source: gnome/master/brasero.master.bg.po@ 1928

Last change on this file since 1928 was 1928, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

brasero: подаден в master и gnome-2-28, pitivy: подаден в master

File size: 186.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of brasero po-file.
2# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
4#
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: brasero master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-01-11 05:53+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-01-10 14:20+0200\n"
13"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../src/brasero-search.c:240
21#, c-format
22msgid "Results %i–%i (out of %i)"
23msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
24
25#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
26msgid "No results"
27msgstr "Няма резултати"
28
29#: ../src/brasero-search.c:413
30msgid "Error querying for keywords."
31msgstr "Грешка при заявка за ключови думи."
32
33#: ../src/brasero-search.c:866
34msgid "Previous Results"
35msgstr "Предишни резултати"
36
37#: ../src/brasero-search.c:887
38msgid "Next Results"
39msgstr "Следващи резултати"
40
41#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
42#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
43msgid "Files"
44msgstr "Файлове"
45
46#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
47msgid "Description"
48msgstr "Описание"
49
50#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
51#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
52#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
53#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
54msgid "All files"
55msgstr "Всички файлове"
56
57#: ../src/brasero-search.c:1044
58msgid "Number of results displayed"
59msgstr "Брой на показваните резултати"
60
61#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
62#, c-format
63msgid "\"%s\" could not be found in the path"
64msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
65
66#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
67#, c-format
68msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
69msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена"
70
71#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
72#, c-format
73msgid "The version of \"%s\" is too old"
74msgstr "Версия на „%s“ е много стара"
75
76#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
77#, c-format
78msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
79msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма"
80
81#. Translators: %s is a filename
82#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
83#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
84#, c-format
85msgid "\"%s\" could not be found"
86msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
87
88#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
89#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
90#, c-format
91msgid "Copying audio track %02d"
92msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
93
94#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
95msgid "Preparing to copy audio disc"
96msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
97
98#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
99msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
100msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
101
102#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
103msgid "Video format:"
104msgstr "Видео формат:"
105
106#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
107msgid "_NTSC"
108msgstr "_NTSC"
109
110#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
111msgid "Format used mostly on the North American continent"
112msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка"
113
114#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
115msgid "_PAL/SECAM"
116msgstr "_PAL/SECAM"
117
118#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
119msgid "Format used mostly in Europe"
120msgstr "Този формат се използва предимно в Европа"
121
122#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
123msgid "Native _format"
124msgstr "Местен _формат"
125
126#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
127msgid "Aspect ratio:"
128msgstr "Съотношение широчина/височина:"
129
130#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
131msgid "_4:3"
132msgstr "_4:3"
133
134#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
135msgid "_16:9"
136msgstr "_16:9"
137
138#. Video options for (S)VCD
139#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
140msgid "VCD type:"
141msgstr "Вид на VCD диска:"
142
143#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
144msgid "Create an SVCD"
145msgstr "Създаване на SVCD диск"
146
147#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
148msgid "Create a VCD"
149msgstr "Създаване на VCD диск"
150
151#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
152msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
153msgstr ""
154"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
155"stdout"
156
157#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
158msgid "Brasero media burning library"
159msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
160
161#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
162msgid "Display options for Brasero-burn library"
163msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
164
165#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
166#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
167#, c-format
168msgid "\"%s\" was removed from the file system."
169msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
170
171#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
172#, c-format
173msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
174msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
175
176#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
177#, c-format
178msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
179msgstr ""
180"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
181
182#. Translators: %s is the name of the file
183#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
184#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
185#, c-format
186msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
187msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
188
189#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:377
190msgid "Analysing video files"
191msgstr "Анализиране на видео файлове"
192
193#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
194#, c-format
195msgid "\"%s\" cannot be read"
196msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
197
198#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
199msgid "Hidden file"
200msgstr "Файлът е скрит"
201
202#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
203msgid "Unreadable file"
204msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
205
206#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
207msgid "Broken symbolic link"
208msgstr "Повредена символна връзка"
209
210#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
211#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
212#, c-format
213msgid "Recursive symbolic link"
214msgstr "Рекурсивна символна връзка"
215
216#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
217#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
218#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
219#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
220#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
221#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
222msgid "(loading…)"
223msgstr "(зареждане…)"
224
225#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
226#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
227#: ../src/brasero-playlist.c:497
228msgid "Empty"
229msgstr "Празно"
230
231#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
232msgid "Disc file"
233msgstr "Файл с диск"
234
235#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
236#, c-format
237msgid "%d item"
238msgid_plural "%d items"
239msgstr[0] "%d обект"
240msgstr[1] "%d обекта"
241
242#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
243#, c-format
244msgid "New folder"
245msgstr "Нова папка"
246
247#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
248#, c-format
249msgid "New folder %i"
250msgstr "Нова папка %i"
251
252#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
253#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
254msgid "Analysing files"
255msgstr "Файловете се анализират"
256
257#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
258#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
259#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
260#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
261#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
262#, c-format
263msgid "There are no files to write to disc"
264msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
265
266#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
267#, c-format
268msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
269msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
270
271#. Translators: %s is the path of a drive
272#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
273#, c-format
274msgid "\"%s\" cannot be found."
275msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
276
277#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
278#, c-format
279msgid "The file does not appear to be a playlist"
280msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
281
282#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
283#, c-format
284msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
285msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
286
287#. Translators: %s is the name of the GstElement that
288#. * could not be created
289#. Translators: %s is the name of the GstElement that
290#. * element could not be created
291#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
292#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
293#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
294#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
295#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
296#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
297#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
298#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
299#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
300#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
301#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
302#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
303#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
304#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
305#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
306#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
307#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
308#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
309#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
310#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
311#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
312#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
313#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
314#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
315#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
316#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
317#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
318#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
319#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
320#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
321#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
322#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
323#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
324#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
325#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
326#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
327#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
328#, c-format
329msgid "%s element could not be created"
330msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
331
332#. Translators: Error message saying no graft point
333#. * is specified. A graft point is the path (on the
334#. * disc) where a file from any source will be added
335#. * ("grafted")
336#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
337#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
338#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
339#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
340#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
341#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
342#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
343#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
344#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
345#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
346#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
347#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
348#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
349#, c-format
350msgid "An internal error occurred"
351msgstr "Възникна вътрешна грешка"
352
353#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
354#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
355#, c-format
356msgid "Only one track at a time can be checked"
357msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
358
359#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
360msgid "Retrieving image format and size"
361msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
362
363#. Translators: This is a disc image
364#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
365msgid "The format of the disc image could not be identified"
366msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
367
368#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
369msgid "Please set it manually"
370msgstr "Моля задайте го ръчно"
371
372#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
373#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
374#, c-format
375msgid "%s (%i%% Done)"
376msgstr "%s, завършени са %i%%"
377
378#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
379#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
380msgid "Creating Image"
381msgstr "Създаване на образ"
382
383#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
384#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
385msgid "Burning DVD"
386msgstr "Записване на DVD"
387
388#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
389#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
390msgid "Copying DVD"
391msgstr "Копиране на DVD диск"
392
393#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
394#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
395msgid "Burning CD"
396msgstr "Записване на CD диск"
397
398#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
399#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
400#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
401msgid "Copying CD"
402msgstr "Копиране на CD диск"
403
404#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
405#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
406msgid "Burning Disc"
407msgstr "Записване на диск"
408
409#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
410#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
411msgid "Copying Disc"
412msgstr "Копиране на диск"
413
414#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
415#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
416msgid "Creating image"
417msgstr "Създаване на образ"
418
419#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
420msgid "Simulation of video DVD burning"
421msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
422
423#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
424msgid "Burning video DVD"
425msgstr "Записване на видео DVD диск"
426
427#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
428msgid "Simulation of data DVD burning"
429msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
430
431#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
432msgid "Burning data DVD"
433msgstr "Записване на DVD диск с данни"
434
435#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
436msgid "Simulation of image to DVD burning"
437msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
438
439#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
440msgid "Burning image to DVD"
441msgstr "Записване на образа на DVD"
442
443#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
444msgid "Simulation of data DVD copying"
445msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
446
447#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
448msgid "Copying data DVD"
449msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
450
451#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
452msgid "Simulation of (S)VCD burning"
453msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
454
455#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
456msgid "Burning (S)VCD"
457msgstr "Записване на (S)VCD"
458
459#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
460#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
461msgid "Simulation of audio CD burning"
462msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
463
464#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
465#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
466msgid "Burning audio CD"
467msgstr "Записване на аудио CD"
468
469#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
470msgid "Simulation of data CD burning"
471msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
472
473#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
474msgid "Burning data CD"
475msgstr "Записване на CD диск с данни"
476
477#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
478msgid "Simulation of CD copying"
479msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
480
481#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
482msgid "Simulation of image to CD burning"
483msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
484
485#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
486msgid "Burning image to CD"
487msgstr "Записване на образ на CD"
488
489#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
490msgid "Simulation of video disc burning"
491msgstr "Симулация на запис на видео диск"
492
493#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
494msgid "Burning video disc"
495msgstr "Записване на видео диск"
496
497#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
498msgid "Simulation of data disc burning"
499msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
500
501#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
502msgid "Burning data disc"
503msgstr "Записване на диск с данни"
504
505#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
506msgid "Simulation of disc copying"
507msgstr "Симулация на копиране на диск"
508
509#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
510#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
511msgid "Copying disc"
512msgstr "Копиране на диск"
513
514#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
515msgid "Simulation of image to disc burning"
516msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
517
518#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
519msgid "Burning image to disc"
520msgstr "Записване на образа на диск"
521
522#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
523msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
524msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
525
526#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
527msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
528msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
529
530#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
531msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
532msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
533
534#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
535#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
536msgid "Please insert a disc holding data."
537msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
538
539#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
540#, c-format
541msgid ""
542"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
543"space."
544msgstr ""
545"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
546
547#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
548msgid "Please replace the disc with a writable CD."
549msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
550
551#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
552#, c-format
553msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
554msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
555
556#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
557msgid "Please insert a writable CD."
558msgstr "Поставете записваем CD диск."
559
560#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
561#, c-format
562msgid ""
563"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
564"space."
565msgstr ""
566"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
567
568#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
569msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
570msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
571
572#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
573#, c-format
574msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
575msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
576
577#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
578msgid "Please insert a writable DVD."
579msgstr "Поставете записваем DVD диск."
580
581#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
582#, c-format
583msgid ""
584"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
585"free space."
586msgstr ""
587"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
588"i  MiB."
589
590#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
591msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
592msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
593
594#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
595#, c-format
596msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
597msgstr ""
598"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
599
600#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
601#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
602#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
603#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
604msgid "Please insert a writable CD or DVD."
605msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
606
607#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
608msgid ""
609"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
610"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
611msgstr ""
612"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
613"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
614
615#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
616msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
617msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
618
619#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
620msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
621msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
622
623#. Translators: %s is the name of a drive
624#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
625#, c-format
626msgid "\"%s\" is busy."
627msgstr "Устройството „%s“ е заето."
628
629#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
630#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
631#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
632msgid "Make sure another application is not using it"
633msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
634
635#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
636#, c-format
637msgid "There is no disc in \"%s\"."
638msgstr "Няма диск в „%s“."
639
640#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
641#, c-format
642msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
643msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
644
645#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
646#, c-format
647msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
648msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
649
650#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
651#, c-format
652msgid "The disc in \"%s\" is empty."
653msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
654
655#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
656#, c-format
657msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
658msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
659
660#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
661#, c-format
662msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
663msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
664
665#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
666#, c-format
667msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
668msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
669
670#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
671msgid "Please eject the disc and reload it."
672msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
673
674#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
675#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
676msgid ""
677"A file could not be created at the location specified for temporary files"
678msgstr ""
679"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
680
681#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
682msgid "The image could not be created at the specified location"
683msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
684
685#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
686msgid ""
687"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
688"current location?"
689msgstr ""
690"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
691"отново с текущото местоположение?"
692
693#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
694msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
695msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
696
697#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
698#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
699#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
700#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
701msgid "_Keep Current Location"
702msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
703
704#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
705#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
706#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
707#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
708msgid "_Change Location"
709msgstr "_Промяна на местоположението"
710
711#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
712#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
713msgid "Location for Image File"
714msgstr "Местоположение за файл с образ"
715
716#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
717#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
718msgid "Location for Temporary Files"
719msgstr "Местоположение за временните файлове"
720
721#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
722msgid "_Replace Disc"
723msgstr "_Замяна на диск"
724
725#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
726msgid "Do you really want to blank the current disc?"
727msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
728
729#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
730msgid "The disc in the drive holds data."
731msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
732
733#. Translators: Blank is a verb here
734#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
735msgid "_Blank Disc"
736msgstr "_Изтриване на диск"
737
738#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
739msgid ""
740"If you import them you will be able to see and use them once the current "
741"selection of files is burned."
742msgstr ""
743"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
744"текущите избрани файлове бъдат записани."
745
746#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
747msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
748msgstr ""
749"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
750"за четене)."
751
752#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
753msgid ""
754"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
755msgstr ""
756"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат внесени?"
757
758#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
759msgid "_Import"
760msgstr "_Внасяне"
761
762#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
763msgid "Only _Append"
764msgstr "Само _добавяне"
765
766#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
767msgid ""
768"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
769"won't be written."
770msgstr ""
771"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
772"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
773"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
774
775#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
776#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
777msgid "Do you want to continue anyway?"
778msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
779
780#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
781msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
782msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
783
784#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
785#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
786#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
787#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
788msgid "_Continue"
789msgstr "_Продължаване"
790
791#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
792msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
793msgstr ""
794"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
795"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
796
797#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
798msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
799msgstr ""
800"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
801
802#. Translators: %s is the name of a drive
803#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
804#, c-format
805msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
806msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
807
808#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
809msgid ""
810"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
811"operation to continue."
812msgstr ""
813"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
814"за да продължи текущият процес."
815
816#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
817msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
818msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
819
820#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
821#: ../src/brasero-data-disc.c:745
822#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
823msgid ""
824"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
825msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
826
827#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
828#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
829msgid "The simulation was successful."
830msgstr "Симулацията беше успешна. "
831
832#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
833msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
834msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
835
836#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
837msgid "Burn _Now"
838msgstr "Записване _сега"
839
840#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
841msgid "Save Current Session"
842msgstr "Запазване на текущата сесия"
843
844#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
845msgid "An unknown error occurred."
846msgstr "Възникна неизвестна грешка."
847
848#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
849msgid "Error while burning."
850msgstr "Грешка по време на запис."
851
852#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
853msgid "_Save Log"
854msgstr "_Запазване на журнала"
855
856#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
857msgid "Video DVD successfully burned"
858msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
859
860#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
861msgid "(S)VCD successfully burned"
862msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
863
864#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
865msgid "Audio CD successfully burned"
866msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
867
868#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
869#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
870msgid "Image successfully created"
871msgstr "Образът беше създаден успешно"
872
873#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
874msgid "DVD successfully copied"
875msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
876
877#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
878msgid "CD successfully copied"
879msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
880
881#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
882msgid "Image of DVD successfully created"
883msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
884
885#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
886msgid "Image of CD successfully created"
887msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
888
889#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
890msgid "Image successfully burned to DVD"
891msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
892
893#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
894msgid "Image successfully burned to CD"
895msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
896
897#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
898msgid "Data DVD successfully burned"
899msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
900
901#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
902msgid "Data CD successfully burned"
903msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
904
905#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
906#, c-format
907msgid "Copy #%i has been burned successfully."
908msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
909
910#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
911msgid ""
912"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
913"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
914msgstr ""
915"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
916"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
917
918#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
919msgid "Make _More Copies"
920msgstr "Създаване на _още копия"
921
922#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
923msgid "_Create Cover"
924msgstr "_Създаване на обложка"
925
926#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
927msgid "There are some files left to burn"
928msgstr "Съществуват още файлове за записване"
929
930#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
931msgid "There are some more videos left to burn"
932msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
933
934#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
935msgid "There are some more songs left to burn"
936msgstr "Съществуват още песни за записване"
937
938#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
939#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
940#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
941#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
942#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
943#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
944#, c-format
945msgid "Not enough space available on the disc"
946msgstr "Няма достатъчно място на диска"
947
948#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
949#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
950msgid "Do you really want to quit?"
951msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
952
953#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
954#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
955msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
956msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
957
958#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
959msgid "C_ontinue Burning"
960msgstr "П_родължаване на записа"
961
962#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
963msgid "_Cancel Burning"
964msgstr "_Отказване на записа"
965
966#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
967msgid ""
968"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
969"file."
970msgstr ""
971"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
972
973#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
974msgid "Create _Image"
975msgstr "Създаване на о_браз"
976
977#. Translators: This is a verb, an action
978#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
979msgid "_Copy"
980msgstr "_Копиране"
981
982#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
983msgid "Make _Several Copies"
984msgstr "Създаване на _няколко копия"
985
986#. Translators: This is a verb, an action
987#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
988msgid "_Burn"
989msgstr "_Запис"
990
991#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
992msgid "Burn _Several Copies"
993msgstr "_Запис на няколко диска"
994
995#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
996msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
997msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
998
999#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1000#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1001msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1002msgstr ""
1003"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
1004"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
1005
1006#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
1007msgid "_Burn Several Discs"
1008msgstr "_Запис на няколко диска"
1009
1010#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
1011msgid "Burn the selection of files across several media"
1012msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
1013
1014#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
1015msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1016msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
1017
1018#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
1019msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1020msgstr ""
1021"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
1022"…)."
1023
1024#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
1025msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1026msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
1027
1028#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1029#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
1030msgid "Please add files."
1031msgstr "Добавете файлове към проекта."
1032
1033#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1034msgid "Please add songs."
1035msgstr "Добавете песни към проекта."
1036
1037#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
1038msgid "There are no songs to write to disc"
1039msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1040
1041#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1042msgid "Please add videos."
1043msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1044
1045#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1046msgid "There are no videos to write to disc"
1047msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
1048
1049#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1050msgid "There is no inserted disc to copy."
1051msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1052
1053#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1054msgid "Please select a disc image."
1055msgstr "Изберете файл с образ."
1056
1057#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1058msgid "There is no selected disc image."
1059msgstr "Не е избран образ на диск."
1060
1061#. Translators: this is a disc image not a picture
1062#. Translators: this is a disc image, not a picture
1063#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1064#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1065msgctxt "disc"
1066msgid "Please select another image."
1067msgstr "Изберете друг образ."
1068
1069#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1070msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1071msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1072
1073#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1074msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1075msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1076
1077#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1078#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
1079#: ../src/brasero-project.c:1431
1080msgid "All required applications and libraries are not installed."
1081msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
1082
1083#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
1084msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1085msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1086
1087#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
1088msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1089msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1090
1091#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1092msgid ""
1093"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1094"selection otherwise.\n"
1095"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1096"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1097"NOTE: This option might cause failure."
1098msgstr ""
1099"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1100"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1101"проекта.\n"
1102"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1103"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1104"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1105"нестандартно големи дискове.\n"
1106"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1107
1108#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
1109msgid "_Overburn"
1110msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1111
1112#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
1113msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1114msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1115
1116#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1117msgid ""
1118"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1119msgstr ""
1120"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1121"на новия диск."
1122
1123#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1124msgid ""
1125"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1126"copied."
1127msgstr ""
1128"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1129"копиран."
1130
1131#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
1132msgid "Select a disc to write to"
1133msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1134
1135#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
1136#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1137#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
1138msgid "Disc Burning Setup"
1139msgstr "Настройки за записа на диск"
1140
1141#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
1142msgid "Video Options"
1143msgstr "Видео настройки"
1144
1145#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1146#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1147msgid ""
1148"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1149"image file inside?"
1150msgstr ""
1151"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1152"като файл на диска?"
1153
1154#. Translators: %s is the name of the image
1155#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
1156#, c-format
1157msgid ""
1158"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1159"contents can be burned."
1160msgstr ""
1161"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
1162"да бъде записано."
