "Eject a disc"
[1767]3290msgstr "Изваждане на диск"
[1756]3291
[2628]3292#: ../src/brasero-app.c:137
[1925]3293msgid "_Blank…"
[1805]3294msgstr "_Изтриване…"
[1756]3295
[2628]3296#: ../src/brasero-app.c:138
[1805]3297msgid "Blank a disc"
[1767]3298msgstr "Изтриване на диск"
[1756]3299
[2628]3300#: ../src/brasero-app.c:140
[1925]3301msgid "_Check Integrity…"
[1769]3302msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]3303
[2628]3304#: ../src/brasero-app.c:141
[1756]3305msgid "Check data integrity of disc"
[1767]3306msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
[1756]3307
[2628]3308#: ../src/brasero-app.c:144
[1805]3309msgid "Quit Brasero"
3310msgstr "Спиране на Brasero"
[1756]3311
[2628]3312#: ../src/brasero-app.c:146
[1756]3313msgid "_Contents"
[1767]3314msgstr "_Ръководство"
[1756]3315
[2628]3316#: ../src/brasero-app.c:146
[1756]3317msgid "Display help"
[1767]3318msgstr "Показване на помощ"
[1756]3319
[2628]3320#: ../src/brasero-app.c:149
[1756]3321msgid "About"
[1767]3322msgstr "Относно"
[1756]3323
[2628]3324#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
[1801]3325msgid "Disc Burner"
3326msgstr "Запис на диск"
3327
[2628]3328#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
[1925]3329msgid "Error while loading the project"
3330msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
3331
[2628]3332#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
3333#: ../src/brasero-project.c:1274
[1925]3334msgid "Please add files to the project."
3335msgstr "Добавете файлове към проекта."
3336
[2628]3337#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
[1925]3338msgid "The project is empty"
3339msgstr "Проектът е празен"
3340
[2628]3341#: ../src/brasero-app.c:1174
[1756]3342msgid ""
3343"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3344"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3345"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3346"version."
3347msgstr ""
[1767]3348"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
3349"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
3350"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
3351"ваше решение) по-късна версия."
[1756]3352
[2628]3353#: ../src/brasero-app.c:1179
[1756]3354msgid ""
3355"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3356"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3357"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3358"details."
3359msgstr ""
[1767]3360"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
3361"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
3362"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1756]3363
[2628]3364#: ../src/brasero-app.c:1184
[1756]3365msgid ""
3366"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3367"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3368"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3369msgstr ""
[1767]3370"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
3371"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
3372"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1756]3373
[2628]3374#: ../src/brasero-app.c:1196
[1756]3375msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
[1767]3376msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
[1756]3377
[2628]3378#: ../src/brasero-app.c:1213
[1756]3379msgid "Brasero Homepage"
[1767]3380msgstr "Домашна страница на Brasero"
[1756]3381
3382#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
3383#. * literally. It is used in the about box to give credits to
3384#. * the translators.
3385#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
3386#. * You should also include other translators who have contributed to
3387#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3388#. * line seperated by newlines (\n).
3389#.
[2628]3390#: ../src/brasero-app.c:1225
[1756]3391msgid "translator-credits"
3392msgstr ""
[1767]3393"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
3394"\n"
3395"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[2628]3396"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
3397"bg</a>\n"
3398"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
3399"cult.bg/bugs</a>"
[1756]3400
[2628]3401#: ../src/brasero-app.c:1447
[1865]3402#, c-format
3403msgid "The project \"%s\" does not exist"
3404msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
3405
[2628]3406#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
[1756]3407msgid "_Recent Projects"
[1925]3408msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
[1756]3409
[2628]3410#: ../src/brasero-app.c:1732
[1756]3411msgid "Display the projects recently opened"
[1767]3412msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
[1756]3413
[2234]3414#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
3415#: ../src/brasero-video-disc.c:100
3416msgid "Menu"
3417msgstr "Меню"
3418
[1925]3419#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
[1756]3420msgid "Open the selected files"
[1767]3421msgstr "Отваряне на избраните файлове"
[1756]3422
[1925]3423#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
3424msgid "_Edit Information…"
3425msgstr "Р_едактиране на информация…"
[1756]3426
[1925]3427#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
3428msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
[1769]3429msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
[1756]3430
[1925]3431#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
[2085]3432#: ../src/brasero-project.c:200
[1756]3433msgid "Remove the selected files from the project"
[1767]3434msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
[1756]3435
[1925]3436#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
[1833]3437#: ../src/brasero-video-disc.c:107
[1925]3438msgid "Paste files"
3439msgstr "Поставяне на файлове"
3440
3441#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3442#: ../src/brasero-video-disc.c:107
[1756]3443msgid "Add the files stored in the clipboard"
[1767]3444msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
[1756]3445
[1925]3446#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
[1756]3447msgid "I_nsert a Pause"
[1767]3448msgstr "В_мъкване на пауза"
[1756]3449
[1925]3450#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
[1756]3451msgid "Add a 2 second pause after the track"
[1767]3452msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
[1756]3453
[1925]3454#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3455msgid "_Split Track…"
3456msgstr "_Разделяне на песен…"
[1756]3457
[1925]3458#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
[1756]3459msgid "Split the selected track"
[1767]3460msgstr "Разделяне на избраната песен"
[1756]3461
[2628]3462#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
[1756]3463msgid "Pause"
[1767]3464msgstr "Пауза"
[1756]3465
[1925]3466#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
[1756]3467msgid "Split"
[1767]3468msgstr "Разделяне"
[1756]3469
[2628]3470#: ../src/brasero-audio-disc.c:418
[1756]3471msgid "Track"
[1767]3472msgstr "Песен"
[1756]3473
[2628]3474#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
[1756]3475msgid "Title"
[1767]3476msgstr "Заглавие"
[1756]3477
[2628]3478#: ../src/brasero-audio-disc.c:480
[1756]3479msgid "Artist"
[1767]3480msgstr "Изпълнител"
[1756]3481
[2628]3482#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
3483#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
[1756]3484msgid "Length"
[1767]3485msgstr "Продължителност"
[1756]3486
[2628]3487#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
[1756]3488msgid "The track will be padded at its end."
[1767]3489msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
[1756]3490
[2628]3491#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
[1756]3492msgid "The track is shorter than 6 seconds"
[1769]3493msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
[1756]3494
[2628]3495#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
[1756]3496msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
[1925]3497msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
[1756]3498
[2628]3499#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
[1756]3500#, c-format
[1925]3501msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
[1835]3502msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
[1756]3503
[2628]3504#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
[1756]3505msgid ""
3506"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
3507"disc."
