source: gnome/master/brasero.master.bg.po@ 2108

Last change on this file since 2108 was 2094, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gcalctool, epiphany, brasero, gnome-shell, caribou, pitivi: подадени в master

File size: 190.4 KB
RevLine 
[1756]1# Bulgarian translation of brasero po-file.
[1925]2# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1767]3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
[1756]4#
[1925]5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
[1928]6#
[1756]7msgid ""
8msgstr ""
[1865]9"Project-Id-Version: brasero master\n"
[1756]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2094]11"POT-Creation-Date: 2010-07-25 18:18+0300\n"
[2087]12"PO-Revision-Date: 2010-07-18 22:02+0300\n"
[1767]13"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[1756]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2094]15"Language: bg\n"
[1756]16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[2085]21#: ../src/brasero-search.c:241
[1925]22#, c-format
23msgid "Results %i–%i (out of %i)"
24msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
25
[2085]26#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
[1925]27msgid "No results"
28msgstr "Няма резултати"
29
[2085]30#: ../src/brasero-search.c:414
[1925]31msgid "Error querying for keywords."
32msgstr "Грешка при заявка за ключови думи."
33
[2085]34#: ../src/brasero-search.c:867
[1925]35msgid "Previous Results"
36msgstr "Предишни резултати"
37
[2085]38#: ../src/brasero-search.c:888
[1925]39msgid "Next Results"
40msgstr "Следващи резултати"
41
[2085]42#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
[1925]43#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
44msgid "Files"
45msgstr "Файлове"
46
[2085]47#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
[1925]48msgid "Description"
49msgstr "Описание"
50
[2085]51#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
52#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
53#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
[2087]54#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
[1925]55msgid "All files"
56msgstr "Всички файлове"
57
[2085]58#: ../src/brasero-search.c:1045
[1925]59msgid "Number of results displayed"
60msgstr "Брой на показваните резултати"
61
[2087]62#: ../src/brasero-cli.c:70
63msgid "Open the specified project"
64msgstr "Отваряне на избрания проект"
65
66#: ../src/brasero-cli.c:71
67msgid "PROJECT"
68msgstr "ПРОЕКТ"
69
70#: ../src/brasero-cli.c:76
71msgid "Open the specified playlist as an audio project"
72msgstr "Отваряне на избрания списък за изпълнение като аудио проект"
73
74#: ../src/brasero-cli.c:77
75msgid "PLAYLIST"
76msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
77
78#: ../src/brasero-cli.c:82
79msgid "Set the drive to be used for burning"
80msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
81
82#: ../src/brasero-cli.c:83
83msgid "DEVICE PATH"
84msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВОТО"
85
86#: ../src/brasero-cli.c:86
87msgid "Create an image file instead of burning"
88msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
89
90#: ../src/brasero-cli.c:90
91msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
92msgstr ""
93"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
94
95#: ../src/brasero-cli.c:94
96msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
97msgstr ""
98"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
99
100#: ../src/brasero-cli.c:98
101msgid "Copy a disc"
102msgstr "Копиране на диск"
103
104#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
105msgid "PATH TO DEVICE"
106msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
107
108#: ../src/brasero-cli.c:102
109msgid "Cover to use"
110msgstr "Обложка, която да се използва"
111
112#: ../src/brasero-cli.c:103
113msgid "PATH TO COVER"
114msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
115
116#: ../src/brasero-cli.c:106
117msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
118msgstr ""
119"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
120
121#: ../src/brasero-cli.c:110
122msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
123msgstr ""
124"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
125"разпознаване на типа)"
126
127#: ../src/brasero-cli.c:111
128msgid "PATH TO IMAGE"
129msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
130
131#: ../src/brasero-cli.c:114
132msgid "Force Brasero to display the project selection page"
133msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
134
135#: ../src/brasero-cli.c:118
136msgid "Open the blank disc dialog"
137msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
138
139#: ../src/brasero-cli.c:122
140msgid "Open the check disc dialog"
141msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск"
142
143#: ../src/brasero-cli.c:126
144msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
145msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
146
147#: ../src/brasero-cli.c:130
148msgid "Start burning immediately."
149msgstr "Незабавно стартиране на записа."
150
151#: ../src/brasero-cli.c:134
152msgid "Don't connect to an already-running instance"
[2094]153msgstr "Без свързване към вече стартирано копие на Brasero"
[2087]154
155#: ../src/brasero-cli.c:138
156msgid ""
157"Burn the specified project and remove it.\n"
158"This option is mainly useful for integration with other applications."
159msgstr ""
160"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
161"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
162
163#: ../src/brasero-cli.c:139
164msgid "PATH"
165msgstr "ПЪТ"
166
167#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
168#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
169#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
170#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
171#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
172#: ../src/brasero-cli.c:147
173msgid "The XID of the parent window"
174msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
175
176#. Translators: %s is the path of drive
177#: ../src/brasero-cli.c:204
178#, c-format
179msgid "\"%s\" cannot write."
180msgstr "Устройството „%s“ не може да записва."
181
182#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
183msgid "Wrong command line option."
184msgstr "Неправилна опция в команден ред."
185
186#. Translators: %s is the path of a drive
187#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
188#, c-format
189msgid "\"%s\" cannot be found."
190msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
191
192#: ../src/brasero-cli.c:297
193msgid "Incompatible command line options used."
194msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
195
196#: ../src/brasero-cli.c:298
197msgid "Only one option can be given at a time"
198msgstr ""
199"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
200
[2085]201#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
[1925]202#, c-format
203msgid "\"%s\" could not be found in the path"
204msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
205
[2085]206#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
[1925]207#, c-format
208msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
209msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена"
210
[2085]211#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
[1925]212#, c-format
213msgid "The version of \"%s\" is too old"
214msgstr "Версия на „%s“ е много стара"
215
[2085]216#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
[1925]217#, c-format
218msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
219msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма"
220
221#. Translators: %s is a filename
[2085]222#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
223#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
[1925]224#, c-format
225msgid "\"%s\" could not be found"
226msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
227
228#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
229#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
230#, c-format
231msgid "Copying audio track %02d"
232msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
233
234#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
235msgid "Preparing to copy audio disc"
236msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
237
[2085]238#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
[1925]239msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
240msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
241
[2085]242#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
[1833]243msgid "Video format:"
244msgstr "Видео формат:"
245
[2085]246#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
[1833]247msgid "_NTSC"
248msgstr "_NTSC"
249
[2085]250#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
[1925]251msgid "Format used mostly on the North American continent"
252msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка"
[1833]253
[2085]254#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
[1833]255msgid "_PAL/SECAM"
256msgstr "_PAL/SECAM"
257
[2085]258#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
[1833]259msgid "Format used mostly in Europe"
[1925]260msgstr "Този формат се използва предимно в Европа"
[1833]261
[2085]262#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
[1833]263msgid "Native _format"
264msgstr "Местен _формат"
265
[2085]266#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
[1833]267msgid "Aspect ratio:"
268msgstr "Съотношение широчина/височина:"
269
[2085]270#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
[1833]271msgid "_4:3"
272msgstr "_4:3"
273
[2085]274#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
[1833]275msgid "_16:9"
276msgstr "_16:9"
277
278#. Video options for (S)VCD
[2085]279#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
[1833]280msgid "VCD type:"
281msgstr "Вид на VCD диска:"
282
[2085]283#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
[1925]284msgid "Create an SVCD"
[1833]285msgstr "Създаване на SVCD диск"
286
[2085]287#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
[1833]288msgid "Create a VCD"
289msgstr "Създаване на VCD диск"
290
[1925]291#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
[1833]292msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
293msgstr ""
294"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
295"stdout"
296
[1925]297#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
[1833]298msgid "Brasero media burning library"
299msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
300
[1925]301#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
[1833]302msgid "Display options for Brasero-burn library"
303msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
304
305#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
[1925]306#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
[1833]307#, c-format
308msgid "\"%s\" was removed from the file system."
309msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
310
[1925]311#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
[2087]312#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
[1833]313#, c-format
314msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
315msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
316
[1925]317#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
[1833]318#, c-format
319msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
320msgstr ""
321"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
322
323#. Translators: %s is the name of the file
[1925]324#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
325#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
[1833]326#, c-format
327msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
328msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
329
[2085]330#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
[1833]331msgid "Analysing video files"
332msgstr "Анализиране на видео файлове"
333
334#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
335#, c-format
336msgid "\"%s\" cannot be read"
337msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
338
[2085]339#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
340#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
341#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
342#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
343#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
344#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
345#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
346#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
347#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
348#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
349#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
350#, c-format
351msgid "The drive is busy"
352msgstr "Устройството е заето"
353
[1833]354#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
355msgid "Hidden file"
356msgstr "Файлът е скрит"
357
358#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
359msgid "Unreadable file"
360msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
361
362#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
363msgid "Broken symbolic link"
364msgstr "Повредена символна връзка"
365
366#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
[1925]367#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
[1833]368#, c-format
369msgid "Recursive symbolic link"
370msgstr "Рекурсивна символна връзка"
371
372#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
373#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
374#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
375#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
376#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
[1925]377#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
378msgid "(loading…)"
[1833]379msgstr "(зареждане…)"
380
381#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
382#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
[1925]383#: ../src/brasero-playlist.c:497
[1833]384msgid "Empty"
385msgstr "Празно"
386
387#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
388msgid "Disc file"
389msgstr "Файл с диск"
390
391#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
392#, c-format
393msgid "%d item"
394msgid_plural "%d items"
395msgstr[0] "%d обект"
396msgstr[1] "%d обекта"
397
[1925]398#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
[1833]399#, c-format
400msgid "New folder"
401msgstr "Нова папка"
402
[1925]403#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
[1833]404#, c-format
405msgid "New folder %i"
406msgstr "Нова папка %i"
407
[2085]408#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
409#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
[1833]410msgid "Analysing files"
411msgstr "Файловете се анализират"
412
[2085]413#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
[1925]414#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
[2087]415#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
[1925]416#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
[2085]417#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
[1833]418#, c-format
419msgid "There are no files to write to disc"
420msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
421
[2085]422#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
[1833]423#, c-format
424msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
425msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
426
[1925]427#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
[1833]428#, c-format
429msgid "The file does not appear to be a playlist"
430msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
431
[2085]432#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
[1833]433#, c-format
[1925]434msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
[1833]435msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
436
[2087]437#. Translators: %s is the name of the object (as in
438#. * GObject) from the Gstreamer library that could
439#. * not be created
[1925]440#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
441#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
442#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
443#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
444#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
445#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
446#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
447#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
448#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
449#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
450#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
451#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
452#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
453#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
454#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
[2087]455#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
456#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
457#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
458#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
459#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
460#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
461#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
462#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
463#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
464#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
465#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
466#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
467#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
468#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
469#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
470#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
471#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
472#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
473#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
474#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
475#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
476#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
[1833]477#, c-format
478msgid "%s element could not be created"
479msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
480
481#. Translators: Error message saying no graft point
482#. * is specified. A graft point is the path (on the
483#. * disc) where a file from any source will be added
484#. * ("grafted")
[1925]485#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
[2085]486#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
487#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
[1925]488#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
[2087]489#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:783
[1925]490#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
491#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
[2085]492#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
493#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
494#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
[1925]495#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
496#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
[1833]497#, c-format
[1925]498msgid "An internal error occurred"
499msgstr "Възникна вътрешна грешка"
[1833]500
[2085]501#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
502#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
[1833]503#, c-format
504msgid "Only one track at a time can be checked"
505msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
506
[1925]507#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
[1833]508msgid "Retrieving image format and size"
509msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
510
[1806]511#. Translators: This is a disc image
[1925]512#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
[1806]513msgid "The format of the disc image could not be identified"
[1833]514msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
[1806]515
[1925]516#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
[1833]517msgid "Please set it manually"
518msgstr "Моля задайте го ръчно"
[1806]519
[1925]520#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
521#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
522#, c-format
523msgid "%s (%i%% Done)"
524msgstr "%s, завършени са %i%%"
525
526#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
[2085]527#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
[1925]528msgid "Creating Image"
[1805]529msgstr "Създаване на образ"
530
[1925]531#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
[2085]532#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
[1925]533msgid "Burning DVD"
534msgstr "Записване на DVD"
[1805]535
[1925]536#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
[2085]537#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
[1925]538msgid "Copying DVD"
539msgstr "Копиране на DVD диск"
[1805]540
[1925]541#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
[2085]542#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
[1925]543msgid "Burning CD"
544msgstr "Записване на CD диск"
545
546#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
547#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
[2085]548#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
[1925]549msgid "Copying CD"
550msgstr "Копиране на CD диск"
551
552#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
[2085]553#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
[1925]554msgid "Burning Disc"
555msgstr "Записване на диск"
556
557#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
[2085]558#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
[1925]559msgid "Copying Disc"
560msgstr "Копиране на диск"
561
562#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
[2085]563#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
[1925]564msgid "Creating image"
565msgstr "Създаване на образ"
566
567#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
[1805]568msgid "Simulation of video DVD burning"
569msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
570
[1925]571#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
[1805]572msgid "Burning video DVD"
573msgstr "Записване на видео DVD диск"
574
[1925]575#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
[1805]576msgid "Simulation of data DVD burning"
577msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
578
[1925]579#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
[1805]580msgid "Burning data DVD"
581msgstr "Записване на DVD диск с данни"
582
[1925]583#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
[1805]584msgid "Simulation of image to DVD burning"
585msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
586
[1925]587#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
[1805]588msgid "Burning image to DVD"
589msgstr "Записване на образа на DVD"
590
[1925]591#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
[1805]592msgid "Simulation of data DVD copying"
593msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
594
[1925]595#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
[1805]596msgid "Copying data DVD"
597msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
598
[1925]599#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
[1805]600msgid "Simulation of (S)VCD burning"
601msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
602
[1925]603#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
[1805]604msgid "Burning (S)VCD"
605msgstr "Записване на (S)VCD"
606
[1925]607#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
608#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
[1805]609msgid "Simulation of audio CD burning"
610msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
611
[1925]612#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
613#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
[1805]614msgid "Burning audio CD"
615msgstr "Записване на аудио CD"
616
[1925]617#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
[1805]618msgid "Simulation of data CD burning"
619msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
620
[1925]621#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
[1805]622msgid "Burning data CD"
623msgstr "Записване на CD диск с данни"
624
[1925]625#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
[1805]626msgid "Simulation of CD copying"
627msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
628
[1925]629#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
[1805]630msgid "Simulation of image to CD burning"
631msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
632
[1925]633#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
[1805]634msgid "Burning image to CD"
635msgstr "Записване на образ на CD"
636
[1925]637#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
[1805]638msgid "Simulation of video disc burning"
639msgstr "Симулация на запис на видео диск"
640
[1925]641#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
[1805]642msgid "Burning video disc"
643msgstr "Записване на видео диск"
644
[1925]645#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
[1805]646msgid "Simulation of data disc burning"
647msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
648
[1925]649#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
[1805]650msgid "Burning data disc"
651msgstr "Записване на диск с данни"
652
[1925]653#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
[1805]654msgid "Simulation of disc copying"
655msgstr "Симулация на копиране на диск"
656
[1925]657#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
[2085]658#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
[1805]659msgid "Copying disc"
660msgstr "Копиране на диск"
661
[1925]662#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
[1805]663msgid "Simulation of image to disc burning"
664msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
665
[1925]666#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
[1805]667msgid "Burning image to disc"
668msgstr "Записване на образа на диск"
669
[1925]670#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
[1805]671msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
672msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
673
[1925]674#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
[1805]675msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
676msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
677
[1925]678#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
[1805]679msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
680msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
681
[1925]682#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
683#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
[1805]684msgid "Please insert a disc holding data."
685msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
686
[1925]687#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
[1805]688#, c-format
689msgid ""
[1925]690"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
[1805]691"space."
692msgstr ""
[1925]693"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]694
[1925]695#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
696msgid "Please replace the disc with a writable CD."
[1805]697msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
698
[1925]699#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
[1805]700#, c-format
[1925]701msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
702msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]703
[1925]704#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
705msgid "Please insert a writable CD."
[1805]706msgstr "Поставете записваем CD диск."
707
[1925]708#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
[1805]709#, c-format
710msgid ""
[1925]711"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
[1805]712"space."
713msgstr ""
[1925]714"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]715
[1925]716#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
717msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
[1805]718msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
719
[1925]720#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
[1805]721#, c-format
[1925]722msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
723msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]724
[1925]725#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
726msgid "Please insert a writable DVD."
[1805]727msgstr "Поставете записваем DVD диск."
728
[1925]729#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
[1805]730#, c-format
731msgid ""
[1925]732"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
[1805]733"free space."
734msgstr ""
[2094]735"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне "
736"%i  MiB."
[1805]737
[1925]738#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
739msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
[1805]740msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
741
[1925]742#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
[1805]743#, c-format
[1925]744msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
[1805]745msgstr ""
[1925]746"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]747
[1925]748#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
[2085]749#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
750#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
751#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
[1925]752msgid "Please insert a writable CD or DVD."