1163
1164#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1165#: ../src/brasero-data-disc.c:627
1166msgid "Burn as _File"
1167msgstr "Запис като _файл"
1168
1169#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1170#: ../src/brasero-data-disc.c:629
1171msgid "Burn _Contents…"
1172msgstr "Запис на _съдържанието…"
1173
1174#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1175msgid "Image Burning Setup"
1176msgstr "Настройки на записа на образ"
1177
1178#. pack everything
1179#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1180msgid "Select a disc image to write"
1181msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1182
1183#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1184msgid "Copy CD/DVD"
1185msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
1186
1187#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1188msgid "Select disc to copy"
1189msgstr "Избор на диск за копиране"
1190
1191#. Translators: %s is the name of a missing application
1192#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
1193#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
1194#, c-format
1195msgid "%s (application)"
1196msgstr "„%s“ – програма"
1197
1198#. Translators: %s is the name of a missing library
1199#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
1200#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
1201#, c-format
1202msgid "%s (library)"
1203msgstr "„%s“ – библиотека"
1204
1205#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1206#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
1207#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
1208#, c-format
1209msgid "%s (GStreamer plugin)"
1210msgstr "„%s“ – приставка на GStreamer"
1211
1212#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1213#: ../src/brasero-project.c:1425
1214msgid "Please install the following manually and try again:"
1215msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1216
1217#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1218msgid "Burning CD/DVD"
1219msgstr "Записване на CD/DVD"
1220
1221#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1222#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
1223#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
1224#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
1225#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
1226#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
1227#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
1228#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
1229#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
1230#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1231#, c-format
1232msgid "The drive is busy"
1233msgstr "Устройството е заето"
1234
1235#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
1236#, c-format
1237msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1238msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
1239
1240#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
1241#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
1242#, c-format
1243msgid "No burner specified"
1244msgstr "Не е указано устройство за запис"
1245
1246#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
1247#, c-format
1248msgid "No source drive specified"
1249msgstr "Не е указано изходно устройство"
1250
1251#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
1252msgid "Ongoing copying process"
1253msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
1254
1255#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
1256#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
1257#, c-format
1258msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1259msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
1260
1261#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
1262#, c-format
1263msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1264msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
1265
1266#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
1267msgid "Ongoing blanking process"
1268msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
1269
1270#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
1271#, c-format
1272msgid "The drive cannot burn"
1273msgstr "Устройството не може да записва дискове"
1274
1275#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
1276#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
1277msgid "Ongoing burning process"
1278msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
1279
1280#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
1281msgid "Ongoing checksumming operation"
1282msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
1283
1284#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1285#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
1286#, c-format
1287msgid "Merging data is impossible with this disc"
1288msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
1289
1290#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
1291#, c-format
1292msgid "There is no track to burn"
1293msgstr "Не съществува писта за записване"
1294
1295#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
1296msgid ""
1297"Please install the following required applications and libraries manually "
1298"and try again:"
1299msgstr ""
1300"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
1301
1302#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
1303#, c-format
1304msgid "No format for the temporary image could be found"
1305msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
1306
1307#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1308msgid "Unknown song"
1309msgstr "Неизвестна песен"
1310
1311#. Reminder: if this string happens to be used
1312#. * somewhere else in brasero we'll need a
1313#. * context with C_() macro
1314#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
1315#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1316#. * Before it there is the name of the song.
1317#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1318#. * and every word has a different tag.
1319#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
1320msgid "by"
1321msgstr "от"
1322
1323#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
1324#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1325msgid "SVCD image"
1326msgstr "Образ — SVCD"
1327
1328#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
1329#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1330msgid "VCD image"
1331msgstr "Образ — VCD"
1332
1333#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
1334#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1335msgid "Video DVD image"
1336msgstr "Образ — видео DVD"
1337
1338#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1339#. * Image") and the second the path for the image file
1340#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1341#, c-format
1342msgid "%s: \"%s\""
1343msgstr "%s: „%s“"
1344
1345#. Translators: this string is only used when the user
1346#. * wants to copy a disc using the same destination and
1347#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1348#. * destination disc a new one (once the source has been
1349#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1350#. * holding the source disc
1351#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
1352#, c-format
1353msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1354msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1355
1356#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1357#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
1358#, c-format
1359msgid "%s: not enough free space"
1360msgstr "%s: няма свободно пространство"
1361
1362#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1363#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1364#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
1365#, c-format
1366msgid "%s: %s of free space"
1367msgstr "%s: %s свободно пространство"
1368
1369#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1370#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1371#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
1372#, c-format
1373msgid "%s: %s free"
1374msgstr "%s: %s свободно пространство"
1375
1376#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
1377#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
1378#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
1379msgid "Do you really want to choose this location?"
1380msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1381
1382#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
1383#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
1384#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1385#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1386#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1387#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1388#, c-format
1389msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1390msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1391
1392#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
1393msgid ""
1394"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1395"GiB).\n"
1396"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1397msgstr ""
1398"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1399"от 2 GiB).\n"
1400"Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи."
1401
1402#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1403#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1404#, c-format
1405msgid "%.1f× (DVD)"
1406msgstr "%.1f× (DVD)"
1407
1408#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1409#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
1410#, c-format
1411msgid "%.1f× (CD)"
1412msgstr "%.1f× (CD)"
1413
1414#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1415#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
1416#, c-format
1417msgid "%.1f× (BD)"
1418msgstr "%.1f× (BD)"
1419
1420#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1421#. * type
1422#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
1423#, c-format
1424msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1425msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1426
1427#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
1428msgid "Impossible to retrieve speeds"
1429msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1430
1431#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
1432msgid "Maximum speed"
1433msgstr "Възможно най-висока"
1434
1435#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
1436msgid "Burning speed"
1437msgstr "Скорост за записване"
1438
1439#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1440msgid "_Simulate before burning"
1441msgstr "Симу_лация преди записа"
1442
1443#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
1444msgid ""
1445"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1446"actual burning after 10 seconds"
1447msgstr ""
1448"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1449"започне 10 секунди след това"
1450
1451#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
1452msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1453msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1454
1455#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
1456msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1457msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1458
1459#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1460msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1461msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1462
1463#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
1464msgid "Allow to add more data to the disc later"
1465msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1466
1467#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
1468#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1469#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
1470#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1471msgid "Options"
1472msgstr "Настройки"
1473
1474#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
1475msgid "Location for _Temporary Files"
1476msgstr "Местоположение за _временните файлове"
1477
1478#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
1479msgid "Set the directory where to store temporary files"
1480msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
1481
1482#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
1483msgid "Temporary files"
1484msgstr "Временни файлове"
1485
1486#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1487msgid "Disc image type:"
1488msgstr "Вид на образа:"
1489
1490#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1491msgid "Autodetect"
1492msgstr "Автоматично засичане"
1493
1494#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1495msgid "ISO9660 image"
1496msgstr "Образ — ISO9660"
1497
1498#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1499msgid "Readcd/Readom image"
1500msgstr "Образ — Readcd/Readom"
1501
1502#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1503msgid "Cue image"
1504msgstr "Образ — *.cue"
1505
1506#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1507msgid "Cdrdao image"
1508msgstr "Образ — Cdrdao"
1509
1510#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1511#: ../src/brasero-project.c:1480
1512#, c-format
1513msgid "Properties of %s"
1514msgstr "Настройки на %s"
1515
1516#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
1517msgid ""
1518"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1519msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1520
1521#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
1522msgid ""
1523"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1524"type properly."
1525msgstr ""
1526"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1527"на файла."
1528
1529#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
1530msgid "_Keep Current Extension"
1531msgstr "_Запазване на разширението"
1532
1533#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
1534msgid "Change _Extension"
1535msgstr "Промяна на р_азширението"
1536
1537#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
1538msgid "Configure recording options"
1539msgstr "Настройки на записа"
1540
1541#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1542#. * third one is seconds.
1543#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1544#, c-format
1545msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1546msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1547
1548#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1549msgid "Average drive speed:"
1550msgstr "Средна скорост на устройството:"
1551
1552#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1553#. * and the third one is seconds.
1554#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1555#, c-format
1556msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1557msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1558
1559#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1560#, c-format
1561msgid "%i MiB of %i MiB"
1562msgstr "%i MiB от %i MiB"
1563
1564#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1565msgid "Estimated drive speed:"
1566msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
1567
1568#. Translators: %s is a path
1569#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
1570#, c-format
1571msgid "\"%s\": loading"
1572msgstr "Зареждане на местоположението „%s“"
1573
1574#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1575#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
1576#, c-format
1577msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1578msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
1579
1580#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1581#. * file and the second its size.
1582#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
1583#, c-format
1584msgid "\"%s\": %s"
1585msgstr "„%s“ : %s"
1586
1587#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1588#. * label to small.
1589#. Translators: this is a disc image
1590#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1591#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
1592msgid "Click here to select a disc _image"
1593msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1594
1595#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
1596msgid "Select Disc Image"
1597msgstr "Избор на файл с образ"
1598
1599#. Translators: this a disc image here
1600#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
1601msgctxt "disc"
1602msgid "Image files"
1603msgstr "Файлове с образи"
1604
1605#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1606msgid "Image type:"
1607msgstr "Вид на образа:"
1608
1609#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
1610#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1611msgid "Menu"
1612msgstr "Меню"
1613
1614#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1615msgid "Cancel ongoing burning"
1616msgstr "Отказване на текущия запис"
1617
1618#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1619msgid "Show _Dialog"
1620msgstr "Показване на _прозорец"
1621
1622#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1623msgid "Show dialog"
1624msgstr "Показване на прозорец"
1625
1626#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1627#, c-format
1628msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1629msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s"
1630
1631#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1632#, c-format
1633msgid "%s, %d%% done"
1634msgstr "%s, завършени са %d%%"
1635
1636#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1637msgid "Getting size"
1638msgstr "Получаване на размера"
1639
1640#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1641msgid "Writing"
1642msgstr "Записване"
1643
1644#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1645msgid "Blanking"
1646msgstr "Изтриване"
1647
1648#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1649msgid "Creating checksum"
1650msgstr "Създаване на контролна сума"
1651
1652#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1653msgid "Copying file"
1654msgstr "Копиране на файл"
1655
1656#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1657msgid "Analysing audio files"
1658msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1659
1660#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1661msgid "Transcoding song"
1662msgstr "Преобразуване на песента"
1663
1664#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1665msgid "Preparing to write"
1666msgstr "Подготвяне за запис"
1667
1668#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1669msgid "Writing leadin"
1670msgstr "Записване на началото на сесията"
1671
1672#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1673msgid "Writing CD-Text information"
1674msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1675
1676#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1677msgid "Finalizing"
1678msgstr "Приключване"
1679
1680#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1681msgid "Writing leadout"
1682msgstr "Записване на края на сесията"
1683
1684#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1685msgid "Starting to record"
1686msgstr "Стартиране на запис"
1687
1688#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
1689msgid "Success"
1690msgstr "Процесът приключи успешно"
1691
1692#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
1693msgid "Ejecting medium"
1694msgstr "Изваждане на носителя"
1695
1696#. Translators: %s is the plugin name
1697#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
1698#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
1699#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
1700#, c-format
1701msgid "\"%s\" did not behave properly"
1702msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1703
1704#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1705#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1706#. * burnt.