[1767]3508msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
[1756]3509
[2628]3510#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
[1756]3511msgid "_Discard File"
[1767]3512msgstr "_Отхвърляне на файла"
[1756]3513
[2628]3514#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
[1756]3515msgid "_Add File"
[1767]3516msgstr "_Добавяне на файл"
[1756]3517
[2628]3518#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
[1756]3519msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
[1767]3520msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
[1756]3521
[2628]3522#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
[1756]3523msgid "Search _Directory"
[1767]3524msgstr "Търсене в _папка"
[1756]3525
[2628]3526#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
[1756]3527#, c-format
3528msgid "\"%s\" could not be opened."
[1835]3529msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
[1756]3530
[2628]3531#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
[1925]3532msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3533msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
3534
[2628]3535#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
[1925]3536msgid ""
3537"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3538"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
3539"be played by specific digital players.\n"
3540"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3541msgstr ""
3542"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
3543"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
3544"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
3545"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
3546"нормализирани."
3547
[2628]3548#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
[1925]3549msgid "Create _Regular Tracks"
3550msgstr "Създаване на _обикновени писти"
3551
[2628]3552#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
[1925]3553msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3554msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
3555
[2628]3556#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
[1925]3557msgid "Create _DTS Tracks"
3558msgstr "Създаване на _DTS писти"
3559
[2628]3560#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
[1925]3561msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3562msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
3563
[2628]3564#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
[1756]3565msgid "Select one song only please."
[1769]3566msgstr "Изберете само една песен"
[1756]3567
[2628]3568#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
[1756]3569msgid "Impossible to split more than one song at a time"
[1767]3570msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
[1756]3571
[2628]3572#: ../src/brasero-cli.c:70
3573msgid "Open the specified project"
3574msgstr "Отваряне на избрания проект"
[1756]3575
[2628]3576#: ../src/brasero-cli.c:71
3577msgid "PROJECT"
3578msgstr "ПРОЕКТ"
[1756]3579
[2628]3580#: ../src/brasero-cli.c:76
3581msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3582msgstr "Отваряне на избрания списък за изпълнение като аудио проект"
[1756]3583
[2628]3584#: ../src/brasero-cli.c:77
3585msgid "PLAYLIST"
3586msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
[1756]3587
[2628]3588#: ../src/brasero-cli.c:82
3589msgid "Set the drive to be used for burning"
3590msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
[1756]3591
[2628]3592#: ../src/brasero-cli.c:83
3593msgid "DEVICE PATH"
3594msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВОТО"
[1756]3595
[2628]3596#: ../src/brasero-cli.c:86
3597msgid "Create an image file instead of burning"
3598msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
[1756]3599
[2628]3600#: ../src/brasero-cli.c:90
3601msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3602msgstr ""
3603"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3604
[2628]3605#: ../src/brasero-cli.c:94
3606msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3607msgstr ""
3608"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3609
[2628]3610#: ../src/brasero-cli.c:98
3611msgid "Copy a disc"
3612msgstr "Копиране на диск"
[1756]3613
[2628]3614#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
3615msgid "PATH TO DEVICE"
3616msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
[1756]3617
[2628]3618#: ../src/brasero-cli.c:102
3619msgid "Cover to use"
3620msgstr "Обложка, която да се използва"
[1756]3621
[2628]3622#: ../src/brasero-cli.c:103
3623msgid "PATH TO COVER"
3624msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
[1925]3625
[2628]3626#: ../src/brasero-cli.c:106
3627msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3628msgstr ""
3629"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1925]3630
[2628]3631#: ../src/brasero-cli.c:110
3632msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
3633msgstr ""
3634"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
3635"разпознаване на типа)"
[1925]3636
[2628]3637#: ../src/brasero-cli.c:111
3638msgid "PATH TO IMAGE"
3639msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
[1925]3640
[2628]3641#: ../src/brasero-cli.c:114
3642msgid "Force Brasero to display the project selection page"
3643msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
[1756]3644
[2628]3645#: ../src/brasero-cli.c:118
3646msgid "Open the blank disc dialog"
3647msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
[1756]3648
[2628]3649#: ../src/brasero-cli.c:122
3650msgid "Open the check disc dialog"
3651msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск"
[1756]3652
[2628]3653#: ../src/brasero-cli.c:126
3654msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
3655msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
[1756]3656
[2628]3657#: ../src/brasero-cli.c:130
3658msgid "Start burning immediately."
3659msgstr "Незабавно стартиране на записа."
[1756]3660
[2628]3661#: ../src/brasero-cli.c:134
3662msgid "Don't connect to an already-running instance"
3663msgstr "Без свързване към вече стартирано копие на Brasero"
[1756]3664
[2628]3665#: ../src/brasero-cli.c:138
[1756]3666msgid ""
[2628]3667"Burn the specified project and remove it.\n"
3668"This option is mainly useful for integration with other applications."
[1756]3669msgstr ""
[2628]3670"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
3671"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
[1756]3672
[2628]3673#: ../src/brasero-cli.c:139
3674msgid "PATH"
3675msgstr "ПЪТ"
[1756]3676
[2628]3677#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3678#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3679#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3680#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
3681#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3682#: ../src/brasero-cli.c:147
3683msgid "The XID of the parent window"
3684msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
[1756]3685
[2628]3686#. Translators: %s is the path of drive
3687#: ../src/brasero-cli.c:204
[1756]3688#, c-format
[2628]3689msgid "\"%s\" cannot write."
3690msgstr "Устройството „%s“ не може да записва."
[1756]3691
[2628]3692#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
3693msgid "Wrong command line option."
3694msgstr "Неправилна опция в команден ред."
[2085]3695
[2628]3696#: ../src/brasero-cli.c:297
3697msgid "Incompatible command line options used."
3698msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
[2085]3699
[2628]3700#: ../src/brasero-cli.c:298
3701msgid "Only one option can be given at a time"
3702msgstr ""
3703"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
[2085]3704
[1925]3705#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3706msgid "R_ename…"
3707msgstr "П_реименуване…"
[1756]3708
[1925]3709#: ../src/brasero-data-disc.c:125
[1756]3710msgid "Rename the selected file"
[1767]3711msgstr "Преименуване на избрания файл"
[1756]3712
[2628]3713#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
[1756]3714msgid "New _Folder"
[1767]3715msgstr "Нова _папка"
[1756]3716
[1925]3717#: ../src/brasero-data-disc.c:131
[1756]3718msgid "Create a new empty folder"
[1767]3719msgstr "Създаване на празна папка"
[1756]3720
[1925]3721#: ../src/brasero-data-disc.c:213
[1756]3722msgid "The session could not be imported."
[1767]3723msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
[1756]3724
[1925]3725#: ../src/brasero-data-disc.c:559
[1756]3726msgid "The contents of the project changed since it was saved."