[1805]753msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
754
[1925]755#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
[1805]756msgid ""
757"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
[1925]758"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
[1805]759msgstr ""
[1925]760"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
[1805]761"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
762
[1925]763#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
[1805]764msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
765msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
766
[1925]767#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
[1805]768msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
769msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
770
771#. Translators: %s is the name of a drive
[1925]772#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
[1805]773#, c-format
774msgid "\"%s\" is busy."
775msgstr "Устройството „%s“ е заето."
776
[1925]777#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
[2085]778#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
779#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
[1805]780msgid "Make sure another application is not using it"
781msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
782
[1925]783#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
[1805]784#, c-format
785msgid "There is no disc in \"%s\"."
786msgstr "Няма диск в „%s“."
787
[1925]788#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
[1805]789#, c-format
790msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
791msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
792
[1925]793#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
[1805]794#, c-format
795msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
796msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
797
[1925]798#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
[1805]799#, c-format
800msgid "The disc in \"%s\" is empty."
801msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
802
[1925]803#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
[1805]804#, c-format
805msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
806msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
807
[1925]808#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
[1805]809#, c-format
810msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
811msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
812
[1925]813#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
[1805]814#, c-format
815msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
816msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
817
[1925]818#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
[1805]819msgid "Please eject the disc and reload it."
820msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
821
[1925]822#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
[2085]823#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
[1805]824msgid ""
825"A file could not be created at the location specified for temporary files"
826msgstr ""
827"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
828
[1925]829#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
[1805]830msgid "The image could not be created at the specified location"
831msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
832
[1925]833#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
[1805]834msgid ""
835"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
836"current location?"
837msgstr ""
838"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
839"отново с текущото местоположение?"
840
[1925]841#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
[1805]842msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
843msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
844
[1925]845#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
[2085]846#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
847#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
848#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
[1805]849msgid "_Keep Current Location"
850msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
851
[1925]852#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
[2085]853#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
854#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
855#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
[1805]856msgid "_Change Location"
857msgstr "_Промяна на местоположението"
858
[1925]859#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
860#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
[1805]861msgid "Location for Image File"
862msgstr "Местоположение за файл с образ"
863
[1925]864#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
[2085]865#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
[1805]866msgid "Location for Temporary Files"
867msgstr "Местоположение за временните файлове"
868
[1925]869#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
[2085]870#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
[1805]871msgid "_Replace Disc"
872msgstr "_Замяна на диск"
873
[1925]874#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
[1833]875msgid "Do you really want to blank the current disc?"
[1805]876msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
877
[1925]878#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
[1805]879msgid "The disc in the drive holds data."
880msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
881
[1833]882#. Translators: Blank is a verb here
[1925]883#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
[1833]884msgid "_Blank Disc"
[1805]885msgstr "_Изтриване на диск"
886
[1925]887#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
888msgid ""
889"If you import them you will be able to see and use them once the current "
890"selection of files is burned."
[1805]891msgstr ""
[1925]892"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
893"текущите избрани файлове бъдат записани."
[1805]894
[1925]895#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
896msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
897msgstr ""
898"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
899"за четене)."
[1805]900
[1925]901#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
902msgid ""
903"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
904msgstr ""
905"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат внесени?"
[1805]906
[1925]907#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
908msgid "_Import"
909msgstr "_Внасяне"
910
[1833]911#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
[1925]912msgid "Only _Append"
913msgstr "Само _добавяне"
[1805]914
[1925]915#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
[1805]916msgid ""
[1925]917"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
[1833]918"won't be written."
[1805]919msgstr ""
[1833]920"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
921"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
[1925]922"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
[1805]923
[1925]924#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
925#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
926msgid "Do you want to continue anyway?"
927msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
928
929#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
[1805]930msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
[1925]931msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
[1805]932
[1925]933#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
934#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
[2085]935#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
936#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
[1925]937msgid "_Continue"
938msgstr "_Продължаване"
939
940#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
[1833]941msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
942msgstr ""
943"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
[1925]944"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
[1805]945
[1925]946#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
[1805]947msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
[1925]948msgstr ""
949"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
[1805]950
[1925]951#. Translators: %s is the name of a drive
952#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
953#, c-format
954msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
955msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
956
957#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
958msgid ""
959"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
960"operation to continue."
961msgstr ""
962"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
963"за да продължи текущият процес."
964
[2085]965#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
966msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
967msgstr "Желаете ли да замените диска и да продължите?"
968
969#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
970msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
971msgstr "Поставеният диск не може да бъде изтрит."
972
973#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
[1805]974msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
975msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
976
[2085]977#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
978#: ../src/brasero-data-disc.c:746
979#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
[1805]980msgid ""
981"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
982msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
983
[2085]984#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
985#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
[1805]986msgid "The simulation was successful."
987msgstr "Симулацията беше успешна. "
988
[2085]989#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
[1805]990msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
991msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
992
[2085]993#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
[1805]994msgid "Burn _Now"
995msgstr "Записване _сега"
996
[2085]997#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
[1805]998msgid "Save Current Session"
999msgstr "Запазване на текущата сесия"
1000
[2085]1001#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
[1925]1002msgid "An unknown error occurred."
[1805]1003msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1004
[2087]1005#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
[1805]1006msgid "Error while burning."
1007msgstr "Грешка по време на запис."
1008
[2085]1009#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
[1805]1010msgid "_Save Log"
1011msgstr "_Запазване на журнала"
1012
[2085]1013#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
[1925]1014msgid "Video DVD successfully burned"
1015msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
[1805]1016
[2085]1017#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
[1925]1018msgid "(S)VCD successfully burned"
1019msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
1020
[2085]1021#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
[1925]1022msgid "Audio CD successfully burned"
[1805]1023msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
1024
[2085]1025#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
1026#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
[1925]1027msgid "Image successfully created"
1028msgstr "Образът беше създаден успешно"
1029
[2085]1030#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
[1805]1031msgid "DVD successfully copied"
1032msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
1033
[2085]1034#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
[1805]1035msgid "CD successfully copied"
[1925]1036msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
[1805]1037
[2085]1038#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
[1805]1039msgid "Image of DVD successfully created"
1040msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
1041
[2085]1042#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
[1805]1043msgid "Image of CD successfully created"
1044msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
1045
[2085]1046#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
[1925]1047msgid "Image successfully burned to DVD"
1048msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
[1805]1049
[2085]1050#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
[1925]1051msgid "Image successfully burned to CD"
1052msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
[1805]1053
[2085]1054#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
[1925]1055msgid "Data DVD successfully burned"
[1805]1056msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
1057
[2085]1058#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
[1925]1059msgid "Data CD successfully burned"
[1805]1060msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
1061
[2085]1062#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
[1925]1063#, c-format
1064msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1065msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
[1805]1066
[2085]1067#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
[1925]1068msgid ""
1069"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1070"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1071msgstr ""
1072"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
1073"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
[1805]1074
[2085]1075#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
[1925]1076msgid "Make _More Copies"
1077msgstr "Създаване на _още копия"
1078
[2085]1079#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
[1805]1080msgid "_Create Cover"
1081msgstr "_Създаване на обложка"
1082
[2085]1083#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
[1833]1084msgid "There are some files left to burn"
1085msgstr "Съществуват още файлове за записване"
1086
[2085]1087#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
[1833]1088msgid "There are some more videos left to burn"
1089msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
1090
[2085]1091#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
[1833]1092msgid "There are some more songs left to burn"
1093msgstr "Съществуват още песни за записване"
1094
[2085]1095#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
1096#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
1097#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1098#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
[1925]1099#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
[2085]1100#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
[1833]1101#, c-format
1102msgid "Not enough space available on the disc"
1103msgstr "Няма достатъчно място на диска"
1104
[2085]1105#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
1106#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
[1805]1107msgid "Do you really want to quit?"
1108msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
1109
[2085]1110#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
1111#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
[1805]1112msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1113msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
1114
[2085]1115#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
[1805]1116msgid "C_ontinue Burning"
1117msgstr "П_родължаване на записа"
1118
[2085]1119#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
[1805]1120msgid "_Cancel Burning"
1121msgstr "_Отказване на записа"
1122
[2085]1123#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
[1805]1124msgid ""
[1925]1125"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
[1805]1126"file."
1127msgstr ""
1128"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
1129
[2087]1130#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586
[1925]1131msgid "Create _Image"
1132msgstr "Създаване на о_браз"
1133
1134#. Translators: This is a verb, an action
1135#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1136msgid "_Copy"
1137msgstr "_Копиране"
1138
1139#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1140msgid "Make _Several Copies"
1141msgstr "Създаване на _няколко копия"
1142
1143#. Translators: This is a verb, an action
[2087]1144#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1515
[1925]1145msgid "_Burn"
1146msgstr "_Запис"
1147
[2087]1148#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1512
[1925]1149msgid "Burn _Several Copies"
1150msgstr "_Запис на няколко диска"
1151
[2085]1152#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
[1833]1153msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1154msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
[1805]1155
[1925]1156#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1157#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
[1833]1158msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
[1805]1159msgstr ""
1160"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
1161"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
1162
[2085]1163#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
[1833]1164msgid "_Burn Several Discs"
1165msgstr "_Запис на няколко диска"
1166
[2085]1167#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
[1833]1168msgid "Burn the selection of files across several media"
1169msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
1170
[2085]1171#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
[1833]1172msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1173msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
1174
[2085]1175#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
[1805]1176msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1177msgstr ""
[1925]1178"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
1179"…)."
[1805]1180
[2085]1181#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
[1805]1182msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1183msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
1184
[1925]1185#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
[2085]1186#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
[1833]1187msgid "Please add files."
1188msgstr "Добавете файлове към проекта."
1189
[1925]1190#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
[1833]1191msgid "Please add songs."
1192msgstr "Добавете песни към проекта."
1193
[2087]1194#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
[1833]1195msgid "There are no songs to write to disc"
1196msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1197
[1925]1198#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
[1833]1199msgid "Please add videos."
1200msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1201
[1925]1202#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
[1833]1203msgid "There are no videos to write to disc"
[1835]1204msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
[1833]1205
[1925]1206#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
[1805]1207msgid "There is no inserted disc to copy."
1208msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1209
[1925]1210#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
[1833]1211msgid "Please select a disc image."
[1805]1212msgstr "Изберете файл с образ."
1213
[1925]1214#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
[1833]1215msgid "There is no selected disc image."
[1925]1216msgstr "Не е избран образ на диск."
[1805]1217
[1833]1218#. Translators: this is a disc image not a picture
1219#. Translators: this is a disc image, not a picture
[1925]1220#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
[2085]1221#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
[1833]1222msgctxt "disc"
[1805]1223msgid "Please select another image."
1224msgstr "Изберете друг образ."
1225
[1925]1226#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
[1833]1227msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
[1805]1228msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1229
[1925]1230#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
[1805]1231msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1232msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1233
[1925]1234#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
[2085]1235#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
[2087]1236#: ../src/brasero-project.c:1435
[1925]1237msgid "All required applications and libraries are not installed."
1238msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
[1805]1239
[2085]1240#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
[1805]1241msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1242msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1243
[2085]1244#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
[1925]1245msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
[1805]1246msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1247
[1925]1248#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
[1805]1249msgid ""
[1833]1250"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1251"selection otherwise.\n"
[1805]1252"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1253"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1254"NOTE: This option might cause failure."
1255msgstr ""
1256"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1257"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1258"проекта.\n"
1259"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1260"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1261"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1262"нестандартно големи дискове.\n"
1263"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1264
[2085]1265#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
[1805]1266msgid "_Overburn"
1267msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1268
[2085]1269#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
[1925]1270msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
[1805]1271msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1272
[1925]1273#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
[1805]1274msgid ""
1275"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1276msgstr ""
1277"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1278"на новия диск."
1279
[1925]1280#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
[1805]1281msgid ""
[1925]1282"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1283"copied."
[1805]1284msgstr ""
1285"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1286"копиран."
1287
[1925]1288#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
[1805]1289msgid "Select a disc to write to"
1290msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1291
[1925]1292#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
1293#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1294#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
[1833]1295msgid "Disc Burning Setup"
1296msgstr "Настройки за записа на диск"
1297
[2087]1298#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1535
[1865]1299msgid "Video Options"
1300msgstr "Видео настройки"
1301
[2085]1302#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
[1925]1303#: ../src/brasero-data-disc.c:616
[1833]1304msgid ""
1305"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1306"image file inside?"
1307msgstr ""
1308"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1309"като файл на диска?"
1310
1311#. Translators: %s is the name of the image
[1925]1312#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
[1833]1313#, c-format
1314msgid ""
1315"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
[1925]1316"contents can be burned."
[1833]1317msgstr ""
[1925]1318"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
1319"да бъде записано."
[1833]1320
[1925]1321#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
[1833]1322msgid "Burn as _File"
1323msgstr "Запис като _файл"
1324
[1925]1325#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1326msgid "Burn _Contents…"
[1833]1327msgstr "Запис на _съдържанието…"
1328
[1925]1329#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
[1833]1330msgid "Image Burning Setup"
1331msgstr "Настройки на записа на образ"
1332
1333#. pack everything
[1925]1334#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
[1833]1335msgid "Select a disc image to write"
1336msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1337
[1925]1338#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1339msgid "Copy CD/DVD"
1340msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
[1833]1341
[1925]1342#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
[1833]1343msgid "Select disc to copy"
1344msgstr "Избор на диск за копиране"
1345
[1925]1346#. Translators: %s is the name of a missing application
[2085]1347#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
[2087]1348#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
[1925]1349#, c-format
1350msgid "%s (application)"
[1939]1351msgstr "„%s“ — програма"
[1925]1352
1353#. Translators: %s is the name of a missing library
[2085]1354#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
[2087]1355#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
[1925]1356#, c-format
1357msgid "%s (library)"
[1939]1358msgstr "„%s“ — библиотека"
[1925]1359
1360#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
[2085]1361#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
[2087]1362#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
[1925]1363#, c-format
1364msgid "%s (GStreamer plugin)"
[1939]1365msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer"
[1925]1366
[2085]1367#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
[2087]1368#: ../src/brasero-project.c:1429
[1925]1369msgid "Please install the following manually and try again:"
1370msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1371
[2085]1372#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
[1805]1373msgid "Burning CD/DVD"
1374msgstr "Записване на CD/DVD"
1375
[2085]1376#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
[1805]1377#, c-format
1378msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1379msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
1380
[2085]1381#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
1382#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
[1805]1383msgid "No burner specified"
1384msgstr "Не е указано устройство за запис"
1385
[2085]1386#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
[1805]1387msgid "No source drive specified"
1388msgstr "Не е указано изходно устройство"
1389
[2085]1390#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
[1805]1391msgid "Ongoing copying process"
1392msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
1393
[2085]1394#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
1395#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
[1805]1396#, c-format
1397msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1398msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
1399
[2085]1400#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
[1805]1401msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1402msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
1403
[2085]1404#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
[1805]1405msgid "Ongoing blanking process"
1406msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
1407
[2085]1408#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
[1925]1409msgid "The drive cannot burn"
1410msgstr "Устройството не може да записва дискове"
[1805]1411
[2085]1412#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
1413#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
[1805]1414msgid "Ongoing burning process"
1415msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
1416
[2085]1417#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
[1925]1418msgid "Ongoing checksumming operation"
[1805]1419msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
1420
[2085]1421#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
1422#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
[1805]1423msgid "Merging data is impossible with this disc"
1424msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
1425
[2085]1426#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
[1925]1427msgid "There is no track to burn"
[1805]1428msgstr "Не съществува писта за записване"
1429
[2085]1430#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
[1925]1431msgid ""
1432"Please install the following required applications and libraries manually "
1433"and try again:"
1434msgstr ""
1435"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
1436
[2085]1437#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
[1805]1438msgid "No format for the temporary image could be found"
1439msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
1440
[1833]1441#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
[1805]1442msgid "Unknown song"
1443msgstr "Неизвестна песен"
1444
1445#. Reminder: if this string happens to be used
1446#. * somewhere else in brasero we'll need a
1447#. * context with C_() macro
[2085]1448#. Translators: %s is the name of the artist.
[1805]1449#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1450#. * Before it there is the name of the song.
1451#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1452#. * and every word has a different tag.
[2085]1453#. Translators: %s is the name of an artist.