1707#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1708#, c-format
1709msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1710msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
1711
1712#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1713#, c-format
1714msgid ""
1715"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1716"with a size over 2 GiB"
1717msgstr ""
1718"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
1719"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
1720
1721#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1722#, c-format
1723msgid ""
1724"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1725"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1726msgstr ""
1727"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
1728"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
1729
1730#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1731#, c-format
1732msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1733msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1734
1735#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
1736#, c-format
1737msgid "No path was specified for the image output"
1738msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
1739
1740#. Translators: %s is the error returned by libburn
1741#. Translators: the %s is the error message from errno
1742#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
1743#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1744#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
1745#, c-format
1746msgid "An internal error occurred (%s)"
1747msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1748
1749#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1750#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1751#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
1752#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
1753#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
1754#, c-format
1755msgid "The file is not stored locally"
1756msgstr "Файлът не е запазен локално"
1757
1758#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
1759#, c-format
1760msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1761msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1762
1763#. Translators: %s is the name of the brasero element
1764#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1765#, c-format
1766msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1767msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1768
1769#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1770msgid "_Hide changes"
1771msgstr "_Скриване на промените"
1772
1773#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1774#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1775msgid "_Show changes"
1776msgstr "_Показване на промените"
1777
1778#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1779#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1780msgid "Images"
1781msgstr "Изображение"
1782
1783#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1784msgid "_Color"
1785msgstr "_Цвят"
1786
1787#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1788msgid "Solid color"
1789msgstr "плътен цвят"
1790
1791#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1792msgid "Horizontal gradient"
1793msgstr "хоризонтална преливка"
1794
1795#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1796msgid "Vertical gradient"
1797msgstr "вертикална преливка"
1798
1799#. second part
1800#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1801#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1802msgid "_Image"
1803msgstr "_Изображение"
1804
1805#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1806#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1807msgid "Image path:"
1808msgstr "Път до изображение:"
1809
1810#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1811#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1812msgid "Choose an image"
1813msgstr "Избор на изображение"
1814
1815#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1816#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1817msgid "Image style:"
1818msgstr "Стил на изображение:"
1819
1820#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1821msgid "Centered"
1822msgstr "центрирано"
1823
1824#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1825msgid "Tiled"
1826msgstr "на плочки"
1827
1828#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1829msgid "Scaled"
1830msgstr "вместване в района"
1831
1832#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1833msgid "Background Properties"
1834msgstr "Настройки на фона"
1835
1836#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
1837msgid "Print"
1838msgstr "Печат"
1839
1840#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
1841msgid "Bac_kground Properties"
1842msgstr "Настройки на _фона"
1843
1844#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
1845msgid "Background properties"
1846msgstr "Настройки на фона"
1847
1848#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
1849msgid "Align right"
1850msgstr "Подравняване отдясно"
1851
1852#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
1853msgid "Center"
1854msgstr "Центрирано"
1855
1856#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
1857msgid "Align left"
1858msgstr "Подравняване отляво"
1859
1860#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
1861msgid "Underline"
1862msgstr "Подчертан"
1863
1864#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
1865msgid "Italic"
1866msgstr "Курсив"
1867
1868#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
1869msgid "Bold"
1870msgstr "Получер"
1871
1872#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
1873msgid "Font family and size"
1874msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
1875
1876#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
1877msgid "_Text Color"
1878msgstr "_Цвят на текста"
1879
1880#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
1881msgid "Text color"
1882msgstr "Цвят на текста"
1883
1884#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
1885msgid "Cover Editor"
1886msgstr "Редактор на обложки"
1887
1888#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
1889msgid "Set Bac_kground Properties"
1890msgstr "Настройка на _фона"
1891
1892#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
1893msgid "SIDES"
1894msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
1895
1896#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
1897msgid "BACK COVER"
1898msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
1899
1900#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
1901msgid "FRONT COVER"
1902msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
1903
1904#. Translators: This is an image,
1905#. * a picture, not a "Disc Image"
1906#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
1907msgid "The image could not be loaded."
1908msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
1909
1910#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
1911msgid "Pick a Color"
1912msgstr "Избор на цвят"
1913
1914#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1915#, c-format
1916msgid "Directory could not be created (%s)"
1917msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
1918
1919#: ../src/brasero-project-parse.c:62
1920msgid "Error while loading the project."
1921msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
1922
1923#: ../src/brasero-project-parse.c:452
1924msgid "The project could not be opened"
1925msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
1926
1927#: ../src/brasero-project-parse.c:461
1928msgid "The file is empty"
1929msgstr "Файлът е празен."
1930
1931#: ../src/brasero-project-parse.c:540 ../src/brasero-project-parse.c:605
1932msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1933msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
1934
1935#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1936#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
1937msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1938msgstr "CD/DVD устройство без име"
1939
1940#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
1941msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1942msgstr ""
1943"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
1944"stdout"
1945
1946#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
1947msgid "Brasero optical media library"
1948msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
1949
1950#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
1951msgid "Display options for Brasero media library"
1952msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
1953
1954#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1955#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
1956#, c-format
1957msgid "%s h %s min %s"
1958msgstr "%s час(а), %s минути %s"
1959
1960#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
1961#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
1962#, c-format
1963msgid "%s h %s"
1964msgstr "%s час(а) %s"
1965
1966#. Translators: this is hour like '2 h'
1967#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
1968#, c-format
1969msgid "%s h"
1970msgstr "%s час(а)"
1971
1972#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
1973#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
1974#, c-format
1975msgid "%s:%s:%s"
1976msgstr "%s:%s:%s"
1977
1978#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
1979#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
1980#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
1981#, c-format
1982msgid "%s:%s"
1983msgstr "%s:%s"
1984
1985#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
1986#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
1987#, c-format
1988msgid "%s min"
1989msgstr "%s минути"
1990
1991#. Translators: the first %s is the number of minutes
1992#. * and the second one is the number of seconds.
1993#. * The whole string expresses a duration
1994#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
1995#, c-format
1996msgid "%s:%s min"
1997msgstr "%s:%s минути"
1998
1999#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2000#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
2001#, c-format
2002msgid "%s: empty"
2003msgstr "%s: празен"
2004
2005#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2006#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2007#.
2008#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2009#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2010#. * I really don't know if I should set this string as
2011#. * translatable.
2012#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
2013#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
2014#, c-format
2015msgid "%s: %s"
2016msgstr "%s: използвано пространство – %s"
2017
2018#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
2019msgid "Searching for available discs"
2020msgstr "Търсене за налични дискове"
2021
2022#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
2023msgid "No disc available"
2024msgstr "Няма наличен диск"
2025
2026#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2027#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2028#. * image on the hard drive.
2029#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2030#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2031#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
2032msgid "Image File"
2033msgstr "Файл с образ"
2034
2035#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2036#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2037#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2038#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2039#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2040#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2041#, c-format
2042msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2043msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
2044
2045#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2046msgid "File"
2047msgstr "Файл"
2048
2049#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2050msgid "CD-ROM"
2051msgstr "CD-ROM"
2052
2053#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2054msgid "CD-R"
2055msgstr "CD-R"
2056
2057#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2058msgid "CD-RW"
2059msgstr "CD-RW"
2060
2061#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2062msgid "DVD-ROM"
2063msgstr "DVD-ROM"
2064
2065#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2066msgid "DVD-R"
2067msgstr "DVD-R"
2068
2069#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2070msgid "DVD-RW"
2071msgstr "DVD-RW"
2072
2073#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2074msgid "DVD+R"
2075msgstr "DVD+R"
2076
2077#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2078msgid "DVD+RW"
2079msgstr "DVD+RW"
2080
2081#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2082msgid "DVD+R dual layer"
2083msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2084
2085#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2086msgid "DVD+RW dual layer"
2087msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2088
2089#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2090msgid "DVD-R dual layer"
2091msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2092
2093#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2094msgid "DVD-RAM"
2095msgstr "DVD-RAM"
2096
2097#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2098msgid "Blu-ray disc"
2099msgstr "Blue-ray диск"
2100
2101#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2102msgid "Writable Blu-ray disc"
2103msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2104
2105#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2106msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2107msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2108
2109#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2110#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2111#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2112#, c-format
2113msgid "Blank %s in %s"
2114msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2115
2116#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2117#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2118#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2119#, c-format
2120msgid "Audio and data %s in %s"
2121msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2122
2123#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2124#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2125#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2126#, c-format
2127msgid "Audio %s in %s"
2128msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2129
2130#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2131#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2132#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2133#, c-format
2134msgid "Data %s in %s"
2135msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2136
2137#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2138#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2139#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2140#, c-format
2141msgid "%s in %s"
2142msgstr "%s диск в устройство %s"
2143
2144#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2145#, c-format
2146msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2147msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2148
2149#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2150#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2151#, c-format
2152msgid "Blank disc (%s)"
2153msgstr "Празен диск (%s)"
2154
2155#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2156#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2157#, c-format
2158msgid "Audio and data disc (%s)"
2159msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
2160
2161#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2162#. NOTE to translators: the final string must not be over
2163#. * 32 _bytes_ .
2164#. * The %s is the date
2165#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
2166#, c-format
2167msgid "Audio disc (%s)"
2168msgstr "Аудио (%s)"
2169
2170#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2171#. NOTE to translators: the final string must not be over
2172#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2173#. * The %s is the date
2174#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
2175#, c-format
2176msgid "Data disc (%s)"
2177msgstr "Данни (%s)"
2178
2179#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2180msgid "Unknown error"
2181msgstr "Неизвестна грешка"
2182
2183#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2184msgid "Size mismatch"
2185msgstr "Несъответствие на размера"
2186
2187#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2188msgid "Type mismatch"
2189msgstr "Несъответствие на вида"
2190
2191#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2192msgid "Bad argument"
2193msgstr "Невалиден аргумент"
2194
2195#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2196msgid "Outrange address"
2197msgstr "Адресът е извън обхват"
2198
2199#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2200msgid "Invalid address"
2201msgstr "Неправилен адрес"
2202
2203#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2204msgid "Invalid command"
2205msgstr "Неправилна команда"
2206
2207#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2208msgid "Invalid parameter in command"
2209msgstr "Неправилен параметър в командата"
2210
2211#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2212msgid "Invalid field in command"
2213msgstr "Неправилно поле в командата"
2214
2215#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2216msgid "The device timed out"
2217msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2218
2219#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2220msgid "Key not established"
2221msgstr "Ключът не е установен"
2222
2223#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2224msgid "Invalid track mode"
2225msgstr "Неправилен режим на пистата"
2226
2227#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2228#, c-format
2229msgid "File is not a valid .desktop file"
2230msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
2231
2232#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2233#, c-format
2234msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2235msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2236
2237#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2238#, c-format
2239msgid "Starting %s"
2240msgstr "Стартиране на %s"
2241
2242#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2243#, c-format
2244msgid "Application does not accept documents on command line"
2245msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2246
2247#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2248#, c-format
2249msgid "Unrecognized launch option: %d"
2250msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2251
2252#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2253#, c-format
2254msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2255msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2256
2257#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2258#, c-format
2259msgid "Not a launchable item"
2260msgstr "Не е обект за стартиране"
2261
2262#: ../src/eggsmclient.c:224
2263msgid "Disable connection to session manager"
2264msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2265
2266#: ../src/eggsmclient.c:227
2267msgid "Specify file containing saved configuration"
2268msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2269
2270#: ../src/eggsmclient.c:227
2271msgid "FILE"
2272msgstr "ФАЙЛ"
2273
2274#: ../src/eggsmclient.c:230
2275msgid "Specify session management ID"
2276msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2277
2278#: ../src/eggsmclient.c:230
2279msgid "ID"
2280msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2281
2282#: ../src/eggsmclient.c:244
2283msgid "Session management options:"
2284msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2285
2286#: ../src/eggsmclient.c:245
2287msgid "Show session management options"
2288msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2289
2290#: ../src/brasero-pref.c:65
2291msgid "Brasero Plugins"
2292msgstr "Приставки"
2293
2294#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2295#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2296#, c-format
2297msgid "Impossible to retrieve local file path"
2298msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен "
2299
2300#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2301#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2302msgid "Copying files locally"
2303msgstr "Копиране на файловете локално"
2304
2305#. Translators: this is the name of the plugin
2306#. * which will be translated only when it needs
2307#. * displaying.