[1767]3727msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
[1756]3728
[1925]3729#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
[1767]3730msgid "Discard the current modified project"
3731msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
[1756]3732
[1925]3733#: ../src/brasero-data-disc.c:567
[1756]3734msgid "_Discard"
[1767]3735msgstr "_Отхвърляне"
[1756]3736
[1925]3737#: ../src/brasero-data-disc.c:574
[1767]3738msgid "Continue with the current modified project"
3739msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
[1756]3740
[1925]3741#. Translators: %s is the name of the image
[2628]3742#: ../src/brasero-data-disc.c:619
[1756]3743#, c-format
[1925]3744msgid ""
3745"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3746"contents can be burned"
3747msgstr ""
3748"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
3749"да бъде записано"
3750
[2628]3751#: ../src/brasero-data-disc.c:625
[1939]3752msgid "Burn as _Data"
3753msgstr "Запис като _данни"
3754
[2628]3755#: ../src/brasero-data-disc.c:627
[1939]3756msgid "Burn as _Image"
3757msgstr "Запис като о_браз"
3758
[2628]3759#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3760#: ../src/brasero-data-disc.c:709
[1925]3761#, c-format
[1756]3762msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
[1767]3763msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
[1756]3764
[2628]3765#: ../src/brasero-data-disc.c:694
[1756]3766msgid "It is a recursive symlink"
[1767]3767msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
[1756]3768
[2628]3769#: ../src/brasero-data-disc.c:712
[1756]3770msgid "It does not exist at the specified location"
[1767]3771msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
[1756]3772
[1833]3773#. Translators: %s is the name of the file
[2628]3774#: ../src/brasero-data-disc.c:771
[1756]3775#, c-format
[1865]3776msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
[1870]3777msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
[1756]3778
[2628]3779#: ../src/brasero-data-disc.c:779
[1833]3780msgid ""
[1865]3781"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
[2087]3782"overwrite its contents on the disc to be burnt."
[1833]3783msgstr ""
[1865]3784"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
[1925]3785"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
[1756]3786
3787#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
[1833]3788#. * in the project.
3789#. * Keep is a verb
[2628]3790#: ../src/brasero-data-disc.c:784
[1833]3791msgid "Always K_eep"
3792msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
[1756]3793
[1833]3794#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3795#. * in the project.
3796#. * Keep is a verb
[2628]3797#: ../src/brasero-data-disc.c:788
[1833]3798msgid "_Keep"
3799msgstr "З_апазване на наличния"
[1756]3800
[1833]3801#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3802#. * existed in the project with a new one with the same name.
3803#. * Replace is a verb
3804#. Translators: this is a verb
[2628]3805#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
[1833]3806msgid "_Replace"
3807msgstr "_Замяна"
3808
3809#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3810#. * existed in the project with a new one with the same name.
3811#. * Replace is a verb
[2628]3812#: ../src/brasero-data-disc.c:796
[1833]3813msgid "Al_ways Replace"
3814msgstr "_Винаги да се заменя"
3815
[1756]3816#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3817#. * drive it is in. It's a tooltip.
[2628]3818#: ../src/brasero-data-disc.c:979
[1756]3819#, c-format
3820msgid "Import %s"
[1767]3821msgstr "Внасяне на %s"
[1756]3822
3823#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3824#. * entry and toolbar button (text added later).
[2628]3825#: ../src/brasero-data-disc.c:986
[1756]3826#, c-format
3827msgid "I_mport %s"
[1767]3828msgstr "_Внасяне на %s"
[1756]3829
3830#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
[2628]3831#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
[1756]3832msgid "I_mport"
[1767]3833msgstr "_Внасяне"
[1756]3834
3835#. Translators: %s is the name of the volume to import
[2628]3836#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
[1756]3837#, c-format
[1925]3838msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
[1767]3839msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
[1756]3840
[2628]3841#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
[1756]3842msgid ""
3843"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3844msgstr ""
[1767]3845"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
[1756]3846
[2628]3847#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
[1756]3848msgid "I_mport Session"
[1767]3849msgstr "_Внасяне на сесия"
[1756]3850
[2628]3851#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
[1756]3852msgid "Click here to import its contents"
[1769]3853msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
[1756]3854
[2628]3855#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
[1767]3856msgid "Please wait while the project is loading."
[1769]3857msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
[1756]3858
[2628]3859#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
[1756]3860msgid "_Cancel Loading"
[1767]3861msgstr "_Отказване на зареждането"
[1756]3862
[2628]3863#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
[1767]3864msgid "Cancel loading current project"
3865msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
[1756]3866
[2628]3867#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
[1756]3868msgid "File Renaming"
[1767]3869msgstr "Преименуване на файлове"
[1756]3870
[2628]3871#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
[1756]3872msgid "_Rename"
[1767]3873msgstr "П_реименуване"
[1756]3874
[2628]3875#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
[1756]3876msgid "Renaming mode"
[1767]3877msgstr "Режим за преименуване"
[1756]3878
[2628]3879#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
[2234]3880msgid "Files"
3881msgstr "Файлове"
3882
[2628]3883#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
[1756]3884msgid "Size"
[1767]3885msgstr "Размер"
[1756]3886
[2628]3887#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
[2234]3888msgid "Description"
3889msgstr "Описание"
3890
[2628]3891#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
[1756]3892msgid "Space"
[1767]3893msgstr "Използвано пространство"
[1756]3894
[2628]3895#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
3896#, c-format
3897msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
3898msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
3899
3900#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
3901msgid "_Eject"
3902msgstr "_Изваждане"
3903
3904#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
3905msgid "Eject Disc"
3906msgstr "Изваждане на диск"
3907
3908#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226
[1833]3909msgid "Audio files"
3910msgstr "Аудио файлове"
[1756]3911
[2628]3912#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235
[1833]3913msgid "Movies"
3914msgstr "Филми"
[1756]3915
[2628]3916#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
3917msgid "No file filtered"
3918msgstr "Няма филтрирани файлове"
3919
3920#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
3921#, c-format
3922msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
3923msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
3924msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
