source: gnome/master/brasero.master.bg.po@ 1939

Last change on this file since 1939 was 1939, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

rhythmbox, network-manager-netbook, brasero, brasero-doc: подадени в master, gcompris — подаден в gcomprixogoo. Ползва се само дълго тире

File size: 186.5 KB
RevLine 
[1756]1# Bulgarian translation of brasero po-file.
[1925]2# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1767]3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
[1756]4#
[1925]5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
[1928]6#
[1756]7msgid ""
8msgstr ""
[1865]9"Project-Id-Version: brasero master\n"
[1756]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1939]11"POT-Creation-Date: 2010-01-16 19:45+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:45+0200\n"
[1767]13"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[1756]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
[1925]20#: ../src/brasero-search.c:240
21#, c-format
22msgid "Results %i–%i (out of %i)"
23msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
24
25#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
26msgid "No results"
27msgstr "Няма резултати"
28
29#: ../src/brasero-search.c:413
30msgid "Error querying for keywords."
31msgstr "Грешка при заявка за ключови думи."
32
33#: ../src/brasero-search.c:866
34msgid "Previous Results"
35msgstr "Предишни резултати"
36
37#: ../src/brasero-search.c:887
38msgid "Next Results"
39msgstr "Следващи резултати"
40
41#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
42#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
43msgid "Files"
44msgstr "Файлове"
45
46#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
47msgid "Description"
48msgstr "Описание"
49
50#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
51#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
52#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
53#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
54msgid "All files"
55msgstr "Всички файлове"
56
57#: ../src/brasero-search.c:1044
58msgid "Number of results displayed"
59msgstr "Брой на показваните резултати"
60
61#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
62#, c-format
63msgid "\"%s\" could not be found in the path"
64msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
65
66#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
67#, c-format
68msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
69msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена"
70
71#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
72#, c-format
73msgid "The version of \"%s\" is too old"
74msgstr "Версия на „%s“ е много стара"
75
76#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
77#, c-format
78msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
79msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма"
80
81#. Translators: %s is a filename
82#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
83#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
84#, c-format
85msgid "\"%s\" could not be found"
86msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
87
88#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
89#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
90#, c-format
91msgid "Copying audio track %02d"
92msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
93
94#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
95msgid "Preparing to copy audio disc"
96msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
97
98#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
99msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
100msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
101
[1865]102#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
[1833]103msgid "Video format:"
104msgstr "Видео формат:"
105
[1865]106#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
[1833]107msgid "_NTSC"
108msgstr "_NTSC"
109
[1865]110#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
[1925]111msgid "Format used mostly on the North American continent"
112msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка"
[1833]113
[1865]114#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
[1833]115msgid "_PAL/SECAM"
116msgstr "_PAL/SECAM"
117
[1865]118#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
[1833]119msgid "Format used mostly in Europe"
[1925]120msgstr "Този формат се използва предимно в Европа"
[1833]121
[1865]122#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
[1833]123msgid "Native _format"
124msgstr "Местен _формат"
125
[1865]126#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
[1833]127msgid "Aspect ratio:"
128msgstr "Съотношение широчина/височина:"
129
[1865]130#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
[1833]131msgid "_4:3"
132msgstr "_4:3"
133
[1865]134#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
[1833]135msgid "_16:9"
136msgstr "_16:9"
137
138#. Video options for (S)VCD
[1865]139#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
[1833]140msgid "VCD type:"
141msgstr "Вид на VCD диска:"
142
[1865]143#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
[1925]144msgid "Create an SVCD"
[1833]145msgstr "Създаване на SVCD диск"
146
[1865]147#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
[1833]148msgid "Create a VCD"
149msgstr "Създаване на VCD диск"
150
[1925]151#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
[1833]152msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
153msgstr ""
154"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
155"stdout"
156
[1925]157#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
[1833]158msgid "Brasero media burning library"
159msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
160
[1925]161#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
[1833]162msgid "Display options for Brasero-burn library"
163msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
164
165#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
[1925]166#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
[1833]167#, c-format
168msgid "\"%s\" was removed from the file system."
169msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
170
[1925]171#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
[1833]172#, c-format
173msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
174msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
175
[1925]176#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
[1833]177#, c-format
178msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
179msgstr ""
180"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
181
182#. Translators: %s is the name of the file
[1925]183#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
184#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
[1833]185#, c-format
186msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
187msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
188
[1925]189#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:377
[1833]190msgid "Analysing video files"
191msgstr "Анализиране на видео файлове"
192
193#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
194#, c-format
195msgid "\"%s\" cannot be read"
196msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
197
198#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
199msgid "Hidden file"
200msgstr "Файлът е скрит"
201
202#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
203msgid "Unreadable file"
204msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
205
206#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
207msgid "Broken symbolic link"
208msgstr "Повредена символна връзка"
209
210#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
[1925]211#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
[1833]212#, c-format
213msgid "Recursive symbolic link"
214msgstr "Рекурсивна символна връзка"
215
216#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
217#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
218#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
219#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
220#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
[1925]221#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
222msgid "(loading…)"
[1833]223msgstr "(зареждане…)"
224
225#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
226#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
[1925]227#: ../src/brasero-playlist.c:497
[1833]228msgid "Empty"
229msgstr "Празно"
230
231#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
232msgid "Disc file"
233msgstr "Файл с диск"
234
235#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
236#, c-format
237msgid "%d item"
238msgid_plural "%d items"
239msgstr[0] "%d обект"
240msgstr[1] "%d обекта"
241
[1925]242#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
[1833]243#, c-format
244msgid "New folder"
245msgstr "Нова папка"
246
[1925]247#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
[1833]248#, c-format
249msgid "New folder %i"
250msgstr "Нова папка %i"
251
[1925]252#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
253#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
[1833]254msgid "Analysing files"
255msgstr "Файловете се анализират"
256
[1925]257#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
258#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
[1928]259#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
[1925]260#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
[1865]261#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
[1833]262#, c-format
263msgid "There are no files to write to disc"
264msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
265
[1925]266#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
[1833]267#, c-format
268msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
269msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
270
[1925]271#. Translators: %s is the path of a drive
272#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
[1833]273#, c-format
274msgid "\"%s\" cannot be found."
275msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
276
[1925]277#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
[1833]278#, c-format
279msgid "The file does not appear to be a playlist"
280msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
281
[1925]282#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
[1833]283#, c-format
[1925]284msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
[1833]285msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
286
287#. Translators: %s is the name of the GstElement that
288#. * could not be created
289#. Translators: %s is the name of the GstElement that
290#. * element could not be created
[1925]291#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
292#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
293#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
294#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
295#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
296#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
297#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
298#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
299#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
300#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
301#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
302#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
303#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
304#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
305#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
306#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
307#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
308#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
309#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
310#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
311#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
312#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
313#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
314#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
315#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
316#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
317#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
318#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
319#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
320#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
321#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
322#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
323#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
324#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
325#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
326#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
327#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
[1833]328#, c-format
329msgid "%s element could not be created"
330msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
331
332#. Translators: Error message saying no graft point
333#. * is specified. A graft point is the path (on the
334#. * disc) where a file from any source will be added
335#. * ("grafted")
[1925]336#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
337#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
338#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
339#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
340#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
[1928]341#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
[1925]342#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
343#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
344#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
345#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
346#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
347#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
348#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
[1833]349#, c-format
[1925]350msgid "An internal error occurred"
351msgstr "Възникна вътрешна грешка"
[1833]352
[1925]353#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
354#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
[1833]355#, c-format
356msgid "Only one track at a time can be checked"
357msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
358
[1925]359#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
[1833]360msgid "Retrieving image format and size"
361msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
362
[1806]363#. Translators: This is a disc image
[1925]364#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
[1806]365msgid "The format of the disc image could not be identified"
[1833]366msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
[1806]367
[1925]368#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
[1833]369msgid "Please set it manually"
370msgstr "Моля задайте го ръчно"
[1806]371
[1925]372#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
373#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
374#, c-format
375msgid "%s (%i%% Done)"
376msgstr "%s, завършени са %i%%"
377
378#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
379#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
380msgid "Creating Image"
[1805]381msgstr "Създаване на образ"
382
[1925]383#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
384#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
385msgid "Burning DVD"
386msgstr "Записване на DVD"
[1805]387
[1925]388#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
389#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
390msgid "Copying DVD"
391msgstr "Копиране на DVD диск"
[1805]392
[1925]393#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
394#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
395msgid "Burning CD"
396msgstr "Записване на CD диск"
397
398#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
399#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
400#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
401msgid "Copying CD"
402msgstr "Копиране на CD диск"
403
404#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
405#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
406msgid "Burning Disc"
407msgstr "Записване на диск"
408
409#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
410#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
411msgid "Copying Disc"
412msgstr "Копиране на диск"
413
414#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
415#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
416msgid "Creating image"
417msgstr "Създаване на образ"
418
419#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
[1805]420msgid "Simulation of video DVD burning"
421msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
422
[1925]423#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
[1805]424msgid "Burning video DVD"
425msgstr "Записване на видео DVD диск"
426
[1925]427#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
[1805]428msgid "Simulation of data DVD burning"
429msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
430
[1925]431#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
[1805]432msgid "Burning data DVD"
433msgstr "Записване на DVD диск с данни"
434
[1925]435#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
[1805]436msgid "Simulation of image to DVD burning"
437msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
438
[1925]439#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
[1805]440msgid "Burning image to DVD"
441msgstr "Записване на образа на DVD"
442
[1925]443#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
[1805]444msgid "Simulation of data DVD copying"
445msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
446
[1925]447#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
[1805]448msgid "Copying data DVD"
449msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
450
[1925]451#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
[1805]452msgid "Simulation of (S)VCD burning"
453msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
454
[1925]455#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
[1805]456msgid "Burning (S)VCD"
457msgstr "Записване на (S)VCD"
458
[1925]459#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
460#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
[1805]461msgid "Simulation of audio CD burning"
462msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
463
[1925]464#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
465#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
[1805]466msgid "Burning audio CD"
467msgstr "Записване на аудио CD"
468
[1925]469#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
[1805]470msgid "Simulation of data CD burning"
471msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
472
[1925]473#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
[1805]474msgid "Burning data CD"
475msgstr "Записване на CD диск с данни"
476
[1925]477#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
[1805]478msgid "Simulation of CD copying"
479msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
480
[1925]481#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
[1805]482msgid "Simulation of image to CD burning"
483msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
484
[1925]485#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
[1805]486msgid "Burning image to CD"
487msgstr "Записване на образ на CD"
488
[1925]489#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
[1805]490msgid "Simulation of video disc burning"
491msgstr "Симулация на запис на видео диск"
492
[1925]493#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
[1805]494msgid "Burning video disc"
495msgstr "Записване на видео диск"
496
[1925]497#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
[1805]498msgid "Simulation of data disc burning"
499msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
500
[1925]501#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
[1805]502msgid "Burning data disc"
503msgstr "Записване на диск с данни"
504
[1925]505#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
[1805]506msgid "Simulation of disc copying"
507msgstr "Симулация на копиране на диск"
508
[1925]509#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
510#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
[1805]511msgid "Copying disc"
512msgstr "Копиране на диск"
513
[1925]514#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
[1805]515msgid "Simulation of image to disc burning"
516msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
517
[1925]518#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
[1805]519msgid "Burning image to disc"
520msgstr "Записване на образа на диск"
521
[1925]522#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
[1805]523msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
524msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
525
[1925]526#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
[1805]527msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
528msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
529
[1925]530#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
[1805]531msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
532msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
533
[1925]534#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
535#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
[1805]536msgid "Please insert a disc holding data."
537msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
538
[1925]539#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
[1805]540#, c-format
541msgid ""
[1925]542"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
[1805]543"space."
544msgstr ""
[1925]545"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]546
[1925]547#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
548msgid "Please replace the disc with a writable CD."
[1805]549msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
550
[1925]551#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
[1805]552#, c-format
[1925]553msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
554msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]555
[1925]556#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
557msgid "Please insert a writable CD."
[1805]558msgstr "Поставете записваем CD диск."
559
[1925]560#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
[1805]561#, c-format
562msgid ""
[1925]563"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
[1805]564"space."
565msgstr ""
[1925]566"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]567
[1925]568#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
569msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
[1805]570msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
571
[1925]572#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
[1805]573#, c-format
[1925]574msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
575msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]576
[1925]577#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
578msgid "Please insert a writable DVD."
[1805]579msgstr "Поставете записваем DVD диск."
580
[1925]581#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
[1805]582#, c-format
583msgid ""
[1925]584"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
[1805]585"free space."
586msgstr ""
587"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
[1925]588"i  MiB."
[1805]589
[1925]590#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
591msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
[1805]592msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
593
[1925]594#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
[1805]595#, c-format
[1925]596msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
[1805]597msgstr ""
[1925]598"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]599
[1925]600#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
601#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
602#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
603#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
604msgid "Please insert a writable CD or DVD."
[1805]605msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
606
[1925]607#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
[1805]608msgid ""
609"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
[1925]610"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
[1805]611msgstr ""
[1925]612"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
[1805]613"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
614
[1925]615#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
[1805]616msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
617msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
618
[1925]619#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
[1805]620msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
621msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
622
623#. Translators: %s is the name of a drive
[1925]624#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
[1805]625#, c-format
626msgid "\"%s\" is busy."
627msgstr "Устройството „%s“ е заето."
628
[1925]629#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
630#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
631#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
[1805]632msgid "Make sure another application is not using it"
633msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
634
[1925]635#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
[1805]636#, c-format
637msgid "There is no disc in \"%s\"."
638msgstr "Няма диск в „%s“."
639
[1925]640#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
[1805]641#, c-format
642msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
643msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
644
[1925]645#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
[1805]646#, c-format
647msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
648msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
649
[1925]650#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
[1805]651#, c-format
652msgid "The disc in \"%s\" is empty."
653msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
654
[1925]655#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
[1805]656#, c-format
657msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
658msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
659
[1925]660#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
[1805]661#, c-format
662msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
663msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
664
[1925]665#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
[1805]666#, c-format
667msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
668msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
669
[1925]670#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
[1805]671msgid "Please eject the disc and reload it."
672msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
673
[1925]674#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
675#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
[1805]676msgid ""
677"A file could not be created at the location specified for temporary files"
678msgstr ""
679"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
680
[1925]681#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
[1805]682msgid "The image could not be created at the specified location"
683msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
684
[1925]685#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
[1805]686msgid ""
687"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
688"current location?"
689msgstr ""
690"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
691"отново с текущото местоположение?"
692
[1925]693#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
[1805]694msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
695msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
696
[1925]697#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
698#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
699#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
700#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
[1805]701msgid "_Keep Current Location"
702msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
703
[1925]704#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
705#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
706#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
707#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
[1805]708msgid "_Change Location"
709msgstr "_Промяна на местоположението"
710
[1925]711#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
712#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
[1805]713msgid "Location for Image File"
714msgstr "Местоположение за файл с образ"
715
[1925]716#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
717#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
[1805]718msgid "Location for Temporary Files"
719msgstr "Местоположение за временните файлове"
720
[1925]721#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
[1805]722msgid "_Replace Disc"
723msgstr "_Замяна на диск"
724
[1925]725#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
[1833]726msgid "Do you really want to blank the current disc?"
[1805]727msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
728
[1925]729#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
[1805]730msgid "The disc in the drive holds data."
731msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
732
[1833]733#. Translators: Blank is a verb here
[1925]734#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
[1833]735msgid "_Blank Disc"
[1805]736msgstr "_Изтриване на диск"
737
[1925]738#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
739msgid ""
740"If you import them you will be able to see and use them once the current "
741"selection of files is burned."
[1805]742msgstr ""
[1925]743"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
744"текущите избрани файлове бъдат записани."
[1805]745
[1925]746#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
747msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
748msgstr ""
749"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
750"за четене)."
[1805]751
[1925]752#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
753msgid ""
754"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
755msgstr ""
756"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат внесени?"
[1805]757
[1925]758#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
759msgid "_Import"
760msgstr "_Внасяне"
761
[1833]762#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
[1925]763msgid "Only _Append"
764msgstr "Само _добавяне"
[1805]765
[1925]766#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
[1805]767msgid ""
[1925]768"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
[1833]769"won't be written."
[1805]770msgstr ""
[1833]771"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
772"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
[1925]773"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
[1805]774
[1925]775#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
776#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
777msgid "Do you want to continue anyway?"
778msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
779
780#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
[1805]781msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
[1925]782msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
[1805]783
[1925]784#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
785#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
786#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
787#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
788msgid "_Continue"
789msgstr "_Продължаване"
790
791#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
[1833]792msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
793msgstr ""
794"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
[1925]795"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
[1805]796
[1925]797#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
[1805]798msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
[1925]799msgstr ""
800"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
[1805]801
[1925]802#. Translators: %s is the name of a drive
803#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
804#, c-format
805msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
806msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
807
808#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
809msgid ""
810"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
811"operation to continue."
812msgstr ""
813"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
814"за да продължи текущият процес."
815
816#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
[1805]817msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
818msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
819
[1925]820#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
821#: ../src/brasero-data-disc.c:745
822#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
[1805]823msgid ""
824"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
825msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
826
[1925]827#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
828#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
[1805]829msgid "The simulation was successful."
830msgstr "Симулацията беше успешна. "
831
[1925]832#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
[1805]833msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
834msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
835
[1925]836#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
[1805]837msgid "Burn _Now"
838msgstr "Записване _сега"
839
[1925]840#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
[1805]841msgid "Save Current Session"
842msgstr "Запазване на текущата сесия"
843
[1925]844#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
845msgid "An unknown error occurred."
[1805]846msgstr "Възникна неизвестна грешка."
847
[1925]848#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
[1805]849msgid "Error while burning."
850msgstr "Грешка по време на запис."
851
[1925]852#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
[1805]853msgid "_Save Log"
854msgstr "_Запазване на журнала"
855
[1925]856#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
857msgid "Video DVD successfully burned"
858msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
[1805]859
[1925]860#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
861msgid "(S)VCD successfully burned"
862msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
863
864#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
865msgid "Audio CD successfully burned"
[1805]866msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
867
[1925]868#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
869#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
870msgid "Image successfully created"
871msgstr "Образът беше създаден успешно"
872
873#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
[1805]874msgid "DVD successfully copied"
875msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
876
[1925]877#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
[1805]878msgid "CD successfully copied"
[1925]879msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
[1805]880
[1925]881#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
[1805]882msgid "Image of DVD successfully created"
883msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
884
[1925]885#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
[1805]886msgid "Image of CD successfully created"
887msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
888
[1925]889#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
890msgid "Image successfully burned to DVD"
891msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
[1805]892
[1925]893#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
894msgid "Image successfully burned to CD"
895msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
[1805]896
[1925]897#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
898msgid "Data DVD successfully burned"
[1805]899msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
900
[1925]901#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
902msgid "Data CD successfully burned"
[1805]903msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
904
[1925]905#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
906#, c-format
907msgid "Copy #%i has been burned successfully."
908msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
[1805]909
[1925]910#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
911msgid ""
912"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
913"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
914msgstr ""
915"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
916"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
[1805]917
[1925]918#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
919msgid "Make _More Copies"
920msgstr "Създаване на _още копия"
921
922#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
[1805]923msgid "_Create Cover"
924msgstr "_Създаване на обложка"
925
[1925]926#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
[1833]927msgid "There are some files left to burn"
928msgstr "Съществуват още файлове за записване"
929
[1925]930#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
[1833]931msgid "There are some more videos left to burn"
932msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
933
[1925]934#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
[1833]935msgid "There are some more songs left to burn"
936msgstr "Съществуват още песни за записване"
937
[1925]938#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
939#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
940#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
941#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
942#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
943#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
[1833]944#, c-format
945msgid "Not enough space available on the disc"
946msgstr "Няма достатъчно място на диска"
947
[1925]948#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
949#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
[1805]950msgid "Do you really want to quit?"
951msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
952
[1925]953#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
954#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
[1805]955msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
956msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
957
[1925]958#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
[1805]959msgid "C_ontinue Burning"
960msgstr "П_родължаване на записа"
961
[1925]962#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
[1805]963msgid "_Cancel Burning"
964msgstr "_Отказване на записа"
965
[1925]966#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
[1805]967msgid ""
[1925]968"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
[1805]969"file."
970msgstr ""
971"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
972
[1925]973#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
974msgid "Create _Image"
975msgstr "Създаване на о_браз"
976
977#. Translators: This is a verb, an action
978#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
979msgid "_Copy"
980msgstr "_Копиране"
981
982#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
983msgid "Make _Several Copies"
984msgstr "Създаване на _няколко копия"
985
986#. Translators: This is a verb, an action
987#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
988msgid "_Burn"
989msgstr "_Запис"
990
991#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
992msgid "Burn _Several Copies"
993msgstr "_Запис на няколко диска"
994
995#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
[1833]996msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
997msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
[1805]998
[1925]999#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1000#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
[1833]1001msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
[1805]1002msgstr ""
1003"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
1004"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
1005
[1925]1006#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
[1833]1007msgid "_Burn Several Discs"
1008msgstr "_Запис на няколко диска"
1009
[1925]1010#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
[1833]1011msgid "Burn the selection of files across several media"
1012msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
1013
[1925]1014#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
[1833]1015msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1016msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
1017
[1925]1018#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
[1805]1019msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1020msgstr ""
[1925]1021"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
1022"…)."
[1805]1023
[1925]1024#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
[1805]1025msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1026msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
1027
[1925]1028#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
[1928]1029#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
[1833]1030msgid "Please add files."
1031msgstr "Добавете файлове към проекта."
1032
[1925]1033#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
[1833]1034msgid "Please add songs."
1035msgstr "Добавете песни към проекта."
1036
[1925]1037#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
[1833]1038msgid "There are no songs to write to disc"
1039msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1040
[1925]1041#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
[1833]1042msgid "Please add videos."
1043msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1044
[1925]1045#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
[1833]1046msgid "There are no videos to write to disc"
[1835]1047msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
[1833]1048
[1925]1049#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
[1805]1050msgid "There is no inserted disc to copy."
1051msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1052
[1925]1053#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
[1833]1054msgid "Please select a disc image."
[1805]1055msgstr "Изберете файл с образ."
1056
[1925]1057#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
[1833]1058msgid "There is no selected disc image."
[1925]1059msgstr "Не е избран образ на диск."
[1805]1060
[1833]1061#. Translators: this is a disc image not a picture
1062#. Translators: this is a disc image, not a picture
[1925]1063#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
[1833]1064#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1065msgctxt "disc"
[1805]1066msgid "Please select another image."
1067msgstr "Изберете друг образ."
1068
[1925]1069#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
[1833]1070msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
[1805]1071msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1072
[1925]1073#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
[1805]1074msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1075msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1076
[1925]1077#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1078#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
1079#: ../src/brasero-project.c:1431
1080msgid "All required applications and libraries are not installed."
1081msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
[1805]1082
[1925]1083#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
[1805]1084msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1085msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1086
[1925]1087#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
1088msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
[1805]1089msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1090
[1925]1091#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
[1805]1092msgid ""
[1833]1093"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1094"selection otherwise.\n"
[1805]1095"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1096"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1097"NOTE: This option might cause failure."
1098msgstr ""
1099"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1100"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1101"проекта.\n"
1102"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1103"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1104"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1105"нестандартно големи дискове.\n"
1106"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1107
[1925]1108#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
[1805]1109msgid "_Overburn"
1110msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1111
[1925]1112#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
1113msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
[1805]1114msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1115
[1925]1116#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
[1805]1117msgid ""
1118"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1119msgstr ""
1120"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1121"на новия диск."
1122
[1925]1123#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
[1805]1124msgid ""
[1925]1125"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1126"copied."
[1805]1127msgstr ""
1128"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1129"копиран."
1130
[1925]1131#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
[1805]1132msgid "Select a disc to write to"
1133msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1134
[1925]1135#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
1136#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1137#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
[1833]1138msgid "Disc Burning Setup"
1139msgstr "Настройки за записа на диск"
1140
[1925]1141#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
[1865]1142msgid "Video Options"
1143msgstr "Видео настройки"
1144
[1925]1145#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1146#: ../src/brasero-data-disc.c:616
[1833]1147msgid ""
1148"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1149"image file inside?"
1150msgstr ""
1151"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1152"като файл на диска?"
1153
1154#. Translators: %s is the name of the image
[1925]1155#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
[1833]1156#, c-format
1157msgid ""
1158"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
[1925]1159"contents can be burned."
[1833]1160msgstr ""
[1925]1161"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
1162"да бъде записано."
[1833]1163
[1925]1164#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
[1833]1165msgid "Burn as _File"
1166msgstr "Запис като _файл"
1167
[1925]1168#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1169msgid "Burn _Contents…"
[1833]1170msgstr "Запис на _съдържанието…"
1171
[1925]1172#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
[1833]1173msgid "Image Burning Setup"
1174msgstr "Настройки на записа на образ"
1175
1176#. pack everything
[1925]1177#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
[1833]1178msgid "Select a disc image to write"
1179msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1180
[1925]1181#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1182msgid "Copy CD/DVD"
1183msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
[1833]1184
[1925]1185#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
[1833]1186msgid "Select disc to copy"
1187msgstr "Избор на диск за копиране"
1188
[1925]1189#. Translators: %s is the name of a missing application
1190#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
1191#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
1192#, c-format
1193msgid "%s (application)"
[1939]1194msgstr "„%s“ — програма"
[1925]1195
1196#. Translators: %s is the name of a missing library
1197#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
1198#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
1199#, c-format
1200msgid "%s (library)"
[1939]1201msgstr "„%s“ — библиотека"
[1925]1202
1203#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1204#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
1205#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
1206#, c-format
1207msgid "%s (GStreamer plugin)"
[1939]1208msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer"
[1925]1209
1210#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1211#: ../src/brasero-project.c:1425
1212msgid "Please install the following manually and try again:"
1213msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1214
[1865]1215#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
[1805]1216msgid "Burning CD/DVD"
1217msgstr "Записване на CD/DVD"
1218
[1925]1219#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1220#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
1221#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
1222#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
1223#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
1224#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
1225#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
1226#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
1227#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
1228#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
[1805]1229#, c-format
[1925]1230msgid "The drive is busy"
1231msgstr "Устройството е заето"
[1805]1232
[1925]1233#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
[1805]1234#, c-format
1235msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1236msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
1237
[1925]1238#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
1239#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
[1805]1240#, c-format
1241msgid "No burner specified"
1242msgstr "Не е указано устройство за запис"
1243
[1925]1244#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
[1805]1245#, c-format
1246msgid "No source drive specified"
1247msgstr "Не е указано изходно устройство"
1248
[1925]1249#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
[1805]1250msgid "Ongoing copying process"
1251msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
1252
[1925]1253#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
1254#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
[1805]1255#, c-format
1256msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1257msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
1258
[1925]1259#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
[1805]1260#, c-format
1261msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1262msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
1263
[1925]1264#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
[1805]1265msgid "Ongoing blanking process"
1266msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
1267
[1925]1268#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
[1805]1269#, c-format
[1925]1270msgid "The drive cannot burn"
1271msgstr "Устройството не може да записва дискове"
[1805]1272
[1925]1273#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
1274#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
[1805]1275msgid "Ongoing burning process"
1276msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
1277
[1925]1278#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
1279msgid "Ongoing checksumming operation"
[1805]1280msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
1281
[1925]1282#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1283#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
[1805]1284#, c-format
1285msgid "Merging data is impossible with this disc"
1286msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
1287
[1925]1288#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
[1805]1289#, c-format
[1925]1290msgid "There is no track to burn"
[1805]1291msgstr "Не съществува писта за записване"
1292
[1925]1293#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
1294msgid ""
1295"Please install the following required applications and libraries manually "
1296"and try again:"
1297msgstr ""
1298"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
1299
1300#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
[1805]1301#, c-format
1302msgid "No format for the temporary image could be found"
1303msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
1304
[1833]1305#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
[1805]1306msgid "Unknown song"
1307msgstr "Неизвестна песен"
1308
1309#. Reminder: if this string happens to be used
1310#. * somewhere else in brasero we'll need a
1311#. * context with C_() macro
1312#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
1313#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1314#. * Before it there is the name of the song.
1315#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1316#. * and every word has a different tag.
[1833]1317#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
[1805]1318msgid "by"
1319msgstr "от"
1320
[1925]1321#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
[1865]1322#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1323msgid "SVCD image"
1324msgstr "Образ — SVCD"
1325
[1925]1326#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
[1865]1327#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1328msgid "VCD image"
1329msgstr "Образ — VCD"
1330
[1925]1331#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
[1865]1332#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1333msgid "Video DVD image"
1334msgstr "Образ — видео DVD"
1335
[1805]1336#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1337#. * Image") and the second the path for the image file
[1925]1338#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
[1805]1339#, c-format
1340msgid "%s: \"%s\""
1341msgstr "%s: „%s“"
1342
1343#. Translators: this string is only used when the user
1344#. * wants to copy a disc using the same destination and
1345#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1346#. * destination disc a new one (once the source has been
1347#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1348#. * holding the source disc
[1925]1349#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
[1805]1350#, c-format
[1925]1351msgid "New disc in the burner holding the source disc"
[1805]1352msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1353
1354#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
[1925]1355#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
[1805]1356#, c-format
[1833]1357msgid "%s: not enough free space"
[1805]1358msgstr "%s: няма свободно пространство"
1359
1360#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1361#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
[1925]1362#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
[1805]1363#, c-format
1364msgid "%s: %s of free space"
1365msgstr "%s: %s свободно пространство"
1366
[1833]1367#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1368#. * will store its temporary files; the second one is the size available
[1925]1369#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
[1833]1370#, c-format
1371msgid "%s: %s free"
1372msgstr "%s: %s свободно пространство"
[1805]1373
[1925]1374#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
1375#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
1376#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
[1805]1377msgid "Do you really want to choose this location?"
1378msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1379
[1925]1380#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
1381#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
1382#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1383#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1384#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1385#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
[1805]1386#, c-format
1387msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1388msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1389
[1925]1390#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
[1805]1391msgid ""
1392"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1393"GiB).\n"
1394"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1395msgstr ""
1396"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1397"от 2 GiB).\n"
[1925]1398"Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи."
[1805]1399
1400#. Translators %s.1f is the speed used to burn
[1925]1401#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
[1805]1402#, c-format
[1925]1403msgid "%.1f× (DVD)"
1404msgstr "%.1f× (DVD)"
[1805]1405
1406#. Translators %s.1f is the speed used to burn
[1925]1407#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
[1805]1408#, c-format
[1925]1409msgid "%.1f× (CD)"
1410msgstr "%.1f× (CD)"
[1805]1411
1412#. Translators %s.1f is the speed used to burn
[1925]1413#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
[1805]1414#, c-format
[1925]1415msgid "%.1f× (BD)"
1416msgstr "%.1f× (BD)"
[1805]1417
1418#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1419#. * type
[1925]1420#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
[1805]1421#, c-format
[1925]1422msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1423msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
[1805]1424
[1925]1425#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
[1805]1426msgid "Impossible to retrieve speeds"
1427msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1428
[1925]1429#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
1430msgid "Maximum speed"
[1805]1431msgstr "Възможно най-висока"
1432
[1925]1433#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
[1805]1434msgid "Burning speed"
1435msgstr "Скорост за записване"
1436
[1925]1437#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
[1805]1438msgid "_Simulate before burning"
1439msgstr "Симу_лация преди записа"
1440
[1925]1441#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
[1805]1442msgid ""
[1925]1443"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1444"actual burning after 10 seconds"
[1805]1445msgstr ""
1446"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
[1925]1447"започне 10 секунди след това"
[1805]1448
[1925]1449#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
[1805]1450msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1451msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1452
[1925]1453#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
[1805]1454msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1455msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1456
[1925]1457#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
[1805]1458msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1459msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1460
[1925]1461#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
[1805]1462msgid "Allow to add more data to the disc later"
1463msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1464
[1925]1465#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
1466#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1467#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
1468#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
[1805]1469msgid "Options"
1470msgstr "Настройки"
1471
[1925]1472#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
[1833]1473msgid "Location for _Temporary Files"
1474msgstr "Местоположение за _временните файлове"
[1805]1475
[1925]1476#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
[1833]1477msgid "Set the directory where to store temporary files"
[1835]1478msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
[1833]1479
[1925]1480#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
[1805]1481msgid "Temporary files"
1482msgstr "Временни файлове"
1483
[1925]1484#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
[1833]1485msgid "Disc image type:"
1486msgstr "Вид на образа:"
[1805]1487
[1865]1488#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
[1833]1489msgid "Autodetect"
1490msgstr "Автоматично засичане"
[1805]1491
[1865]1492#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
[1833]1493msgid "ISO9660 image"
[1835]1494msgstr "Образ — ISO9660"
[1805]1495
[1865]1496#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
[1833]1497msgid "Readcd/Readom image"
[1835]1498msgstr "Образ — Readcd/Readom"
[1805]1499
[1865]1500#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
[1833]1501msgid "Cue image"
[1805]1502msgstr "Образ — *.cue"
1503
[1865]1504#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
[1833]1505msgid "Cdrdao image"
1506msgstr "Образ — Cdrdao"
[1805]1507
[1925]1508#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1509#: ../src/brasero-project.c:1480
[1833]1510#, c-format
1511msgid "Properties of %s"
1512msgstr "Настройки на %s"
1513
[1925]1514#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
[1805]1515msgid ""
1516"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1517msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1518
[1925]1519#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
[1805]1520msgid ""
1521"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1522"type properly."