2308#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2309msgid "CD/DVD Creator Folder"
2310msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2311
2312#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2313msgid ""
2314"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2315msgstr ""
2316"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
2317"Nautilus"
2318
2319#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2320#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:295
2321msgid "CD/DVD Creator"
2322msgstr "Създаване на CD/DVD"
2323
2324#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2325msgid "Create CDs and DVDs"
2326msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2327
2328#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2329msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2330msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
2331
2332#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2333#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
2334msgid "Write to Disc"
2335msgstr "Запис на диск"
2336
2337#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2338#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:718
2339msgid "Write contents to a CD or DVD"
2340msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
2341
2342#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:286
2343msgid "Disc name"
2344msgstr "Име на диск"
2345
2346#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
2347msgid "Copy Disc"
2348msgstr "Копиране на диск"
2349
2350#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:569
2351#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:717
2352msgid "_Write to Disc…"
2353msgstr "_Запис на диск…"
2354
2355#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
2356msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2357msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2358
2359#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
2360msgid "_Copy Disc…"
2361msgstr "_Копиране на диск…"
2362
2363#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
2364msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2365msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2366
2367#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:654
2368msgid "_Blank Disc…"
2369msgstr "_Изтриване на диск…"
2370
2371#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:655
2372msgid "Blank this CD or DVD"
2373msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2374
2375#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:671
2376msgid "_Check Disc…"
2377msgstr "_Проверка за грешки…"
2378
2379#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:672
2380msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2381msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2382
2383#. Translators: this is a picture not
2384#. * a disc image
2385#: ../src/brasero-project-name.c:83
2386msgctxt "picture"
2387msgid "Please select another image."
2388msgstr "Изберете друго изображение."
2389
2390#: ../src/brasero-project-name.c:157
2391msgid "Medium Icon"
2392msgstr "Икона на носителя"
2393
2394#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2395#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
2396#: ../src/brasero-project.c:2205
2397msgctxt "picture"
2398msgid "Image files"
2399msgstr "Файлове с изображения"
2400
2401#. NOTE to translators: the final string must not be over
2402#. * 32 _bytes_.
2403#. * The %s is the date
2404#: ../src/brasero-project-name.c:272
2405#, c-format
2406msgid "Video disc (%s)"
2407msgstr "Видео (%s)"
2408
2409#: ../src/brasero-app.c:115
2410msgid "_Project"
2411msgstr "_Проект"
2412
2413#: ../src/brasero-app.c:116
2414msgid "_View"
2415msgstr "_Изглед"
2416
2417#: ../src/brasero-app.c:117
2418msgid "_Edit"
2419msgstr "_Редактиране"
2420
2421#: ../src/brasero-app.c:118
2422msgid "_Tools"
2423msgstr "И_нструменти"
2424
2425#: ../src/brasero-app.c:120
2426msgid "_Help"
2427msgstr "Помо_щ"
2428
2429#: ../src/brasero-app.c:122
2430msgid "P_lugins"
2431msgstr "Пр_иставки"
2432
2433#: ../src/brasero-app.c:123
2434msgid "Choose plugins for Brasero"
2435msgstr "Избор на приставки"
2436
2437#: ../src/brasero-app.c:125
2438msgid "E_ject"
2439msgstr "Из_важдане"
2440
2441#: ../src/brasero-app.c:126
2442msgid "Eject a disc"
2443msgstr "Изваждане на диск"
2444
2445#: ../src/brasero-app.c:128
2446msgid "_Blank…"
2447msgstr "_Изтриване…"
2448
2449#: ../src/brasero-app.c:129
2450msgid "Blank a disc"
2451msgstr "Изтриване на диск"
2452
2453#: ../src/brasero-app.c:131
2454msgid "_Check Integrity…"
2455msgstr "_Проверка за грешки…"
2456
2457#: ../src/brasero-app.c:132
2458msgid "Check data integrity of disc"
2459msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
2460
2461#: ../src/brasero-app.c:135
2462msgid "Quit Brasero"
2463msgstr "Спиране на Brasero"
2464
2465#: ../src/brasero-app.c:137
2466msgid "_Contents"
2467msgstr "_Ръководство"
2468
2469#: ../src/brasero-app.c:137
2470msgid "Display help"
2471msgstr "Показване на помощ"
2472
2473#: ../src/brasero-app.c:140
2474msgid "About"
2475msgstr "Относно"
2476
2477#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2478msgid "Disc Burner"
2479msgstr "Запис на диск"
2480
2481#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
2482msgid "Error while loading the project"
2483msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2484
2485#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
2486#: ../src/brasero-project.c:1265
2487msgid "Please add files to the project."
2488msgstr "Добавете файлове към проекта."
2489
2490#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
2491msgid "The project is empty"
2492msgstr "Проектът е празен"
2493
2494#: ../src/brasero-app.c:1157
2495msgid ""
2496"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2497"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2498"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2499"version."
2500msgstr ""
2501"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
2502"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2503"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2504"ваше решение) по-късна версия."
2505
2506#: ../src/brasero-app.c:1162
2507msgid ""
2508"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2509"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2510"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2511"details."
2512msgstr ""
2513"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2514"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2515"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
2516
2517#: ../src/brasero-app.c:1167
2518msgid ""
2519"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2520"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2521"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2522msgstr ""
2523"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2524"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2525"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2526
2527#: ../src/brasero-app.c:1179
2528msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2529msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
2530
2531#: ../src/brasero-app.c:1196
2532msgid "Brasero Homepage"
2533msgstr "Домашна страница на Brasero"
2534
2535#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2536#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2537#. * the translators.
2538#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2539#. * You should also include other translators who have contributed to
2540#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2541#. * line seperated by newlines (\n).
2542#.
2543#: ../src/brasero-app.c:1208
2544msgid "translator-credits"
2545msgstr ""
2546"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2547"\n"
2548"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2549"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2550"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2551
2552#: ../src/brasero-app.c:1457
2553#, c-format
2554msgid "The project \"%s\" does not exist"
2555msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
2556
2557#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
2558msgid "_Recent Projects"
2559msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
2560
2561#: ../src/brasero-app.c:1534
2562msgid "Display the projects recently opened"
2563msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
2564
2565#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2566msgid "Brasero Disc Burner"
2567msgstr "Запис на диск (Brasero)"
2568
2569#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2570#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2571msgid "Brasero"
2572msgstr "Brasero"
2573
2574#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2575msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2576msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
2577
2578#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2579msgid ""
2580"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2581"set to NULL, Brasero will load them all."
2582msgstr ""
2583"Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero "
2584"при запис на дискове. Ако се зададе NULL, ще се заредят всички приставки."
2585
2586#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2587msgid ""
2588"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2589"used if possible."
2590msgstr ""
2591"Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е "
2592"възможно, ще бъде използвана."
2593
2594#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2595msgid "Enable file preview"
2596msgstr "Включване на прегледа за файлове."
2597
2598#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2599msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2600msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
2601
2602#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2603msgid "Favourite burn engine"
2604msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
2605
2606#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2607msgid "Replace symbolic links by their targets"
2608msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
2609
2610#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2611msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2612msgstr "Да се показва ли информацията за грешки от разширенията на Nautilus"
2613
2614#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2615msgid ""
2616"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2617"to true if it should."
2618msgstr ""
2619"Указва дали разширенията на Nautilus да показват информация за грешки. "
2620"Стойността трябва да бъде „истина“ ако желаете да се показва такава "
2621"информация."
2622
2623#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2624msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2625msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
2626
2627#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2628msgid ""
2629"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2630"filter broken symbolic links."
2631msgstr ""
2632"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
2633"за да може brasero да филтрира повредени символни връзки."
2634
2635#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2636msgid "Should brasero filter hidden files"
2637msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero"
2638
2639#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2640msgid ""
2641"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2642"files."
2643msgstr ""
2644"Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може "
2645"brasero да филтрира скрити файлове."
2646
2647#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2648msgid ""
2649"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2650"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2651msgstr ""
2652"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
2653"за да се заменят символните връзки."
2654
2655#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2656msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2657msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
2658
2659#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2660msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2661msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
2662
2663#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2664msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2665msgstr ""
2666"Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате."
2667
2668#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2669msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2670msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2671
2672#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2673msgid ""
2674"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2675"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2676msgstr ""
2677"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
2678"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои "
2679"устройства или настройки."
2680
2681#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2682msgid ""
2683"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2684"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2685msgstr ""
2686"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
2687"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
2688
2689#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2690msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2691msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2692
2693#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2694msgid ""
2695"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2696"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2697msgstr ""
2698"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да "
2699"не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства "
2700"и настройки."
2701
2702#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2703msgid "White list of additional plugins to use"
2704msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
2705
2706#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2707msgid "Brasero project file"
2708msgstr "Файл с проект на Brasero"
2709
2710#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2711msgid "Open the selected files"
2712msgstr "Отваряне на избраните файлове"
2713
2714#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2715msgid "_Edit Information…"
2716msgstr "Р_едактиране на информация…"
2717
2718#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2719msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2720msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
2721
2722#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2723#: ../src/brasero-project.c:199
2724msgid "Remove the selected files from the project"
2725msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
2726
2727#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2728#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2729msgid "Paste files"
2730msgstr "Поставяне на файлове"
2731
2732#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2733#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2734msgid "Add the files stored in the clipboard"
2735msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
2736
2737#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2738msgid "I_nsert a Pause"
2739msgstr "В_мъкване на пауза"
2740
2741#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2742msgid "Add a 2 second pause after the track"
2743msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
2744
2745#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2746msgid "_Split Track…"
2747msgstr "_Разделяне на песен…"
2748
2749#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2750msgid "Split the selected track"
2751msgstr "Разделяне на избраната песен"
2752
2753#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2754msgid "Pause"
2755msgstr "Пауза"
2756
2757#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2758msgid "Split"
2759msgstr "Разделяне"
2760
2761#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2762msgid "Track"
2763msgstr "Песен"
2764
2765#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
2766msgid "Title"
2767msgstr "Заглавие"
2768
2769#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
2770msgid "Artist"
2771msgstr "Изпълнител"
2772
2773#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
2774#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2775msgid "Length"
2776msgstr "Продължителност"
2777
2778#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
2779msgid "The track will be padded at its end."