3925msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
3926
3927#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
3928#, c-format
3929msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
3930msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
3931msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
3932msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
3933
3934#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
3935msgid "Filter Options"
3936msgstr "Настройки на филтъра"
3937
3938#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
3939msgid ""
3940"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
3941msgstr ""
3942"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
3943"„Възстановяване“"
3944
3945#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
3946msgid "Type"
3947msgstr "Вид"
3948
3949#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
3950msgid "_Restore"
3951msgstr "_Възстановяване"
3952
3953#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
3954msgid "Restore the selected files"
3955msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
3956
3957#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
3958msgid "_Options…"
3959msgstr "_Настройки…"
3960
3961#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
3962msgid "Set the options for file filtering"
3963msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
3964
3965#. filter hidden files
3966#: ../src/brasero-filter-option.c:65
3967msgid "Filter _hidden files"
3968msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
3969
3970#. replace symlink
3971#: ../src/brasero-filter-option.c:72
3972msgid "Re_place symbolic links"
3973msgstr "За_мяна на символни връзки"
3974
3975#. filter broken symlink button
3976#: ../src/brasero-filter-option.c:79
3977msgid "Filter _broken symbolic links"
3978msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
3979
3980#: ../src/brasero-filter-option.c:85
3981msgid "Filtering options"
3982msgstr "Настройки на филтъра"
3983
[1925]3984#: ../src/brasero-layout.c:100
[1756]3985msgid "P_review"
[1767]3986msgstr "П_реглед"
[1756]3987
[1769]3988#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
[1925]3989#: ../src/brasero-layout.c:102
[1756]3990msgid "Display video, audio and image preview"
[1767]3991msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
[1756]3992
[1925]3993#: ../src/brasero-layout.c:106
[1756]3994msgid "_Show Side Panel"
[1767]3995msgstr "_Показване на страничния панел"
[1756]3996
[1925]3997#: ../src/brasero-layout.c:107
[1756]3998msgid "Show a side pane along the project"
[1767]3999msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
[1756]4000
[1925]4001#: ../src/brasero-layout.c:121
[1756]4002msgid "_Horizontal Layout"
[1767]4003msgstr "_Хоризонтална подредба"
[1756]4004
[1925]4005#: ../src/brasero-layout.c:122
4006msgid "Set a horizontal layout"
[1767]4007msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
[1756]4008
[1925]4009#: ../src/brasero-layout.c:124
[1756]4010msgid "_Vertical Layout"
[1767]4011msgstr "_Вертикална подредба"
[1756]4012
[1925]4013#: ../src/brasero-layout.c:125
[1756]4014msgid "Set a vertical layout"
[1767]4015msgstr "Задаване на вертикална подредба"
[1756]4016
[2628]4017#: ../src/brasero-layout.c:1183
[1756]4018msgid "Click to close the side pane"
[1769]4019msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
[1756]4020
[2628]4021#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4022#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4023#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4024#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
4025#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
4026#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
4027msgid "<Keep current values>"
4028msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4029
4030#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4031msgid "Remove silences"
4032msgstr "_Премахване на тишина"
4033
4034#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
4035#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
4036#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
4037msgid ""
4038"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
4039"can be read and displayed by some audio CD players."
4040msgstr ""
4041"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
4042"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
4043"аудио дискове."
4044
4045#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4046msgid "Song titles"
4047msgstr "Заглавия на песните"
4048
4049#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
4050msgid "Additional song information"
4051msgstr "Допълнителна информация за песните"
4052
4053#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
4054msgid "Artist:"
4055msgstr "Изпълнител:"
4056
4057#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
4058msgid "Composer:"
4059msgstr "Композитор:"
4060
4061#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
4062msgid "Pause length:"
4063msgstr "Продължителност на паузата:"
4064
4065#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
4066msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
4067msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
4068
4069#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
4070msgid "Song Information"
4071msgstr "Информация за песента"
4072
[2085]4073#: ../src/brasero-player.c:540
[1756]4074#, c-format
[2085]4075msgid "%i × %i pixels"
[2094]4076msgstr "%i × %i пиксела"
[1756]4077
[2085]4078#. No Preview view
4079#: ../src/brasero-player.c:845
4080msgid "No preview"
4081msgstr "Прегледът не е възможен"
[1756]4082
[2628]4083#: ../src/brasero-playlist.c:390
4084#, c-format
4085msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
4086msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
4087
4088#. Translators: %d is the number of songs
4089#: ../src/brasero-playlist.c:499
4090#, c-format
4091msgid "%d song"
4092msgid_plural "%d songs"
4093msgstr[0] "%d песен"
4094msgstr[1] "%d песни"
4095
4096#: ../src/brasero-playlist.c:584
4097msgid "Select Playlist"
4098msgstr "Избор на списък за изпълнение"
4099
4100#: ../src/brasero-playlist.c:751
4101msgid "Playlists"
4102msgstr "Списъци за изпълнение"
4103
4104#: ../src/brasero-playlist.c:762
4105msgid "Number of Songs"
4106msgstr "Брой на песните"
4107
4108#: ../src/brasero-playlist.c:782
4109msgid "Genre"
4110msgstr "Жанр"
4111
4112#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
4113msgid "Plugin"
4114msgstr "Приставка"
4115
4116#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
4117msgid "Enabled"
4118msgstr "Включване"
4119
4120#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
4121#, c-format
4122msgid "Copyright %s"
4123msgstr "Авторски права %s"
4124
4125#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
4126#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967
4127msgid "_About"
4128msgstr "_Относно"
4129
4130#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
4131#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
4132msgid "C_onfigure"
4133msgstr "_Настройки"
4134
4135#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
4136msgid "A_ctivate"
4137msgstr "_Включване"
4138
4139#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
4140msgid "Ac_tivate All"
4141msgstr "Вкл_ючване на всички"
4142
4143#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
4144msgid "_Deactivate All"
4145msgstr "_Изключване на всички"
4146
4147#. Use the translated name for the plugin.