1523msgstr ""
1524"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1525"на файла."
1526
[1925]1527#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
[1805]1528msgid "_Keep Current Extension"
1529msgstr "_Запазване на разширението"
1530
[1925]1531#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
[1805]1532msgid "Change _Extension"
1533msgstr "Промяна на р_азширението"
1534
[1925]1535#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
[1805]1536msgid "Configure recording options"
1537msgstr "Настройки на записа"
1538
1539#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1540#. * third one is seconds.
[1925]1541#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
[1805]1542#, c-format
1543msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1544msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1545
[1925]1546#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
[1805]1547msgid "Average drive speed:"
1548msgstr "Средна скорост на устройството:"
1549
1550#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1551#. * and the third one is seconds.
[1925]1552#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
[1805]1553#, c-format
1554msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1555msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1556
[1925]1557#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
[1805]1558#, c-format
1559msgid "%i MiB of %i MiB"
1560msgstr "%i MiB от %i MiB"
1561
[1925]1562#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
[1833]1563msgid "Estimated drive speed:"
1564msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
[1805]1565
[1806]1566#. Translators: %s is a path
[1925]1567#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
[1806]1568#, c-format
1569msgid "\"%s\": loading"
[1925]1570msgstr "Зареждане на местоположението „%s“"
[1806]1571
1572#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
[1925]1573#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
[1806]1574#, c-format
[1833]1575msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1576msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
[1806]1577
[1805]1578#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1579#. * file and the second its size.
[1925]1580#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
[1805]1581#, c-format
1582msgid "\"%s\": %s"
1583msgstr "„%s“ : %s"
1584
1585#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1586#. * label to small.
[1833]1587#. Translators: this is a disc image
[1925]1588#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1589#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
[1833]1590msgid "Click here to select a disc _image"
[1805]1591msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1592
[1925]1593#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
[1833]1594msgid "Select Disc Image"
[1805]1595msgstr "Избор на файл с образ"
1596
1597#. Translators: this a disc image here
[1925]1598#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
[1805]1599msgctxt "disc"
[1833]1600msgid "Image files"
1601msgstr "Файлове с образи"
[1805]1602
[1925]1603#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
[1833]1604msgid "Image type:"
1605msgstr "Вид на образа:"
1606
[1925]1607#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
1608#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
[1805]1609msgid "Menu"
1610msgstr "Меню"
1611
[1806]1612#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
[1805]1613msgid "Cancel ongoing burning"
1614msgstr "Отказване на текущия запис"
1615
[1806]1616#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
[1805]1617msgid "Show _Dialog"
1618msgstr "Показване на _прозорец"
1619
[1806]1620#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
[1805]1621msgid "Show dialog"
1622msgstr "Показване на прозорец"
1623
[1806]1624#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
[1805]1625#, c-format
[1833]1626msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1627msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s"
[1805]1628
[1806]1629#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
[1805]1630#, c-format
[1833]1631msgid "%s, %d%% done"
1632msgstr "%s, завършени са %d%%"
[1805]1633
[1925]1634#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
[1805]1635msgid "Getting size"
1636msgstr "Получаване на размера"
1637
[1925]1638#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
[1805]1639msgid "Writing"
1640msgstr "Записване"
1641
[1925]1642#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
[1805]1643msgid "Blanking"
1644msgstr "Изтриване"
1645
[1925]1646#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
[1805]1647msgid "Creating checksum"
1648msgstr "Създаване на контролна сума"
1649
[1925]1650#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
[1805]1651msgid "Copying file"
1652msgstr "Копиране на файл"
1653
[1925]1654#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
[1805]1655msgid "Analysing audio files"
1656msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1657
[1925]1658#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
[1805]1659msgid "Transcoding song"
1660msgstr "Преобразуване на песента"
1661
[1925]1662#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
[1805]1663msgid "Preparing to write"
1664msgstr "Подготвяне за запис"
1665
[1925]1666#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
[1805]1667msgid "Writing leadin"
1668msgstr "Записване на началото на сесията"
1669
[1925]1670#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1671msgid "Writing CD-Text information"
[1805]1672msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1673
[1925]1674#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
[1865]1675msgid "Finalizing"
[1805]1676msgstr "Приключване"
1677
[1925]1678#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
[1805]1679msgid "Writing leadout"
1680msgstr "Записване на края на сесията"
1681
[1925]1682#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
[1805]1683msgid "Starting to record"
1684msgstr "Стартиране на запис"
1685
[1925]1686#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
[1805]1687msgid "Success"
1688msgstr "Процесът приключи успешно"
1689
[1925]1690#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
1691msgid "Ejecting medium"
1692msgstr "Изваждане на носителя"
1693
[1805]1694#. Translators: %s is the plugin name
[1925]1695#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
1696#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
1697#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
[1805]1698#, c-format
1699msgid "\"%s\" did not behave properly"
1700msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1701
[1833]1702#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1703#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1704#. * burnt.
1705#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
[1805]1706#, c-format
[1833]1707msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1708msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
[1805]1709
[1833]1710#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
[1805]1711#, c-format
1712msgid ""
1713"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1714"with a size over 2 GiB"
1715msgstr ""
1716"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
1717"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
1718
[1833]1719#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
[1805]1720#, c-format
1721msgid ""
1722"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1723"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1724msgstr ""
1725"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
1726"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
1727
[1865]1728#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
[1805]1729#, c-format
1730msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1731msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1732
[1925]1733#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
[1805]1734#, c-format
[1833]1735msgid "No path was specified for the image output"
1736msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
[1805]1737
1738#. Translators: %s is the error returned by libburn
1739#. Translators: the %s is the error message from errno
[1925]1740#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
1741#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1742#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
[1805]1743#, c-format
[1925]1744msgid "An internal error occurred (%s)"
[1805]1745msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1746
[1925]1747#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1748#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1749#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
1750#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
1751#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
[1805]1752#, c-format
1753msgid "The file is not stored locally"
1754msgstr "Файлът не е запазен локално"
1755
[1925]1756#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
[1805]1757#, c-format
1758msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1759msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1760
1761#. Translators: %s is the name of the brasero element
[1925]1762#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
[1805]1763#, c-format
1764msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1765msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1766
[1925]1767#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
[1805]1768msgid "_Hide changes"
1769msgstr "_Скриване на промените"
1770
[1925]1771#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1772#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
[1805]1773msgid "_Show changes"
1774msgstr "_Показване на промените"
1775
1776#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1777#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1778msgid "Images"
1779msgstr "Изображение"
1780
1781#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1782msgid "_Color"
1783msgstr "_Цвят"
1784
1785#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1786msgid "Solid color"
1787msgstr "плътен цвят"
1788
1789#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1790msgid "Horizontal gradient"
1791msgstr "хоризонтална преливка"
1792
1793#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1794msgid "Vertical gradient"
1795msgstr "вертикална преливка"
1796
1797#. second part
1798#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1799#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1800msgid "_Image"
1801msgstr "_Изображение"
1802
1803#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1804#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1805msgid "Image path:"
1806msgstr "Път до изображение:"
1807
1808#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1809#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1810msgid "Choose an image"
1811msgstr "Избор на изображение"
1812
1813#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1814#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1815msgid "Image style:"
1816msgstr "Стил на изображение:"
1817
1818#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1819msgid "Centered"
1820msgstr "центрирано"
1821
1822#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1823msgid "Tiled"
1824msgstr "на плочки"
1825
1826#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1827msgid "Scaled"
1828msgstr "вместване в района"
1829
1830#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1831msgid "Background Properties"
1832msgstr "Настройки на фона"
1833
[1925]1834#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
1835msgid "Print"
1836msgstr "Печат"
1837
1838#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
[1805]1839msgid "Bac_kground Properties"
1840msgstr "Настройки на _фона"
1841
[1925]1842#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
1843msgid "Background properties"
1844msgstr "Настройки на фона"
1845
1846#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
1847msgid "Align right"
1848msgstr "Подравняване отдясно"
1849
1850#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
1851msgid "Center"
1852msgstr "Центрирано"
1853
1854#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
1855msgid "Align left"
1856msgstr "Подравняване отляво"
1857
1858#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
1859msgid "Underline"
1860msgstr "Подчертан"
1861
1862#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
1863msgid "Italic"
1864msgstr "Курсив"
1865
1866#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
1867msgid "Bold"
1868msgstr "Получер"
1869
1870#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
1871msgid "Font family and size"
1872msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
1873
1874#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
[1805]1875msgid "_Text Color"
1876msgstr "_Цвят на текста"
1877
[1925]1878#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
1879msgid "Text color"
1880msgstr "Цвят на текста"
1881
1882#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
[1805]1883msgid "Cover Editor"
1884msgstr "Редактор на обложки"
1885
[1925]1886#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
[1805]1887msgid "Set Bac_kground Properties"
1888msgstr "Настройка на _фона"
1889
[1925]1890#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
[1805]1891msgid "SIDES"
1892msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
1893
[1925]1894#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
[1805]1895msgid "BACK COVER"
1896msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
1897
[1925]1898#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
[1805]1899msgid "FRONT COVER"
1900msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
1901
1902#. Translators: This is an image,
1903#. * a picture, not a "Disc Image"
[1925]1904#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
[1805]1905msgid "The image could not be loaded."
1906msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
1907
[1925]1908#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
[1805]1909msgid "Pick a Color"
1910msgstr "Избор на цвят"
1911
[1833]1912#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
[1805]1913#, c-format
[1833]1914msgid "Directory could not be created (%s)"
1915msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
[1805]1916
[1925]1917#: ../src/brasero-project-parse.c:62
[1769]1918msgid "Error while loading the project."
1919msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
1920
[1925]1921#: ../src/brasero-project-parse.c:452
[1833]1922msgid "The project could not be opened"
[1769]1923msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
1924
[1925]1925#: ../src/brasero-project-parse.c:461
[1833]1926msgid "The file is empty"
[1769]1927msgstr "Файлът е празен."
1928
[1925]1929#: ../src/brasero-project-parse.c:540 ../src/brasero-project-parse.c:605
[1833]1930msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
[1769]1931msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
1932
[1833]1933#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1934#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
[1767]1935msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1936msgstr "CD/DVD устройство без име"
1937
[1925]1938#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
[1767]1939msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1940msgstr ""
1941"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
1942"stdout"
1943
[1925]1944#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
[1767]1945msgid "Brasero optical media library"
1946msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
1947
[1925]1948#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
1949msgid "Display options for Brasero media library"
[1769]1950msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
[1767]1951
[1833]1952#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1953#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
[1767]1954#, c-format
[1833]1955msgid "%s h %s min %s"
[1835]1956msgstr "%s час(а), %s минути %s"
[1767]1957
[1833]1958#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
1959#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
1960#, c-format
1961msgid "%s h %s"
1962msgstr "%s час(а) %s"
1963
1964#. Translators: this is hour like '2 h'
1965#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
1966#, c-format
1967msgid "%s h"
1968msgstr "%s час(а)"
1969
1970#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
1971#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
1972#, c-format
1973msgid "%s:%s:%s"
1974msgstr "%s:%s:%s"
1975
1976#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
1977#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
1978#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
1979#, c-format
1980msgid "%s:%s"
1981msgstr "%s:%s"
1982
1983#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
1984#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
1985#, c-format
1986msgid "%s min"
1987msgstr "%s минути"
1988
1989#. Translators: the first %s is the number of minutes
[1785]1990#. * and the second one is the number of seconds.
1991#. * The whole string expresses a duration
[1833]1992#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
[1767]1993#, c-format
[1833]1994msgid "%s:%s min"
1995msgstr "%s:%s минути"
[1767]1996
1997#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
[1865]1998#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
[1767]1999#, c-format
2000msgid "%s: empty"
2001msgstr "%s: празен"
2002
2003#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2004#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2005#.
2006#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2007#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2008#. * I really don't know if I should set this string as
2009#. * translatable.
[1865]2010#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
2011#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
[1767]2012#, c-format
2013msgid "%s: %s"
[1939]2014msgstr "%s: използвано пространство — %s"
[1767]2015
[1865]2016#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
[1767]2017msgid "Searching for available discs"
[1925]2018msgstr "Търсене за налични дискове"
[1767]2019
[1865]2020#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
[1925]2021msgid "No disc available"
[1767]2022msgstr "Няма наличен диск"
2023
2024#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2025#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2026#. * image on the hard drive.
[1925]2027#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2028#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
[1865]2029#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
[1767]2030msgid "Image File"
2031msgstr "Файл с образ"
2032
2033#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2034#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2035#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2036#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2037#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2038#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2039#, c-format
2040msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2041msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
2042
[1925]2043#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
[1767]2044msgid "File"
2045msgstr "Файл"
2046
[1925]2047#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2048msgid "CD-ROM"
2049msgstr "CD-ROM"
[1767]2050
[1925]2051#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
[1767]2052msgid "CD-R"
2053msgstr "CD-R"
2054
[1925]2055#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
[1767]2056msgid "CD-RW"
2057msgstr "CD-RW"
2058
[1925]2059#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
[1865]2060msgid "DVD-ROM"
2061msgstr "DVD-ROM"
[1767]2062
[1925]2063#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
[1767]2064msgid "DVD-R"
2065msgstr "DVD-R"
2066
[1925]2067#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
[1767]2068msgid "DVD-RW"
2069msgstr "DVD-RW"
2070
[1925]2071#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
[1767]2072msgid "DVD+R"
2073msgstr "DVD+R"
2074
[1925]2075#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
[1767]2076msgid "DVD+RW"
2077msgstr "DVD+RW"
2078
[1925]2079#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
[1767]2080msgid "DVD+R dual layer"
2081msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2082
[1925]2083#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
[1767]2084msgid "DVD+RW dual layer"
2085msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2086
[1925]2087#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
[1767]2088msgid "DVD-R dual layer"
2089msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2090
[1925]2091#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
[1767]2092msgid "DVD-RAM"
2093msgstr "DVD-RAM"
2094
[1925]2095#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
[1767]2096msgid "Blu-ray disc"
2097msgstr "Blue-ray диск"
2098
[1925]2099#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
[1767]2100msgid "Writable Blu-ray disc"
2101msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2102
[1925]2103#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
[1767]2104msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2105msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2106
2107#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2108#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1925]2109#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
[1767]2110#, c-format
2111msgid "Blank %s in %s"
2112msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2113
2114#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2115#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1925]2116#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
[1767]2117#, c-format
2118msgid "Audio and data %s in %s"
2119msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2120
2121#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2122#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1925]2123#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
[1767]2124#, c-format
2125msgid "Audio %s in %s"
2126msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2127
2128#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2129#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1925]2130#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
[1767]2131#, c-format
2132msgid "Data %s in %s"
2133msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2134
2135#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2136#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1925]2137#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
[1767]2138#, c-format
2139msgid "%s in %s"
2140msgstr "%s диск в устройство %s"
2141
[1865]2142#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
[1767]2143#, c-format
2144msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2145msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2146
[1833]2147#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
[1865]2148#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
[1767]2149#, c-format
[1833]2150msgid "Blank disc (%s)"
2151msgstr "Празен диск (%s)"
[1767]2152
2153#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1865]2154#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
[1767]2155#, c-format
[1833]2156msgid "Audio and data disc (%s)"
2157msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
[1767]2158
2159#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1833]2160#. NOTE to translators: the final string must not be over
2161#. * 32 _bytes_ .