2780msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
2781
2782#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
2783msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2784msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
2785
2786#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
2787msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2788msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
2789
2790#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
2791#, c-format
2792msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2793msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
2794
2795#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2796msgid ""
2797"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2798"disc."
2799msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
2800
2801#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
2802msgid "_Discard File"
2803msgstr "_Отхвърляне на файла"
2804
2805#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
2806msgid "_Add File"
2807msgstr "_Добавяне на файл"
2808
2809#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
2810msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2811msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
2812
2813#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
2814msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2815msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
2816
2817#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
2818msgid "Search _Directory"
2819msgstr "Търсене в _папка"
2820
2821#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
2822#, c-format
2823msgid "\"%s\" could not be opened."
2824msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
2825
2826#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
2827msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
2828msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
2829
2830#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
2831msgid ""
2832"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2833"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2834"be played by specific digital players.\n"
2835"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
2836msgstr ""
2837"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
2838"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
2839"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
2840"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
2841"нормализирани."
2842
2843#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
2844msgid "Create _Regular Tracks"
2845msgstr "Създаване на _обикновени писти"
2846
2847#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
2848msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2849msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
2850
2851#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
2852msgid "Create _DTS Tracks"
2853msgstr "Създаване на _DTS писти"
2854
2855#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
2856msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2857msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
2858
2859#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
2860msgid "Select one song only please."
2861msgstr "Изберете само една песен"
2862
2863#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
2864msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2865msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
2866
2867#. Translators: the following string
2868#. * means there was an error while
2869#. * blanking.
2870#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2871msgid "Error while blanking."
2872msgstr "Грешка по време на изтриване."
2873
2874#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
2875#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
2876msgid "Blank _Again"
2877msgstr "_Повторно изтриване"
2878
2879#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
2880msgid "Unknown error."
2881msgstr "Неизвестна грешка."
2882
2883#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2884#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
2885msgid "The disc was successfully blanked."
2886msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
2887
2888#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
2889msgid "The disc is ready for use."
2890msgstr "Дискът е готов за употреба."
2891
2892#. Translators: This is a verb, an action
2893#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
2894msgid "_Blank"
2895msgstr "_Изтриване"
2896
2897#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
2898msgid "_Fast blanking"
2899msgstr "_Бързо изтриване"
2900
2901#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
2902msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2903msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
2904
2905#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
2906msgid "Disc Blanking"
2907msgstr "Изтриване на диск"
2908
2909#: ../src/brasero-playlist.c:390
2910#, c-format
2911msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2912msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
2913
2914#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
2915#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
2916#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
2917msgid "An unknown error occurred"
2918msgstr "Възникна неизвестна грешка"
2919
2920#. Translators: %d is the number of songs
2921#: ../src/brasero-playlist.c:499
2922#, c-format
2923msgid "%d song"
2924msgid_plural "%d songs"
2925msgstr[0] "%d песен"
2926msgstr[1] "%d песни"
2927
2928#: ../src/brasero-playlist.c:584
2929msgid "Select Playlist"
2930msgstr "Избор на списък за изпълнение"
2931
2932#: ../src/brasero-playlist.c:750
2933msgid "Playlists"
2934msgstr "Списъци за изпълнение"
2935
2936#: ../src/brasero-playlist.c:761
2937msgid "Number of Songs"
2938msgstr "Брой на песните"
2939
2940#: ../src/brasero-playlist.c:781
2941msgid "Genre"
2942msgstr "Жанр"
2943
2944#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
2945msgid "Plugin"
2946msgstr "Приставка"
2947
2948#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
2949msgid "Enabled"
2950msgstr "Включване"
2951
2952#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
2953#, c-format
2954msgid "Copyright %s"
2955msgstr "Авторски права %s"
2956
2957#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
2958#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
2959msgid "_About"
2960msgstr "_Относно"
2961
2962#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
2963#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
2964msgid "C_onfigure"
2965msgstr "_Настройки"
2966
2967#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
2968msgid "A_ctivate"
2969msgstr "_Включване"
2970
2971#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
2972msgid "Ac_tivate All"
2973msgstr "Вкл_ючване на всички"
2974
2975#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
2976msgid "_Deactivate All"
2977msgstr "_Изключване на всички"
2978
2979#. Use the translated name for the plugin.
2980#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
2981#, c-format
2982msgid "Options for plugin %s"
2983msgstr "Настройки на приставка „%s“"
2984
2985#: ../src/brasero-search-entry.c:176
2986msgid "Search:"
2987msgstr "Търсене:"
2988
2989#: ../src/brasero-search-entry.c:260
2990msgid "In _text documents"
2991msgstr "сред _текстови документи"
2992
2993#: ../src/brasero-search-entry.c:275
2994msgid "In _pictures"
2995msgstr "сред _изображения"
2996
2997#: ../src/brasero-search-entry.c:290
2998msgid "In _music"
2999msgstr "сред _музика"
3000
3001#: ../src/brasero-search-entry.c:305
3002msgid "In _videos"
3003msgstr "сред _видео файлове"
3004
3005#: ../src/brasero-search-entry.c:322
3006msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3007msgstr ""
3008"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
3009
3010#: ../src/brasero-search-entry.c:325
3011msgid "Select if you want to search among image files only"
3012msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
3013
3014#: ../src/brasero-search-entry.c:327
3015msgid "Select if you want to search among video files only"
3016msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
3017
3018#: ../src/brasero-search-entry.c:329
3019msgid "Select if you want to search among audio files only"
3020msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
3021
3022#: ../src/brasero-search-entry.c:331
3023msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3024msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
3025
3026#: ../src/brasero-search-entry.c:333
3027msgid "Click to start the search"
3028msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
3029
3030#: ../src/brasero-song-properties.c:178
3031msgid "Title:"
3032msgstr "Заглавие:"
3033
3034#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
3035#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3036#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3037msgid ""
3038"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3039"can be read and displayed by some audio CD players."
3040msgstr ""
3041"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
3042"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
3043"аудио дискове."
3044
3045#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
3046msgid "Artist:"
3047msgstr "Изпълнител:"
3048
3049#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
3050msgid "Composer:"
3051msgstr "Композитор:"
3052
3053#: ../src/brasero-song-properties.c:236
3054msgid "Song start:"
3055msgstr "Начало на песента:"
3056
3057#: ../src/brasero-song-properties.c:242
3058msgid "Song end:"
3059msgstr "Край на песента:"
3060
3061#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
3062msgid "Pause length:"
3063msgstr "Продължителност на паузата:"
3064
3065#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
3066msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3067msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
3068
3069#: ../src/brasero-song-properties.c:259
3070msgid "Track length:"
3071msgstr "Продължителност на песента:"
3072
3073#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
3074msgid "Song Information"
3075msgstr "Информация за песента"
3076
3077#: ../src/brasero-song-properties.c:373
3078#, c-format
3079msgid "Song information for track %02i"
3080msgstr "Информация за песен %02i"
3081
3082#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3083msgid "R_ename…"
3084msgstr "П_реименуване…"
3085
3086#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3087msgid "Rename the selected file"
3088msgstr "Преименуване на избрания файл"
3089
3090#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
3091msgid "New _Folder"
3092msgstr "Нова _папка"
3093
3094#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3095msgid "Create a new empty folder"
3096msgstr "Създаване на празна папка"
3097
3098#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3099msgid "The session could not be imported."
3100msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
3101
3102#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3103msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3104msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
3105
3106#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3107msgid "Discard the current modified project"
3108msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3109
3110#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3111msgid "_Discard"
3112msgstr "_Отхвърляне"
3113
3114#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3115msgid "Continue with the current modified project"
3116msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
3117
3118#. Translators: %s is the name of the image
3119#: ../src/brasero-data-disc.c:622
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3123"contents can be burned"
3124msgstr ""
3125"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
3126"да бъде записано"
3127
3128#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
3129#: ../src/brasero-data-disc.c:720
3130#, c-format
3131msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3132msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
3133
3134#: ../src/brasero-data-disc.c:702
3135msgid "It is a recursive symlink"
3136msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
3137
3138#: ../src/brasero-data-disc.c:723
3139msgid "It does not exist at the specified location"
3140msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
3141
3142#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3143#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3144msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3145msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
3146
3147#: ../src/brasero-data-disc.c:746
3148#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3149msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3150msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
3151
3152#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3153#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3154msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3155msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
3156
3157#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3158#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3159msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3160msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
3161
3162#. Translators: %s is the name of the file
3163#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3164#, c-format
3165msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3166msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
3167
3168#: ../src/brasero-data-disc.c:792
3169msgid ""
3170"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3171"overwrite its content on the disc to be burnt."
3172msgstr ""
3173"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
3174"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
3175
3176#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3177#. * in the project.
3178#. * Keep is a verb
3179#: ../src/brasero-data-disc.c:797
3180msgid "Always K_eep"
3181msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
3182
3183#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3184#. * in the project.
3185#. * Keep is a verb
3186#: ../src/brasero-data-disc.c:801
3187msgid "_Keep"
3188msgstr "З_апазване на наличния"
3189
3190#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3191#. * existed in the project with a new one with the same name.
3192#. * Replace is a verb
3193#. Translators: this is a verb
3194#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
3195msgid "_Replace"
3196msgstr "_Замяна"
3197
3198#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3199#. * existed in the project with a new one with the same name.
3200#. * Replace is a verb
3201#: ../src/brasero-data-disc.c:809
3202msgid "Al_ways Replace"
3203msgstr "_Винаги да се заменя"
3204
3205#: ../src/brasero-data-disc.c:839
3206#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
3207#, c-format
3208msgid ""
3209"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3210"of the ISO9660 standard to support it?"
3211msgstr ""
3212"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
3213"третата версия на стандарта ISO9660?"
3214
3215#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3216#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
3217msgid ""
3218"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3219"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3220"widespread ones).\n"
3221"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3222"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3223"Windows ©.\n"
3224"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3225"standard."
3226msgstr ""
3227"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
3228"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
3229"разпространените).\n"
3230"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
3231"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
3232"версии на Windows ©.\n"
3233"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
3234"стандарта ISO9660."
3235
3236#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
3237#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
3238#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3239msgid "Ne_ver Add Such File"
3240msgstr "_Никога да не се добавят"
3241
3242#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
3243#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3244#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
3245msgid "Al_ways Add Such File"
3246msgstr "_Винаги да се добавят"
3247
3248#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3249#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3250#, c-format
3251msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3252msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
3253
3254#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3255#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
3256msgid ""
3257"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3258"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3259"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3260"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3261msgstr ""
3262"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3263"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3264"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
3265"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
3266
3267#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3268#. * drive it is in. It's a tooltip.
3269#: ../src/brasero-data-disc.c:990
3270#, c-format
3271msgid "Import %s"
3272msgstr "Внасяне на %s"
3273
3274#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3275#. * entry and toolbar button (text added later).