4148#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
4149#, c-format
4150msgid "Options for plugin %s"
4151msgstr "Настройки на приставка „%s“"
4152
4153#: ../src/brasero-pref.c:61
4154msgid "Brasero Plugins"
4155msgstr "Приставки"
4156
[2085]4157#: ../src/brasero-project.c:194
[1756]4158msgid "Save current project"
[1767]4159msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]4160
[2085]4161#: ../src/brasero-project.c:195
[1925]4162msgid "Save _As…"
[1769]4163msgstr "Запазване _като…"
[1756]4164
[2085]4165#: ../src/brasero-project.c:196
[1756]4166msgid "Save current project to a different location"
[1767]4167msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
[1756]4168
[2085]4169#: ../src/brasero-project.c:197
[1756]4170msgid "_Add Files"
[1767]4171msgstr "_Добавяне на файлове"
[1756]4172
[2085]4173#: ../src/brasero-project.c:198
[1756]4174msgid "Add files to the project"
[1767]4175msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
[1756]4176
[2085]4177#: ../src/brasero-project.c:199
[1756]4178msgid "_Remove Files"
[1767]4179msgstr "_Премахване на файлове"
[1756]4180
4181#. Translators: "empty" is a verb here
[2628]4182#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308
[1756]4183msgid "E_mpty Project"
[1767]4184msgstr "Из_чистване на проекта"
[1756]4185
[2085]4186#: ../src/brasero-project.c:203
[1756]4187msgid "Remove all files from the project"
[1767]4188msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
[1756]4189
[2628]4190#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084
[1925]4191msgid "_Burn…"
4192msgstr "З_апис…"
[1833]4193
[2085]4194#: ../src/brasero-project.c:205
[1756]4195msgid "Burn the disc"
[1767]4196msgstr "Запис на диск"
[1756]4197
[2234]4198#: ../src/brasero-project.c:693
[1925]4199msgid ""
4200"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
4201"area"
[1833]4202msgstr ""
[1925]4203"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
4204"довлачете в този район"
[1756]4205
[2234]4206#: ../src/brasero-project.c:695
[1833]4207msgid ""
[1925]4208"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
4209"\"Delete\" key"
[1833]4210msgstr ""
[1925]4211"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
4212"клавиша „Delete“"
[1833]4213
[2234]4214#: ../src/brasero-project.c:802
[1756]4215#, c-format
[1925]4216msgid "Estimated project size: %s"
[1767]4217msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
4218
[2234]4219#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
[1925]4220msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
[1756]4221msgstr ""
[1833]4222"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
4223"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
[1756]4224
[2234]4225#: ../src/brasero-project.c:975
[1756]4226msgid ""
[1925]4227"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
[1833]4228"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
[1925]4229"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
4230"Note: This option might cause failure."
[1756]4231msgstr ""
[1833]4232"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
4233"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
4234"проекта.\n"
4235"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
4236"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
4237"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
4238"нестандартно големи дискове.\n"
[1925]4239"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
[1756]4240
[2628]4241#: ../src/brasero-project.c:1096
[1833]4242msgid "Start to burn the contents of the selection"
4243msgstr "Стартиране на записа"
[1756]4244
[2628]4245#: ../src/brasero-project.c:1265
[1756]4246msgid "Please add songs to the project."
[1769]4247msgstr "Добавете песни към проекта."
[1756]4248
[2628]4249#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937
[2087]4250msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
[1756]4251msgstr ""
[1767]4252"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
4253"текущия?"
[1756]4254
[2628]4255#: ../src/brasero-project.c:1907
[1925]4256msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
[1756]4257msgstr ""
[1925]4258"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
4259"изгубени."
[1756]4260
[2628]4261#: ../src/brasero-project.c:1910
[1756]4262msgid "_Discard Changes"
[1767]4263msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]4264
[2628]4265#: ../src/brasero-project.c:1918
[1925]4266msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
4267msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
4268
[2628]4269#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942
[1925]4270msgid ""
4271"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
4272"discarded."
4273msgstr ""
4274"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
4275"отхвърлени."
4276
[2628]4277#: ../src/brasero-project.c:1925
[1925]4278msgid "_Discard File Selection"
4279msgstr "О_тхвърляне"
4280
[2628]4281#: ../src/brasero-project.c:1929
[1925]4282msgid "_Keep File Selection"
4283msgstr "_Добавяне"
4284
[2628]4285#: ../src/brasero-project.c:1944
[1756]4286msgid "_Discard Project"
[1767]4287msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]4288
[2628]4289#: ../src/brasero-project.c:2184
[1756]4290msgid "Select Files"
[1767]4291msgstr "Избор на файлове"
[1756]4292
[2628]4293#: ../src/brasero-project.c:2297
[1756]4294msgid "Do you really want to empty the current project?"
[1767]4295msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
[1756]4296
[2628]4297#: ../src/brasero-project.c:2302
[1756]4298msgid ""
4299"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
4300"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
4301"longer listed here."
4302msgstr ""
[1769]4303"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
[1925]4304"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
4305"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
[1756]4306
[2628]4307#: ../src/brasero-project.c:2364
[1756]4308msgid "_Save"
[1767]4309msgstr "_Запазване"
[1756]4310
[2628]4311#: ../src/brasero-project.c:2375
[1756]4312msgid "_Add"
[1767]4313msgstr "_Добавяне"
[1756]4314
[2628]4315#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
[1756]4316msgid "_Remove"
[1767]4317msgstr "_Премахване"
[1756]4318
[1785]4319#. Translators: %s is the name of the project
[2628]4320#: ../src/brasero-project.c:2444
[1756]4321#, c-format
[1925]4322msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
[1767]4323msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
[1756]4324
[1785]4325#. Translators: %s is the name of the project
[2628]4326#: ../src/brasero-project.c:2447
[1756]4327#, c-format
[1925]4328msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
[1767]4329msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
[1756]4330
[1785]4331#. Translators: %s is the name of the project
[2628]4332#: ../src/brasero-project.c:2450
[1756]4333#, c-format
[1925]4334msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
[1767]4335msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
[1756]4336
[2628]4337#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923
[1756]4338msgid "Your project has not been saved."
[1767]4339msgstr "Вашият проект не запазен."
[1756]4340
[2628]4341#: ../src/brasero-project.c:2634
[1756]4342msgid "Save the changes of current project before closing?"