1454#. Translators: %s is the name of the artist
1455#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
1456#: ../src/brasero-player.c:419
1457#, c-format
1458msgid "by %s"
1459msgstr "от %s"
[1805]1460
[2085]1461#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
[1865]1462#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1463msgid "SVCD image"
1464msgstr "Образ — SVCD"
1465
[2085]1466#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
[1865]1467#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1468msgid "VCD image"
1469msgstr "Образ — VCD"
1470
[2085]1471#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
[1865]1472#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1473msgid "Video DVD image"
1474msgstr "Образ — видео DVD"
1475
[1805]1476#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1477#. * Image") and the second the path for the image file
[2085]1478#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
[1805]1479#, c-format
1480msgid "%s: \"%s\""
1481msgstr "%s: „%s“"
1482
1483#. Translators: this string is only used when the user
1484#. * wants to copy a disc using the same destination and
1485#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1486#. * destination disc a new one (once the source has been
1487#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1488#. * holding the source disc
[2085]1489#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
[1805]1490#, c-format
[1925]1491msgid "New disc in the burner holding the source disc"
[1805]1492msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1493
1494#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
[2085]1495#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
[1805]1496#, c-format
[1833]1497msgid "%s: not enough free space"
[1805]1498msgstr "%s: няма свободно пространство"
1499
1500#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1501#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
[2085]1502#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
[1805]1503#, c-format
1504msgid "%s: %s of free space"
1505msgstr "%s: %s свободно пространство"
1506
[1833]1507#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1508#. * will store its temporary files; the second one is the size available
[2085]1509#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
[1833]1510#, c-format
1511msgid "%s: %s free"
1512msgstr "%s: %s свободно пространство"
[1805]1513
[2085]1514#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
1515#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
1516#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
[1805]1517msgid "Do you really want to choose this location?"
1518msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1519
[2085]1520#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
1521#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
1522#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
[1925]1523#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1524#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1525#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
[1805]1526#, c-format
1527msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1528msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1529
[2085]1530#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
[1805]1531msgid ""
1532"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1533"GiB).\n"
1534"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1535msgstr ""
1536"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1537"от 2 GiB).\n"
[1925]1538"Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи."
[1805]1539
1540#. Translators %s.1f is the speed used to burn
[2085]1541#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
[1805]1542#, c-format
[1925]1543msgid "%.1f× (DVD)"
1544msgstr "%.1f× (DVD)"
[1805]1545
1546#. Translators %s.1f is the speed used to burn
[2085]1547#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
[1805]1548#, c-format
[1925]1549msgid "%.1f× (CD)"
1550msgstr "%.1f× (CD)"
[1805]1551
[2087]1552#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
[2085]1553#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
[1805]1554#, c-format
[1925]1555msgid "%.1f× (BD)"
1556msgstr "%.1f× (BD)"
[1805]1557
1558#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
[2087]1559#. * type. BD = Blu Ray
[2085]1560#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
[1805]1561#, c-format
[1925]1562msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1563msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
[1805]1564
[2085]1565#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
[1805]1566msgid "Impossible to retrieve speeds"
1567msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1568
[2085]1569#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
[1925]1570msgid "Maximum speed"
[1805]1571msgstr "Възможно най-висока"
1572
[2085]1573#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
[1805]1574msgid "Burning speed"
1575msgstr "Скорост за записване"
1576
[2085]1577#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
[1805]1578msgid "_Simulate before burning"
1579msgstr "Симу_лация преди записа"
1580
[2085]1581#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
[1805]1582msgid ""
[1925]1583"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1584"actual burning after 10 seconds"
[1805]1585msgstr ""
1586"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
[1925]1587"започне 10 секунди след това"
[1805]1588
[2085]1589#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
[1805]1590msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1591msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1592
[2085]1593#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
[1805]1594msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1595msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1596
[2085]1597#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
[1805]1598msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1599msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1600
[2085]1601#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
[1805]1602msgid "Allow to add more data to the disc later"
1603msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1604
[2085]1605#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
[1925]1606#: ../src/brasero-song-properties.c:227
[2085]1607#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
[1925]1608#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
[1805]1609msgid "Options"
1610msgstr "Настройки"
1611
[2085]1612#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
[1833]1613msgid "Location for _Temporary Files"
1614msgstr "Местоположение за _временните файлове"
[1805]1615
[2085]1616#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
[1833]1617msgid "Set the directory where to store temporary files"
[1835]1618msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
[1833]1619
[2085]1620#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
[1805]1621msgid "Temporary files"
1622msgstr "Временни файлове"
1623
[1925]1624#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
[1833]1625msgid "Disc image type:"
1626msgstr "Вид на образа:"
[1805]1627
[1865]1628#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
[1833]1629msgid "Autodetect"
1630msgstr "Автоматично засичане"
[1805]1631
[1865]1632#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
[1833]1633msgid "ISO9660 image"
[1835]1634msgstr "Образ — ISO9660"
[1805]1635
[1865]1636#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
[1833]1637msgid "Readcd/Readom image"
[1835]1638msgstr "Образ — Readcd/Readom"
[1805]1639
[1865]1640#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
[1833]1641msgid "Cue image"
[1805]1642msgstr "Образ — *.cue"
1643
[1865]1644#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
[1833]1645msgid "Cdrdao image"
1646msgstr "Образ — Cdrdao"
[1805]1647
[1925]1648#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
[2087]1649#: ../src/brasero-project.c:1493
[1833]1650#, c-format
1651msgid "Properties of %s"
1652msgstr "Настройки на %s"
1653
[1925]1654#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
[1805]1655msgid ""
1656"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1657msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1658
[1925]1659#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
[1805]1660msgid ""
1661"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1662"type properly."
1663msgstr ""
1664"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1665"на файла."
1666
[1925]1667#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
[1805]1668msgid "_Keep Current Extension"
1669msgstr "_Запазване на разширението"
1670
[1925]1671#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
[1805]1672msgid "Change _Extension"
1673msgstr "Промяна на р_азширението"
1674
[1925]1675#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
[1805]1676msgid "Configure recording options"
1677msgstr "Настройки на записа"
1678
1679#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1680#. * third one is seconds.
[1925]1681#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
[1805]1682#, c-format
1683msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1684msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1685
[1925]1686#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
[1805]1687msgid "Average drive speed:"
1688msgstr "Средна скорост на устройството:"
1689
1690#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1691#. * and the third one is seconds.
[1925]1692#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
[1805]1693#, c-format
1694msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1695msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1696
[1925]1697#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
[1805]1698#, c-format
1699msgid "%i MiB of %i MiB"
1700msgstr "%i MiB от %i MiB"
1701
[1925]1702#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
[1833]1703msgid "Estimated drive speed:"
1704msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
[1805]1705
[1806]1706#. Translators: %s is a path
[2085]1707#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
[1806]1708#, c-format
1709msgid "\"%s\": loading"
[1925]1710msgstr "Зареждане на местоположението „%s“"
[1806]1711
1712#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
[2085]1713#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
[1806]1714#, c-format
[1833]1715msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1716msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
[1806]1717
[1805]1718#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1719#. * file and the second its size.
[2085]1720#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
[1805]1721#, c-format
1722msgid "\"%s\": %s"
1723msgstr "„%s“ : %s"
1724
1725#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
[2087]1726#. * label too small.
[1833]1727#. Translators: this is a disc image
[2085]1728#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1729#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
[1833]1730msgid "Click here to select a disc _image"
[1805]1731msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1732
[2085]1733#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
[1833]1734msgid "Select Disc Image"
[1805]1735msgstr "Избор на файл с образ"
1736
1737#. Translators: this a disc image here
[2085]1738#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
[1805]1739msgctxt "disc"
[1833]1740msgid "Image files"
1741msgstr "Файлове с образи"
[1805]1742
[2085]1743#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
[1833]1744msgid "Image type:"
1745msgstr "Вид на образа:"
1746
[1925]1747#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
1748#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
[1805]1749msgid "Menu"
1750msgstr "Меню"
1751
[1806]1752#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
[1805]1753msgid "Cancel ongoing burning"
1754msgstr "Отказване на текущия запис"
1755
[1806]1756#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
[1805]1757msgid "Show _Dialog"
1758msgstr "Показване на _прозорец"
1759
[1806]1760#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
[1805]1761msgid "Show dialog"
1762msgstr "Показване на прозорец"
1763
[2087]1764#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1765#. * the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1766#. * the second %s is a string containing the remaining time before completion.
1767#.
1768#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263
[1805]1769#, c-format
[1833]1770msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1771msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s"
[1805]1772
[2087]1773#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1774#. * the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1775#.
1776#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273
[1805]1777#, c-format
[1833]1778msgid "%s, %d%% done"
1779msgstr "%s, завършени са %d%%"
[1805]1780
[2085]1781#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
[1805]1782msgid "Getting size"
1783msgstr "Получаване на размера"
1784
[2085]1785#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
[1805]1786msgid "Writing"
1787msgstr "Записване"
1788
[2085]1789#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
[1805]1790msgid "Blanking"
1791msgstr "Изтриване"
1792
[2085]1793#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
[1805]1794msgid "Creating checksum"
1795msgstr "Създаване на контролна сума"
1796
[2085]1797#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
[1805]1798msgid "Copying file"
1799msgstr "Копиране на файл"
1800
[2085]1801#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
[1805]1802msgid "Analysing audio files"
1803msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1804
[2085]1805#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
[1805]1806msgid "Transcoding song"
1807msgstr "Преобразуване на песента"
1808
[2085]1809#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
[1805]1810msgid "Preparing to write"
1811msgstr "Подготвяне за запис"
1812
[2085]1813#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
[1805]1814msgid "Writing leadin"
1815msgstr "Записване на началото на сесията"
1816
[2085]1817#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
[1925]1818msgid "Writing CD-Text information"
[1805]1819msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1820
[2085]1821#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
[1865]1822msgid "Finalizing"
[1805]1823msgstr "Приключване"
1824
[2085]1825#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
[1805]1826msgid "Writing leadout"
1827msgstr "Записване на края на сесията"
1828
[2085]1829#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
[1805]1830msgid "Starting to record"
1831msgstr "Стартиране на запис"
1832
[2085]1833#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
[1805]1834msgid "Success"
1835msgstr "Процесът приключи успешно"
1836
[2085]1837#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
[1925]1838msgid "Ejecting medium"
1839msgstr "Изваждане на носителя"
1840
[1805]1841#. Translators: %s is the plugin name
[2085]1842#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
1843#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
1844#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
[1805]1845#, c-format
1846msgid "\"%s\" did not behave properly"
1847msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1848
[1833]1849#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1850#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1851#. * burnt.
1852#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
[1805]1853#, c-format
[1833]1854msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1855msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
[1805]1856
[2085]1857#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
[1805]1858#, c-format
1859msgid ""
1860"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1861"with a size over 2 GiB"
1862msgstr ""
1863"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
1864"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
1865
[2085]1866#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
[1805]1867#, c-format
1868msgid ""
1869"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1870"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1871msgstr ""
1872"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
1873"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
1874
[2085]1875#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
[1805]1876#, c-format
1877msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1878msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1879
[2085]1880#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
[1805]1881#, c-format
[1833]1882msgid "No path was specified for the image output"
1883msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
[1805]1884
1885#. Translators: %s is the error returned by libburn
1886#. Translators: the %s is the error message from errno
[2085]1887#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
[1925]1888#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
[2087]1889#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
[1805]1890#, c-format
[1925]1891msgid "An internal error occurred (%s)"
[1805]1892msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1893
[1925]1894#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1895#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
[2085]1896#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
[1925]1897#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
[2085]1898#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
[1805]1899#, c-format
1900msgid "The file is not stored locally"
1901msgstr "Файлът не е запазен локално"
1902
[1925]1903#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
[1805]1904#, c-format
1905msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1906msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1907
1908#. Translators: %s is the name of the brasero element
[1925]1909#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
[1805]1910#, c-format
1911msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1912msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1913
[1925]1914#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
[1805]1915msgid "_Hide changes"
1916msgstr "_Скриване на промените"
1917
[1925]1918#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1919#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
[1805]1920msgid "_Show changes"
1921msgstr "_Показване на промените"
1922
1923#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1924#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1925msgid "Images"
1926msgstr "Изображение"
1927
1928#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1929msgid "_Color"
1930msgstr "_Цвят"
1931
1932#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1933msgid "Solid color"
1934msgstr "плътен цвят"
1935
1936#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1937msgid "Horizontal gradient"
1938msgstr "хоризонтална преливка"
1939
1940#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1941msgid "Vertical gradient"
1942msgstr "вертикална преливка"
1943
1944#. second part
1945#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1946#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1947msgid "_Image"
1948msgstr "_Изображение"
1949
1950#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1951#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1952msgid "Image path:"
1953msgstr "Път до изображение:"
1954
1955#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1956#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1957msgid "Choose an image"
1958msgstr "Избор на изображение"
1959
1960#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1961#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1962msgid "Image style:"
1963msgstr "Стил на изображение:"
1964
1965#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1966msgid "Centered"
1967msgstr "центрирано"
1968
1969#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1970msgid "Tiled"
1971msgstr "на плочки"
1972
1973#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1974msgid "Scaled"
1975msgstr "вместване в района"
1976
1977#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1978msgid "Background Properties"
1979msgstr "Настройки на фона"
1980
[2085]1981#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
[1925]1982msgid "Print"
1983msgstr "Печат"
1984
[2085]1985#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
[1805]1986msgid "Bac_kground Properties"
1987msgstr "Настройки на _фона"
1988
[2085]1989#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
[1925]1990msgid "Background properties"
1991msgstr "Настройки на фона"
1992
[2085]1993#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
[1925]1994msgid "Align right"
1995msgstr "Подравняване отдясно"
1996
[2085]1997#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
[1925]1998msgid "Center"
1999msgstr "Центрирано"
2000
[2085]2001#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
[1925]2002msgid "Align left"
2003msgstr "Подравняване отляво"
2004
[2085]2005#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
[1925]2006msgid "Underline"
2007msgstr "Подчертан"
2008
[2085]2009#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
[1925]2010msgid "Italic"
2011msgstr "Курсив"
2012
[2085]2013#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
[1925]2014msgid "Bold"
2015msgstr "Получер"
2016
[2085]2017#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
[1925]2018msgid "Font family and size"
2019msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
2020
[2085]2021#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
[1805]2022msgid "_Text Color"
2023msgstr "_Цвят на текста"
2024
[2085]2025#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
[1925]2026msgid "Text color"
2027msgstr "Цвят на текста"
2028
[2085]2029#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
[1805]2030msgid "Cover Editor"
2031msgstr "Редактор на обложки"
2032
[2085]2033#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
[1805]2034msgid "Set Bac_kground Properties"
2035msgstr "Настройка на _фона"
2036
[2085]2037#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
[1805]2038msgid "SIDES"
2039msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
2040
[2085]2041#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
[1805]2042msgid "BACK COVER"
2043msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
2044
[2085]2045#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
[1805]2046msgid "FRONT COVER"
2047msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
2048
2049#. Translators: This is an image,
2050#. * a picture, not a "Disc Image"
[2094]2051#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
[1805]2052msgid "The image could not be loaded."
2053msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
2054
[1925]2055#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
[1805]2056msgid "Pick a Color"
2057msgstr "Избор на цвят"
2058
[1833]2059#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
[1805]2060#, c-format
[1833]2061msgid "Directory could not be created (%s)"
2062msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
[1805]2063
[1925]2064#: ../src/brasero-project-parse.c:62
[1769]2065msgid "Error while loading the project."
2066msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2067
[2085]2068#: ../src/brasero-project-parse.c:454
[1833]2069msgid "The project could not be opened"
[1769]2070msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
2071
[2085]2072#: ../src/brasero-project-parse.c:463
[1833]2073msgid "The file is empty"
[1769]2074msgstr "Файлът е празен."
2075
[2085]2076#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
[1833]2077msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
[1769]2078msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
2079
[1833]2080#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
2081#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
[1767]2082msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2083msgstr "CD/DVD устройство без име"
2084
[1925]2085#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
[1767]2086msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2087msgstr ""
2088"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
2089"stdout"
2090
[1925]2091#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
[1767]2092msgid "Brasero optical media library"
2093msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
2094
[1925]2095#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2096msgid "Display options for Brasero media library"
[1769]2097msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
[1767]2098
[1833]2099#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2100#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
[1767]2101#, c-format
[1833]2102msgid "%s h %s min %s"
[1835]2103msgstr "%s час(а), %s минути %s"
[1767]2104
[1833]2105#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2106#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2107#, c-format
2108msgid "%s h %s"
2109msgstr "%s час(а) %s"
2110
2111#. Translators: this is hour like '2 h'
2112#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2113#, c-format
2114msgid "%s h"
2115msgstr "%s час(а)"
2116
2117#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2118#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2119#, c-format
2120msgid "%s:%s:%s"
2121msgstr "%s:%s:%s"
2122
2123#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2124#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2125#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2126#, c-format
2127msgid "%s:%s"
2128msgstr "%s:%s"
2129
2130#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2131#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2132#, c-format
2133msgid "%s min"
2134msgstr "%s минути"
2135
2136#. Translators: the first %s is the number of minutes
[1785]2137#. * and the second one is the number of seconds.
2138#. * The whole string expresses a duration
[1833]2139#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
[1767]2140#, c-format
[1833]2141msgid "%s:%s min"
2142msgstr "%s:%s минути"
[1767]2143
2144#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
[2085]2145#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
[1767]2146#, c-format
2147msgid "%s: empty"
2148msgstr "%s: празен"
2149
2150#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2151#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2152#.
2153#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2154#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2155#. * I really don't know if I should set this string as
2156#. * translatable.