3276#: ../src/brasero-data-disc.c:997
3277#, c-format
3278msgid "I_mport %s"
3279msgstr "_Внасяне на %s"
3280
3281#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3282#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
3283msgid "I_mport"
3284msgstr "_Внасяне"
3285
3286#. Translators: %s is the name of the volume to import
3287#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3288#, c-format
3289msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3290msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3291
3292#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
3293msgid ""
3294"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3295msgstr ""
3296"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3297
3298#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
3299msgid "I_mport Session"
3300msgstr "_Внасяне на сесия"
3301
3302#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3303msgid "Click here to import its contents"
3304msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3305
3306#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
3307msgid "Please wait while the project is loading."
3308msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3309
3310#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
3311msgid "_Cancel Loading"
3312msgstr "_Отказване на зареждането"
3313
3314#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
3315msgid "Cancel loading current project"
3316msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3317
3318#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
3319msgid "File Renaming"
3320msgstr "Преименуване на файлове"
3321
3322#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
3323msgid "_Rename"
3324msgstr "П_реименуване"
3325
3326#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
3327msgid "Renaming mode"
3328msgstr "Режим за преименуване"
3329
3330#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
3331msgid "Size"
3332msgstr "Размер"
3333
3334#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
3335msgid "Space"
3336msgstr "Използвано пространство"
3337
3338#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
3339msgid "Audio files"
3340msgstr "Аудио файлове"
3341
3342#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
3343msgid "Movies"
3344msgstr "Филми"
3345
3346#: ../src/brasero-layout.c:100
3347msgid "P_review"
3348msgstr "П_реглед"
3349
3350#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3351#: ../src/brasero-layout.c:102
3352msgid "Display video, audio and image preview"
3353msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
3354
3355#: ../src/brasero-layout.c:106
3356msgid "_Show Side Panel"
3357msgstr "_Показване на страничния панел"
3358
3359#: ../src/brasero-layout.c:107
3360msgid "Show a side pane along the project"
3361msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
3362
3363#: ../src/brasero-layout.c:121
3364msgid "_Horizontal Layout"
3365msgstr "_Хоризонтална подредба"
3366
3367#: ../src/brasero-layout.c:122
3368msgid "Set a horizontal layout"
3369msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
3370
3371#: ../src/brasero-layout.c:124
3372msgid "_Vertical Layout"
3373msgstr "_Вертикална подредба"
3374
3375#: ../src/brasero-layout.c:125
3376msgid "Set a vertical layout"
3377msgstr "Задаване на вертикална подредба"
3378
3379#: ../src/brasero-layout.c:1184
3380msgid "Click to close the side pane"
3381msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
3382
3383#. *
3384#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3385#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3386#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3387#. * don't allow the "/"
3388#: ../src/brasero-player.c:301
3389#, c-format
3390msgid "%s / %s"
3391msgstr "%s от %s"
3392
3393#: ../src/brasero-player.c:427
3394msgid "No file"
3395msgstr "Няма файл"
3396
3397#: ../src/brasero-player.c:470
3398msgid "Start and stop playing"
3399msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
3400
3401#: ../src/brasero-player.c:866
3402msgid "Name:"
3403msgstr "Име:"
3404
3405#: ../src/brasero-player.c:873
3406#, c-format
3407msgid ""
3408"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3409"pixels</span></i>"
3410msgstr ""
3411"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3412"пиксела</span></i>"
3413
3414#: ../src/brasero-player.c:896
3415#, c-format
3416msgid ""
3417"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3418"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3419msgstr ""
3420"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3421"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3422
3423#: ../src/brasero-player.c:1130
3424#, c-format
3425msgid ""
3426"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3427"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3428msgstr ""
3429"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
3430"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3431
3432#: ../src/brasero-project.c:193
3433msgid "Save current project"
3434msgstr "Запазване на текущия проект"
3435
3436#: ../src/brasero-project.c:194
3437msgid "Save _As…"
3438msgstr "Запазване _като…"
3439
3440#: ../src/brasero-project.c:195
3441msgid "Save current project to a different location"
3442msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
3443
3444#: ../src/brasero-project.c:196
3445msgid "_Add Files"
3446msgstr "_Добавяне на файлове"
3447
3448#: ../src/brasero-project.c:197
3449msgid "Add files to the project"
3450msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
3451
3452#: ../src/brasero-project.c:198
3453msgid "_Remove Files"
3454msgstr "_Премахване на файлове"
3455
3456#. Translators: "empty" is a verb here
3457#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
3458msgid "E_mpty Project"
3459msgstr "Из_чистване на проекта"
3460
3461#: ../src/brasero-project.c:202
3462msgid "Remove all files from the project"
3463msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
3464
3465#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3466#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
3467msgid "_Burn…"
3468msgstr "З_апис…"
3469
3470#: ../src/brasero-project.c:204
3471msgid "Burn the disc"
3472msgstr "Запис на диск"
3473
3474#: ../src/brasero-project.c:684
3475msgid ""
3476"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3477"area"
3478msgstr ""
3479"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
3480"довлачете в този район"
3481
3482#: ../src/brasero-project.c:686
3483msgid ""
3484"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3485"\"Delete\" key"
3486msgstr ""
3487"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
3488"клавиша „Delete“"
3489
3490#: ../src/brasero-project.c:793
3491#, c-format
3492msgid "Estimated project size: %s"
3493msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3494
3495#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
3496msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3497msgstr ""
3498"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3499"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
3500
3501#: ../src/brasero-project.c:966
3502msgid ""
3503"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3504"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3505"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3506"Note: This option might cause failure."
3507msgstr ""
3508"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
3509"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
3510"проекта.\n"
3511"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
3512"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
3513"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
3514"нестандартно големи дискове.\n"
3515"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
3516
3517#: ../src/brasero-project.c:1086
3518msgid "Start to burn the contents of the selection"
3519msgstr "Стартиране на записа"
3520
3521#: ../src/brasero-project.c:1256
3522msgid "Please add songs to the project."
3523msgstr "Добавете песни към проекта."
3524
3525#: ../src/brasero-project.c:1864
3526msgid ""
3527"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3528"current one?"
3529msgstr ""
3530"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3531"текущия?"
3532
3533#: ../src/brasero-project.c:1869
3534msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3535msgstr ""
3536"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
3537"изгубени."
3538
3539#: ../src/brasero-project.c:1872
3540msgid "_Discard Changes"
3541msgstr "О_тхвърляне на промените"
3542
3543#: ../src/brasero-project.c:1880
3544msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3545msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
3546
3547#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
3548msgid ""
3549"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3550"discarded."
3551msgstr ""
3552"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
3553"отхвърлени."
3554
3555#: ../src/brasero-project.c:1887
3556msgid "_Discard File Selection"
3557msgstr "О_тхвърляне"
3558
3559#: ../src/brasero-project.c:1891
3560msgid "_Keep File Selection"
3561msgstr "_Добавяне"
3562
3563#: ../src/brasero-project.c:1899
3564msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3565msgstr ""
3566"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3567"текущия?"
3568
3569#: ../src/brasero-project.c:1906
3570msgid "_Discard Project"
3571msgstr "О_тхвърляне на промените"
3572
3573#: ../src/brasero-project.c:2143
3574msgid "Select Files"
3575msgstr "Избор на файлове"
3576
3577#: ../src/brasero-project.c:2256
3578msgid "Do you really want to empty the current project?"
3579msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
3580
3581#: ../src/brasero-project.c:2261
3582msgid ""
3583"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3584"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3585"longer listed here."
3586msgstr ""
3587"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
3588"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
3589"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3590
3591#: ../src/brasero-project.c:2318
3592msgid "_Save"
3593msgstr "_Запазване"
3594
3595#: ../src/brasero-project.c:2329
3596msgid "_Add"
3597msgstr "_Добавяне"
3598
3599#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3600msgid "_Remove"
3601msgstr "_Премахване"
3602
3603#. Translators: %s is the name of the project
3604#: ../src/brasero-project.c:2398
3605#, c-format
3606msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3607msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
3608
3609#. Translators: %s is the name of the project
3610#: ../src/brasero-project.c:2401
3611#, c-format
3612msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3613msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
3614
3615#. Translators: %s is the name of the project
3616#: ../src/brasero-project.c:2404
3617#, c-format
3618msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3619msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
3620
3621#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
3622msgid "Your project has not been saved."
3623msgstr "Вашият проект не запазен."
3624
3625#: ../src/brasero-project.c:2588
3626msgid "Save the changes of current project before closing?"