[1767]4343msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
[1756]4344
[2628]4345#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928
[1756]4346msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
[1769]4347msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
[1756]4348
[2628]4349#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649
4350#: ../src/brasero-project.c:2931
[1756]4351msgid "Cl_ose Without Saving"
[1767]4352msgstr "За_тваряне без запазване"
[1756]4353
[2628]4354#: ../src/brasero-project.c:2731
[1756]4355msgid "Save Current Project"
[1767]4356msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]4357
[2628]4358#: ../src/brasero-project.c:2749
[1925]4359msgid "Save project as a Brasero audio project"
[1767]4360msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
[1756]4361
[2628]4362#: ../src/brasero-project.c:2750
[1756]4363msgid "Save project as a plain text list"
[1767]4364msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
[1756]4365
[2628]4366#: ../src/brasero-project.c:2754
[1756]4367msgid "Save project as a PLS playlist"
[1767]4368msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
[1756]4369
[2628]4370#: ../src/brasero-project.c:2755
[1756]4371msgid "Save project as an M3U playlist"
[1767]4372msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
[1756]4373
[2628]4374#: ../src/brasero-project.c:2756
[1925]4375msgid "Save project as an XSPF playlist"
[1767]4376msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
[1756]4377
[2628]4378#: ../src/brasero-project.c:2757
[1925]4379msgid "Save project as an iriver playlist"
4380msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
[1756]4381
[2234]4382#: ../src/brasero-project-manager.c:95
[1756]4383msgid "_Cover Editor"
[1767]4384msgstr "_Редактор на обложки"
[1756]4385
[2234]4386#: ../src/brasero-project-manager.c:96
[1756]4387msgid "Design and print covers for CDs"
[1767]4388msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
[1756]4389
[2234]4390#: ../src/brasero-project-manager.c:97
[1756]4391msgid "_New Project"
[1767]4392msgstr "_Нов проект"
[1756]4393
[2234]4394#: ../src/brasero-project-manager.c:98
[1756]4395msgid "Create a new project"
[1767]4396msgstr "Създаване на нов проект"
[1756]4397
[2234]4398#: ../src/brasero-project-manager.c:99
[1756]4399msgid "_Empty Project"
[1767]4400msgstr "_Изчистване на проекта"
[1756]4401
[2234]4402#: ../src/brasero-project-manager.c:100
[1756]4403msgid "Let you choose your new project"
[1767]4404msgstr "Позволява избор на нов проект"
[1756]4405
[2234]4406#: ../src/brasero-project-manager.c:101
[1756]4407msgid "New _Audio Project"
[1767]4408msgstr "Нов _аудио проект"
[1756]4409
[2234]4410#: ../src/brasero-project-manager.c:102
4411#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
[1756]4412msgid ""
4413"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
4414msgstr ""
[1767]4415"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
4416"компютър и други аудио устройства"
[1756]4417
[2234]4418#: ../src/brasero-project-manager.c:103
[1756]4419msgid "New _Data Project"
[1767]4420msgstr "Нов проект с _данни"
[1756]4421
[2234]4422#: ../src/brasero-project-manager.c:104
4423#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
[1756]4424msgid ""
4425"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
4426"computer"
4427msgstr ""
[1767]4428"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
4429"изпълнява само чрез компютър "
[1756]4430
[2234]4431#: ../src/brasero-project-manager.c:105
[1756]4432msgid "New _Video Project"
[1767]4433msgstr "Нов _видео проект"
[1756]4434
[2234]4435#: ../src/brasero-project-manager.c:106
4436#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
[2087]4437msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
[1756]4438msgstr ""
[1767]4439"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
4440"устройства свързани към телевизор"
[1756]4441
[2234]4442#: ../src/brasero-project-manager.c:107
[1925]4443msgid "Copy _Disc…"
[1769]4444msgstr "Копиране на _диск…"
[1756]4445
[2234]4446#: ../src/brasero-project-manager.c:108
4447#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
[1756]4448msgid ""
[1784]4449"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
[1756]4450"another CD/DVD"
4451msgstr ""
[1925]4452"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
4453"диск или върху друг CD/DVD диск"
[1756]4454
[2234]4455#: ../src/brasero-project-manager.c:109
[1925]4456msgid "_Burn Image…"
[1769]4457msgstr "_Запис на образ…"
[1756]4458
[2234]4459#: ../src/brasero-project-manager.c:110
4460#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
4461#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
[1756]4462msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
[1767]4463msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
[1756]4464
[2234]4465#: ../src/brasero-project-manager.c:112
[1925]4466msgid "_Open…"
[1769]4467msgstr "_Отваряне…"
[1756]4468
[2234]4469#: ../src/brasero-project-manager.c:113
[1756]4470msgid "Open a project"
[1767]4471msgstr "Отваряне на проект"
[1756]4472
[2087]4473#. Translators: the %s is a string representing the total size
4474#. * of the file selection
[2234]4475#: ../src/brasero-project-manager.c:259
[1756]4476#, c-format
4477msgid "%d file selected (%s)"
4478msgid_plural "%d files selected (%s)"
[1767]4479msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
4480msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
[1756]4481
[2234]4482#: ../src/brasero-project-manager.c:270
[1756]4483#, c-format
4484msgid "%d file is supported (%s)"
4485msgid_plural "%d files are supported (%s)"
[1767]4486msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
4487msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
[1756]4488
[2234]4489#: ../src/brasero-project-manager.c:276
[1756]4490#, c-format
4491msgid "%d file can be added (%s)"
4492msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
[1767]4493msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
4494msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
[1756]4495
[2234]4496#: ../src/brasero-project-manager.c:287
[1756]4497#, c-format
4498msgid "No file can be added (%i selected file)"
4499msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
[1767]4500msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
4501msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
[1756]4502
[2234]4503#: ../src/brasero-project-manager.c:293
[1756]4504#, c-format
4505msgid "No file is supported (%i selected file)"
4506msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
[1767]4507msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
4508msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
[1756]4509
[2234]4510#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
[1756]4511msgid "No file selected"
[1767]4512msgstr "Не е избран файл"
[1756]4513
[2234]4514#: ../src/brasero-project-manager.c:590
[1925]4515msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
[1767]4516msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
[1756]4517
[2234]4518#: ../src/brasero-project-manager.c:604
[1925]4519msgid "Brasero — New Data Disc Project"
[1767]4520msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
[1756]4521
[2234]4522#: ../src/brasero-project-manager.c:618
[1925]4523msgid "Brasero — New Video Disc Project"
[1767]4524msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
[1756]4525
[2234]4526#: ../src/brasero-project-manager.c:628
[1925]4527msgid "Brasero — New Image File"
[1767]4528msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
[1756]4529
[2234]4530#: ../src/brasero-project-manager.c:643
[1925]4531msgid "Brasero — Disc Copy"
[1767]4532msgstr "Brasero — Копиране на диск"
[1756]4533
[2234]4534#: ../src/brasero-project-manager.c:727
[1756]4535msgid "Open Project"
[1767]4536msgstr "Отваряне на проект"
[1756]4537
[2234]4538#: ../src/brasero-project-manager.c:830
[1756]4539msgid "_New"
[1767]4540msgstr "_Нов"
[1756]4541
[2234]4542#: ../src/brasero-project-manager.c:834
[1756]4543msgid "_Open"
[1767]4544msgstr "_Отваряне"
[1756]4545
[2234]4546#: ../src/brasero-project-manager.c:885
[1756]4547msgid "Browse the file system"
[1767]4548msgstr "Преглед на файловата система"
[1756]4549
[2234]4550#: ../src/brasero-project-manager.c:907
[1756]4551msgid "Display playlists and their contents"
[1767]4552msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
[1756]4553
[2628]4554#. Translators: this is a picture not
4555#. * a disc image
4556#: ../src/brasero-project-name.c:83
4557msgctxt "picture"
4558msgid "Please select another image."
4559msgstr "Изберете друго изображение."
4560
4561#. NOTE to translators: the final string must not be over
4562#. * 32 _bytes_.
4563#. * The %s is the date
4564#: ../src/brasero-project-name.c:269
4565#, c-format
4566msgid "Video disc (%s)"
4567msgstr "Видео (%s)"
4568
4569#: ../src/brasero-project-parse.c:62
4570msgid "Error while loading the project."