[2085]2157#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
2158#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
[1767]2159#, c-format
2160msgid "%s: %s"
[1939]2161msgstr "%s: използвано пространство — %s"
[1767]2162
[2085]2163#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
[1767]2164msgid "Searching for available discs"
[1925]2165msgstr "Търсене за налични дискове"
[1767]2166
[2085]2167#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
[1925]2168msgid "No disc available"
[1767]2169msgstr "Няма наличен диск"
2170
2171#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2172#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2173#. * image on the hard drive.
[1925]2174#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2175#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
[1865]2176#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
[1767]2177msgid "Image File"
2178msgstr "Файл с образ"
2179
2180#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2181#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2182#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2183#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2184#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2185#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2186#, c-format
2187msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2188msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
2189
[1925]2190#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
[1767]2191msgid "File"
2192msgstr "Файл"
2193
[1925]2194#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2195msgid "CD-ROM"
2196msgstr "CD-ROM"
[1767]2197
[1925]2198#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
[1767]2199msgid "CD-R"
2200msgstr "CD-R"
2201
[1925]2202#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
[1767]2203msgid "CD-RW"
2204msgstr "CD-RW"
2205
[1925]2206#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
[1865]2207msgid "DVD-ROM"
2208msgstr "DVD-ROM"
[1767]2209
[1925]2210#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
[1767]2211msgid "DVD-R"
2212msgstr "DVD-R"
2213
[1925]2214#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
[1767]2215msgid "DVD-RW"
2216msgstr "DVD-RW"
2217
[1925]2218#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
[1767]2219msgid "DVD+R"
2220msgstr "DVD+R"
2221
[1925]2222#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
[1767]2223msgid "DVD+RW"
2224msgstr "DVD+RW"
2225
[1925]2226#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
[1767]2227msgid "DVD+R dual layer"
2228msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2229
[1925]2230#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
[1767]2231msgid "DVD+RW dual layer"
2232msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2233
[1925]2234#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
[1767]2235msgid "DVD-R dual layer"
2236msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2237
[1925]2238#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
[1767]2239msgid "DVD-RAM"
2240msgstr "DVD-RAM"
2241
[1925]2242#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
[1767]2243msgid "Blu-ray disc"
2244msgstr "Blue-ray диск"
2245
[1925]2246#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
[1767]2247msgid "Writable Blu-ray disc"
2248msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2249
[1925]2250#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
[1767]2251msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2252msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2253
2254#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2255#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1925]2256#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
[1767]2257#, c-format
2258msgid "Blank %s in %s"
2259msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2260
2261#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2262#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1925]2263#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
[1767]2264#, c-format
2265msgid "Audio and data %s in %s"
2266msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2267
2268#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2269#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1925]2270#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
[1767]2271#, c-format
2272msgid "Audio %s in %s"
2273msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2274
2275#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2276#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1925]2277#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
[1767]2278#, c-format
2279msgid "Data %s in %s"
2280msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2281
2282#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2283#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1925]2284#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
[1767]2285#, c-format
2286msgid "%s in %s"
2287msgstr "%s диск в устройство %s"
2288
[1865]2289#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
[1767]2290#, c-format
2291msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2292msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2293
[1833]2294#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
[1865]2295#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
[1767]2296#, c-format
[1833]2297msgid "Blank disc (%s)"
2298msgstr "Празен диск (%s)"
[1767]2299
2300#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1865]2301#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
[1767]2302#, c-format
[1833]2303msgid "Audio and data disc (%s)"
2304msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
[1767]2305
2306#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1833]2307#. NOTE to translators: the final string must not be over
2308#. * 32 _bytes_ .
2309#. * The %s is the date
[1925]2310#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
[1767]2311#, c-format
[1833]2312msgid "Audio disc (%s)"
2313msgstr "Аудио (%s)"
[1767]2314
2315#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1833]2316#. NOTE to translators: the final string must not be over
2317#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2318#. * The %s is the date
[1925]2319#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
[1767]2320#, c-format
[1833]2321msgid "Data disc (%s)"
2322msgstr "Данни (%s)"
[1767]2323
[1925]2324#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
[1767]2325msgid "Unknown error"
2326msgstr "Неизвестна грешка"
2327
2328#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2329msgid "Size mismatch"
2330msgstr "Несъответствие на размера"
2331
2332#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2333msgid "Type mismatch"
2334msgstr "Несъответствие на вида"
2335
2336#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2337msgid "Bad argument"
2338msgstr "Невалиден аргумент"
2339
2340#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2341msgid "Outrange address"
2342msgstr "Адресът е извън обхват"
2343
2344#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2345msgid "Invalid address"
2346msgstr "Неправилен адрес"
2347
2348#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2349msgid "Invalid command"
2350msgstr "Неправилна команда"
2351
2352#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2353msgid "Invalid parameter in command"
2354msgstr "Неправилен параметър в командата"
2355
2356#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2357msgid "Invalid field in command"
2358msgstr "Неправилно поле в командата"
2359
2360#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2361msgid "The device timed out"
2362msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2363
2364#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2365msgid "Key not established"
2366msgstr "Ключът не е установен"
2367
2368#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2369msgid "Invalid track mode"
2370msgstr "Неправилен режим на пистата"
2371
[1833]2372#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2373#, c-format
2374msgid "File is not a valid .desktop file"
2375msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1756]2376
[1833]2377#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2378#, c-format
2379msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2380msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2381
2382#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2383#, c-format
2384msgid "Starting %s"
2385msgstr "Стартиране на %s"
2386
2387#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2388#, c-format
2389msgid "Application does not accept documents on command line"
2390msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2391
2392#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2393#, c-format
2394msgid "Unrecognized launch option: %d"
2395msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2396
2397#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2398#, c-format
2399msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2400msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2401
2402#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2403#, c-format
2404msgid "Not a launchable item"
2405msgstr "Не е обект за стартиране"
2406
2407#: ../src/eggsmclient.c:224
2408msgid "Disable connection to session manager"
2409msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2410
2411#: ../src/eggsmclient.c:227
2412msgid "Specify file containing saved configuration"
2413msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2414
2415#: ../src/eggsmclient.c:227
2416msgid "FILE"
2417msgstr "ФАЙЛ"
2418
2419#: ../src/eggsmclient.c:230
2420msgid "Specify session management ID"
2421msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2422
2423#: ../src/eggsmclient.c:230
2424msgid "ID"
2425msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2426
2427#: ../src/eggsmclient.c:244
2428msgid "Session management options:"
2429msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2430
2431#: ../src/eggsmclient.c:245
2432msgid "Show session management options"
2433msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2434
[1756]2435#: ../src/brasero-pref.c:65
2436msgid "Brasero Plugins"
[1767]2437msgstr "Приставки"
[1756]2438
[1925]2439#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2440#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
[1756]2441#, c-format
2442msgid "Impossible to retrieve local file path"
[1925]2443msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен "
[1756]2444
[1925]2445#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2446#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
[1756]2447msgid "Copying files locally"
[1767]2448msgstr "Копиране на файловете локално"
[1756]2449
[1767]2450#. Translators: this is the name of the plugin
2451#. * which will be translated only when it needs
2452#. * displaying.
[2085]2453#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
[1767]2454msgid "CD/DVD Creator Folder"
2455msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
[1756]2456
[2085]2457#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
[1925]2458msgid ""
2459"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
[1756]2460msgstr ""
[1767]2461"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
2462"Nautilus"
[1756]2463
[1769]2464#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
[2085]2465#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
[1801]2466msgid "CD/DVD Creator"
2467msgstr "Създаване на CD/DVD"
2468
2469#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
[1769]2470msgid "Create CDs and DVDs"
2471msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2472
[2087]2473#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2474#. * not fit on small Nautilus windows
2475#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
[1767]2476msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
[1769]2477msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
[1767]2478
[2087]2479#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
[2085]2480#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
[1756]2481msgid "Write to Disc"
[1767]2482msgstr "Запис на диск"
[1756]2483
[2087]2484#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
[2085]2485#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
[1925]2486msgid "Write contents to a CD or DVD"
[1767]2487msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
[1756]2488
[2085]2489#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
[1833]2490msgid "Disc name"
2491msgstr "Име на диск"
[1756]2492
[2085]2493#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
[1925]2494msgid "Copy Disc"
2495msgstr "Копиране на диск"
2496
[2085]2497#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
2498#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
[1925]2499msgid "_Write to Disc…"
[1769]2500msgstr "_Запис на диск…"
[1756]2501
[2085]2502#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
[1925]2503msgid "Write disc image to a CD or DVD"
[1767]2504msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
[1756]2505
[2085]2506#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
[1925]2507msgid "_Copy Disc…"
[1769]2508msgstr "_Копиране на диск…"
[1756]2509
[2085]2510#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
[1925]2511msgid "Create a copy of this CD or DVD"
[1767]2512msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
[1756]2513
[2085]2514#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
[1925]2515msgid "_Blank Disc…"
[1769]2516msgstr "_Изтриване на диск…"
[1756]2517
[2085]2518#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
[1925]2519msgid "Blank this CD or DVD"
[1767]2520msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
[1756]2521
[2085]2522#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
[1925]2523msgid "_Check Disc…"
[1769]2524msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]2525
[2085]2526#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
[1925]2527msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
[1769]2528msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
[1756]2529
[1833]2530#. Translators: this is a picture not
2531#. * a disc image
[1925]2532#: ../src/brasero-project-name.c:83
[1833]2533msgctxt "picture"
2534msgid "Please select another image."
2535msgstr "Изберете друго изображение."
[1756]2536
[1925]2537#: ../src/brasero-project-name.c:157
[1833]2538msgid "Medium Icon"
2539msgstr "Икона на носителя"
2540
2541#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
[2085]2542#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
[2087]2543#: ../src/brasero-project.c:2239
[1833]2544msgctxt "picture"
2545msgid "Image files"
2546msgstr "Файлове с изображения"
2547
[1756]2548#. NOTE to translators: the final string must not be over
2549#. * 32 _bytes_.
2550#. * The %s is the date
[1925]2551#: ../src/brasero-project-name.c:272
[1756]2552#, c-format
2553msgid "Video disc (%s)"
[1767]2554msgstr "Видео (%s)"
[1756]2555
[2087]2556#: ../src/brasero-app.c:123
[1756]2557msgid "_Project"
[1767]2558msgstr "_Проект"
[1756]2559
[2087]2560#: ../src/brasero-app.c:124
[1756]2561msgid "_View"
[1767]2562msgstr "_Изглед"
[1756]2563
[2087]2564#: ../src/brasero-app.c:125
[1756]2565msgid "_Edit"
[1767]2566msgstr "_Редактиране"
[1756]2567
[2087]2568#: ../src/brasero-app.c:126
[1756]2569msgid "_Tools"
[1767]2570msgstr "И_нструменти"
[1756]2571
[2087]2572#: ../src/brasero-app.c:128
[1756]2573msgid "_Help"
[1767]2574msgstr "Помо_щ"
[1756]2575
[2087]2576#: ../src/brasero-app.c:130
[1756]2577msgid "P_lugins"
[1925]2578msgstr "Пр_иставки"
[1756]2579
[2087]2580#: ../src/brasero-app.c:131
[1925]2581msgid "Choose plugins for Brasero"
[1767]2582msgstr "Избор на приставки"
[1756]2583
[2087]2584#: ../src/brasero-app.c:133
[1756]2585msgid "E_ject"
[1925]2586msgstr "Из_важдане"
[1756]2587
[2087]2588#: ../src/brasero-app.c:134
[1756]2589msgid "Eject a disc"
[1767]2590msgstr "Изваждане на диск"
[1756]2591
[2087]2592#: ../src/brasero-app.c:136
[1925]2593msgid "_Blank…"
[1805]2594msgstr "_Изтриване…"
[1756]2595
[2087]2596#: ../src/brasero-app.c:137
[1805]2597msgid "Blank a disc"
[1767]2598msgstr "Изтриване на диск"
[1756]2599
[2087]2600#: ../src/brasero-app.c:139
[1925]2601msgid "_Check Integrity…"
[1769]2602msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]2603
[2087]2604#: ../src/brasero-app.c:140
[1756]2605msgid "Check data integrity of disc"
[1767]2606msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
[1756]2607
[2087]2608#: ../src/brasero-app.c:143
[1805]2609msgid "Quit Brasero"
2610msgstr "Спиране на Brasero"
[1756]2611
[2087]2612#: ../src/brasero-app.c:145
[1756]2613msgid "_Contents"
[1767]2614msgstr "_Ръководство"
[1756]2615
[2087]2616#: ../src/brasero-app.c:145
[1756]2617msgid "Display help"
[1767]2618msgstr "Показване на помощ"
[1756]2619
[2087]2620#: ../src/brasero-app.c:148
[1756]2621msgid "About"
[1767]2622msgstr "Относно"
[1756]2623
[2094]2624#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2075
[1801]2625msgid "Disc Burner"
2626msgstr "Запис на диск"
2627
[2087]2628#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
[1925]2629msgid "Error while loading the project"
2630msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2631
[2087]2632#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
2633#: ../src/brasero-project.c:1266
[1925]2634msgid "Please add files to the project."
2635msgstr "Добавете файлове към проекта."
2636
[2087]2637#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
[1925]2638msgid "The project is empty"
2639msgstr "Проектът е празен"
2640
[2087]2641#: ../src/brasero-app.c:1172
[1756]2642msgid ""
2643"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2644"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2645"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2646"version."
2647msgstr ""
[1767]2648"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
2649"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2650"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2651"ваше решение) по-късна версия."
[1756]2652
[2087]2653#: ../src/brasero-app.c:1177
[1756]2654msgid ""
2655"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2656"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2657"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2658"details."
2659msgstr ""
[1767]2660"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2661"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2662"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1756]2663
[2087]2664#: ../src/brasero-app.c:1182
[1756]2665msgid ""
2666"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2667"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2668"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2669msgstr ""
[1767]2670"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2671"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2672"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1756]2673
[2087]2674#: ../src/brasero-app.c:1194
[1756]2675msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
[1767]2676msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
[1756]2677
[2087]2678#: ../src/brasero-app.c:1211
[1756]2679msgid "Brasero Homepage"
[1767]2680msgstr "Домашна страница на Brasero"
[1756]2681
2682#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2683#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2684#. * the translators.
2685#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2686#. * You should also include other translators who have contributed to
2687#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2688#. * line seperated by newlines (\n).
2689#.
[2087]2690#: ../src/brasero-app.c:1223
[1756]2691msgid "translator-credits"
2692msgstr ""
[1767]2693"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2694"\n"
2695"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2696"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2697"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1756]2698
[2087]2699#: ../src/brasero-app.c:1452
[1865]2700#, c-format
2701msgid "The project \"%s\" does not exist"
2702msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
2703
[2087]2704#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
[1756]2705msgid "_Recent Projects"
[1925]2706msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
[1756]2707
[2087]2708#: ../src/brasero-app.c:1739
[1756]2709msgid "Display the projects recently opened"
[1767]2710msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
[1756]2711
[1865]2712#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2713msgid "Brasero"
2714msgstr "Brasero"
2715
[2094]2716#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2717msgid "Brasero Disc Burner"
2718msgstr "Запис на диск (Brasero)"
2719
[1865]2720#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
[1756]2721msgid "Create and copy CDs and DVDs"
[1767]2722msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
[1756]2723
[2085]2724#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2725msgid "Disc Burner and Copier"
2726msgstr "Запис и копиране на дискове"
[1756]2727
[2087]2728#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
2729msgid "Burning flags to be used"
2730msgstr "Опции за записване, които да се използват"
2731
2732#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
2733msgid ""
2734"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
2735"to burn"
2736msgstr ""
2737"Съдържа пълния път на папката, която последно е използвана за преглед на "
2738"образите за записване"
2739
2740#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
2741msgid ""
2742"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2743"set to NULL, Brasero will load them all."
2744msgstr ""
2745"Съдържа списък на допълнителни приставки, които Brasero ще използва за запис "
2746"на дискове. Ако е зададено NULL, всички ще бъдат заредени."
2747
2748#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
2749msgid ""
2750"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2751"used if possible."
2752msgstr ""
[2094]2753"Съдържа името на предпочитаната подсистема за записване. Тя ще се използва, "
[2087]2754"ако е възможно."
2755
2756#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
2757msgid ""
2758"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
2759"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
2760"used."
2761msgstr ""
2762"Съдържа пътя до папката, където Brasero ще запазва временни файлове. Ако "
2763"стойността е празна, ще се използва стандартната папка зададена за glib."
2764
2765#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
2766msgid "Directory to use for temporary files"
2767msgstr "Папка, в която да се запазват временни файлове"
2768
2769#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
2770msgid "Enable file preview"
2771msgstr "Включване на прегледа на файлове"
2772
2773#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
2774msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2775msgstr "Включване на „--immed“ в cdrecord"
2776
2777#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
2778msgid "Favourite burn engine"
2779msgstr "Предпочитана подситема за запис"
2780
2781#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
2782msgid "Replace symbolic links by their targets"
2783msgstr "Замяна на символни връзки с техните цели"
2784
2785#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
2786msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
2787msgstr "Задайте „0“ за MD5, „1“ за SHA1 и „2“ за SHA256"
2788
2789#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
2790msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2791msgstr ""
[2094]2792"Дали разширениeто за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на грешки"
[2087]2793
2794#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
2795msgid ""
2796"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2797"to true if it should."