2162#. * The %s is the date
[1925]2163#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
[1767]2164#, c-format
[1833]2165msgid "Audio disc (%s)"
2166msgstr "Аудио (%s)"
[1767]2167
2168#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1833]2169#. NOTE to translators: the final string must not be over
2170#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2171#. * The %s is the date
[1925]2172#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
[1767]2173#, c-format
[1833]2174msgid "Data disc (%s)"
2175msgstr "Данни (%s)"
[1767]2176
[1925]2177#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
[1767]2178msgid "Unknown error"
2179msgstr "Неизвестна грешка"
2180
2181#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2182msgid "Size mismatch"
2183msgstr "Несъответствие на размера"
2184
2185#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2186msgid "Type mismatch"
2187msgstr "Несъответствие на вида"
2188
2189#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2190msgid "Bad argument"
2191msgstr "Невалиден аргумент"
2192
2193#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2194msgid "Outrange address"
2195msgstr "Адресът е извън обхват"
2196
2197#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2198msgid "Invalid address"
2199msgstr "Неправилен адрес"
2200
2201#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2202msgid "Invalid command"
2203msgstr "Неправилна команда"
2204
2205#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2206msgid "Invalid parameter in command"
2207msgstr "Неправилен параметър в командата"
2208
2209#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2210msgid "Invalid field in command"
2211msgstr "Неправилно поле в командата"
2212
2213#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2214msgid "The device timed out"
2215msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2216
2217#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2218msgid "Key not established"
2219msgstr "Ключът не е установен"
2220
2221#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2222msgid "Invalid track mode"
2223msgstr "Неправилен режим на пистата"
2224
[1833]2225#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2226#, c-format
2227msgid "File is not a valid .desktop file"
2228msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1756]2229
[1833]2230#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2231#, c-format
2232msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2233msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2234
2235#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2236#, c-format
2237msgid "Starting %s"
2238msgstr "Стартиране на %s"
2239
2240#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2241#, c-format
2242msgid "Application does not accept documents on command line"
2243msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2244
2245#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2246#, c-format
2247msgid "Unrecognized launch option: %d"
2248msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2249
2250#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2251#, c-format
2252msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2253msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2254
2255#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2256#, c-format
2257msgid "Not a launchable item"
2258msgstr "Не е обект за стартиране"
2259
2260#: ../src/eggsmclient.c:224
2261msgid "Disable connection to session manager"
2262msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2263
2264#: ../src/eggsmclient.c:227
2265msgid "Specify file containing saved configuration"
2266msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2267
2268#: ../src/eggsmclient.c:227
2269msgid "FILE"
2270msgstr "ФАЙЛ"
2271
2272#: ../src/eggsmclient.c:230
2273msgid "Specify session management ID"
2274msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2275
2276#: ../src/eggsmclient.c:230
2277msgid "ID"
2278msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2279
2280#: ../src/eggsmclient.c:244
2281msgid "Session management options:"
2282msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2283
2284#: ../src/eggsmclient.c:245
2285msgid "Show session management options"
2286msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2287
[1756]2288#: ../src/brasero-pref.c:65
2289msgid "Brasero Plugins"
[1767]2290msgstr "Приставки"
[1756]2291
[1925]2292#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2293#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
[1756]2294#, c-format
2295msgid "Impossible to retrieve local file path"
[1925]2296msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен "
[1756]2297
[1925]2298#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2299#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
[1756]2300msgid "Copying files locally"
[1767]2301msgstr "Копиране на файловете локално"
[1756]2302
[1767]2303#. Translators: this is the name of the plugin
2304#. * which will be translated only when it needs
2305#. * displaying.
[1925]2306#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
[1767]2307msgid "CD/DVD Creator Folder"
2308msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
[1756]2309
[1925]2310#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2311msgid ""
2312"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
[1756]2313msgstr ""
[1767]2314"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
2315"Nautilus"
[1756]2316
[1769]2317#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
[1928]2318#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:295
[1801]2319msgid "CD/DVD Creator"
2320msgstr "Създаване на CD/DVD"
2321
2322#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
[1769]2323msgid "Create CDs and DVDs"
2324msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2325
[1767]2326#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2327msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
[1769]2328msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
[1767]2329
2330#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
[1928]2331#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
[1756]2332msgid "Write to Disc"
[1767]2333msgstr "Запис на диск"
[1756]2334
[1767]2335#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
[1928]2336#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:718
[1925]2337msgid "Write contents to a CD or DVD"
[1767]2338msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
[1756]2339
[1928]2340#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:286
[1833]2341msgid "Disc name"
2342msgstr "Име на диск"
[1756]2343
[1928]2344#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
[1925]2345msgid "Copy Disc"
2346msgstr "Копиране на диск"
2347
[1928]2348#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:569
2349#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:717
[1925]2350msgid "_Write to Disc…"
[1769]2351msgstr "_Запис на диск…"
[1756]2352
[1928]2353#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
[1925]2354msgid "Write disc image to a CD or DVD"
[1767]2355msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
[1756]2356
[1928]2357#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
[1925]2358msgid "_Copy Disc…"
[1769]2359msgstr "_Копиране на диск…"
[1756]2360
[1928]2361#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
[1925]2362msgid "Create a copy of this CD or DVD"
[1767]2363msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
[1756]2364
[1928]2365#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:654
[1925]2366msgid "_Blank Disc…"
[1769]2367msgstr "_Изтриване на диск…"
[1756]2368
[1928]2369#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:655
[1925]2370msgid "Blank this CD or DVD"
[1767]2371msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
[1756]2372
[1928]2373#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:671
[1925]2374msgid "_Check Disc…"
[1769]2375msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]2376
[1928]2377#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:672
[1925]2378msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
[1769]2379msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
[1756]2380
[1833]2381#. Translators: this is a picture not
2382#. * a disc image
[1925]2383#: ../src/brasero-project-name.c:83
[1833]2384msgctxt "picture"
2385msgid "Please select another image."
2386msgstr "Изберете друго изображение."
[1756]2387
[1925]2388#: ../src/brasero-project-name.c:157
[1833]2389msgid "Medium Icon"
2390msgstr "Икона на носителя"
2391
2392#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
[1925]2393#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
2394#: ../src/brasero-project.c:2205
[1833]2395msgctxt "picture"
2396msgid "Image files"
2397msgstr "Файлове с изображения"
2398
[1756]2399#. NOTE to translators: the final string must not be over
2400#. * 32 _bytes_.
2401#. * The %s is the date
[1925]2402#: ../src/brasero-project-name.c:272
[1756]2403#, c-format
2404msgid "Video disc (%s)"
[1767]2405msgstr "Видео (%s)"
[1756]2406
[1925]2407#: ../src/brasero-app.c:115
[1756]2408msgid "_Project"
[1767]2409msgstr "_Проект"
[1756]2410
[1925]2411#: ../src/brasero-app.c:116
[1756]2412msgid "_View"
[1767]2413msgstr "_Изглед"
[1756]2414
[1925]2415#: ../src/brasero-app.c:117
[1756]2416msgid "_Edit"
[1767]2417msgstr "_Редактиране"
[1756]2418
[1925]2419#: ../src/brasero-app.c:118
[1756]2420msgid "_Tools"
[1767]2421msgstr "И_нструменти"
[1756]2422
[1925]2423#: ../src/brasero-app.c:120
[1756]2424msgid "_Help"
[1767]2425msgstr "Помо_щ"
[1756]2426
[1925]2427#: ../src/brasero-app.c:122
[1756]2428msgid "P_lugins"
[1925]2429msgstr "Пр_иставки"
[1756]2430
[1925]2431#: ../src/brasero-app.c:123
2432msgid "Choose plugins for Brasero"
[1767]2433msgstr "Избор на приставки"
[1756]2434
[1925]2435#: ../src/brasero-app.c:125
[1756]2436msgid "E_ject"
[1925]2437msgstr "Из_важдане"
[1756]2438
[1925]2439#: ../src/brasero-app.c:126
[1756]2440msgid "Eject a disc"
[1767]2441msgstr "Изваждане на диск"
[1756]2442
[1925]2443#: ../src/brasero-app.c:128
2444msgid "_Blank…"
[1805]2445msgstr "_Изтриване…"
[1756]2446
[1925]2447#: ../src/brasero-app.c:129
[1805]2448msgid "Blank a disc"
[1767]2449msgstr "Изтриване на диск"
[1756]2450
[1925]2451#: ../src/brasero-app.c:131
2452msgid "_Check Integrity…"
[1769]2453msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]2454
[1925]2455#: ../src/brasero-app.c:132
[1756]2456msgid "Check data integrity of disc"
[1767]2457msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
[1756]2458
[1925]2459#: ../src/brasero-app.c:135
[1805]2460msgid "Quit Brasero"
2461msgstr "Спиране на Brasero"
[1756]2462
[1925]2463#: ../src/brasero-app.c:137
[1756]2464msgid "_Contents"
[1767]2465msgstr "_Ръководство"
[1756]2466
[1925]2467#: ../src/brasero-app.c:137
[1756]2468msgid "Display help"
[1767]2469msgstr "Показване на помощ"
[1756]2470
[1925]2471#: ../src/brasero-app.c:140
[1756]2472msgid "About"
[1767]2473msgstr "Относно"
[1756]2474
[1925]2475#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
[1801]2476msgid "Disc Burner"
2477msgstr "Запис на диск"
2478
[1925]2479#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
2480msgid "Error while loading the project"
2481msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2482
2483#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
2484#: ../src/brasero-project.c:1265
2485msgid "Please add files to the project."
2486msgstr "Добавете файлове към проекта."
2487
2488#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
2489msgid "The project is empty"
2490msgstr "Проектът е празен"
2491
2492#: ../src/brasero-app.c:1157
[1756]2493msgid ""
2494"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2495"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2496"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2497"version."
2498msgstr ""
[1767]2499"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
2500"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2501"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2502"ваше решение) по-късна версия."
[1756]2503
[1925]2504#: ../src/brasero-app.c:1162
[1756]2505msgid ""
2506"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2507"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2508"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2509"details."
2510msgstr ""
[1767]2511"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2512"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2513"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1756]2514
[1925]2515#: ../src/brasero-app.c:1167
[1756]2516msgid ""
2517"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2518"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2519"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2520msgstr ""
[1767]2521"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2522"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2523"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1756]2524
[1925]2525#: ../src/brasero-app.c:1179
[1756]2526msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
[1767]2527msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
[1756]2528
[1925]2529#: ../src/brasero-app.c:1196
[1756]2530msgid "Brasero Homepage"
[1767]2531msgstr "Домашна страница на Brasero"
[1756]2532
2533#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2534#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2535#. * the translators.
2536#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2537#. * You should also include other translators who have contributed to
2538#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2539#. * line seperated by newlines (\n).
2540#.
[1925]2541#: ../src/brasero-app.c:1208
[1756]2542msgid "translator-credits"
2543msgstr ""
[1767]2544"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2545"\n"
2546"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2547"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2548"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1756]2549
[1925]2550#: ../src/brasero-app.c:1457
[1865]2551#, c-format
2552msgid "The project \"%s\" does not exist"
2553msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
2554
[1925]2555#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
[1756]2556msgid "_Recent Projects"
[1925]2557msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
[1756]2558
[1925]2559#: ../src/brasero-app.c:1534
[1756]2560msgid "Display the projects recently opened"
[1767]2561msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
[1756]2562
[1925]2563#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
[1756]2564msgid "Brasero Disc Burner"
[1767]2565msgstr "Запис на диск (Brasero)"
[1756]2566
[1865]2567#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2568#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2569msgid "Brasero"
2570msgstr "Brasero"
2571
2572#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
[1756]2573msgid "Create and copy CDs and DVDs"
[1767]2574msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
[1756]2575
2576#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2577msgid ""
[1767]2578"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2579"set to NULL, Brasero will load them all."
[1756]2580msgstr ""
[1767]2581"Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero "
[1769]2582"при запис на дискове. Ако се зададе NULL, ще се заредят всички приставки."
[1756]2583
2584#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2585msgid ""
2586"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2587"used if possible."
2588msgstr ""
[1767]2589"Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е "
[1769]2590"възможно, ще бъде използвана."
[1756]2591
2592#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
[1925]2593msgid "Enable file preview"
2594msgstr "Включване на прегледа за файлове."
[1756]2595
2596#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
[1925]2597msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2598msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
[1756]2599
2600#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
[1925]2601msgid "Favourite burn engine"
2602msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
[1756]2603
2604#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
[1925]2605msgid "Replace symbolic links by their targets"
2606msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
[1756]2607
2608#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
[1925]2609msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2610msgstr "Да се показва ли информацията за грешки от разширенията на Nautilus"
[1756]2611
2612#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
[1925]2613msgid ""
2614"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2615"to true if it should."
2616msgstr ""
2617"Указва дали разширенията на Nautilus да показват информация за грешки. "
2618"Стойността трябва да бъде „истина“ ако желаете да се показва такава "
2619"информация."
[1756]2620
2621#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
[1833]2622msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
[1767]2623msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
[1756]2624
[1925]2625#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
[1756]2626msgid ""
[1833]2627"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2628"filter broken symbolic links."
[1756]2629msgstr ""
[1767]2630"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
2631"за да може brasero да филтрира повредени символни връзки."
[1756]2632
[1925]2633#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
[1756]2634msgid "Should brasero filter hidden files"
[1767]2635msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero"
[1756]2636
[1925]2637#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
[1756]2638msgid ""
2639"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2640"files."
2641msgstr ""
[1767]2642"Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може "
2643"brasero да филтрира скрити файлове."
[1756]2644
[1925]2645#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
[1756]2646msgid ""
[1833]2647"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2648"Set to true, brasero will replace symbolic links."
[1767]2649msgstr ""
2650"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
2651"за да се заменят символните връзки."
2652
[1925]2653#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2654msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2655msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
[1756]2656
[1925]2657#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2658msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
[1767]2659msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
[1756]2660
[1925]2661#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
[1756]2662msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
[1769]2663msgstr ""
2664"Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате."
[1767]2665
[1925]2666#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2667msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
[1767]2668msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2669
[1925]2670#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
[1767]2671msgid ""
[1925]2672"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2673"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
[1756]2674msgstr ""
[1767]2675"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
[1769]2676"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои "
[1767]2677"устройства или настройки."
[1756]2678
[1925]2679#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
[1756]2680msgid ""
[1925]2681"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2682"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
[1756]2683msgstr ""
[1767]2684"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
2685"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
[1756]2686
[1925]2687#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2688msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
[1767]2689msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2690
[1925]2691#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
[1767]2692msgid ""
[1925]2693"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
[1767]2694"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
[1756]2695msgstr ""
[1769]2696"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да "
2697"не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства "
2698"и настройки."
[1756]2699
[1925]2700#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
[1767]2701msgid "White list of additional plugins to use"
2702msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
2703
[1756]2704#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2705msgid "Brasero project file"
[1767]2706msgstr "Файл с проект на Brasero"
[1756]2707
[1925]2708#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
[1756]2709msgid "Open the selected files"
[1767]2710msgstr "Отваряне на избраните файлове"
[1756]2711
[1925]2712#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2713msgid "_Edit Information…"
2714msgstr "Р_едактиране на информация…"
[1756]2715
[1925]2716#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2717msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
[1769]2718msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
[1756]2719
[1925]2720#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2721#: ../src/brasero-project.c:199
[1756]2722msgid "Remove the selected files from the project"
[1767]2723msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
[1756]2724
[1925]2725#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
[1833]2726#: ../src/brasero-video-disc.c:107
[1925]2727msgid "Paste files"
2728msgstr "Поставяне на файлове"
2729
2730#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2731#: ../src/brasero-video-disc.c:107
[1756]2732msgid "Add the files stored in the clipboard"
[1767]2733msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
[1756]2734
[1925]2735#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
[1756]2736msgid "I_nsert a Pause"
[1767]2737msgstr "В_мъкване на пауза"
[1756]2738
[1925]2739#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
[1756]2740msgid "Add a 2 second pause after the track"
[1767]2741msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
[1756]2742
[1925]2743#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2744msgid "_Split Track…"
2745msgstr "_Разделяне на песен…"
[1756]2746
[1925]2747#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
[1756]2748msgid "Split the selected track"
[1767]2749msgstr "Разделяне на избраната песен"
[1756]2750
[1925]2751#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
[1756]2752msgid "Pause"
[1767]2753msgstr "Пауза"
[1756]2754
[1925]2755#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
[1756]2756msgid "Split"
[1767]2757msgstr "Разделяне"
[1756]2758
[1925]2759#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
[1756]2760msgid "Track"
[1767]2761msgstr "Песен"
[1756]2762
[1925]2763#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
[1756]2764msgid "Title"
[1767]2765msgstr "Заглавие"
[1756]2766
[1925]2767#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
[1756]2768msgid "Artist"
[1767]2769msgstr "Изпълнител"
[1756]2770
[1925]2771#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
[1865]2772#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
[1756]2773msgid "Length"
[1767]2774msgstr "Продължителност"
[1756]2775
[1925]2776#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
[1756]2777msgid "The track will be padded at its end."