4571msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
4572
4573#: ../src/brasero-project-parse.c:454
4574msgid "The project could not be opened"
4575msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
4576
4577#: ../src/brasero-project-parse.c:463
4578msgid "The file is empty"
4579msgstr "Файлът е празен."
4580
4581#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
4582msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
4583msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
4584
[2234]4585#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
[1756]4586msgid "Audi_o project"
[1767]4587msgstr "Ауди_о проект"
[1756]4588
[2234]4589#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
[1756]4590msgid "Create a traditional audio CD"
[1767]4591msgstr "Създаване на аудио CD"
[1756]4592
[2234]4593#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
[1756]4594msgid "D_ata project"
[1767]4595msgstr "Проект с д_анни"
[1756]4596
[2234]4597#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
[1756]4598msgid "Create a data CD/DVD"
[1767]4599msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
[1756]4600
[2234]4601#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
[1756]4602msgid "_Video project"
[1767]4603msgstr "_Видео проект"
[1756]4604
[2234]4605#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
[1925]4606msgid "Create a video DVD or an SVCD"
[1767]4607msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
[1756]4608
[2234]4609#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
[1756]4610msgid "Disc _copy"
[1767]4611msgstr "_Копиране на диск"
[1756]4612
[2234]4613#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
[1756]4614msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
[1767]4615msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
[1756]4616
[2234]4617#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
[1756]4618msgid "Burn _image"
[1925]4619msgstr "Запис на о_браз"
[1756]4620
[2234]4621#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
[1756]4622msgid "Last _Unsaved Project"
[1925]4623msgstr "Последният н_езапазен проект"
[1756]4624
[2234]4625#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
[1925]4626msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
[1756]4627msgstr ""
[1767]4628"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
4629"запазен"
[1756]4630
[2234]4631#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
[1756]4632msgid "No recently used project"
[1767]4633msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
[1756]4634
[2234]4635#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
[1756]4636msgid "Create a new project:"
[1767]4637msgstr "Създаване на нов проект:"
[1756]4638
[2234]4639#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
[1756]4640msgid "Recent projects:"
[1767]4641msgstr "Скоро отваряни проекти:"
[1756]4642
[2628]4643#: ../src/brasero-rename.c:322
4644msgid "Insert text"
4645msgstr "вмъкване на текст"
[1756]4646
[2628]4647#: ../src/brasero-rename.c:323
4648msgid "Delete text"
4649msgstr "изтриване на текст"
[1756]4650
[2628]4651#: ../src/brasero-rename.c:324
4652msgid "Substitute text"
4653msgstr "заместване на текст"
[1756]4654
[2628]4655#: ../src/brasero-rename.c:325
4656msgid "Number files according to a pattern"
4657msgstr "номериране на файлове по шаблон"
[1756]4658
[2628]4659#: ../src/brasero-rename.c:326
4660msgid "Insert number sequence at beginning"
4661msgstr "вмъкване на числова последователност в началото"
[1756]4662
[2628]4663#. Translators: This is a verb. This is completed later
4664#: ../src/brasero-rename.c:341
4665msgid "Insert"
4666msgstr "Вмъкване на"
[1756]4667
[2628]4668#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4669#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4670#: ../src/brasero-rename.c:355
4671msgid "at the beginning"
4672msgstr "в началото"
[1756]4673
[2628]4674#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4675#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4676#: ../src/brasero-rename.c:359
4677msgid "at the end"
4678msgstr "в края"
[1756]4679
[2628]4680#: ../src/brasero-rename.c:370
4681msgid "Delete every occurrence of"
4682msgstr "Изтриване на всички открити"
[1756]4683
[2628]4684#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4685#. * we'll need a context with C_() macro
4686#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4687#. * "with" [Entry].
4688#: ../src/brasero-rename.c:400
4689msgid "with"
4690msgstr "с"
[1756]4691
[2628]4692#: ../src/brasero-rename.c:414
4693msgid "Rename to"
4694msgstr "Преименуване на"
[1756]4695
[2628]4696#: ../src/brasero-rename.c:423
4697msgid "{number}"
4698msgstr "{число}"
[1756]4699
[2628]4700#. *
4701#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
4702#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
4703#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
4704#. * don't allow the "/"
4705#: ../src/brasero-song-control.c:99
[1833]4706#, c-format
[2628]4707msgid "%s / %s"
4708msgstr "%s от %s"
[1833]4709
[2628]4710#: ../src/brasero-song-control.c:528
4711msgid "No file"
4712msgstr "Няма файл"
[1833]4713
[2628]4714#: ../src/brasero-song-control.c:563
4715msgid "Start and stop playing"
4716msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
[1833]4717
[2628]4718#: ../src/brasero-song-properties.c:177
4719msgid "Title:"
4720msgstr "Заглавие:"
[1833]4721
[2628]4722#: ../src/brasero-song-properties.c:235
4723msgid "Song start:"
4724msgstr "Начало на песента:"
[1756]4725
[2628]4726#: ../src/brasero-song-properties.c:241
4727msgid "Song end:"
4728msgstr "Край на песента:"
[1756]4729
[2628]4730#: ../src/brasero-song-properties.c:258
4731msgid "Track length:"
4732msgstr "Продължителност на песента:"
[1756]4733
[2628]4734#: ../src/brasero-song-properties.c:372
[1756]4735#, c-format
[2628]4736msgid "Song information for track %02i"
4737msgstr "Информация за песен %02i"
[1756]4738
[2085]4739#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
[1756]4740msgid "Do you really want to split the track?"
[1767]4741msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
[1756]4742
[2085]4743#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
[1756]4744msgid ""
4745"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4746"seconds and will be padded."
4747msgstr ""
[1769]4748"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4749"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
[1756]4750
[2628]4751#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
[1756]4752msgid "_Split"
[1767]4753msgstr "_Разделяне"
[1756]4754
[2085]4755#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
[1756]4756msgid "The track wasn't split."
[1767]4757msgstr "Песента не беше разделена."
[1756]4758
[2085]4759#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
[1756]4760msgid "No silence could be detected"
[1767]4761msgstr "Не е открита тишина"
[1756]4762
[2085]4763#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
[1925]4764msgid "An error occurred while detecting silences."
[1767]4765msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
[1756]4766
[2085]4767#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
[1756]4768msgid "This will remove all previous results."