2798msgstr ""
2799"Дали разширението за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на "
[2094]2800"грешки. Стойността трябва да е „true“ (истина), ако желаете такива съобщения."
[2087]2801
2802#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
2803msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2804msgstr "Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки"
2805
2806#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
2807msgid ""
2808"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2809"filter broken symbolic links."
2810msgstr ""
[2094]2811"Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки. Задайте „true“ (истина), "
[2087]2812"за да може Brasero да филтрира повредени символни връзки."
2813
2814#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
2815msgid "Should brasero filter hidden files"
2816msgstr "Дали Brasero да филтрира скрити файлове"
2817
2818#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
2819msgid ""
2820"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2821"files."
2822msgstr ""
[2094]2823"Дали Brasero да филтрира скрити файлове. Задайте „true“ (истина), за да може "
[2087]2824"Brasero да филтрира скрити файлове."
2825
2826#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
2827msgid ""
2828"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2829"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2830msgstr ""
2831"Дали Brasero да заменя символни връзки с техните целеви файлове в проекта. "
[2094]2832"Задайте „true“ (истина), за да може Brasero да заменя символни връзки."
[2087]2833
2834#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
2835msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
2836msgstr "Последната прегледана папка докато са търсени файлови образи за запис"
2837
2838#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
2839msgid "The priority value for the plugin"
2840msgstr "Приоритет за приставката"
2841
2842#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
2843msgid "The speed to be used"
2844msgstr "Скоростта, която да се използва"
2845
2846#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
2847msgid "The type of checksum used for files"
2848msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за файлове"
2849
2850#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
2851msgid "The type of checksum used for images"
2852msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за образи"
2853
2854#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
2855msgid ""
2856"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
2857"last time."
2858msgstr ""
2859"Тази стойност отразява опциите за записване, които са използвани в такъв "
2860"контекст последния път."
2861
2862#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
2863msgid ""
2864"This value represents the speed that was used in such a context the last "
2865"time."
2866msgstr ""
[2094]2867"Тази стройност отразява скоростта, която е използвана в такъв контекст "
[2087]2868"последния път."
2869
2870#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
2871msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2872msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord"
2873
2874#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
2875msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2876msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord."
2877
2878#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
2879msgid ""
2880"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
2881"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
2882"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
2883"negative value disables the plugin."
2884msgstr ""
2885"Когато са достъпни няколко приставки за една и съща задача, тази стойност се "
[2094]2886"използва, за да се определи, коя от тях да се използва. Ако стойността е "
2887"„0“, се използва собственият приоритет на приставката. Положителна стойност "
[2087]2888"отменя собственият приоритет на приставката. Отрицателна стойност изключва "
2889"приставката."
2890
2891#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2892msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2893msgstr ""
[2094]2894"Дали да се показва преглед на файлове. Задайте „true“ (истина), за да "
[2087]2895"използвате преглед."
2896
2897#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
2898msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2899msgstr "Дали да се използва „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2900
2901#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
2902msgid ""
2903"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2904"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2905msgstr ""
2906"Дали да се използва „--driver-generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте "
[2094]2907"„true“ (истина), за да се използва от Brasero. Възможно е това да бъде "
[2087]2908"временно решение за някои устройства и настройки."
2909
2910#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
2911msgid ""
2912"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2913"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2914msgstr ""
2915"Дали да се използва „--immed“ в cdrecord. Използвайте този ключ внимателно "
2916"— задайте „true“ (истина) — тъй като е временно решение за някои устройства "
2917"и настройки."
2918
2919#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
2920msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2921msgstr "Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2922
2923#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
2924msgid ""
2925"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2926"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2927msgstr ""
2928"Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте "
[2094]2929"„false“ (лъжа), за да не може да се използва от Brasero. Възможно е това да "
2930"бъде временно решение за някои устройства и настройки."
[2087]2931
2932#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
2933msgid "White list of additional plugins to use"
2934msgstr "Бял списък за допълнителни приставки, които да се използват"
2935
[2085]2936#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
[1756]2937msgid "Brasero project file"
[1767]2938msgstr "Файл с проект на Brasero"
[1756]2939
[1925]2940#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
[1756]2941msgid "Open the selected files"
[1767]2942msgstr "Отваряне на избраните файлове"
[1756]2943
[1925]2944#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2945msgid "_Edit Information…"
2946msgstr "Р_едактиране на информация…"
[1756]2947
[1925]2948#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2949msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
[1769]2950msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
[1756]2951
[1925]2952#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
[2085]2953#: ../src/brasero-project.c:200
[1756]2954msgid "Remove the selected files from the project"
[1767]2955msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
[1756]2956
[1925]2957#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
[1833]2958#: ../src/brasero-video-disc.c:107
[1925]2959msgid "Paste files"
2960msgstr "Поставяне на файлове"
2961
2962#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2963#: ../src/brasero-video-disc.c:107
[1756]2964msgid "Add the files stored in the clipboard"
[1767]2965msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
[1756]2966
[1925]2967#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
[1756]2968msgid "I_nsert a Pause"
[1767]2969msgstr "В_мъкване на пауза"
[1756]2970
[1925]2971#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
[1756]2972msgid "Add a 2 second pause after the track"
[1767]2973msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
[1756]2974
[1925]2975#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2976msgid "_Split Track…"
2977msgstr "_Разделяне на песен…"
[1756]2978
[1925]2979#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
[1756]2980msgid "Split the selected track"
[1767]2981msgstr "Разделяне на избраната песен"
[1756]2982
[1925]2983#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
[1756]2984msgid "Pause"
[1767]2985msgstr "Пауза"
[1756]2986
[1925]2987#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
[1756]2988msgid "Split"
[1767]2989msgstr "Разделяне"
[1756]2990
[1925]2991#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
[1756]2992msgid "Track"
[1767]2993msgstr "Песен"
[1756]2994
[2087]2995#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
[1756]2996msgid "Title"
[1767]2997msgstr "Заглавие"
[1756]2998
[2085]2999#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
[1756]3000msgid "Artist"
[1767]3001msgstr "Изпълнител"
[1756]3002
[2085]3003#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
3004#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
[1756]3005msgid "Length"
[1767]3006msgstr "Продължителност"
[1756]3007
[2085]3008#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
[1756]3009msgid "The track will be padded at its end."
[1767]3010msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
[1756]3011
[2085]3012#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
[1756]3013msgid "The track is shorter than 6 seconds"
[1769]3014msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
[1756]3015
[2085]3016#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
[1756]3017msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
[1925]3018msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
[1756]3019
[2085]3020#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
[1756]3021#, c-format
[1925]3022msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
[1835]3023msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
[1756]3024
[2085]3025#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
[1756]3026msgid ""
3027"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
3028"disc."
[1767]3029msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
[1756]3030
[2085]3031#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
[1756]3032msgid "_Discard File"
[1767]3033msgstr "_Отхвърляне на файла"
[1756]3034
[2085]3035#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
[1756]3036msgid "_Add File"
[1767]3037msgstr "_Добавяне на файл"
[1756]3038
[2085]3039#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
[1756]3040msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
[1767]3041msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
[1756]3042
[2087]3043#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
[1756]3044msgid "Search _Directory"
[1767]3045msgstr "Търсене в _папка"
[1756]3046
[2087]3047#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
[1756]3048#, c-format
3049msgid "\"%s\" could not be opened."
[1835]3050msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
[1756]3051
[2087]3052#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
[1925]3053msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3054msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
3055
[2087]3056#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
[1925]3057msgid ""
3058"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3059"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
3060"be played by specific digital players.\n"
3061"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3062msgstr ""
3063"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
3064"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
3065"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
3066"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
3067"нормализирани."
3068
[2087]3069#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
[1925]3070msgid "Create _Regular Tracks"
3071msgstr "Създаване на _обикновени писти"
3072
[2087]3073#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
[1925]3074msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3075msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
3076
[2087]3077#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
[1925]3078msgid "Create _DTS Tracks"
3079msgstr "Създаване на _DTS писти"
3080
[2087]3081#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
[1925]3082msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3083msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
3084
[2087]3085#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
[1756]3086msgid "Select one song only please."
[1769]3087msgstr "Изберете само една песен"
[1756]3088
[2087]3089#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
[1756]3090msgid "Impossible to split more than one song at a time"
[1767]3091msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
[1756]3092
[2087]3093#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
[1756]3094msgid "Error while blanking."
[1767]3095msgstr "Грешка по време на изтриване."
[1756]3096
[2087]3097#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
3098#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
[1756]3099msgid "Blank _Again"
[1767]3100msgstr "_Повторно изтриване"
[1756]3101
[2087]3102#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
[1756]3103msgid "Unknown error."
[1767]3104msgstr "Неизвестна грешка."
[1756]3105
[2087]3106#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
3107#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
[1756]3108msgid "The disc was successfully blanked."
[1767]3109msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
[1756]3110
[2087]3111#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
[1756]3112msgid "The disc is ready for use."
[1767]3113msgstr "Дискът е готов за употреба."
[1756]3114
3115#. Translators: This is a verb, an action
[2087]3116#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
[1756]3117msgid "_Blank"
[1767]3118msgstr "_Изтриване"
[1756]3119
[2087]3120#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
[1756]3121msgid "_Fast blanking"
[1767]3122msgstr "_Бързо изтриване"
[1756]3123
[2087]3124#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
[1925]3125msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
[1767]3126msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
[1756]3127
[2087]3128#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
[1756]3129msgid "Disc Blanking"
[1767]3130msgstr "Изтриване на диск"
[1756]3131
[1925]3132#: ../src/brasero-playlist.c:390
[1756]3133#, c-format
3134msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
[1767]3135msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
[1756]3136
[1925]3137#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
[2087]3138#: ../src/brasero-project.c:2609 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
[1925]3139#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3140msgid "An unknown error occurred"
3141msgstr "Възникна неизвестна грешка"
[1756]3142
3143#. Translators: %d is the number of songs
[1925]3144#: ../src/brasero-playlist.c:499
[1756]3145#, c-format
3146msgid "%d song"
3147msgid_plural "%d songs"
[1767]3148msgstr[0] "%d песен"
3149msgstr[1] "%d песни"
[1756]3150
[1925]3151#: ../src/brasero-playlist.c:584
3152msgid "Select Playlist"
3153msgstr "Избор на списък за изпълнение"
3154
3155#: ../src/brasero-playlist.c:750
3156msgid "Playlists"
3157msgstr "Списъци за изпълнение"
3158
3159#: ../src/brasero-playlist.c:761
3160msgid "Number of Songs"
3161msgstr "Брой на песните"
3162
3163#: ../src/brasero-playlist.c:781
3164msgid "Genre"
3165msgstr "Жанр"
3166
[2085]3167#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
[1756]3168msgid "Plugin"
[1767]3169msgstr "Приставка"
[1756]3170
[2085]3171#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
[1756]3172msgid "Enabled"
[1767]3173msgstr "Включване"
[1756]3174
[2085]3175#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
[1756]3176#, c-format
3177msgid "Copyright %s"
[1769]3178msgstr "Авторски права %s"
[1756]3179
[2085]3180#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
3181#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
[1756]3182msgid "_About"
[1767]3183msgstr "_Относно"
[1756]3184
[2085]3185#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
3186#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
[1756]3187msgid "C_onfigure"
[1767]3188msgstr "_Настройки"
[1756]3189
[2085]3190#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
[1756]3191msgid "A_ctivate"
[1767]3192msgstr "_Включване"
[1756]3193
[2085]3194#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
[1756]3195msgid "Ac_tivate All"
[1767]3196msgstr "Вкл_ючване на всички"
[1756]3197
[2085]3198#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
[1756]3199msgid "_Deactivate All"
[1767]3200msgstr "_Изключване на всички"
[1756]3201
[1767]3202#. Use the translated name for the plugin.
[2085]3203#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
[1756]3204#, c-format
3205msgid "Options for plugin %s"
[1835]3206msgstr "Настройки на приставка „%s“"
[1756]3207
[1925]3208#: ../src/brasero-search-entry.c:176
[1756]3209msgid "Search:"
[1767]3210msgstr "Търсене:"
[1756]3211
[1925]3212#: ../src/brasero-search-entry.c:260
[1756]3213msgid "In _text documents"
[1767]3214msgstr "сред _текстови документи"
[1756]3215
[1925]3216#: ../src/brasero-search-entry.c:275
[1756]3217msgid "In _pictures"
[1767]3218msgstr "сред _изображения"
[1756]3219
[1925]3220#: ../src/brasero-search-entry.c:290
[1756]3221msgid "In _music"
[1767]3222msgstr "сред _музика"
[1756]3223
[1925]3224#: ../src/brasero-search-entry.c:305
[1756]3225msgid "In _videos"
[1767]3226msgstr "сред _видео файлове"
[1756]3227
[1925]3228#: ../src/brasero-search-entry.c:322
[1756]3229msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3230msgstr ""
[1767]3231"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
[1756]3232
[2085]3233#: ../src/brasero-search-entry.c:326
[1756]3234msgid "Select if you want to search among image files only"
[1769]3235msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
[1756]3236
[2085]3237#: ../src/brasero-search-entry.c:328
[1756]3238msgid "Select if you want to search among video files only"
[1769]3239msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
[1756]3240
[2085]3241#: ../src/brasero-search-entry.c:330
[1756]3242msgid "Select if you want to search among audio files only"
[1769]3243msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
[1756]3244
[2085]3245#: ../src/brasero-search-entry.c:332
[1756]3246msgid "Select if you want to search among your text documents only"
[1769]3247msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
[1756]3248
[2085]3249#: ../src/brasero-search-entry.c:334
[1756]3250msgid "Click to start the search"
[1769]3251msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
[1756]3252
[1925]3253#: ../src/brasero-song-properties.c:178
[1756]3254msgid "Title:"
[1767]3255msgstr "Заглавие:"
[1756]3256
[1925]3257#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
3258#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3259#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
[1756]3260msgid ""
[1925]3261"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
[1756]3262"can be read and displayed by some audio CD players."
3263msgstr ""
[1925]3264"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
3265"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
3266"аудио дискове."
[1756]3267
[1925]3268#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
[1756]3269msgid "Artist:"
[1767]3270msgstr "Изпълнител:"
[1756]3271
[1925]3272#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
[1756]3273msgid "Composer:"
[1767]3274msgstr "Композитор:"
[1756]3275
[1925]3276#: ../src/brasero-song-properties.c:236
[1756]3277msgid "Song start:"
[1767]3278msgstr "Начало на песента:"
[1756]3279
[1925]3280#: ../src/brasero-song-properties.c:242
[1756]3281msgid "Song end:"
[1767]3282msgstr "Край на песента:"
[1756]3283
[1925]3284#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
[1756]3285msgid "Pause length:"
[1767]3286msgstr "Продължителност на паузата:"
[1756]3287
[1925]3288#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
[1756]3289msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
[1767]3290msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
[1756]3291
[1925]3292#: ../src/brasero-song-properties.c:259
[1756]3293msgid "Track length:"
[1767]3294msgstr "Продължителност на песента:"
[1756]3295
[1925]3296#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
[1756]3297msgid "Song Information"
[1767]3298msgstr "Информация за песента"
[1756]3299
[1925]3300#: ../src/brasero-song-properties.c:373
[1756]3301#, c-format
3302msgid "Song information for track %02i"
[1767]3303msgstr "Информация за песен %02i"
[1756]3304
[2085]3305#. *
3306#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
3307#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3308#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3309#. * don't allow the "/"
3310#: ../src/brasero-song-control.c:101
3311#, c-format
3312msgid "%s / %s"
3313msgstr "%s от %s"
3314
3315#: ../src/brasero-song-control.c:531
3316msgid "No file"
3317msgstr "Няма файл"
3318
3319#: ../src/brasero-song-control.c:566
3320msgid "Start and stop playing"
3321msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
3322
[1925]3323#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3324msgid "R_ename…"
3325msgstr "П_реименуване…"
[1756]3326
[1925]3327#: ../src/brasero-data-disc.c:125
[1756]3328msgid "Rename the selected file"
[1767]3329msgstr "Преименуване на избрания файл"
[1756]3330
[2085]3331#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
[1756]3332msgid "New _Folder"
[1767]3333msgstr "Нова _папка"
[1756]3334
[1925]3335#: ../src/brasero-data-disc.c:131
[1756]3336msgid "Create a new empty folder"
[1767]3337msgstr "Създаване на празна папка"
[1756]3338
[1925]3339#: ../src/brasero-data-disc.c:213
[1756]3340msgid "The session could not be imported."
[1767]3341msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
[1756]3342
[1925]3343#: ../src/brasero-data-disc.c:559
[1756]3344msgid "The contents of the project changed since it was saved."