[1767]2778msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
[1756]2779
[1925]2780#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
[1756]2781msgid "The track is shorter than 6 seconds"
[1769]2782msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
[1756]2783
[1925]2784#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
[1756]2785msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
[1925]2786msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
[1756]2787
[1925]2788#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
[1756]2789#, c-format
[1925]2790msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
[1835]2791msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
[1756]2792
[1925]2793#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
[1756]2794msgid ""
2795"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2796"disc."
[1767]2797msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
[1756]2798
[1925]2799#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
[1756]2800msgid "_Discard File"
[1767]2801msgstr "_Отхвърляне на файла"
[1756]2802
[1925]2803#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
[1756]2804msgid "_Add File"
[1767]2805msgstr "_Добавяне на файл"
[1756]2806
[1925]2807#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
[1756]2808msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
[1767]2809msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
[1756]2810
[1925]2811#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
[1756]2812msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
[1767]2813msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
[1756]2814
[1925]2815#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
[1756]2816msgid "Search _Directory"
[1767]2817msgstr "Търсене в _папка"
[1756]2818
[1925]2819#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
[1756]2820#, c-format
2821msgid "\"%s\" could not be opened."
[1835]2822msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
[1756]2823
[1925]2824#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
2825msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
2826msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
2827
2828#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
2829msgid ""
2830"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2831"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2832"be played by specific digital players.\n"
2833"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
2834msgstr ""
2835"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
2836"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
2837"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
2838"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
2839"нормализирани."
2840
2841#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
2842msgid "Create _Regular Tracks"
2843msgstr "Създаване на _обикновени писти"
2844
2845#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
2846msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2847msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
2848
2849#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
2850msgid "Create _DTS Tracks"
2851msgstr "Създаване на _DTS писти"
2852
2853#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
2854msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2855msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
2856
2857#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
[1756]2858msgid "Select one song only please."
[1769]2859msgstr "Изберете само една песен"
[1756]2860
[1925]2861#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
[1756]2862msgid "Impossible to split more than one song at a time"
[1767]2863msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
[1756]2864
2865#. Translators: the following string
2866#. * means there was an error while
2867#. * blanking.
[1925]2868#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
[1756]2869msgid "Error while blanking."
[1767]2870msgstr "Грешка по време на изтриване."
[1756]2871
[1925]2872#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
2873#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
[1756]2874msgid "Blank _Again"
[1767]2875msgstr "_Повторно изтриване"
[1756]2876
[1925]2877#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
[1756]2878msgid "Unknown error."
[1767]2879msgstr "Неизвестна грешка."
[1756]2880
[1925]2881#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2882#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
[1756]2883msgid "The disc was successfully blanked."
[1767]2884msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
[1756]2885
[1925]2886#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
[1756]2887msgid "The disc is ready for use."
[1767]2888msgstr "Дискът е готов за употреба."
[1756]2889
2890#. Translators: This is a verb, an action
[1925]2891#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
[1756]2892msgid "_Blank"
[1767]2893msgstr "_Изтриване"
[1756]2894
[1925]2895#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
[1756]2896msgid "_Fast blanking"
[1767]2897msgstr "_Бързо изтриване"
[1756]2898
[1925]2899#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
2900msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
[1767]2901msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
[1756]2902
[1925]2903#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
[1756]2904msgid "Disc Blanking"
[1767]2905msgstr "Изтриване на диск"
[1756]2906
[1925]2907#: ../src/brasero-playlist.c:390
[1756]2908#, c-format
2909msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
[1767]2910msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
[1756]2911
[1925]2912#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
2913#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
2914#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
2915msgid "An unknown error occurred"
2916msgstr "Възникна неизвестна грешка"
[1756]2917
2918#. Translators: %d is the number of songs
[1925]2919#: ../src/brasero-playlist.c:499
[1756]2920#, c-format
2921msgid "%d song"
2922msgid_plural "%d songs"
[1767]2923msgstr[0] "%d песен"
2924msgstr[1] "%d песни"
[1756]2925
[1925]2926#: ../src/brasero-playlist.c:584
2927msgid "Select Playlist"
2928msgstr "Избор на списък за изпълнение"
2929
2930#: ../src/brasero-playlist.c:750
2931msgid "Playlists"
2932msgstr "Списъци за изпълнение"
2933
2934#: ../src/brasero-playlist.c:761
2935msgid "Number of Songs"
2936msgstr "Брой на песните"
2937
2938#: ../src/brasero-playlist.c:781
2939msgid "Genre"
2940msgstr "Жанр"
2941
2942#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
[1756]2943msgid "Plugin"
[1767]2944msgstr "Приставка"
[1756]2945
[1925]2946#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
[1756]2947msgid "Enabled"
[1767]2948msgstr "Включване"
[1756]2949
[1925]2950#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
[1756]2951#, c-format
2952msgid "Copyright %s"
[1769]2953msgstr "Авторски права %s"
[1756]2954
[1925]2955#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
2956#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
[1756]2957msgid "_About"
[1767]2958msgstr "_Относно"
[1756]2959
[1925]2960#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
2961#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
[1756]2962msgid "C_onfigure"
[1767]2963msgstr "_Настройки"
[1756]2964
[1925]2965#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
[1756]2966msgid "A_ctivate"
[1767]2967msgstr "_Включване"
[1756]2968
[1925]2969#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
[1756]2970msgid "Ac_tivate All"
[1767]2971msgstr "Вкл_ючване на всички"
[1756]2972
[1925]2973#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
[1756]2974msgid "_Deactivate All"
[1767]2975msgstr "_Изключване на всички"
[1756]2976
[1767]2977#. Use the translated name for the plugin.
2978#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
[1756]2979#, c-format
2980msgid "Options for plugin %s"
[1835]2981msgstr "Настройки на приставка „%s“"
[1756]2982
[1925]2983#: ../src/brasero-search-entry.c:176
[1756]2984msgid "Search:"
[1767]2985msgstr "Търсене:"
[1756]2986
[1925]2987#: ../src/brasero-search-entry.c:260
[1756]2988msgid "In _text documents"
[1767]2989msgstr "сред _текстови документи"
[1756]2990
[1925]2991#: ../src/brasero-search-entry.c:275
[1756]2992msgid "In _pictures"
[1767]2993msgstr "сред _изображения"
[1756]2994
[1925]2995#: ../src/brasero-search-entry.c:290
[1756]2996msgid "In _music"
[1767]2997msgstr "сред _музика"
[1756]2998
[1925]2999#: ../src/brasero-search-entry.c:305
[1756]3000msgid "In _videos"
[1767]3001msgstr "сред _видео файлове"
[1756]3002
[1925]3003#: ../src/brasero-search-entry.c:322
[1756]3004msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3005msgstr ""
[1767]3006"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
[1756]3007
[1925]3008#: ../src/brasero-search-entry.c:325
[1756]3009msgid "Select if you want to search among image files only"
[1769]3010msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
[1756]3011
[1925]3012#: ../src/brasero-search-entry.c:327
[1756]3013msgid "Select if you want to search among video files only"
[1769]3014msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
[1756]3015
[1925]3016#: ../src/brasero-search-entry.c:329
[1756]3017msgid "Select if you want to search among audio files only"
[1769]3018msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
[1756]3019
[1925]3020#: ../src/brasero-search-entry.c:331
[1756]3021msgid "Select if you want to search among your text documents only"
[1769]3022msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
[1756]3023
[1925]3024#: ../src/brasero-search-entry.c:333
[1756]3025msgid "Click to start the search"
[1769]3026msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
[1756]3027
[1925]3028#: ../src/brasero-song-properties.c:178
[1756]3029msgid "Title:"
[1767]3030msgstr "Заглавие:"
[1756]3031
[1925]3032#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
3033#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3034#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
[1756]3035msgid ""
[1925]3036"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
[1756]3037"can be read and displayed by some audio CD players."
3038msgstr ""
[1925]3039"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
3040"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
3041"аудио дискове."
[1756]3042
[1925]3043#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
[1756]3044msgid "Artist:"
[1767]3045msgstr "Изпълнител:"
[1756]3046
[1925]3047#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
[1756]3048msgid "Composer:"
[1767]3049msgstr "Композитор:"
[1756]3050
[1925]3051#: ../src/brasero-song-properties.c:236
[1756]3052msgid "Song start:"
[1767]3053msgstr "Начало на песента:"
[1756]3054
[1925]3055#: ../src/brasero-song-properties.c:242
[1756]3056msgid "Song end:"
[1767]3057msgstr "Край на песента:"
[1756]3058
[1925]3059#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
[1756]3060msgid "Pause length:"
[1767]3061msgstr "Продължителност на паузата:"
[1756]3062
[1925]3063#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
[1756]3064msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
[1767]3065msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
[1756]3066
[1925]3067#: ../src/brasero-song-properties.c:259
[1756]3068msgid "Track length:"
[1767]3069msgstr "Продължителност на песента:"
[1756]3070
[1925]3071#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
[1756]3072msgid "Song Information"
[1767]3073msgstr "Информация за песента"
[1756]3074
[1925]3075#: ../src/brasero-song-properties.c:373
[1756]3076#, c-format
3077msgid "Song information for track %02i"
[1767]3078msgstr "Информация за песен %02i"
[1756]3079
[1925]3080#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3081msgid "R_ename…"
3082msgstr "П_реименуване…"
[1756]3083
[1925]3084#: ../src/brasero-data-disc.c:125
[1756]3085msgid "Rename the selected file"
[1767]3086msgstr "Преименуване на избрания файл"
[1756]3087
[1925]3088#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
[1756]3089msgid "New _Folder"
[1767]3090msgstr "Нова _папка"
[1756]3091
[1925]3092#: ../src/brasero-data-disc.c:131
[1756]3093msgid "Create a new empty folder"
[1767]3094msgstr "Създаване на празна папка"
[1756]3095
[1925]3096#: ../src/brasero-data-disc.c:213
[1756]3097msgid "The session could not be imported."
[1767]3098msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
[1756]3099
[1925]3100#: ../src/brasero-data-disc.c:559
[1756]3101msgid "The contents of the project changed since it was saved."
[1767]3102msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
[1756]3103
[1925]3104#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
[1767]3105msgid "Discard the current modified project"
3106msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
[1756]3107
[1925]3108#: ../src/brasero-data-disc.c:567
[1756]3109msgid "_Discard"
[1767]3110msgstr "_Отхвърляне"
[1756]3111
[1925]3112#: ../src/brasero-data-disc.c:574
[1767]3113msgid "Continue with the current modified project"
3114msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
[1756]3115
[1925]3116#. Translators: %s is the name of the image
3117#: ../src/brasero-data-disc.c:622
[1756]3118#, c-format
[1925]3119msgid ""
3120"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3121"contents can be burned"
3122msgstr ""
3123"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
3124"да бъде записано"
3125
[1939]3126#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3127msgid "Burn as _Data"
3128msgstr "Запис като _данни"
3129
3130#: ../src/brasero-data-disc.c:629
3131msgid "Burn as _Image"
3132msgstr "Запис като о_браз"
3133
[1925]3134#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
3135#: ../src/brasero-data-disc.c:720
3136#, c-format
[1756]3137msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
[1767]3138msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
[1756]3139
[1925]3140#: ../src/brasero-data-disc.c:702
[1756]3141msgid "It is a recursive symlink"
[1767]3142msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
[1756]3143
[1925]3144#: ../src/brasero-data-disc.c:723
[1756]3145msgid "It does not exist at the specified location"
[1767]3146msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
[1756]3147
[1925]3148#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3149#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
[1833]3150msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3151msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
3152
[1925]3153#: ../src/brasero-data-disc.c:746
3154#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
[1833]3155msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3156msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
3157
[1925]3158#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3159#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
[1833]3160msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3161msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
3162
[1925]3163#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3164#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
[1833]3165msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3166msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
3167
3168#. Translators: %s is the name of the file
[1925]3169#: ../src/brasero-data-disc.c:784
[1756]3170#, c-format
[1865]3171msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
[1870]3172msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
[1756]3173
[1925]3174#: ../src/brasero-data-disc.c:792
[1833]3175msgid ""
[1865]3176"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
[1925]3177"overwrite its content on the disc to be burnt."
[1833]3178msgstr ""
[1865]3179"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
[1925]3180"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
[1756]3181
3182#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
[1833]3183#. * in the project.
3184#. * Keep is a verb
[1925]3185#: ../src/brasero-data-disc.c:797
[1833]3186msgid "Always K_eep"
3187msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
[1756]3188
[1833]3189#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3190#. * in the project.
3191#. * Keep is a verb
[1925]3192#: ../src/brasero-data-disc.c:801
[1833]3193msgid "_Keep"
3194msgstr "З_апазване на наличния"
[1756]3195
[1833]3196#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3197#. * existed in the project with a new one with the same name.
3198#. * Replace is a verb
3199#. Translators: this is a verb
[1925]3200#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
[1833]3201msgid "_Replace"
3202msgstr "_Замяна"
3203
3204#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3205#. * existed in the project with a new one with the same name.
3206#. * Replace is a verb
[1925]3207#: ../src/brasero-data-disc.c:809
[1833]3208msgid "Al_ways Replace"
3209msgstr "_Винаги да се заменя"
3210
[1925]3211#: ../src/brasero-data-disc.c:839
3212#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
[1756]3213#, c-format
3214msgid ""
3215"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
[1925]3216"of the ISO9660 standard to support it?"
[1756]3217msgstr ""
[1767]3218"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
[1769]3219"третата версия на стандарта ISO9660?"
[1756]3220
[1925]3221#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3222#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
[1756]3223msgid ""
[1767]3224"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
[1925]3225"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
[1767]3226"widespread ones).\n"
[1925]3227"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3228"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3229"Windows ©.\n"
3230"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
[1767]3231"standard."
[1756]3232msgstr ""
[1769]3233"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
[1767]3234"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
3235"разпространените).\n"
3236"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
3237"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
[1769]3238"версии на Windows ©.\n"
3239"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
[1767]3240"стандарта ISO9660."
[1756]3241
[1925]3242#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
3243#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
3244#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
[1833]3245msgid "Ne_ver Add Such File"
3246msgstr "_Никога да не се добавят"
3247
[1925]3248#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
3249#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3250#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
[1833]3251msgid "Al_ways Add Such File"
3252msgstr "_Винаги да се добавят"
3253
[1925]3254#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3255#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
[1756]3256#, c-format
3257msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
[1767]3258msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
[1756]3259
[1925]3260#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3261#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
[1756]3262msgid ""
[1767]3263"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
[1756]3264"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3265"disc may not be readable on all operating systems.\n"
[1925]3266"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
[1756]3267msgstr ""
[1767]3268"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3269"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3270"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
[1925]3271"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
[1756]3272
3273#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3274#. * drive it is in. It's a tooltip.
[1925]3275#: ../src/brasero-data-disc.c:990
[1756]3276#, c-format
3277msgid "Import %s"
[1767]3278msgstr "Внасяне на %s"
[1756]3279
3280#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3281#. * entry and toolbar button (text added later).
[1925]3282#: ../src/brasero-data-disc.c:997
[1756]3283#, c-format
3284msgid "I_mport %s"
[1767]3285msgstr "_Внасяне на %s"
[1756]3286
3287#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
[1925]3288#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
[1756]3289msgid "I_mport"
[1767]3290msgstr "_Внасяне"
[1756]3291
3292#. Translators: %s is the name of the volume to import
[1925]3293#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
[1756]3294#, c-format
[1925]3295msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
[1767]3296msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
[1756]3297
[1925]3298#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
[1756]3299msgid ""
3300"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3301msgstr ""
[1767]3302"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
[1756]3303
[1925]3304#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
[1756]3305msgid "I_mport Session"
[1767]3306msgstr "_Внасяне на сесия"
[1756]3307
[1925]3308#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
[1756]3309msgid "Click here to import its contents"
[1769]3310msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
[1756]3311
[1925]3312#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
[1767]3313msgid "Please wait while the project is loading."