[1767]4769msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
[1756]4770
[2628]4771#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
[1756]4772msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
[1767]4773msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
[1756]4774
[2628]4775#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
[1756]4776msgid "_Don't split"
[1767]4777msgstr "_Отказване на разделянето"
[1756]4778
[2628]4779#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
[1756]4780msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
[1767]4781msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
[1756]4782
[2628]4783#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
[1756]4784msgid "Re_move All"
[1767]4785msgstr "Пре_махване на всички"
[1756]4786
[2628]4787#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
[1756]4788msgid "Split Track"
[1767]4789msgstr "Разделяне на песен"
[1756]4790
[2628]4791#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
[1756]4792msgid "M_ethod:"
[1767]4793msgstr "_Метод:"
[1756]4794
[2628]4795#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
[1756]4796msgid "Method to be used to split the track"
[1767]4797msgstr "Начин на разделяне на песента"
[1756]4798
[2628]4799#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
[1756]4800msgid "Split track manually"
[1767]4801msgstr "ръчно разделяне"
[1756]4802
[2628]4803#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
[1756]4804msgid "Split track in parts with a fixed length"
[1784]4805msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
[1756]4806
[2628]4807#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
[1756]4808msgid "Split track in a fixed number of parts"
[1767]4809msgstr "разделяне на точен брой части"
[1756]4810
[2628]4811#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
[1756]4812msgid "Split track for each silence"
[1767]4813msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
[1756]4814
[2628]4815#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
[1756]4816msgid "_Slice"
[1767]4817msgstr "_Нарязване"
[1756]4818
[2628]4819#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
[1767]4820msgid "Add a splitting point"
4821msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
[1756]4822
4823#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
[2628]4824#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
[1756]4825msgid "Split this track every"
[1767]4826msgstr "Разделяне на песента на всеки"
[1756]4827
4828#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
[2628]4829#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
[1756]4830msgid "seconds"
[1767]4831msgstr "секунди"
[1756]4832
4833#. Translators: this goes with the next (= "parts")
[2628]4834#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
[1756]4835msgid "Split this track in"
[1767]4836msgstr "Разделяне на песента на"
[1756]4837
4838#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
[2628]4839#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
[1756]4840msgid "parts"
[1767]4841msgstr "части"
[1756]4842
[2628]4843#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
[1756]4844msgid "Slicing Method"
[1767]4845msgstr "Начин на нарязване"
[1756]4846
[2628]4847#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
[1756]4848msgid "Start"
[1767]4849msgstr "Начало"
[1756]4850
[2628]4851#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
[1756]4852msgid "End"
[1767]4853msgstr "Край"
[1756]4854
[2628]4855#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
[1756]4856msgid "Mer_ge"
[1767]4857msgstr "_Съединяване"
[1756]4858
[2628]4859#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
[1756]4860msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
[1767]4861msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
[1756]4862
[2628]4863#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
[1756]4864msgid "Remove the selected slices"
[1767]4865msgstr "Премахване на разделените части"
[1756]4866
[2628]4867#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
[1756]4868msgid "Clear the slices preview"
[1767]4869msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
[1756]4870
[2628]4871#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
[1756]4872msgid "_List of slices that are to be created:"
[1767]4873msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
[1756]4874
[2628]4875#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
[1756]4876msgid "Slices Preview"
[1767]4877msgstr "Преглед на частите"
[1756]4878
[1925]4879#: ../src/brasero-time-button.c:287
[1756]4880msgid "Hours"
[1767]4881msgstr "Часове"
[1756]4882
4883#. Translators: separating hours and minutes
4884#. Translators: separating minutes and seconds
4885#. Translators: separating seconds and frames
[1925]4886#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4887#: ../src/brasero-time-button.c:312
[1756]4888msgid ":"
[1767]4889msgstr ":"
[1756]4890
[1925]4891#: ../src/brasero-time-button.c:297
[1756]4892msgid "Minutes"
[1767]4893msgstr "Минути"
[1756]4894
[1925]4895#: ../src/brasero-time-button.c:307
[1756]4896msgid "Seconds"
[1767]4897msgstr "Секунди"
[1756]4898
[1925]4899#: ../src/brasero-time-button.c:317
[1756]4900msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
[1769]4901msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
[1756]4902
[1833]4903#: ../src/brasero-video-disc.c:101
[1756]4904msgid "Open the selected video"
[1767]4905msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
[1756]4906
[1833]4907#: ../src/brasero-video-disc.c:103
[1925]4908msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
[1769]4909msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
[1756]4910
[1833]4911#: ../src/brasero-video-disc.c:105
[1756]4912msgid "Remove the selected videos from the project"
[1767]4913msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
[1756]4914
[1833]4915#: ../src/brasero-video-disc.c:359
[1756]4916msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
[1767]4917msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
[1756]4918
[2087]4919#: ../src/brasero-video-disc.c:369
[1756]4920msgid "_Search Directory"
[1767]4921msgstr "_Търсене в папка"
[1756]4922
[2087]4923#: ../src/brasero-video-disc.c:412
[1756]4924#, c-format
4925msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
[1767]4926msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
[1756]4927
[2087]4928#: ../src/brasero-video-disc.c:415
[1925]4929msgid "Please only add files with video content"
[1769]4930msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
[1756]4931
[2628]4932#: ../src/eggdesktopfile.c:165
4933#, c-format
4934msgid "File is not a valid .desktop file"
4935msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1756]4936
[2628]4937#: ../src/eggdesktopfile.c:188
4938#, c-format
4939msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
4940msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1756]4941
[2628]4942#: ../src/eggdesktopfile.c:968
4943#, c-format
4944msgid "Starting %s"
4945msgstr "Стартиране на %s"
[1756]4946
[2628]4947#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
4948#, c-format
4949msgid "Application does not accept documents on command line"
4950msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
[1756]4951
[2628]4952#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
4953#, c-format
4954msgid "Unrecognized launch option: %d"
4955msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
4956
4957#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
4958#, c-format
4959msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
4960msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
4961
4962#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
4963#, c-format
4964msgid "Not a launchable item"
4965msgstr "Не е обект за стартиране"
4966
4967#: ../src/eggsmclient.c:226
4968msgid "Disable connection to session manager"
4969msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
4970
4971#: ../src/eggsmclient.c:229
4972msgid "Specify file containing saved configuration"
4973msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
4974
4975#: ../src/eggsmclient.c:229
4976msgid "FILE"
4977msgstr "ФАЙЛ"
4978
4979#: ../src/eggsmclient.c:232
4980msgid "Specify session management ID"
4981msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
4982
4983#: ../src/eggsmclient.c:232
4984msgid "ID"
4985msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
4986
4987#: ../src/eggsmclient.c:253
4988msgid "Session management options:"
4989msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
4990
4991#: ../src/eggsmclient.c:254
4992msgid "Show session management options"
4993msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
4994
4995#: ../src/main.c:85
4996msgid "[URI] [URI] …"
4997msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4998
4999#: ../src/main.c:97
5000#, c-format
5001msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
5002msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.