[1767]3345msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
[1756]3346
[1925]3347#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
[1767]3348msgid "Discard the current modified project"
3349msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
[1756]3350
[1925]3351#: ../src/brasero-data-disc.c:567
[1756]3352msgid "_Discard"
[1767]3353msgstr "_Отхвърляне"
[1756]3354
[1925]3355#: ../src/brasero-data-disc.c:574
[1767]3356msgid "Continue with the current modified project"
3357msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
[1756]3358
[1925]3359#. Translators: %s is the name of the image
3360#: ../src/brasero-data-disc.c:622
[1756]3361#, c-format
[1925]3362msgid ""
3363"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3364"contents can be burned"
3365msgstr ""
3366"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
3367"да бъде записано"
3368
[2085]3369#: ../src/brasero-data-disc.c:628
[1939]3370msgid "Burn as _Data"
3371msgstr "Запис като _данни"
3372
[2085]3373#: ../src/brasero-data-disc.c:630
[1939]3374msgid "Burn as _Image"
3375msgstr "Запис като о_браз"
3376
[2085]3377#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3378#: ../src/brasero-data-disc.c:721
[1925]3379#, c-format
[1756]3380msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
[1767]3381msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
[1756]3382
[2085]3383#: ../src/brasero-data-disc.c:703
[1756]3384msgid "It is a recursive symlink"
[1767]3385msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
[1756]3386
[2085]3387#: ../src/brasero-data-disc.c:724
[1756]3388msgid "It does not exist at the specified location"
[1767]3389msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
[1756]3390
[1925]3391#: ../src/brasero-data-disc.c:741
[2085]3392#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
[1833]3393msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3394msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
3395
[2085]3396#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3397#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
[1833]3398msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3399msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
3400
[2085]3401#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3402#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
[1833]3403msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3404msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
3405
[2085]3406#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3407#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
[1833]3408msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3409msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
3410
3411#. Translators: %s is the name of the file
[2085]3412#: ../src/brasero-data-disc.c:783
[1756]3413#, c-format
[1865]3414msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
[1870]3415msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
[1756]3416
[2085]3417#: ../src/brasero-data-disc.c:791
[1833]3418msgid ""
[1865]3419"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
[2087]3420"overwrite its contents on the disc to be burnt."
[1833]3421msgstr ""
[1865]3422"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
[1925]3423"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
[1756]3424
3425#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
[1833]3426#. * in the project.
3427#. * Keep is a verb
[2085]3428#: ../src/brasero-data-disc.c:796
[1833]3429msgid "Always K_eep"
3430msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
[1756]3431
[1833]3432#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3433#. * in the project.
3434#. * Keep is a verb
[2085]3435#: ../src/brasero-data-disc.c:800
[1833]3436msgid "_Keep"
3437msgstr "З_апазване на наличния"
[1756]3438
[1833]3439#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3440#. * existed in the project with a new one with the same name.
3441#. * Replace is a verb
3442#. Translators: this is a verb
[2085]3443#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
[1833]3444msgid "_Replace"
3445msgstr "_Замяна"
3446
3447#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3448#. * existed in the project with a new one with the same name.
3449#. * Replace is a verb
[2085]3450#: ../src/brasero-data-disc.c:808
[1833]3451msgid "Al_ways Replace"
3452msgstr "_Винаги да се заменя"
3453
[2085]3454#: ../src/brasero-data-disc.c:838
3455#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
[1756]3456#, c-format
3457msgid ""
3458"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
[1925]3459"of the ISO9660 standard to support it?"
[1756]3460msgstr ""
[1767]3461"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
[1769]3462"третата версия на стандарта ISO9660?"
[1756]3463
[1925]3464#: ../src/brasero-data-disc.c:847
[2085]3465#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
[1756]3466msgid ""
[1767]3467"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
[1925]3468"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
[1767]3469"widespread ones).\n"
[1925]3470"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3471"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
[2087]3472"Windows™.\n"
[1925]3473"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
[1767]3474"standard."
[1756]3475msgstr ""
[1769]3476"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
[1767]3477"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
3478"разпространените).\n"
3479"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
3480"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
[2087]3481"версии на Windows™.\n"
[1769]3482"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
[1767]3483"стандарта ISO9660."
[1756]3484
[2085]3485#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
3486#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3487#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
[1833]3488msgid "Ne_ver Add Such File"
3489msgstr "_Никога да не се добавят"
3490
[2085]3491#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
3492#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
3493#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
[1833]3494msgid "Al_ways Add Such File"
3495msgstr "_Винаги да се добавят"
3496
[1925]3497#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3498#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
[1756]3499#, c-format
3500msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
[1767]3501msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
[1756]3502
[2085]3503#: ../src/brasero-data-disc.c:891
3504#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
[1756]3505msgid ""
[1767]3506"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
[2087]3507"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
[1756]3508"disc may not be readable on all operating systems.\n"
[1925]3509"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
[1756]3510msgstr ""
[1767]3511"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3512"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3513"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
[1925]3514"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
[1756]3515
3516#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3517#. * drive it is in. It's a tooltip.
[2085]3518#: ../src/brasero-data-disc.c:991
[1756]3519#, c-format
3520msgid "Import %s"
[1767]3521msgstr "Внасяне на %s"
[1756]3522
3523#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3524#. * entry and toolbar button (text added later).
[2085]3525#: ../src/brasero-data-disc.c:998
[1756]3526#, c-format
3527msgid "I_mport %s"
[1767]3528msgstr "_Внасяне на %s"
[1756]3529
3530#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
[2085]3531#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
[1756]3532msgid "I_mport"
[1767]3533msgstr "_Внасяне"
[1756]3534
3535#. Translators: %s is the name of the volume to import
[2085]3536#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
[1756]3537#, c-format
[1925]3538msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
[1767]3539msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
[1756]3540
[2085]3541#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
[1756]3542msgid ""
3543"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3544msgstr ""
[1767]3545"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
[1756]3546
[2085]3547#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
[1756]3548msgid "I_mport Session"
[1767]3549msgstr "_Внасяне на сесия"
[1756]3550
[2085]3551#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
[1756]3552msgid "Click here to import its contents"
[1769]3553msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
[1756]3554
[2085]3555#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
[1767]3556msgid "Please wait while the project is loading."
[1769]3557msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
[1756]3558
[2085]3559#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
[1756]3560msgid "_Cancel Loading"
[1767]3561msgstr "_Отказване на зареждането"
[1756]3562
[2085]3563#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
[1767]3564msgid "Cancel loading current project"
3565msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
[1756]3566
[2085]3567#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
[1756]3568msgid "File Renaming"
[1767]3569msgstr "Преименуване на файлове"
[1756]3570
[2085]3571#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
[1756]3572msgid "_Rename"
[1767]3573msgstr "П_реименуване"
[1756]3574
[2085]3575#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
[1756]3576msgid "Renaming mode"
[1767]3577msgstr "Режим за преименуване"
[1756]3578
[2087]3579#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
[1756]3580msgid "Size"
[1767]3581msgstr "Размер"
[1756]3582
[2085]3583#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
[1756]3584msgid "Space"
[1767]3585msgstr "Използвано пространство"
[1756]3586
[2087]3587#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
[1833]3588msgid "Audio files"
3589msgstr "Аудио файлове"
[1756]3590
[2087]3591#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
[1833]3592msgid "Movies"
3593msgstr "Филми"
[1756]3594
[1925]3595#: ../src/brasero-layout.c:100
[1756]3596msgid "P_review"
[1767]3597msgstr "П_реглед"
[1756]3598
[1769]3599#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
[1925]3600#: ../src/brasero-layout.c:102
[1756]3601msgid "Display video, audio and image preview"
[1767]3602msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
[1756]3603
[1925]3604#: ../src/brasero-layout.c:106
[1756]3605msgid "_Show Side Panel"
[1767]3606msgstr "_Показване на страничния панел"
[1756]3607
[1925]3608#: ../src/brasero-layout.c:107
[1756]3609msgid "Show a side pane along the project"
[1767]3610msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
[1756]3611
[1925]3612#: ../src/brasero-layout.c:121
[1756]3613msgid "_Horizontal Layout"
[1767]3614msgstr "_Хоризонтална подредба"
[1756]3615
[1925]3616#: ../src/brasero-layout.c:122
3617msgid "Set a horizontal layout"
[1767]3618msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
[1756]3619
[1925]3620#: ../src/brasero-layout.c:124
[1756]3621msgid "_Vertical Layout"
[1767]3622msgstr "_Вертикална подредба"
[1756]3623
[1925]3624#: ../src/brasero-layout.c:125
[1756]3625msgid "Set a vertical layout"
[1767]3626msgstr "Задаване на вертикална подредба"
[1756]3627
[2085]3628#: ../src/brasero-layout.c:1186
[1756]3629msgid "Click to close the side pane"
[1769]3630msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
[1756]3631
[2085]3632#: ../src/brasero-player.c:540
[1756]3633#, c-format
[2085]3634msgid "%i × %i pixels"
[2094]3635msgstr "%i × %i пиксела"
[1756]3636
[2085]3637#. No Preview view
3638#: ../src/brasero-player.c:845
3639msgid "No preview"
3640msgstr "Прегледът не е възможен"
[1756]3641
[2085]3642#: ../src/brasero-project.c:194
[1756]3643msgid "Save current project"
[1767]3644msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]3645
[2085]3646#: ../src/brasero-project.c:195
[1925]3647msgid "Save _As…"
[1769]3648msgstr "Запазване _като…"
[1756]3649
[2085]3650#: ../src/brasero-project.c:196
[1756]3651msgid "Save current project to a different location"
[1767]3652msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
[1756]3653
[2085]3654#: ../src/brasero-project.c:197
[1756]3655msgid "_Add Files"
[1767]3656msgstr "_Добавяне на файлове"
[1756]3657
[2085]3658#: ../src/brasero-project.c:198
[1756]3659msgid "Add files to the project"
[1767]3660msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
[1756]3661
[2085]3662#: ../src/brasero-project.c:199
[1756]3663msgid "_Remove Files"
[1767]3664msgstr "_Премахване на файлове"
[1756]3665
3666#. Translators: "empty" is a verb here
[2087]3667#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301
[1756]3668msgid "E_mpty Project"
[1767]3669msgstr "Из_чистване на проекта"
[1756]3670
[2085]3671#: ../src/brasero-project.c:203
[1756]3672msgid "Remove all files from the project"
[1767]3673msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
[1756]3674
[2087]3675#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
[1925]3676msgid "_Burn…"
3677msgstr "З_апис…"
[1833]3678
[2085]3679#: ../src/brasero-project.c:205
[1756]3680msgid "Burn the disc"
[1767]3681msgstr "Запис на диск"
[1756]3682
[2085]3683#: ../src/brasero-project.c:687
[1925]3684msgid ""
3685"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3686"area"
[1833]3687msgstr ""
[1925]3688"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
3689"довлачете в този район"
[1756]3690
[2085]3691#: ../src/brasero-project.c:689
[1833]3692msgid ""
[1925]3693"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3694"\"Delete\" key"
[1833]3695msgstr ""
[1925]3696"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
3697"клавиша „Delete“"
[1833]3698
[2085]3699#: ../src/brasero-project.c:796
[1756]3700#, c-format
[1925]3701msgid "Estimated project size: %s"
[1767]3702msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3703
[2085]3704#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
[1925]3705msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
[1756]3706msgstr ""
[1833]3707"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3708"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
[1756]3709
[2085]3710#: ../src/brasero-project.c:969
[1756]3711msgid ""
[1925]3712"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
[1833]3713"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
[1925]3714"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3715"Note: This option might cause failure."
[1756]3716msgstr ""
[1833]3717"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
3718"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
3719"проекта.\n"
3720"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
3721"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
3722"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
3723"нестандартно големи дискове.\n"
[1925]3724"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
[1756]3725
[2087]3726#: ../src/brasero-project.c:1088
[1833]3727msgid "Start to burn the contents of the selection"
3728msgstr "Стартиране на записа"
[1756]3729
[2087]3730#: ../src/brasero-project.c:1257
[1756]3731msgid "Please add songs to the project."
[1769]3732msgstr "Добавете песни към проекта."
[1756]3733
[2087]3734#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
3735msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
[1756]3736msgstr ""
[1767]3737"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3738"текущия?"
[1756]3739
[2087]3740#: ../src/brasero-project.c:1900
[1925]3741msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
[1756]3742msgstr ""
[1925]3743"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
3744"изгубени."
[1756]3745
[2087]3746#: ../src/brasero-project.c:1903
[1756]3747msgid "_Discard Changes"
[1767]3748msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]3749
[2087]3750#: ../src/brasero-project.c:1911
[1925]3751msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3752msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
3753
[2087]3754#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
[1925]3755msgid ""
3756"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3757"discarded."
3758msgstr ""
3759"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
3760"отхвърлени."
3761
[2087]3762#: ../src/brasero-project.c:1918
[1925]3763msgid "_Discard File Selection"
3764msgstr "О_тхвърляне"
3765
[2087]3766#: ../src/brasero-project.c:1922
[1925]3767msgid "_Keep File Selection"
3768msgstr "_Добавяне"
3769
[2087]3770#: ../src/brasero-project.c:1937
[1756]3771msgid "_Discard Project"
[1767]3772msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]3773
[2087]3774#: ../src/brasero-project.c:2177
[1756]3775msgid "Select Files"
[1767]3776msgstr "Избор на файлове"
[1756]3777
[2087]3778#: ../src/brasero-project.c:2290
[1756]3779msgid "Do you really want to empty the current project?"
[1767]3780msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
[1756]3781
[2087]3782#: ../src/brasero-project.c:2295
[1756]3783msgid ""
3784"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3785"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3786"longer listed here."
3787msgstr ""
[1769]3788"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
[1925]3789"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
3790"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
[1756]3791
[2087]3792#: ../src/brasero-project.c:2352
[1756]3793msgid "_Save"
[1767]3794msgstr "_Запазване"
[1756]3795
[2087]3796#: ../src/brasero-project.c:2363
[1756]3797msgid "_Add"
[1767]3798msgstr "_Добавяне"
[1756]3799
[2087]3800#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
[1756]3801msgid "_Remove"
[1767]3802msgstr "_Премахване"
[1756]3803
[1785]3804#. Translators: %s is the name of the project
[2087]3805#: ../src/brasero-project.c:2432
[1756]3806#, c-format
[1925]3807msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
[1767]3808msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
[1756]3809
[1785]3810#. Translators: %s is the name of the project
[2087]3811#: ../src/brasero-project.c:2435
[1756]3812#, c-format
[1925]3813msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
[1767]3814msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
[1756]3815
[1785]3816#. Translators: %s is the name of the project
[2087]3817#: ../src/brasero-project.c:2438
[1756]3818#, c-format
[1925]3819msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
[1767]3820msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
[1756]3821
[2087]3822#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
[1756]3823msgid "Your project has not been saved."
[1767]3824msgstr "Вашият проект не запазен."
[1756]3825
[2087]3826#: ../src/brasero-project.c:2622
[1756]3827msgid "Save the changes of current project before closing?"