[1769]3314msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
[1756]3315
[1925]3316#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
[1756]3317msgid "_Cancel Loading"
[1767]3318msgstr "_Отказване на зареждането"
[1756]3319
[1925]3320#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
[1767]3321msgid "Cancel loading current project"
3322msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
[1756]3323
[1925]3324#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
[1756]3325msgid "File Renaming"
[1767]3326msgstr "Преименуване на файлове"
[1756]3327
[1925]3328#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
[1756]3329msgid "_Rename"
[1767]3330msgstr "П_реименуване"
[1756]3331
[1925]3332#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
[1756]3333msgid "Renaming mode"
[1767]3334msgstr "Режим за преименуване"
[1756]3335
[1925]3336#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
[1756]3337msgid "Size"
[1767]3338msgstr "Размер"
[1756]3339
[1925]3340#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
[1756]3341msgid "Space"
[1767]3342msgstr "Използвано пространство"
[1756]3343
[1925]3344#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
[1833]3345msgid "Audio files"
3346msgstr "Аудио файлове"
[1756]3347
[1925]3348#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
[1833]3349msgid "Movies"
3350msgstr "Филми"
[1756]3351
[1925]3352#: ../src/brasero-layout.c:100
[1756]3353msgid "P_review"
[1767]3354msgstr "П_реглед"
[1756]3355
[1769]3356#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
[1925]3357#: ../src/brasero-layout.c:102
[1756]3358msgid "Display video, audio and image preview"
[1767]3359msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
[1756]3360
[1925]3361#: ../src/brasero-layout.c:106
[1756]3362msgid "_Show Side Panel"
[1767]3363msgstr "_Показване на страничния панел"
[1756]3364
[1925]3365#: ../src/brasero-layout.c:107
[1756]3366msgid "Show a side pane along the project"
[1767]3367msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
[1756]3368
[1925]3369#: ../src/brasero-layout.c:121
[1756]3370msgid "_Horizontal Layout"
[1767]3371msgstr "_Хоризонтална подредба"
[1756]3372
[1925]3373#: ../src/brasero-layout.c:122
3374msgid "Set a horizontal layout"
[1767]3375msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
[1756]3376
[1925]3377#: ../src/brasero-layout.c:124
[1756]3378msgid "_Vertical Layout"
[1767]3379msgstr "_Вертикална подредба"
[1756]3380
[1925]3381#: ../src/brasero-layout.c:125
[1756]3382msgid "Set a vertical layout"
[1767]3383msgstr "Задаване на вертикална подредба"
[1756]3384
[1925]3385#: ../src/brasero-layout.c:1184
[1756]3386msgid "Click to close the side pane"
[1769]3387msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
[1756]3388
3389#. *
3390#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3391#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3392#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3393#. * don't allow the "/"
[1925]3394#: ../src/brasero-player.c:301
[1756]3395#, c-format
3396msgid "%s / %s"
[1767]3397msgstr "%s от %s"
[1756]3398
[1925]3399#: ../src/brasero-player.c:427
[1756]3400msgid "No file"
[1767]3401msgstr "Няма файл"
[1756]3402
[1925]3403#: ../src/brasero-player.c:470
[1756]3404msgid "Start and stop playing"
[1767]3405msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
[1756]3406
[1925]3407#: ../src/brasero-player.c:866
[1756]3408msgid "Name:"
[1767]3409msgstr "Име:"
[1756]3410
[1925]3411#: ../src/brasero-player.c:873
[1756]3412#, c-format
3413msgid ""
[1925]3414"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
[1756]3415"pixels</span></i>"
3416msgstr ""
[1925]3417"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
[1767]3418"пиксела</span></i>"
[1756]3419
[1925]3420#: ../src/brasero-player.c:896
[1756]3421#, c-format
3422msgid ""
3423"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3424"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3425msgstr ""
[1767]3426"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3427"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
[1756]3428
[1925]3429#: ../src/brasero-player.c:1130
[1756]3430#, c-format
3431msgid ""
3432"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3433"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3434msgstr ""
[1767]3435"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
3436"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
[1756]3437
[1925]3438#: ../src/brasero-project.c:193
[1756]3439msgid "Save current project"
[1767]3440msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]3441
[1925]3442#: ../src/brasero-project.c:194
3443msgid "Save _As…"
[1769]3444msgstr "Запазване _като…"
[1756]3445
[1925]3446#: ../src/brasero-project.c:195
[1756]3447msgid "Save current project to a different location"
[1767]3448msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
[1756]3449
[1925]3450#: ../src/brasero-project.c:196
[1756]3451msgid "_Add Files"
[1767]3452msgstr "_Добавяне на файлове"
[1756]3453
[1925]3454#: ../src/brasero-project.c:197
[1756]3455msgid "Add files to the project"
[1767]3456msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
[1756]3457
[1925]3458#: ../src/brasero-project.c:198
[1756]3459msgid "_Remove Files"
[1767]3460msgstr "_Премахване на файлове"
[1756]3461
3462#. Translators: "empty" is a verb here
[1925]3463#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
[1756]3464msgid "E_mpty Project"
[1767]3465msgstr "Из_чистване на проекта"
[1756]3466
[1925]3467#: ../src/brasero-project.c:202
[1756]3468msgid "Remove all files from the project"
[1767]3469msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
[1756]3470
[1833]3471#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
[1925]3472#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
3473msgid "_Burn…"
3474msgstr "З_апис…"
[1833]3475
[1925]3476#: ../src/brasero-project.c:204
[1756]3477msgid "Burn the disc"
[1767]3478msgstr "Запис на диск"
[1756]3479
[1925]3480#: ../src/brasero-project.c:684
3481msgid ""
3482"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3483"area"
[1833]3484msgstr ""
[1925]3485"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
3486"довлачете в този район"
[1756]3487
[1925]3488#: ../src/brasero-project.c:686
[1833]3489msgid ""
[1925]3490"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3491"\"Delete\" key"
[1833]3492msgstr ""
[1925]3493"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
3494"клавиша „Delete“"
[1833]3495
[1925]3496#: ../src/brasero-project.c:793
[1756]3497#, c-format
[1925]3498msgid "Estimated project size: %s"
[1767]3499msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3500
[1925]3501#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
3502msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
[1756]3503msgstr ""
[1833]3504"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3505"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
[1756]3506
[1925]3507#: ../src/brasero-project.c:966
[1756]3508msgid ""
[1925]3509"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
[1833]3510"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
[1925]3511"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3512"Note: This option might cause failure."
[1756]3513msgstr ""
[1833]3514"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
3515"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
3516"проекта.\n"
3517"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
3518"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
3519"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
3520"нестандартно големи дискове.\n"
[1925]3521"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
[1756]3522
[1925]3523#: ../src/brasero-project.c:1086
[1833]3524msgid "Start to burn the contents of the selection"
3525msgstr "Стартиране на записа"
[1756]3526
[1925]3527#: ../src/brasero-project.c:1256
[1756]3528msgid "Please add songs to the project."
[1769]3529msgstr "Добавете песни към проекта."
[1756]3530
[1925]3531#: ../src/brasero-project.c:1864
[1756]3532msgid ""
3533"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3534"current one?"
3535msgstr ""
[1767]3536"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3537"текущия?"
[1756]3538
[1925]3539#: ../src/brasero-project.c:1869
3540msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
[1756]3541msgstr ""
[1925]3542"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
3543"изгубени."
[1756]3544
[1925]3545#: ../src/brasero-project.c:1872
[1756]3546msgid "_Discard Changes"
[1767]3547msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]3548
[1925]3549#: ../src/brasero-project.c:1880
3550msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3551msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
3552
3553#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
3554msgid ""
3555"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3556"discarded."
3557msgstr ""
3558"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
3559"отхвърлени."
3560
3561#: ../src/brasero-project.c:1887
3562msgid "_Discard File Selection"
3563msgstr "О_тхвърляне"
3564
3565#: ../src/brasero-project.c:1891
3566msgid "_Keep File Selection"
3567msgstr "_Добавяне"
3568
3569#: ../src/brasero-project.c:1899
[1756]3570msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3571msgstr ""
[1767]3572"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3573"текущия?"
[1756]3574
[1925]3575#: ../src/brasero-project.c:1906
[1756]3576msgid "_Discard Project"
[1767]3577msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]3578
[1925]3579#: ../src/brasero-project.c:2143
[1756]3580msgid "Select Files"
[1767]3581msgstr "Избор на файлове"
[1756]3582
[1925]3583#: ../src/brasero-project.c:2256
[1756]3584msgid "Do you really want to empty the current project?"
[1767]3585msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
[1756]3586
[1925]3587#: ../src/brasero-project.c:2261
[1756]3588msgid ""
3589"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3590"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3591"longer listed here."
3592msgstr ""
[1769]3593"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
[1925]3594"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
3595"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
[1756]3596
[1925]3597#: ../src/brasero-project.c:2318
[1756]3598msgid "_Save"
[1767]3599msgstr "_Запазване"
[1756]3600
[1925]3601#: ../src/brasero-project.c:2329
[1756]3602msgid "_Add"
[1767]3603msgstr "_Добавяне"
[1756]3604
[1925]3605#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
[1756]3606msgid "_Remove"
[1767]3607msgstr "_Премахване"
[1756]3608
[1785]3609#. Translators: %s is the name of the project
[1925]3610#: ../src/brasero-project.c:2398
[1756]3611#, c-format
[1925]3612msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
[1767]3613msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
[1756]3614
[1785]3615#. Translators: %s is the name of the project
[1925]3616#: ../src/brasero-project.c:2401
[1756]3617#, c-format
[1925]3618msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
[1767]3619msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
[1756]3620
[1785]3621#. Translators: %s is the name of the project
[1925]3622#: ../src/brasero-project.c:2404
[1756]3623#, c-format
[1925]3624msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
[1767]3625msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
[1756]3626
[1925]3627#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
[1756]3628msgid "Your project has not been saved."
[1767]3629msgstr "Вашият проект не запазен."
[1756]3630
[1925]3631#: ../src/brasero-project.c:2588
[1756]3632msgid "Save the changes of current project before closing?"
[1767]3633msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
[1756]3634
[1925]3635#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
[1756]3636msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
[1769]3637msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
[1756]3638
[1925]3639#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
3640#: ../src/brasero-project.c:2898
[1756]3641msgid "Cl_ose Without Saving"
[1767]3642msgstr "За_тваряне без запазване"
[1756]3643
[1925]3644#: ../src/brasero-project.c:2698
[1756]3645msgid "Save Current Project"
[1767]3646msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]3647
[1925]3648#: ../src/brasero-project.c:2716
3649msgid "Save project as a Brasero audio project"
[1767]3650msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
[1756]3651
[1925]3652#: ../src/brasero-project.c:2717
[1756]3653msgid "Save project as a plain text list"
[1767]3654msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
[1756]3655
[1925]3656#: ../src/brasero-project.c:2721
[1756]3657msgid "Save project as a PLS playlist"
[1767]3658msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
[1756]3659
[1925]3660#: ../src/brasero-project.c:2722
[1756]3661msgid "Save project as an M3U playlist"
[1767]3662msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
[1756]3663
[1925]3664#: ../src/brasero-project.c:2723
3665msgid "Save project as an XSPF playlist"
[1767]3666msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
[1756]3667
[1925]3668#: ../src/brasero-project.c:2724
3669msgid "Save project as an iriver playlist"
3670msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
[1756]3671
[1925]3672#: ../src/brasero-project-manager.c:99
[1756]3673msgid "_Cover Editor"
[1767]3674msgstr "_Редактор на обложки"
[1756]3675
[1925]3676#: ../src/brasero-project-manager.c:100
[1756]3677msgid "Design and print covers for CDs"
[1767]3678msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
[1756]3679
[1925]3680#: ../src/brasero-project-manager.c:101
[1756]3681msgid "_New Project"
[1767]3682msgstr "_Нов проект"
[1756]3683
[1925]3684#: ../src/brasero-project-manager.c:102
[1756]3685msgid "Create a new project"
[1767]3686msgstr "Създаване на нов проект"
[1756]3687
[1925]3688#: ../src/brasero-project-manager.c:103
[1756]3689msgid "_Empty Project"
[1767]3690msgstr "_Изчистване на проекта"
[1756]3691
[1925]3692#: ../src/brasero-project-manager.c:104
[1756]3693msgid "Let you choose your new project"
[1767]3694msgstr "Позволява избор на нов проект"
[1756]3695
[1925]3696#: ../src/brasero-project-manager.c:105
[1756]3697msgid "New _Audio Project"
[1767]3698msgstr "Нов _аудио проект"
[1756]3699
[1925]3700#: ../src/brasero-project-manager.c:106
[1805]3701#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
[1756]3702msgid ""
3703"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3704msgstr ""
[1767]3705"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3706"компютър и други аудио устройства"
[1756]3707
[1925]3708#: ../src/brasero-project-manager.c:107
[1756]3709msgid "New _Data Project"
[1767]3710msgstr "Нов проект с _данни"
[1756]3711
[1925]3712#: ../src/brasero-project-manager.c:108
[1805]3713#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
[1756]3714msgid ""
3715"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3716"computer"
3717msgstr ""
[1767]3718"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3719"изпълнява само чрез компютър "
[1756]3720
[1925]3721#: ../src/brasero-project-manager.c:109
[1756]3722msgid "New _Video Project"
[1767]3723msgstr "Нов _видео проект"
[1756]3724
[1925]3725#: ../src/brasero-project-manager.c:110
[1805]3726#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
[1925]3727msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
[1756]3728msgstr ""
[1767]3729"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3730"устройства свързани към телевизор"
[1756]3731
[1925]3732#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3733msgid "Copy _Disc…"
[1769]3734msgstr "Копиране на _диск…"
[1756]3735
[1925]3736#: ../src/brasero-project-manager.c:112
[1805]3737#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
[1756]3738msgid ""
[1784]3739"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
[1756]3740"another CD/DVD"
3741msgstr ""
[1925]3742"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
3743"диск или върху друг CD/DVD диск"
[1756]3744
[1925]3745#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3746msgid "_Burn Image…"
[1769]3747msgstr "_Запис на образ…"
[1756]3748
[1925]3749#: ../src/brasero-project-manager.c:114
[1756]3750#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
[1805]3751#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
[1756]3752msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
[1767]3753msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
[1756]3754
[1925]3755#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3756msgid "_Open…"
[1769]3757msgstr "_Отваряне…"
[1756]3758
[1925]3759#: ../src/brasero-project-manager.c:117
[1756]3760msgid "Open a project"
[1767]3761msgstr "Отваряне на проект"
[1756]3762
[1925]3763#: ../src/brasero-project-manager.c:261
[1756]3764#, c-format
3765msgid "%d file selected (%s)"
3766msgid_plural "%d files selected (%s)"
[1767]3767msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3768msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
[1756]3769
[1925]3770#: ../src/brasero-project-manager.c:272
[1756]3771#, c-format
3772msgid "%d file is supported (%s)"
3773msgid_plural "%d files are supported (%s)"
[1767]3774msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3775msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
[1756]3776
[1925]3777#: ../src/brasero-project-manager.c:278
[1756]3778#, c-format
3779msgid "%d file can be added (%s)"
3780msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
[1767]3781msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3782msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
[1756]3783
[1925]3784#: ../src/brasero-project-manager.c:289
[1756]3785#, c-format
3786msgid "No file can be added (%i selected file)"
3787msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
[1767]3788msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3789msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
[1756]3790
[1925]3791#: ../src/brasero-project-manager.c:295
[1756]3792#, c-format
3793msgid "No file is supported (%i selected file)"
3794msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
[1767]3795msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3796msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
[1756]3797
[1925]3798#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
[1756]3799msgid "No file selected"
[1767]3800msgstr "Не е избран файл"
[1756]3801
[1925]3802#: ../src/brasero-project-manager.c:592
3803msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
[1767]3804msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
[1756]3805
[1925]3806#: ../src/brasero-project-manager.c:606
3807msgid "Brasero — New Data Disc Project"
[1767]3808msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
[1756]3809
[1925]3810#: ../src/brasero-project-manager.c:620
3811msgid "Brasero — New Video Disc Project"
[1767]3812msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
[1756]3813
[1925]3814#: ../src/brasero-project-manager.c:630
3815msgid "Brasero — New Image File"
[1767]3816msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
[1756]3817
[1925]3818#: ../src/brasero-project-manager.c:645
3819msgid "Brasero — Disc Copy"
[1767]3820msgstr "Brasero — Копиране на диск"
[1756]3821
[1925]3822#: ../src/brasero-project-manager.c:729
[1756]3823msgid "Open Project"
[1767]3824msgstr "Отваряне на проект"
[1756]3825
[1925]3826#: ../src/brasero-project-manager.c:832
[1756]3827msgid "_New"
[1767]3828msgstr "_Нов"
[1756]3829
[1925]3830#: ../src/brasero-project-manager.c:836
[1756]3831msgid "_Open"
[1767]3832msgstr "_Отваряне"
[1756]3833
[1925]3834#: ../src/brasero-project-manager.c:887
[1756]3835msgid "Browse the file system"
[1767]3836msgstr "Преглед на файловата система"
[1756]3837
[1925]3838#: ../src/brasero-project-manager.c:910
[1756]3839msgid "Search files using keywords"
[1767]3840msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
[1756]3841
[1925]3842#: ../src/brasero-project-manager.c:930
[1756]3843msgid "Display playlists and their contents"
[1767]3844msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
[1756]3845
[1805]3846#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
[1756]3847msgid "Audi_o project"
[1767]3848msgstr "Ауди_о проект"
[1756]3849
[1805]3850#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
[1756]3851msgid "Create a traditional audio CD"
[1767]3852msgstr "Създаване на аудио CD"
[1756]3853
[1805]3854#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
[1756]3855msgid "D_ata project"
[1767]3856msgstr "Проект с д_анни"
[1756]3857
[1805]3858#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
[1756]3859msgid "Create a data CD/DVD"
[1767]3860msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
[1756]3861
[1805]3862#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
[1756]3863msgid "_Video project"
[1767]3864msgstr "_Видео проект"
[1756]3865
[1805]3866#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
[1925]3867msgid "Create a video DVD or an SVCD"
[1767]3868msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
[1756]3869
[1805]3870#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
[1756]3871msgid "Disc _copy"
[1767]3872msgstr "_Копиране на диск"
[1756]3873
[1805]3874#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
[1756]3875msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
[1767]3876msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
[1756]3877
[1805]3878#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
[1756]3879msgid "Burn _image"
[1925]3880msgstr "Запис на о_браз"
[1756]3881
[1805]3882#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
[1756]3883msgid "Last _Unsaved Project"
[1925]3884msgstr "Последният н_езапазен проект"
[1756]3885
[1925]3886#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
3887msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
[1756]3888msgstr ""
[1767]3889"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3890"запазен"
[1756]3891
[1925]3892#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
[1756]3893msgid "No recently used project"
[1767]3894msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
[1756]3895
[1925]3896#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
[1756]3897msgid "Create a new project:"
[1767]3898msgstr "Създаване на нов проект:"
[1756]3899
[1925]3900#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
[1756]3901msgid "Recent projects:"
[1767]3902msgstr "Скоро отваряни проекти:"
[1756]3903
[1925]3904#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
3905#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
[1756]3906msgid "Check _Again"
[1767]3907msgstr "_Повторна проверка"
[1756]3908
[1925]3909#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
3910#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
[1756]3911msgid "The file integrity check could not be performed."