[1767]3828msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
[1756]3829
[2087]3830#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
[1756]3831msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
[1769]3832msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
[1756]3833
[2087]3834#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
3835#: ../src/brasero-project.c:2919
[1756]3836msgid "Cl_ose Without Saving"
[1767]3837msgstr "За_тваряне без запазване"
[1756]3838
[2087]3839#: ../src/brasero-project.c:2719
[1756]3840msgid "Save Current Project"
[1767]3841msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]3842
[2087]3843#: ../src/brasero-project.c:2737
[1925]3844msgid "Save project as a Brasero audio project"
[1767]3845msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
[1756]3846
[2087]3847#: ../src/brasero-project.c:2738
[1756]3848msgid "Save project as a plain text list"
[1767]3849msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
[1756]3850
[2087]3851#: ../src/brasero-project.c:2742
[1756]3852msgid "Save project as a PLS playlist"
[1767]3853msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
[1756]3854
[2087]3855#: ../src/brasero-project.c:2743
[1756]3856msgid "Save project as an M3U playlist"
[1767]3857msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
[1756]3858
[2087]3859#: ../src/brasero-project.c:2744
[1925]3860msgid "Save project as an XSPF playlist"
[1767]3861msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
[1756]3862
[2087]3863#: ../src/brasero-project.c:2745
[1925]3864msgid "Save project as an iriver playlist"
3865msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
[1756]3866
[1925]3867#: ../src/brasero-project-manager.c:99
[1756]3868msgid "_Cover Editor"
[1767]3869msgstr "_Редактор на обложки"
[1756]3870
[1925]3871#: ../src/brasero-project-manager.c:100
[1756]3872msgid "Design and print covers for CDs"
[1767]3873msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
[1756]3874
[1925]3875#: ../src/brasero-project-manager.c:101
[1756]3876msgid "_New Project"
[1767]3877msgstr "_Нов проект"
[1756]3878
[1925]3879#: ../src/brasero-project-manager.c:102
[1756]3880msgid "Create a new project"
[1767]3881msgstr "Създаване на нов проект"
[1756]3882
[1925]3883#: ../src/brasero-project-manager.c:103
[1756]3884msgid "_Empty Project"
[1767]3885msgstr "_Изчистване на проекта"
[1756]3886
[1925]3887#: ../src/brasero-project-manager.c:104
[1756]3888msgid "Let you choose your new project"
[1767]3889msgstr "Позволява избор на нов проект"
[1756]3890
[1925]3891#: ../src/brasero-project-manager.c:105
[1756]3892msgid "New _Audio Project"
[1767]3893msgstr "Нов _аудио проект"
[1756]3894
[1925]3895#: ../src/brasero-project-manager.c:106
[1805]3896#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
[1756]3897msgid ""
3898"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3899msgstr ""
[1767]3900"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3901"компютър и други аудио устройства"
[1756]3902
[1925]3903#: ../src/brasero-project-manager.c:107
[1756]3904msgid "New _Data Project"
[1767]3905msgstr "Нов проект с _данни"
[1756]3906
[1925]3907#: ../src/brasero-project-manager.c:108
[1805]3908#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
[1756]3909msgid ""
3910"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3911"computer"
3912msgstr ""
[1767]3913"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3914"изпълнява само чрез компютър "
[1756]3915
[1925]3916#: ../src/brasero-project-manager.c:109
[1756]3917msgid "New _Video Project"
[1767]3918msgstr "Нов _видео проект"
[1756]3919
[1925]3920#: ../src/brasero-project-manager.c:110
[1805]3921#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
[2087]3922msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
[1756]3923msgstr ""
[1767]3924"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3925"устройства свързани към телевизор"
[1756]3926
[1925]3927#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3928msgid "Copy _Disc…"
[1769]3929msgstr "Копиране на _диск…"
[1756]3930
[1925]3931#: ../src/brasero-project-manager.c:112
[1805]3932#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
[1756]3933msgid ""
[1784]3934"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
[1756]3935"another CD/DVD"
3936msgstr ""
[1925]3937"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
3938"диск или върху друг CD/DVD диск"
[1756]3939
[1925]3940#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3941msgid "_Burn Image…"
[1769]3942msgstr "_Запис на образ…"
[1756]3943
[1925]3944#: ../src/brasero-project-manager.c:114
[1756]3945#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
[1805]3946#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
[1756]3947msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
[1767]3948msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
[1756]3949
[1925]3950#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3951msgid "_Open…"
[1769]3952msgstr "_Отваряне…"
[1756]3953
[1925]3954#: ../src/brasero-project-manager.c:117
[1756]3955msgid "Open a project"
[1767]3956msgstr "Отваряне на проект"
[1756]3957
[2087]3958#. Translators: the %s is a string representing the total size
3959#. * of the file selection
3960#: ../src/brasero-project-manager.c:263
[1756]3961#, c-format
3962msgid "%d file selected (%s)"
3963msgid_plural "%d files selected (%s)"
[1767]3964msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3965msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
[1756]3966
[2087]3967#: ../src/brasero-project-manager.c:274
[1756]3968#, c-format
3969msgid "%d file is supported (%s)"
3970msgid_plural "%d files are supported (%s)"
[1767]3971msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3972msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
[1756]3973
[2087]3974#: ../src/brasero-project-manager.c:280
[1756]3975#, c-format
3976msgid "%d file can be added (%s)"
3977msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
[1767]3978msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3979msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
[1756]3980
[2087]3981#: ../src/brasero-project-manager.c:291
[1756]3982#, c-format
3983msgid "No file can be added (%i selected file)"
3984msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
[1767]3985msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3986msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
[1756]3987
[2087]3988#: ../src/brasero-project-manager.c:297
[1756]3989#, c-format
3990msgid "No file is supported (%i selected file)"
3991msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
[1767]3992msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3993msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
[1756]3994
[2087]3995#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
[1756]3996msgid "No file selected"
[1767]3997msgstr "Не е избран файл"
[1756]3998
[2087]3999#: ../src/brasero-project-manager.c:594
[1925]4000msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
[1767]4001msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
[1756]4002
[2087]4003#: ../src/brasero-project-manager.c:608
[1925]4004msgid "Brasero — New Data Disc Project"
[1767]4005msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
[1756]4006
[2087]4007#: ../src/brasero-project-manager.c:622
[1925]4008msgid "Brasero — New Video Disc Project"
[1767]4009msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
[1756]4010
[2087]4011#: ../src/brasero-project-manager.c:632
[1925]4012msgid "Brasero — New Image File"
[1767]4013msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
[1756]4014
[2087]4015#: ../src/brasero-project-manager.c:647
[1925]4016msgid "Brasero — Disc Copy"
[1767]4017msgstr "Brasero — Копиране на диск"
[1756]4018
[2087]4019#: ../src/brasero-project-manager.c:731
[1756]4020msgid "Open Project"
[1767]4021msgstr "Отваряне на проект"
[1756]4022
[2087]4023#: ../src/brasero-project-manager.c:834
[1756]4024msgid "_New"
[1767]4025msgstr "_Нов"
[1756]4026
[2087]4027#: ../src/brasero-project-manager.c:838
[1756]4028msgid "_Open"
[1767]4029msgstr "_Отваряне"
[1756]4030
[2087]4031#: ../src/brasero-project-manager.c:889
[1756]4032msgid "Browse the file system"
[1767]4033msgstr "Преглед на файловата система"
[1756]4034
[2087]4035#: ../src/brasero-project-manager.c:912
[1756]4036msgid "Search files using keywords"
[1767]4037msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
[1756]4038
[2087]4039#: ../src/brasero-project-manager.c:932
[1756]4040msgid "Display playlists and their contents"
[1767]4041msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
[1756]4042
[1805]4043#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
[1756]4044msgid "Audi_o project"
[1767]4045msgstr "Ауди_о проект"
[1756]4046
[1805]4047#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
[1756]4048msgid "Create a traditional audio CD"
[1767]4049msgstr "Създаване на аудио CD"
[1756]4050
[1805]4051#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
[1756]4052msgid "D_ata project"
[1767]4053msgstr "Проект с д_анни"
[1756]4054
[1805]4055#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
[1756]4056msgid "Create a data CD/DVD"
[1767]4057msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
[1756]4058
[1805]4059#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
[1756]4060msgid "_Video project"
[1767]4061msgstr "_Видео проект"
[1756]4062
[1805]4063#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
[1925]4064msgid "Create a video DVD or an SVCD"
[1767]4065msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
[1756]4066
[1805]4067#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
[1756]4068msgid "Disc _copy"
[1767]4069msgstr "_Копиране на диск"
[1756]4070
[1805]4071#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
[1756]4072msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
[1767]4073msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
[1756]4074
[1805]4075#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
[1756]4076msgid "Burn _image"
[1925]4077msgstr "Запис на о_браз"
[1756]4078
[1805]4079#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
[1756]4080msgid "Last _Unsaved Project"
[1925]4081msgstr "Последният н_езапазен проект"
[1756]4082
[1925]4083#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
4084msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
[1756]4085msgstr ""
[1767]4086"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
4087"запазен"
[1756]4088
[1925]4089#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
[1756]4090msgid "No recently used project"
[1767]4091msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
[1756]4092
[1925]4093#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
[1756]4094msgid "Create a new project:"
[1767]4095msgstr "Създаване на нов проект:"
[1756]4096
[1925]4097#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
[1756]4098msgid "Recent projects:"
[1767]4099msgstr "Скоро отваряни проекти:"
[1756]4100
[2085]4101#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
4102#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
[1756]4103msgid "Check _Again"
[1767]4104msgstr "_Повторна проверка"
[1756]4105
[2085]4106#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
4107#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
[1756]4108msgid "The file integrity check could not be performed."
[1767]4109msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
[1756]4110
[2085]4111#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
[2087]4112msgid "The file integrity check was performed successfully."
[1767]4113msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
[1756]4114
[2085]4115#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
[1925]4116msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
[1767]4117msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
[1756]4118
[2085]4119#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
[1756]4120msgid "The following files appear to be corrupted:"
[1767]4121msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
[1756]4122
[2085]4123#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
[1756]4124msgid "Corrupted Files"
[1767]4125msgstr "Повредени файлове"
[1756]4126
[2085]4127#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
[1925]4128msgid "Downloading MD5 file"
4129msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
[1756]4130
[2085]4131#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
[1756]4132#, c-format
4133msgid "\"%s\" is not a valid URI"
[1767]4134msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
[1756]4135
[2085]4136#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
[1925]4137msgid "No MD5 file was given."
4138msgstr "Не е зададен MD5-файл."
[1756]4139
[2085]4140#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
[1925]4141msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
4142msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
[1756]4143
[2085]4144#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
[1756]4145msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
4146msgstr ""
[1767]4147"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
4148"диска"
[1756]4149
[2085]4150#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
[1925]4151msgid "Open an MD5 file"
4152msgstr "Отваряне на MD5-файл"
[1756]4153
[2085]4154#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
[1756]4155msgid "_Check"
[1767]4156msgstr "_Проверка"
[1756]4157
[2085]4158#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
[1756]4159msgid "Disc Checking"
[1767]4160msgstr "Проверяване на диск"
[1756]4161
[1925]4162#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
[1833]4163#, c-format
4164msgid "Estimated size: %s"
4165msgstr "Приблизителен размер: %s"
4166
[2085]4167#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
[1833]4168msgid "Size Estimation"
4169msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
4170
[2085]4171#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
[1833]4172msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4173msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
4174
[2085]4175#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
[1833]4176msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4177msgstr ""
4178"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
4179"анализирани."
4180
[2085]4181#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4182#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
4183#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
[1756]4184msgid "The operation cannot be performed."
[1767]4185msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
[1756]4186
[2085]4187#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4188#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
4189#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
4190#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
[1925]4191#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
4192#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
[1756]4193#, c-format
4194msgid "The disc is not supported"
[1767]4195msgstr "Дискът не се поддържа"
[1756]4196
[2085]4197#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
[1756]4198msgid "The drive is empty"
[1767]4199msgstr "Няма диск в устройството"
[1756]4200
[2085]4201#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
[1925]4202#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
[1756]4203msgid "Select a disc"
[1767]4204msgstr "Избор на диск"
[1756]4205
[2085]4206#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574
[1756]4207msgid "Progress"
[1767]4208msgstr "Напредък"
[1756]4209
[2087]4210#: ../src/main.c:81
[1925]4211msgid "[URI] [URI] …"
[1769]4212msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
[1756]4213
[2087]4214#: ../src/main.c:93
[1756]4215#, c-format
[1925]4216msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4217msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
[1756]4218
[1925]4219#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
[2085]4220#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
[1925]4221#, c-format
4222msgid "Data could not be read (%s)"
4223msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
4224
4225#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4226#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4227#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4228#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4229#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4230#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
[2085]4231#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
[1925]4232#, c-format
4233msgid "Data could not be written (%s)"
4234msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
4235
[2085]4236#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
[1925]4237msgid "Generates .cue files from audio"
4238msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
4239
[2085]4240#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
[1925]4241msgid "cdrdao burning suite"
4242msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
4243
[2085]4244#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
[1756]4245msgid "Copying audio track"
[1767]4246msgstr "Копиране на аудио писта"
[1756]4247
[2085]4248#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
[1756]4249msgid "Copying data track"
[1767]4250msgstr "Копиране на писта с данни"
[1756]4251
[2085]4252#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
[1756]4253#, c-format
4254msgid "Analysing track %02i"
[1767]4255msgstr "Анализиране на писта %02i"
[1756]4256
[2085]4257#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4258#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
4259#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
[1925]4260#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
[1756]4261#, c-format
4262msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
[1767]4263msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
[1756]4264
[2085]4265#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
[1925]4266msgid "Converting toc file"
4267msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
[1767]4268
[2085]4269#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
[1925]4270msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4271msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
4272
[2085]4273#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
[1925]4274msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
[1756]4275msgstr ""
[1767]4276"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
[1756]4277
[1925]4278#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4279#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
[2085]4280#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
[1925]4281#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
[1756]4282#, c-format
4283msgid "Last session import failed"
[1769]4284msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
[1756]4285
[1833]4286#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
[1925]4287#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
[1833]4288#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
[1925]4289#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
[2085]4290#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4291#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
[1756]4292msgid "An image could not be created"
[1767]4293msgstr "Образът не може да бъде създаден"
[1756]4294
[1925]4295#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
[1756]4296msgid "This version of genisoimage is not supported"
[1767]4297msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
[1756]4298
[1925]4299#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4300#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
[2085]4301#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
[1756]4302msgid "Some files have invalid filenames"
[1767]4303msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
[1756]4304
[1925]4305#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4306#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
[2085]4307#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
[1756]4308msgid "Unknown character encoding"
[1767]4309msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
[1756]4310
[1925]4311#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4312#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
[1756]4313msgid "There is no space left on the device"
[1767]4314msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
[1756]4315
[2087]4316#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
[2085]4317#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
4318#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
[1925]4319msgid "Creates disc images from a file selection"
4320msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
[1756]4321
[1925]4322#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
[1833]4323#, c-format
4324msgid ""
4325"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4326"for the disc image"
4327msgstr ""
4328"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
4329"съхранение на образа на диска"
4330
[2085]4331#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
[1925]4332msgid "Copies any disc to a disc image"
4333msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ"
[1756]4334
[2087]4335#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4336#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4337#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
[1756]4338#, c-format
[2087]4339msgid "An error occurred while writing to disc"
4340msgstr "Възникна грешка при запис на диск"
[1756]4341
[2085]4342#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
[1756]4343#, c-format
4344msgid ""
4345"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4346msgstr ""
[1769]4347"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
[1767]4348"на по-ниска скорост"
[1756]4349
[1833]4350#. Translators: %s is the number of the track
[2085]4351#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
[1833]4352#, c-format
4353msgid "Writing track %s"
4354msgstr "Записване на писта %s"
4355
[2085]4356#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
[1767]4357msgid "Formatting disc"
4358msgstr "Форматиране на диск"
4359
[2085]4360#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
[1756]4361msgid "Writing cue sheet"
[1767]4362msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
[1756]4363
[2085]4364#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
[1756]4365#, c-format
4366msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
[1769]4367msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
[1756]4368
[2085]4369#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
[1925]4370msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4371msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове"
[1756]4372
[2085]4373#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
[1925]4374msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
[1767]4375msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
[1756]4376
[2085]4377#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
[1756]4378msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4379msgstr ""
[1767]4380"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4381"wodim):"
[1756]4382
[2085]4383#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
4384#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
[1925]4385msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4386msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD и BD дискове"
4387
[2085]4388#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
[1925]4389msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
[1767]4390msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
[1756]4391
[2085]4392#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
[1756]4393#, c-format
[1925]4394msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
[1756]4395msgstr ""
[1767]4396"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4397"cdrecord):"
[1756]4398
[1925]4399#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
[1756]4400msgid "This version of mkisofs is not supported"
[1767]4401msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
[1756]4402
[2087]4403#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
4404#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
[1756]4405#, c-format
[2087]4406msgid "Error while reading video DVD (%s)"
[1767]4407msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
[1756]4408
[1865]4409#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
[1756]4410msgid "Retrieving DVD keys"
[1767]4411msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
[1756]4412
[1865]4413#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
[1756]4414#, c-format
4415msgid "Video DVD could not be opened"
[1767]4416msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
[1756]4417
[1865]4418#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
[2087]4419msgid "Copying video DVD"
[1767]4420msgstr "Копиране на видео DVD диск"
[1756]4421
[2087]4422#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4423msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
[2085]4424msgstr "Копиране видео DVD дискове шифрирани чрез CSS във файл с образ"
[1756]4425
[2085]4426#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
[1925]4427msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4428msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
[1756]4429
[2085]4430#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
[1925]4431msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4432msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
[1756]4433
[2085]4434#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
[1767]4435msgid "Allow DAO use"
4436msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4437
[1925]4438#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4439#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
[1756]4440#, c-format
[1925]4441msgid "libburn track could not be created"
4442msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
[1756]4443
4444#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4445#. * generated from errno
4446#. Translators: first %s is the filename, second %s
4447#. * is the error generated from errno
[1925]4448#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
[2085]4449#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
[1756]4450#, c-format
4451msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
[1767]4452msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
[1756]4453
[1925]4454#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
[1756]4455#, c-format
[1925]4456msgid "libburn library could not be initialized"
4457msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
[1756]4458
[1925]4459#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
[1756]4460#, c-format
4461msgid "The drive address could not be retrieved"
[1767]4462msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
[1756]4463
[1925]4464#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
[1756]4465#, c-format
4466msgid "Writing track %02i"
[1767]4467msgstr "Записване на писта %02i"
[1756]4468
[1925]4469#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4470#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
[1756]4471#, c-format
[1925]4472msgid "libisofs could not be initialized."
4473msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
[1756]4474
[1865]4475#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
[1756]4476#, c-format
4477msgid "Read options could not be created"
[1767]4478msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
[1756]4479
[1925]4480#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
[1756]4481#, c-format
4482msgid "Volume could not be created"
[1767]4483msgstr "Томът не може да бъде създаден"
[1756]4484
4485#. Translators: %s is the path
[1925]4486#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
[1756]4487#, c-format
4488msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
[1767]4489msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
[1756]4490
[1925]4491#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4492#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
[1756]4493#, c-format
[1925]4494msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
[1756]4495msgstr ""
[1925]4496"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
[1756]4497
[1925]4498#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
[1756]4499#, c-format
4500msgid ""
[1925]4501"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
[1756]4502msgstr ""
[1925]4503"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
[1767]4504"папката „%s“ (%x)"
[1756]4505
[1925]4506#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4507#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
[1756]4508#, c-format
[1925]4509msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
[1756]4510msgstr ""
[2094]4511"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката "
4512"„%s“"
[1756]4513
[1925]4514#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
[1833]4515msgid "Copying checksum file"
4516msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4517
[1925]4518#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
[1756]4519#, c-format
4520msgid "Copying `%s` locally"
[1767]4521msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
[1756]4522
[1767]4523#. Translators: this is the name of the plugin
4524#. * which will be translated only when it needs
4525#. * displaying.
[2085]4526#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
[1767]4527msgid "File Downloader"
4528msgstr "Изтегляне на файлове"
[1756]4529
[2085]4530#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
[1925]4531msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4532msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално"
[1767]4533
[1769]4534#. Translators: This message is sent
4535#. * when brasero could not link together
4536#. * two gstreamer plugins so that one
4537#. * sends its data to the second for further
4538#. * processing. This data transmission is
4539#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4540#. * too technical and should be removed?
[1925]4541#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4542#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4543#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4544#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
[2087]4545#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
4546#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
4547#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
4548#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
4549#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
4550#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
4551#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
4552#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
[1769]4553#, c-format
4554msgid "Impossible to link plugin pads"
4555msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4556
[1925]4557#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
4558msgid "Normalizing tracks"
4559msgstr "Нормализиране на песни"
4560
[2085]4561#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4562msgid "Normalization"
[1925]4563msgstr "Нормализиране"
4564
[2085]4565#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
[1925]4566msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4567msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
4568
[1756]4569#. Translators: %s is the string error from errno
[2087]4570#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
4571#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
[1756]4572#, c-format
4573msgid "Error while padding file (%s)"
[1767]4574msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
[1756]4575
[2087]4576#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
[1756]4577#, c-format
4578msgid "Error while getting duration"
[1767]4579msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
[1756]4580
[2087]4581#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
[1756]4582#, c-format
4583msgid "Analysing \"%s\""
[1767]4584msgstr "Анализиране на „%s“"
[1756]4585
[2087]4586#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
[1756]4587#, c-format
4588msgid "Transcoding \"%s\""
[1767]4589msgstr "Преобразуване на „%s“"
[1756]4590
[2087]4591#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
[1925]4592msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4593msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове"
[1756]4594
[2085]4595#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
[1756]4596msgid "Do you really want to split the track?"
[1767]4597msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
[1756]4598
[2085]4599#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
[1756]4600msgid ""
4601"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4602"seconds and will be padded."
4603msgstr ""
[1769]4604"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4605"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
[1756]4606
[2085]4607#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
[1756]4608msgid "_Split"
[1767]4609msgstr "_Разделяне"
[1756]4610
[2085]4611#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
[1756]4612msgid "The track wasn't split."
[1767]4613msgstr "Песента не беше разделена."
[1756]4614
[2085]4615#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
[1756]4616msgid "No silence could be detected"
[1767]4617msgstr "Не е открита тишина"
[1756]4618
[2085]4619#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
[1925]4620msgid "An error occurred while detecting silences."
[1767]4621msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
[1756]4622
[2085]4623#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
[1756]4624msgid "This will remove all previous results."
[1767]4625msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
[1756]4626
[2085]4627#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
[1756]4628msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
[1767]4629msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
[1756]4630
[2085]4631#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
[1756]4632msgid "_Don't split"
[1767]4633msgstr "_Отказване на разделянето"
[1756]4634
[2085]4635#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
[1756]4636msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
[1767]4637msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
[1756]4638
[2085]4639#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
[1756]4640msgid "Re_move All"
[1767]4641msgstr "Пре_махване на всички"
[1756]4642
[2085]4643#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
[1756]4644msgid "Split Track"
[1767]4645msgstr "Разделяне на песен"
[1756]4646
[2085]4647#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
[1756]4648msgid "M_ethod:"
[1767]4649msgstr "_Метод:"
[1756]4650
[2085]4651#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
[1756]4652msgid "Method to be used to split the track"
[1767]4653msgstr "Начин на разделяне на песента"
[1756]4654
[2085]4655#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
[1756]4656msgid "Split track manually"
[1767]4657msgstr "ръчно разделяне"
[1756]4658
[2085]4659#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
[1756]4660msgid "Split track in parts with a fixed length"
[1784]4661msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
[1756]4662
[2085]4663#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
[1756]4664msgid "Split track in a fixed number of parts"
[1767]4665msgstr "разделяне на точен брой части"
[1756]4666
[2085]4667#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
[1756]4668msgid "Split track for each silence"
[1767]4669msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
[1756]4670
[2085]4671#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
[1756]4672msgid "_Slice"
[1767]4673msgstr "_Нарязване"
[1756]4674
[2085]4675#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
[1767]4676msgid "Add a splitting point"
4677msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
[1756]4678
4679#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
[2085]4680#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
[1756]4681msgid "Split this track every"
[1767]4682msgstr "Разделяне на песента на всеки"
[1756]4683
4684#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
[2085]4685#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
[1756]4686msgid "seconds"
[1767]4687msgstr "секунди"
[1756]4688
4689#. Translators: this goes with the next (= "parts")
[2085]4690#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
[1756]4691msgid "Split this track in"
[1767]4692msgstr "Разделяне на песента на"
[1756]4693
4694#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
[2085]4695#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
[1756]4696msgid "parts"
[1767]4697msgstr "части"
[1756]4698
[2085]4699#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
[1756]4700msgid "Slicing Method"
[1767]4701msgstr "Начин на нарязване"
[1756]4702
[2085]4703#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
[1756]4704msgid "Start"
[1767]4705msgstr "Начало"
[1756]4706
[2085]4707#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
[1756]4708msgid "End"
[1767]4709msgstr "Край"
[1756]4710
[2085]4711#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
[1756]4712msgid "Mer_ge"
[1767]4713msgstr "_Съединяване"
[1756]4714
[2085]4715#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
[1756]4716msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
[1767]4717msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
[1756]4718
[2085]4719#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
[1756]4720msgid "Remove the selected slices"
[1767]4721msgstr "Премахване на разделените части"
[1756]4722
[2085]4723#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
[1756]4724msgid "Clear the slices preview"
[1767]4725msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
[1756]4726
[2085]4727#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
[1756]4728msgid "_List of slices that are to be created:"
[1767]4729msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
[1756]4730
[2085]4731#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
[1756]4732msgid "Slices Preview"
[1767]4733msgstr "Преглед на частите"
[1756]4734
[1925]4735#: ../src/brasero-time-button.c:287
[1756]4736msgid "Hours"
[1767]4737msgstr "Часове"
[1756]4738
4739#. Translators: separating hours and minutes
4740#. Translators: separating minutes and seconds
4741#. Translators: separating seconds and frames
[1925]4742#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4743#: ../src/brasero-time-button.c:312
[1756]4744msgid ":"
[1767]4745msgstr ":"
[1756]4746
[1925]4747#: ../src/brasero-time-button.c:297
[1756]4748msgid "Minutes"
[1767]4749msgstr "Минути"
[1756]4750
[1925]4751#: ../src/brasero-time-button.c:307
[1756]4752msgid "Seconds"
[1767]4753msgstr "Секунди"
[1756]4754
[1925]4755#: ../src/brasero-time-button.c:317
[1756]4756msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
[1769]4757msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
[1756]4758
[1833]4759#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
[1925]4760msgid "cdrkit burning suite"
4761msgstr "Подсистема за записване cdrkit"
[1756]4762
[1833]4763#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
[1925]4764msgid "libburnia burning suite"
4765msgstr "Подсистема за записване libburnia"
[1756]4766
[1833]4767#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
[1925]4768msgid "growisofs burning suite"
4769msgstr "Подсистема за записване growisofs"
[1756]4770
[1833]4771#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
[1925]4772msgid "cdrtools burning suite"
4773msgstr "Подсистема за записване cdrtools"
[1756]4774
[1925]4775#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
4776#, c-format
4777msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4778msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
4779
4780#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
[1756]4781msgid "_Eject"
[1767]4782msgstr "_Изваждане"
[1756]4783
[1925]4784#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
[1756]4785msgid "Eject Disc"
[1767]4786msgstr "Изваждане на диск"
[1756]4787
[1833]4788#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
[1756]4789msgid "No file filtered"
[1767]4790msgstr "Няма филтрирани файлове"
[1756]4791
[1833]4792#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
[1756]4793#, c-format
4794msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4795msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
[1767]4796msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4797msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
[1756]4798
[1833]4799#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
[1756]4800#, c-format
4801msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4802msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
[1767]4803msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4804msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
[1756]4805
[1833]4806#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
[1756]4807msgid "Filter Options"
[1767]4808msgstr "Настройки на филтъра"
[1756]4809
[1833]4810#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
[1756]4811msgid ""
4812"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4813msgstr ""
[1769]4814"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
[1767]4815"„Възстановяване“"
[1756]4816
[1833]4817#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
[1756]4818msgid "Type"
[1767]4819msgstr "Вид"
[1756]4820
[1833]4821#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
[1756]4822msgid "_Restore"
[1767]4823msgstr "_Възстановяване"
[1756]4824
[1833]4825#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
[1756]4826msgid "Restore the selected files"
[1767]4827msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
[1756]4828
[1833]4829#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
[1925]4830msgid "_Options…"
[1769]4831msgstr "_Настройки…"
[1756]4832
[1833]4833#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
[1756]4834msgid "Set the options for file filtering"
[1767]4835msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
[1756]4836
[2085]4837#. filter hidden files
4838#: ../src/brasero-filter-option.c:63
[1756]4839msgid "Filter _hidden files"
[1767]4840msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
[1756]4841
[2085]4842#. replace symlink
4843#: ../src/brasero-filter-option.c:70
[1833]4844msgid "Re_place symbolic links"
[1767]4845msgstr "За_мяна на символни връзки"
4846
[2085]4847#. filter broken symlink button
4848#: ../src/brasero-filter-option.c:77
[1833]4849msgid "Filter _broken symbolic links"
[1767]4850msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
[1756]4851
[2085]4852#: ../src/brasero-filter-option.c:83
[1756]4853msgid "Filtering options"
[1767]4854msgstr "Настройки на филтъра"
[1756]4855
[1925]4856#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
[2085]4857#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
[1756]4858#, c-format
[1767]4859msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4860msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
[1756]4861
[2085]4862#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
[1767]4863msgid "Creating checksum for image files"
4864msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
[1756]4865
[2085]4866#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
[1756]4867#, c-format
[1767]4868msgid "No checksum file could be found on the disc"
4869msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
[1756]4870
[2085]4871#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
[1767]4872msgid "Checking file integrity"
4873msgstr "Проверяване на валидността на файл"
[1756]4874
[2085]4875#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
4876#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
[1756]4877#, c-format
[1767]4878msgid "File \"%s\" could not be opened"
4879msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
[1756]4880
[2085]4881#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
4882#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
4883#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
[1756]4884#, c-format
[1767]4885msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4886msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
[1756]4887
[1767]4888#. Translators: this is the name of the plugin
4889#. * which will be translated only when it needs
4890#. * displaying.
[2085]4891#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
[1767]4892msgid "File Checksum"
4893msgstr "Контролна сума за файлове"
[1756]4894
[2085]4895#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
[1925]4896msgid "Checks file integrities on a disc"
4897msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове"
[1756]4898
[2085]4899#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
[1925]4900#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
[1756]4901msgid "Hashing algorithm to be used:"
[1767]4902msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
[1756]4903
[2085]4904#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
[1925]4905#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
[1756]4906msgid "MD5"
[1767]4907msgstr "MD5"
[1756]4908
[2085]4909#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
[1925]4910#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
[1756]4911msgid "SHA1"
[1767]4912msgstr "SHA1"
[1756]4913
[2085]4914#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
[1925]4915#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
[1756]4916msgid "SHA256"
[1767]4917msgstr "SHA256"
[1756]4918
[2085]4919#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
4920#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
[1756]4921msgid "Creating image checksum"
[1767]4922msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
[1756]4923
[1767]4924#. Translators: this is the name of the plugin
4925#. * which will be translated only when it needs
4926#. * displaying.
[1925]4927#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
[1767]4928msgid "Image Checksum"
4929msgstr "Контролна сума за изображения"
4930
[1925]4931#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
4932msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4933msgstr "Проверка за валидност на записания диск"
[1756]4934
[1833]4935#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4936#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4937#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
[1925]4938#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
4939#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
4940#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
[1756]4941msgid "<Keep current values>"
[1767]4942msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
[1756]4943
[1833]4944#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
[1756]4945msgid "Remove silences"
[1767]4946msgstr "_Премахване на тишина"
[1756]4947
[1925]4948#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
[1756]4949msgid "Song titles"
[1767]4950msgstr "Заглавия на песните"
[1756]4951
[1925]4952#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
[1756]4953msgid "Additional song information"
[1767]4954msgstr "Допълнителна информация за песните"
[1756]4955
[1925]4956#: ../src/brasero-rename.c:320
[1756]4957msgid "Insert text"
[1767]4958msgstr "вмъкване на текст"
[1756]4959
[1925]4960#: ../src/brasero-rename.c:321
[1756]4961msgid "Delete text"
[1767]4962msgstr "изтриване на текст"
[1756]4963
[1925]4964#: ../src/brasero-rename.c:322
[1756]4965msgid "Substitute text"
[1767]4966msgstr "заместване на текст"
[1756]4967
[1925]4968#: ../src/brasero-rename.c:323
[1756]4969msgid "Number files according to a pattern"
[1767]4970msgstr "номериране на файлове по шаблон"
[1756]4971
[1925]4972#: ../src/brasero-rename.c:324
4973msgid "Insert number sequence at beginning"
4974msgstr "вмъкване на числова последователност в началото"
4975
[1756]4976#. Translators: This is a verb. This is completed later
[1925]4977#: ../src/brasero-rename.c:339
[1756]4978msgid "Insert"
[1784]4979msgstr "Вмъкване на"
[1756]4980
4981#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4982#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
[1925]4983#: ../src/brasero-rename.c:353
4984msgid "at the beginning"
[1767]4985msgstr "в началото"
[1756]4986
4987#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4988#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
[1925]4989#: ../src/brasero-rename.c:357
[1756]4990msgid "at the end"
[1767]4991msgstr "в края"
[1756]4992
[1925]4993#: ../src/brasero-rename.c:368
4994msgid "Delete every occurrence of"
[1784]4995msgstr "Изтриване на всички открити"
[1756]4996
[1769]4997#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4998#. * we'll need a context with C_() macro
4999#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
5000#. * "with" [Entry].
[1925]5001#: ../src/brasero-rename.c:398
[1769]5002msgid "with"
5003msgstr "с"
5004
[1925]5005#: ../src/brasero-rename.c:412
[1756]5006msgid "Rename to"
[1767]5007msgstr "Преименуване на"
[1756]5008
[1925]5009#: ../src/brasero-rename.c:421
[1756]5010msgid "{number}"
[1767]5011msgstr "{число}"
[1756]5012
[1833]5013#: ../src/brasero-video-disc.c:101
[1756]5014msgid "Open the selected video"
[1767]5015msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
[1756]5016
[1833]5017#: ../src/brasero-video-disc.c:103
[1925]5018msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
[1769]5019msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
[1756]5020
[1833]5021#: ../src/brasero-video-disc.c:105
[1756]5022msgid "Remove the selected videos from the project"
[1767]5023msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
[1756]5024
[1833]5025#: ../src/brasero-video-disc.c:359
[1756]5026msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
[1767]5027msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
[1756]5028
[2087]5029#: ../src/brasero-video-disc.c:369
[1756]5030msgid "_Search Directory"
[1767]5031msgstr "_Търсене в папка"
[1756]5032
[2087]5033#: ../src/brasero-video-disc.c:412
[1756]5034#, c-format
5035msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
[1767]5036msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
[1756]5037
[2087]5038#: ../src/brasero-video-disc.c:415
[1925]5039msgid "Please only add files with video content"
[1769]5040msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
[1756]5041
[1925]5042#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
5043#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
[1756]5044msgid "Creating file layout"
[1767]5045msgstr "Създаване на подредбата на файла"
[1756]5046
[2085]5047#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
[2087]5048msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
[1925]5049msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове"
[1756]5050
[2087]5051#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
[1756]5052msgid "Converting video file to MPEG2"
[1767]5053msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
[1756]5054
[2087]5055#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
5056msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
[1756]5057msgstr ""
[1925]5058"Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
[1756]5059
[2085]5060#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
[1925]5061msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5062msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.