[1767]3912msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
[1756]3913
[1925]3914#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
[1756]3915msgid "The file integrity was performed successfully."
[1767]3916msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
[1756]3917
[1925]3918#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
3919msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
[1767]3920msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
[1756]3921
[1925]3922#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
[1756]3923msgid "The following files appear to be corrupted:"
[1767]3924msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
[1756]3925
[1925]3926#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
[1756]3927msgid "Corrupted Files"
[1767]3928msgstr "Повредени файлове"
[1756]3929
[1925]3930#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
3931msgid "Downloading MD5 file"
3932msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
[1756]3933
[1925]3934#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
[1756]3935#, c-format
3936msgid "\"%s\" is not a valid URI"
[1767]3937msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
[1756]3938
[1925]3939#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
3940msgid "No MD5 file was given."
3941msgstr "Не е зададен MD5-файл."
[1756]3942
[1925]3943#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
3944msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
3945msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
[1756]3946
[1925]3947#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
[1756]3948msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3949msgstr ""
[1767]3950"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3951"диска"
[1756]3952
[1925]3953#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
3954msgid "Open an MD5 file"
3955msgstr "Отваряне на MD5-файл"
[1756]3956
[1925]3957#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
[1756]3958msgid "_Check"
[1767]3959msgstr "_Проверка"
[1756]3960
[1925]3961#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
[1756]3962msgid "Disc Checking"
[1767]3963msgstr "Проверяване на диск"
[1756]3964
[1925]3965#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
[1833]3966#, c-format
3967msgid "Estimated size: %s"
3968msgstr "Приблизителен размер: %s"
3969
[1925]3970#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
[1833]3971msgid "Size Estimation"
3972msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
3973
[1925]3974#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
[1833]3975msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3976msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
3977
[1925]3978#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
[1833]3979msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3980msgstr ""
3981"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
3982"анализирани."
3983
[1925]3984#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
3985#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
3986#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
[1756]3987msgid "The operation cannot be performed."
[1767]3988msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
[1756]3989
[1925]3990#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
3991#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
3992#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
3993#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
3994#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
3995#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
[1756]3996#, c-format
3997msgid "The disc is not supported"
[1767]3998msgstr "Дискът не се поддържа"
[1756]3999
[1925]4000#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
[1756]4001msgid "The drive is empty"
[1767]4002msgstr "Няма диск в устройството"
[1756]4003
[1925]4004#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
4005#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
[1756]4006msgid "Select a disc"
[1767]4007msgstr "Избор на диск"
[1756]4008
[1925]4009#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
[1756]4010msgid "Progress"
[1767]4011msgstr "Напредък"
[1756]4012
[1925]4013#: ../src/main.c:110
[1756]4014msgid "Open the specified project"
[1767]4015msgstr "Отваряне на указания проект"
[1756]4016
[1925]4017#: ../src/main.c:111
[1756]4018msgid "PROJECT"
[1767]4019msgstr "ПРОЕКТ"
[1756]4020
[1925]4021#: ../src/main.c:116
[1756]4022msgid "Open the specified playlist as an audio project"
[1767]4023msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
[1756]4024
[1925]4025#: ../src/main.c:117
[1756]4026msgid "PLAYLIST"
[1767]4027msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
[1756]4028
[1925]4029#: ../src/main.c:122
4030msgid "Set the drive to be used for burning"
4031msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
4032
4033#: ../src/main.c:123
4034msgid "DEVICE PATH"
4035msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
4036
4037#: ../src/main.c:126
4038msgid "Create an image file instead of burning"
4039msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
4040
4041#: ../src/main.c:130
[1756]4042msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4043msgstr ""
[1767]4044"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]4045
[1925]4046#: ../src/main.c:134
[1756]4047msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4048msgstr ""
[1767]4049"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]4050
[1925]4051#: ../src/main.c:138
[1756]4052msgid "Copy a disc"
[1767]4053msgstr "Копиране на диск"
[1756]4054
[1925]4055#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
[1756]4056msgid "PATH TO DEVICE"
[1767]4057msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
[1756]4058
[1925]4059#: ../src/main.c:142
[1756]4060msgid "Cover to use"
[1767]4061msgstr "Обложката, която да се използва"
[1756]4062
[1925]4063#: ../src/main.c:143
[1756]4064msgid "PATH TO COVER"
[1767]4065msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
[1756]4066
[1925]4067#: ../src/main.c:146
[1756]4068msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4069msgstr ""
[1767]4070"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]4071
[1925]4072#: ../src/main.c:150
4073msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
[1756]4074msgstr ""
[1767]4075"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
4076"разпознаване на типа)"
[1756]4077
[1925]4078#: ../src/main.c:151
4079msgid "PATH TO IMAGE"
4080msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
[1756]4081
[1925]4082#: ../src/main.c:154
[1756]4083msgid "Force brasero to display the project selection page"
[1767]4084msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
[1756]4085
[1925]4086#: ../src/main.c:158
[1756]4087msgid "Open the blank disc dialog"
[1767]4088msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
[1756]4089
[1925]4090#: ../src/main.c:162
[1756]4091msgid "Open the check disc dialog"
[1767]4092msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
[1756]4093
[1925]4094#: ../src/main.c:166
[1756]4095msgid "Burn the contents of burn:// URI"
[1767]4096msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
[1756]4097
[1925]4098#: ../src/main.c:170
4099msgid "Start burning immediately."
4100msgstr "Незабавно стартиране на записа."
4101
4102#: ../src/main.c:174
[1756]4103msgid ""
[1925]4104"Burn the specified project and remove it.\n"
4105"This option is mainly useful for integration with other applications."
[1756]4106msgstr ""
[1925]4107"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
[1767]4108"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
[1756]4109
[1925]4110#: ../src/main.c:175
[1756]4111msgid "PATH"
[1767]4112msgstr "ПЪТ"
[1756]4113
[1767]4114#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4115#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4116#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4117#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4118#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
[1925]4119#: ../src/main.c:183
[1767]4120msgid "The XID of the parent window"
4121msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
4122
[1925]4123#. Translators: %s is the path of drive
4124#: ../src/main.c:240
4125#, c-format
4126msgid "\"%s\" cannot write."
4127msgstr "„%s“ не може да записва."
[1756]4128
[1925]4129#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
4130msgid "Wrong command line option."
4131msgstr "Неправилна опция в команден ред."
4132
4133#: ../src/main.c:333
[1756]4134msgid "Incompatible command line options used."
[1767]4135msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
[1756]4136
[1925]4137#: ../src/main.c:334
[1756]4138msgid "Only one option can be given at a time"
4139msgstr ""
[1767]4140"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
[1756]4141
[1925]4142#: ../src/main.c:466
4143msgid "[URI] [URI] …"
[1769]4144msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
[1756]4145
[1925]4146#: ../src/main.c:478
[1756]4147#, c-format
[1925]4148msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4149msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
[1756]4150
[1925]4151#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4152#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
4153#, c-format
4154msgid "Data could not be read (%s)"
4155msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
4156
4157#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4158#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4159#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4160#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4161#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4162#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4163#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
4164#, c-format
4165msgid "Data could not be written (%s)"
4166msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
4167
4168#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
4169msgid "Generates .cue files from audio"
4170msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
4171
4172#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
4173msgid "cdrdao burning suite"
4174msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
4175
4176#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
[1756]4177msgid "Copying audio track"
[1767]4178msgstr "Копиране на аудио писта"
[1756]4179
[1925]4180#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
[1756]4181msgid "Copying data track"
[1767]4182msgstr "Копиране на писта с данни"
[1756]4183
[1925]4184#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
[1756]4185#, c-format
4186msgid "Analysing track %02i"
[1767]4187msgstr "Анализиране на писта %02i"
[1756]4188
[1925]4189#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4190#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4191#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
4192#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
[1756]4193#, c-format
4194msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
[1767]4195msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
[1756]4196
[1925]4197#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
4198msgid "Converting toc file"
4199msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
[1767]4200
[1925]4201#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
4202msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4203msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
4204
4205#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
4206msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
[1756]4207msgstr ""
[1767]4208"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
[1756]4209
[1925]4210#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4211#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4212#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
4213#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
[1756]4214#, c-format
4215msgid "Last session import failed"
[1769]4216msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
[1756]4217
[1833]4218#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
[1925]4219#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
[1833]4220#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
[1925]4221#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
[1833]4222#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
[1925]4223#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
[1756]4224msgid "An image could not be created"
[1767]4225msgstr "Образът не може да бъде създаден"
[1756]4226
[1925]4227#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
[1756]4228msgid "This version of genisoimage is not supported"
[1767]4229msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
[1756]4230
[1925]4231#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4232#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4233#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
[1756]4234msgid "Some files have invalid filenames"
[1767]4235msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
[1756]4236
[1925]4237#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4238#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4239#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
[1756]4240msgid "Unknown character encoding"
[1767]4241msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
[1756]4242
[1925]4243#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4244#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
[1756]4245msgid "There is no space left on the device"
[1767]4246msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
[1756]4247
[1925]4248#. Translators: image is a disc image here
4249#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4250#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
4251#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
4252msgid "Creates disc images from a file selection"
4253msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
[1756]4254
[1925]4255#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
[1833]4256#, c-format
4257msgid ""
4258"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4259"for the disc image"
4260msgstr ""
4261"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
4262"съхранение на образа на диска"
4263
[1925]4264#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
4265msgid "Copies any disc to a disc image"
4266msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ"
[1756]4267
[1925]4268#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
[1756]4269#, c-format
4270msgid "An error occured while writing to disc"
[1767]4271msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
[1756]4272
[1925]4273#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
[1756]4274#, c-format
4275msgid ""
4276"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4277msgstr ""
[1769]4278"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
[1767]4279"на по-ниска скорост"
[1756]4280
[1833]4281#. Translators: %s is the number of the track
[1925]4282#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
[1833]4283#, c-format
4284msgid "Writing track %s"
4285msgstr "Записване на писта %s"
4286
[1925]4287#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
[1767]4288msgid "Formatting disc"
4289msgstr "Форматиране на диск"
4290
[1925]4291#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
[1756]4292msgid "Writing cue sheet"
[1767]4293msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
[1756]4294
[1925]4295#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
[1756]4296#, c-format
4297msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
[1769]4298msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
[1756]4299
[1925]4300#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
4301msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4302msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове"
[1756]4303
[1925]4304#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
4305msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
[1767]4306msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
[1756]4307
[1925]4308#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
[1756]4309msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4310msgstr ""
[1767]4311"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4312"wodim):"
[1756]4313
[1925]4314#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
4315#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4316#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4317#, c-format
4318msgid "An error occurred while writing to disc"
4319msgstr "Възникна грешка при запис на диск"
[1756]4320
[1925]4321#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
4322#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
4323msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4324msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD и BD дискове"
4325
4326#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
4327msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
[1767]4328msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
[1756]4329
[1925]4330#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
[1756]4331#, c-format
[1925]4332msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
[1756]4333msgstr ""
[1767]4334"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4335"cdrecord):"
[1756]4336
[1925]4337#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
[1756]4338msgid "This version of mkisofs is not supported"
[1767]4339msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
[1756]4340
[1865]4341#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
[1756]4342#, c-format
4343msgid "Error reading video DVD (%s)"
[1767]4344msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
[1756]4345
[1865]4346#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
[1756]4347msgid "Retrieving DVD keys"
[1767]4348msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
[1756]4349
[1865]4350#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
[1756]4351#, c-format
4352msgid "Video DVD could not be opened"
[1767]4353msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
[1756]4354
[1925]4355#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4356#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
[1756]4357#, c-format
4358msgid "Error while reading video DVD (%s)"
[1767]4359msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
[1756]4360
[1865]4361#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
[1756]4362msgid "Copying Video DVD"
[1767]4363msgstr "Копиране на видео DVD диск"
[1756]4364
[1925]4365#. Translators: image is not a picture but a disc image
4366#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4367msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
4368msgstr "Копиране на шифрирани чрез css видео DVD дискове във файл с образ"
[1756]4369
[1925]4370#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
4371msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4372msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
[1756]4373
[1925]4374#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
4375msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4376msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
[1756]4377
[1833]4378#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
[1767]4379msgid "Allow DAO use"
4380msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4381
[1925]4382#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4383#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
[1756]4384#, c-format
[1925]4385msgid "libburn track could not be created"
4386msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
[1756]4387
4388#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4389#. * generated from errno
4390#. Translators: first %s is the filename, second %s
4391#. * is the error generated from errno
[1925]4392#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4393#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
[1756]4394#, c-format
4395msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
[1767]4396msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
[1756]4397
[1925]4398#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
[1756]4399#, c-format
[1925]4400msgid "libburn library could not be initialized"
4401msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
[1756]4402
[1925]4403#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
[1756]4404#, c-format
4405msgid "The drive address could not be retrieved"
[1767]4406msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
[1756]4407
[1925]4408#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
[1756]4409#, c-format
4410msgid "Writing track %02i"
[1767]4411msgstr "Записване на писта %02i"
[1756]4412
[1925]4413#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4414#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
[1756]4415#, c-format
[1925]4416msgid "libisofs could not be initialized."
4417msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
[1756]4418
[1865]4419#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
[1756]4420#, c-format
4421msgid "Read options could not be created"
[1767]4422msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
[1756]4423
[1925]4424#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
[1756]4425#, c-format
4426msgid "Volume could not be created"
[1767]4427msgstr "Томът не може да бъде създаден"
[1756]4428
4429#. Translators: %s is the path
[1925]4430#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
[1756]4431#, c-format
4432msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
[1767]4433msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
[1756]4434
[1925]4435#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4436#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
[1756]4437#, c-format
[1925]4438msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
[1756]4439msgstr ""
[1925]4440"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
[1756]4441
[1925]4442#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
[1756]4443#, c-format
4444msgid ""
[1925]4445"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
[1756]4446msgstr ""
[1925]4447"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
[1767]4448"папката „%s“ (%x)"
[1756]4449
[1925]4450#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4451#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
[1756]4452#, c-format
[1925]4453msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
[1756]4454msgstr ""
[1925]4455"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
[1767]4456"s“"
[1756]4457
[1925]4458#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
[1833]4459msgid "Copying checksum file"
4460msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4461
[1925]4462#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
[1756]4463#, c-format
4464msgid "Copying `%s` locally"
[1767]4465msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
[1756]4466
[1767]4467#. Translators: this is the name of the plugin
4468#. * which will be translated only when it needs
4469#. * displaying.
[1925]4470#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
[1767]4471msgid "File Downloader"
4472msgstr "Изтегляне на файлове"
[1756]4473
[1925]4474#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
4475msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4476msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално"
[1767]4477
[1769]4478#. Translators: This message is sent
4479#. * when brasero could not link together
4480#. * two gstreamer plugins so that one
4481#. * sends its data to the second for further
4482#. * processing. This data transmission is
4483#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4484#. * too technical and should be removed?
[1925]4485#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4486#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4487#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4488#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4489#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
4490#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
4491#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
4492#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
4493#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
4494#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
4495#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
4496#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
[1769]4497#, c-format
4498msgid "Impossible to link plugin pads"
4499msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4500
[1925]4501#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
4502msgid "Normalizing tracks"
4503msgstr "Нормализиране на песни"
4504
4505#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4506msgid "Normalize"
4507msgstr "Нормализиране"
4508
4509#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4510msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4511msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
4512
[1756]4513#. Translators: %s is the string error from errno
[1925]4514#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
4515#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
[1756]4516#, c-format
4517msgid "Error while padding file (%s)"
[1767]4518msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
[1756]4519
[1925]4520#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
[1756]4521#, c-format
4522msgid "Error while getting duration"
[1767]4523msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
[1756]4524
[1925]4525#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
[1756]4526#, c-format
4527msgid "Analysing \"%s\""
[1767]4528msgstr "Анализиране на „%s“"
[1756]4529
[1925]4530#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
[1756]4531#, c-format
4532msgid "Transcoding \"%s\""
[1767]4533msgstr "Преобразуване на „%s“"
[1756]4534
[1925]4535#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
4536msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4537msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове"
[1756]4538
4539#: ../src/brasero-preview.c:170
4540msgid "Preview"
[1767]4541msgstr "Преглед"
[1756]4542
[1865]4543#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
[1756]4544msgid "Do you really want to split the track?"
[1767]4545msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
[1756]4546
[1865]4547#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
[1756]4548msgid ""
4549"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4550"seconds and will be padded."
4551msgstr ""
[1769]4552"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4553"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
[1756]4554
[1865]4555#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
[1756]4556msgid "_Split"
[1767]4557msgstr "_Разделяне"
[1756]4558
[1865]4559#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
[1756]4560msgid "The track wasn't split."
[1767]4561msgstr "Песента не беше разделена."
[1756]4562
[1865]4563#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
[1756]4564msgid "No silence could be detected"
[1767]4565msgstr "Не е открита тишина"
[1756]4566
[1865]4567#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
[1925]4568msgid "An error occurred while detecting silences."
[1767]4569msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
[1756]4570
[1865]4571#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
[1756]4572msgid "This will remove all previous results."
[1767]4573msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
[1756]4574
[1865]4575#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
[1756]4576msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
[1767]4577msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
[1756]4578
[1865]4579#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
[1756]4580msgid "_Don't split"
[1767]4581msgstr "_Отказване на разделянето"
[1756]4582
[1865]4583#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
[1756]4584msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
[1767]4585msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
[1756]4586
[1865]4587#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
[1756]4588msgid "Re_move All"
[1767]4589msgstr "Пре_махване на всички"
[1756]4590
[1865]4591#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
[1756]4592msgid "Split Track"
[1767]4593msgstr "Разделяне на песен"
[1756]4594
[1865]4595#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
[1756]4596msgid "M_ethod:"
[1767]4597msgstr "_Метод:"
[1756]4598
[1865]4599#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
[1756]4600msgid "Method to be used to split the track"
[1767]4601msgstr "Начин на разделяне на песента"
[1756]4602
[1865]4603#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
[1756]4604msgid "Split track manually"
[1767]4605msgstr "ръчно разделяне"
[1756]4606
[1865]4607#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
[1756]4608msgid "Split track in parts with a fixed length"
[1784]4609msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
[1756]4610
[1865]4611#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
[1756]4612msgid "Split track in a fixed number of parts"
[1767]4613msgstr "разделяне на точен брой части"
[1756]4614
[1865]4615#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
[1756]4616msgid "Split track for each silence"
[1767]4617msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
[1756]4618
[1865]4619#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
[1756]4620msgid "_Slice"
[1767]4621msgstr "_Нарязване"
[1756]4622
[1865]4623#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
[1767]4624msgid "Add a splitting point"
4625msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
[1756]4626
4627#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
[1865]4628#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
[1756]4629msgid "Split this track every"
[1767]4630msgstr "Разделяне на песента на всеки"
[1756]4631
4632#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
[1865]4633#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
[1756]4634msgid "seconds"
[1767]4635msgstr "секунди"
[1756]4636
4637#. Translators: this goes with the next (= "parts")
[1865]4638#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
[1756]4639msgid "Split this track in"
[1767]4640msgstr "Разделяне на песента на"
[1756]4641
4642#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
[1865]4643#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
[1756]4644msgid "parts"
[1767]4645msgstr "части"
[1756]4646
[1865]4647#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
[1756]4648msgid "Slicing Method"
[1767]4649msgstr "Начин на нарязване"
[1756]4650
[1865]4651#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
[1756]4652msgid "Start"
[1767]4653msgstr "Начало"
[1756]4654
[1865]4655#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
[1756]4656msgid "End"
[1767]4657msgstr "Край"
[1756]4658
[1865]4659#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
[1756]4660msgid "Mer_ge"
[1767]4661msgstr "_Съединяване"
[1756]4662
[1865]4663#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
[1756]4664msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
[1767]4665msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
[1756]4666
[1865]4667#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
[1756]4668msgid "Remove the selected slices"
[1767]4669msgstr "Премахване на разделените части"
[1756]4670
[1865]4671#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
[1756]4672msgid "Clear the slices preview"
[1767]4673msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
[1756]4674
[1865]4675#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
[1756]4676msgid "_List of slices that are to be created:"
[1767]4677msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
[1756]4678
[1865]4679#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
[1756]4680msgid "Slices Preview"
[1767]4681msgstr "Преглед на частите"
[1756]4682
[1925]4683#: ../src/brasero-time-button.c:287
[1756]4684msgid "Hours"
[1767]4685msgstr "Часове"
[1756]4686
4687#. Translators: separating hours and minutes
4688#. Translators: separating minutes and seconds
4689#. Translators: separating seconds and frames
[1925]4690#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4691#: ../src/brasero-time-button.c:312
[1756]4692msgid ":"
[1767]4693msgstr ":"
[1756]4694
[1925]4695#: ../src/brasero-time-button.c:297
[1756]4696msgid "Minutes"
[1767]4697msgstr "Минути"
[1756]4698
[1925]4699#: ../src/brasero-time-button.c:307
[1756]4700msgid "Seconds"
[1767]4701msgstr "Секунди"
[1756]4702
[1925]4703#: ../src/brasero-time-button.c:317
[1756]4704msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
[1769]4705msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
[1756]4706
[1833]4707#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
[1925]4708msgid "cdrkit burning suite"
4709msgstr "Подсистема за записване cdrkit"
[1756]4710
[1833]4711#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
[1925]4712msgid "libburnia burning suite"
4713msgstr "Подсистема за записване libburnia"
[1756]4714
[1833]4715#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
[1925]4716msgid "growisofs burning suite"
4717msgstr "Подсистема за записване growisofs"
[1756]4718
[1833]4719#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
[1925]4720msgid "cdrtools burning suite"
4721msgstr "Подсистема за записване cdrtools"
[1756]4722
[1925]4723#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
4724#, c-format
4725msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4726msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
4727
4728#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
[1756]4729msgid "_Eject"
[1767]4730msgstr "_Изваждане"
[1756]4731
[1925]4732#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
[1756]4733msgid "Eject Disc"
[1767]4734msgstr "Изваждане на диск"
[1756]4735
[1833]4736#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
[1756]4737msgid "No file filtered"
[1767]4738msgstr "Няма филтрирани файлове"
[1756]4739
[1833]4740#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
[1756]4741#, c-format
4742msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4743msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
[1767]4744msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4745msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
[1756]4746
[1833]4747#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
[1756]4748#, c-format
4749msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4750msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
[1767]4751msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4752msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
[1756]4753
[1833]4754#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
[1756]4755msgid "Filter Options"
[1767]4756msgstr "Настройки на филтъра"
[1756]4757
[1833]4758#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
[1756]4759msgid ""
4760"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4761msgstr ""
[1769]4762"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
[1767]4763"„Възстановяване“"
[1756]4764
[1833]4765#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
[1756]4766msgid "Type"
[1767]4767msgstr "Вид"
[1756]4768
[1833]4769#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
[1756]4770msgid "_Restore"
[1767]4771msgstr "_Възстановяване"
[1756]4772
[1833]4773#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
[1756]4774msgid "Restore the selected files"
[1767]4775msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
[1756]4776
[1833]4777#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
[1925]4778msgid "_Options…"
[1769]4779msgstr "_Настройки…"
[1756]4780
[1833]4781#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
[1756]4782msgid "Set the options for file filtering"
[1767]4783msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
[1756]4784
[1833]4785#: ../src/brasero-filter-option.c:126
[1756]4786msgid "Filter _hidden files"
[1767]4787msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
[1756]4788
[1833]4789#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4790msgid "Re_place symbolic links"
[1767]4791msgstr "За_мяна на символни връзки"
4792
[1833]4793#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4794msgid "Filter _broken symbolic links"
[1767]4795msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
[1756]4796
[1833]4797#: ../src/brasero-filter-option.c:190
[1756]4798msgid "Filtering options"
[1767]4799msgstr "Настройки на филтъра"
[1756]4800
[1925]4801#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
4802#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
[1756]4803#, c-format
[1767]4804msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4805msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
[1756]4806
[1925]4807#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
[1767]4808msgid "Creating checksum for image files"
4809msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
[1756]4810
[1925]4811#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
[1756]4812#, c-format
[1767]4813msgid "No checksum file could be found on the disc"
4814msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
[1756]4815
[1925]4816#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
[1767]4817msgid "Checking file integrity"
4818msgstr "Проверяване на валидността на файл"
[1756]4819
[1925]4820#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
4821#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
[1756]4822#, c-format
[1767]4823msgid "File \"%s\" could not be opened"
4824msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
[1756]4825
[1925]4826#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
4827#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
4828#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
[1756]4829#, c-format
[1767]4830msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4831msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
[1756]4832
[1767]4833#. Translators: this is the name of the plugin
4834#. * which will be translated only when it needs
4835#. * displaying.
[1925]4836#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
[1767]4837msgid "File Checksum"
4838msgstr "Контролна сума за файлове"
[1756]4839
[1925]4840#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
4841msgid "Checks file integrities on a disc"
4842msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове"
[1756]4843
[1925]4844#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
4845#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
[1756]4846msgid "Hashing algorithm to be used:"
[1767]4847msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
[1756]4848
[1925]4849#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
4850#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
[1756]4851msgid "MD5"
[1767]4852msgstr "MD5"
[1756]4853
[1925]4854#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
4855#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
[1756]4856msgid "SHA1"
[1767]4857msgstr "SHA1"
[1756]4858
[1925]4859#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
4860#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
[1756]4861msgid "SHA256"
[1767]4862msgstr "SHA256"
[1756]4863
[1925]4864#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
4865#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
[1756]4866msgid "Creating image checksum"
[1767]4867msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
[1756]4868
[1767]4869#. Translators: this is the name of the plugin
4870#. * which will be translated only when it needs
4871#. * displaying.
[1925]4872#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
[1767]4873msgid "Image Checksum"
4874msgstr "Контролна сума за изображения"
4875
[1925]4876#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
4877msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4878msgstr "Проверка за валидност на записания диск"
[1756]4879
[1833]4880#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4881#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4882#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
[1925]4883#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
4884#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
4885#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
[1756]4886msgid "<Keep current values>"
[1767]4887msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
[1756]4888
[1833]4889#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
[1756]4890msgid "Remove silences"
[1767]4891msgstr "_Премахване на тишина"
[1756]4892
[1925]4893#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
[1756]4894msgid "Song titles"
[1767]4895msgstr "Заглавия на песните"
[1756]4896
[1925]4897#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
[1756]4898msgid "Additional song information"
[1767]4899msgstr "Допълнителна информация за песните"
[1756]4900
[1925]4901#: ../src/brasero-rename.c:320
[1756]4902msgid "Insert text"
[1767]4903msgstr "вмъкване на текст"
[1756]4904
[1925]4905#: ../src/brasero-rename.c:321
[1756]4906msgid "Delete text"
[1767]4907msgstr "изтриване на текст"
[1756]4908
[1925]4909#: ../src/brasero-rename.c:322
[1756]4910msgid "Substitute text"
[1767]4911msgstr "заместване на текст"
[1756]4912
[1925]4913#: ../src/brasero-rename.c:323
[1756]4914msgid "Number files according to a pattern"
[1767]4915msgstr "номериране на файлове по шаблон"
[1756]4916
[1925]4917#: ../src/brasero-rename.c:324
4918msgid "Insert number sequence at beginning"
4919msgstr "вмъкване на числова последователност в началото"
4920
[1756]4921#. Translators: This is a verb. This is completed later
[1925]4922#: ../src/brasero-rename.c:339
[1756]4923msgid "Insert"
[1784]4924msgstr "Вмъкване на"
[1756]4925
4926#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4927#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
[1925]4928#: ../src/brasero-rename.c:353
4929msgid "at the beginning"
[1767]4930msgstr "в началото"
[1756]4931
4932#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4933#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
[1925]4934#: ../src/brasero-rename.c:357
[1756]4935msgid "at the end"
[1767]4936msgstr "в края"
[1756]4937
[1925]4938#: ../src/brasero-rename.c:368
4939msgid "Delete every occurrence of"
[1784]4940msgstr "Изтриване на всички открити"
[1756]4941
[1769]4942#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4943#. * we'll need a context with C_() macro
4944#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4945#. * "with" [Entry].
[1925]4946#: ../src/brasero-rename.c:398
[1769]4947msgid "with"
4948msgstr "с"
4949
[1925]4950#: ../src/brasero-rename.c:412
[1756]4951msgid "Rename to"
[1767]4952msgstr "Преименуване на"
[1756]4953
[1925]4954#: ../src/brasero-rename.c:421
[1756]4955msgid "{number}"
[1767]4956msgstr "{число}"
[1756]4957
[1833]4958#: ../src/brasero-video-disc.c:101
[1756]4959msgid "Open the selected video"
[1767]4960msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
[1756]4961
[1833]4962#: ../src/brasero-video-disc.c:103
[1925]4963msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
[1769]4964msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
[1756]4965
[1833]4966#: ../src/brasero-video-disc.c:105
[1756]4967msgid "Remove the selected videos from the project"
[1767]4968msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
[1756]4969
[1833]4970#: ../src/brasero-video-disc.c:359
[1756]4971msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
[1767]4972msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
[1756]4973
[1833]4974#: ../src/brasero-video-disc.c:364
[1756]4975msgid "Directories cannot be added to video discs."
[1767]4976msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки."
[1756]4977
[1833]4978#: ../src/brasero-video-disc.c:368
[1756]4979msgid "_Search Directory"
[1767]4980msgstr "_Търсене в папка"
[1756]4981
[1925]4982#: ../src/brasero-video-disc.c:411
[1756]4983#, c-format
4984msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
[1767]4985msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
[1756]4986
[1925]4987#: ../src/brasero-video-disc.c:414
4988msgid "Please only add files with video content"
[1769]4989msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
[1756]4990
[1925]4991#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
4992#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
[1756]4993msgid "Creating file layout"
[1767]4994msgstr "Създаване на подредбата на файла"
[1756]4995
[1925]4996#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
4997msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
4998msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове"
[1756]4999
[1925]5000#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
[1756]5001msgid "Converting video file to MPEG2"
[1767]5002msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
[1756]5003
[1925]5004#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1293
5005msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
[1756]5006msgstr ""
[1925]5007"Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
[1756]5008
[1925]5009#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
5010msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5011msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове"
[1756]5012
[1865]5013#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5014msgid "Brasero Disc Copier"
5015msgstr "Brasero — Копиране на диск"
5016
5017#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
[1756]5018msgid "Copy CDs and DVDs"
[1767]5019msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
[1756]5020
[1865]5021#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
[1756]5022msgid "Disc Copier"
[1767]5023msgstr "Копиране на диск"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.