3627msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
3628
3629#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
3630msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3631msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
3632
3633#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
3634#: ../src/brasero-project.c:2898
3635msgid "Cl_ose Without Saving"
3636msgstr "За_тваряне без запазване"
3637
3638#: ../src/brasero-project.c:2698
3639msgid "Save Current Project"
3640msgstr "Запазване на текущия проект"
3641
3642#: ../src/brasero-project.c:2716
3643msgid "Save project as a Brasero audio project"
3644msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
3645
3646#: ../src/brasero-project.c:2717
3647msgid "Save project as a plain text list"
3648msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
3649
3650#: ../src/brasero-project.c:2721
3651msgid "Save project as a PLS playlist"
3652msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
3653
3654#: ../src/brasero-project.c:2722
3655msgid "Save project as an M3U playlist"
3656msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
3657
3658#: ../src/brasero-project.c:2723
3659msgid "Save project as an XSPF playlist"
3660msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
3661
3662#: ../src/brasero-project.c:2724
3663msgid "Save project as an iriver playlist"
3664msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
3665
3666#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3667msgid "_Cover Editor"
3668msgstr "_Редактор на обложки"
3669
3670#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3671msgid "Design and print covers for CDs"
3672msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
3673
3674#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3675msgid "_New Project"
3676msgstr "_Нов проект"
3677
3678#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3679msgid "Create a new project"
3680msgstr "Създаване на нов проект"
3681
3682#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3683msgid "_Empty Project"
3684msgstr "_Изчистване на проекта"
3685
3686#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3687msgid "Let you choose your new project"
3688msgstr "Позволява избор на нов проект"
3689
3690#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3691msgid "New _Audio Project"
3692msgstr "Нов _аудио проект"
3693
3694#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3695#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3696msgid ""
3697"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3698msgstr ""
3699"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3700"компютър и други аудио устройства"
3701
3702#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3703msgid "New _Data Project"
3704msgstr "Нов проект с _данни"
3705
3706#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3707#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3708msgid ""
3709"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3710"computer"
3711msgstr ""
3712"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3713"изпълнява само чрез компютър "
3714
3715#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3716msgid "New _Video Project"
3717msgstr "Нов _видео проект"
3718
3719#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3720#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3721msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
3722msgstr ""
3723"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3724"устройства свързани към телевизор"
3725
3726#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3727msgid "Copy _Disc…"
3728msgstr "Копиране на _диск…"
3729
3730#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3731#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3732msgid ""
3733"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3734"another CD/DVD"
3735msgstr ""
3736"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
3737"диск или върху друг CD/DVD диск"
3738
3739#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3740msgid "_Burn Image…"
3741msgstr "_Запис на образ…"
3742
3743#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3744#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3745#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3746msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3747msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
3748
3749#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3750msgid "_Open…"
3751msgstr "_Отваряне…"
3752
3753#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3754msgid "Open a project"
3755msgstr "Отваряне на проект"
3756
3757#: ../src/brasero-project-manager.c:261
3758#, c-format
3759msgid "%d file selected (%s)"
3760msgid_plural "%d files selected (%s)"
3761msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3762msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
3763
3764#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3765#, c-format
3766msgid "%d file is supported (%s)"
3767msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3768msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3769msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
3770
3771#: ../src/brasero-project-manager.c:278
3772#, c-format
3773msgid "%d file can be added (%s)"
3774msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3775msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3776msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
3777
3778#: ../src/brasero-project-manager.c:289
3779#, c-format
3780msgid "No file can be added (%i selected file)"
3781msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3782msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3783msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
3784
3785#: ../src/brasero-project-manager.c:295
3786#, c-format
3787msgid "No file is supported (%i selected file)"
3788msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3789msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3790msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
3791
3792#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
3793msgid "No file selected"
3794msgstr "Не е избран файл"
3795
3796#: ../src/brasero-project-manager.c:592
3797msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3798msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
3799
3800#: ../src/brasero-project-manager.c:606
3801msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3802msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
3803
3804#: ../src/brasero-project-manager.c:620
3805msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3806msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
3807
3808#: ../src/brasero-project-manager.c:630
3809msgid "Brasero — New Image File"
3810msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
3811
3812#: ../src/brasero-project-manager.c:645
3813msgid "Brasero — Disc Copy"
3814msgstr "Brasero — Копиране на диск"
3815
3816#: ../src/brasero-project-manager.c:729
3817msgid "Open Project"
3818msgstr "Отваряне на проект"
3819
3820#: ../src/brasero-project-manager.c:832
3821msgid "_New"
3822msgstr "_Нов"
3823
3824#: ../src/brasero-project-manager.c:836
3825msgid "_Open"
3826msgstr "_Отваряне"
3827
3828#: ../src/brasero-project-manager.c:887
3829msgid "Browse the file system"
3830msgstr "Преглед на файловата система"
3831
3832#: ../src/brasero-project-manager.c:910
3833msgid "Search files using keywords"
3834msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
3835
3836#: ../src/brasero-project-manager.c:930
3837msgid "Display playlists and their contents"
3838msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
3839
3840#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3841msgid "Audi_o project"
3842msgstr "Ауди_о проект"
3843
3844#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3845msgid "Create a traditional audio CD"
3846msgstr "Създаване на аудио CD"
3847
3848#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3849msgid "D_ata project"
3850msgstr "Проект с д_анни"
3851
3852#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3853msgid "Create a data CD/DVD"
3854msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
3855
3856#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3857msgid "_Video project"
3858msgstr "_Видео проект"
3859
3860#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3861msgid "Create a video DVD or an SVCD"
3862msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
3863
3864#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3865msgid "Disc _copy"
3866msgstr "_Копиране на диск"
3867
3868#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3869msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3870msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
3871
3872#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3873msgid "Burn _image"
3874msgstr "Запис на о_браз"
3875
3876#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3877msgid "Last _Unsaved Project"
3878msgstr "Последният н_езапазен проект"
3879
3880#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
3881msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
3882msgstr ""
3883"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3884"запазен"
3885
3886#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
3887msgid "No recently used project"
3888msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
3889
3890#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
3891msgid "Create a new project:"
3892msgstr "Създаване на нов проект:"
3893
3894#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
3895msgid "Recent projects:"
3896msgstr "Скоро отваряни проекти:"
3897
3898#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
3899#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
3900msgid "Check _Again"
3901msgstr "_Повторна проверка"
3902
3903#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
3904#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
3905msgid "The file integrity check could not be performed."
3906msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
3907
3908#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
3909msgid "The file integrity was performed successfully."
3910msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
3911
3912#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
3913msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3914msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
3915
3916#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
3917msgid "The following files appear to be corrupted:"
3918msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
3919
3920#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
3921msgid "Corrupted Files"
3922msgstr "Повредени файлове"
3923
3924#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
3925msgid "Downloading MD5 file"
3926msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
3927
3928#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
3929#, c-format
3930msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3931msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
3932
3933#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
3934msgid "No MD5 file was given."
3935msgstr "Не е зададен MD5-файл."
3936
3937#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
3938msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
3939msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
3940
3941#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
3942msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3943msgstr ""
3944"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3945"диска"
3946
3947#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
3948msgid "Open an MD5 file"
3949msgstr "Отваряне на MD5-файл"
3950
3951#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
3952msgid "_Check"
3953msgstr "_Проверка"
3954
3955#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
3956msgid "Disc Checking"
3957msgstr "Проверяване на диск"
3958
3959#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
3960#, c-format
3961msgid "Estimated size: %s"
3962msgstr "Приблизителен размер: %s"
3963
3964#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
3965msgid "Size Estimation"
3966msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
3967
3968#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
3969msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3970msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
3971
3972#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
3973msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3974msgstr ""
3975"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
3976"анализирани."
3977
3978#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
3979#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
3980#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
3981msgid "The operation cannot be performed."
3982msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
3983
3984#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
3985#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
3986#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
3987#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
3988#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
3989#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
3990#, c-format
3991msgid "The disc is not supported"
3992msgstr "Дискът не се поддържа"
3993
3994#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
3995msgid "The drive is empty"
3996msgstr "Няма диск в устройството"
3997
3998#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
3999#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
4000msgid "Select a disc"
4001msgstr "Избор на диск"
4002
4003#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
4004msgid "Progress"
4005msgstr "Напредък"
4006
4007#: ../src/main.c:110
4008msgid "Open the specified project"
4009msgstr "Отваряне на указания проект"
4010
4011#: ../src/main.c:111
4012msgid "PROJECT"
4013msgstr "ПРОЕКТ"
4014
4015#: ../src/main.c:116
4016msgid "Open the specified playlist as an audio project"
4017msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
4018
4019#: ../src/main.c:117
4020msgid "PLAYLIST"
4021msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
4022
4023#: ../src/main.c:122
4024msgid "Set the drive to be used for burning"
4025msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
4026
4027#: ../src/main.c:123
4028msgid "DEVICE PATH"
4029msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
4030
4031#: ../src/main.c:126
4032msgid "Create an image file instead of burning"
4033msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
4034
4035#: ../src/main.c:130
4036msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4037msgstr ""
4038"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4039
4040#: ../src/main.c:134
4041msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4042msgstr ""
4043"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4044
4045#: ../src/main.c:138
4046msgid "Copy a disc"
4047msgstr "Копиране на диск"
4048
4049#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
4050msgid "PATH TO DEVICE"
4051msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
4052
4053#: ../src/main.c:142
4054msgid "Cover to use"
4055msgstr "Обложката, която да се използва"
4056
4057#: ../src/main.c:143
4058msgid "PATH TO COVER"
4059msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
4060
4061#: ../src/main.c:146
4062msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4063msgstr ""
4064"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4065
4066#: ../src/main.c:150
4067msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
4068msgstr ""
4069"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
4070"разпознаване на типа)"
4071
4072#: ../src/main.c:151
4073msgid "PATH TO IMAGE"
4074msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
4075
4076#: ../src/main.c:154
4077msgid "Force brasero to display the project selection page"
4078msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
4079
4080#: ../src/main.c:158
4081msgid "Open the blank disc dialog"
4082msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
4083
4084#: ../src/main.c:162
4085msgid "Open the check disc dialog"
4086msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
4087
4088#: ../src/main.c:166
4089msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4090msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
4091
4092#: ../src/main.c:170
4093msgid "Start burning immediately."
4094msgstr "Незабавно стартиране на записа."
4095
4096#: ../src/main.c:174
4097msgid ""
4098"Burn the specified project and remove it.\n"
4099"This option is mainly useful for integration with other applications."
4100msgstr ""
4101"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
4102"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
4103
4104#: ../src/main.c:175
4105msgid "PATH"
4106msgstr "ПЪТ"
4107
4108#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4109#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4110#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4111#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4112#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4113#: ../src/main.c:183
4114msgid "The XID of the parent window"
4115msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
4116
4117#. Translators: %s is the path of drive
4118#: ../src/main.c:240
4119#, c-format
4120msgid "\"%s\" cannot write."
4121msgstr "„%s“ не може да записва."
4122
4123#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
4124msgid "Wrong command line option."
4125msgstr "Неправилна опция в команден ред."
4126
4127#: ../src/main.c:333
4128msgid "Incompatible command line options used."
4129msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
4130
4131#: ../src/main.c:334
4132msgid "Only one option can be given at a time"
4133msgstr ""
4134"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
4135
4136#: ../src/main.c:466
4137msgid "[URI] [URI] …"
4138msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4139
4140#: ../src/main.c:478
4141#, c-format
4142msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4143msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
4144
4145#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4146#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
4147#, c-format
4148msgid "Data could not be read (%s)"
4149msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
4150
4151#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4152#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4153#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4154#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4155#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4156#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4157#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
4158#, c-format
4159msgid "Data could not be written (%s)"
4160msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
4161
4162#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
4163msgid "Generates .cue files from audio"
4164msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
4165
4166#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
4167msgid "cdrdao burning suite"
4168msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
4169
4170#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
4171msgid "Copying audio track"
4172msgstr "Копиране на аудио писта"
4173
4174#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
4175msgid "Copying data track"
4176msgstr "Копиране на писта с данни"
4177
4178#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
4179#, c-format
4180msgid "Analysing track %02i"
4181msgstr "Анализиране на писта %02i"
4182
4183#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4184#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4185#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
4186#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4187#, c-format
4188msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4189msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
4190
4191#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
4192msgid "Converting toc file"
4193msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
4194
4195#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
4196msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4197msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
4198
4199#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
4200msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4201msgstr ""
4202"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
4203
4204#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4205#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4206#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
4207#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4208#, c-format
4209msgid "Last session import failed"
4210msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
4211
4212#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4213#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4214#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4215#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4216#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4217#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
4218msgid "An image could not be created"
4219msgstr "Образът не може да бъде създаден"
4220
4221#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4222msgid "This version of genisoimage is not supported"
4223msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
4224
4225#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4226#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4227#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
4228msgid "Some files have invalid filenames"
4229msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
4230
4231#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4232#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4233#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
4234msgid "Unknown character encoding"
4235msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
4236
4237#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4238#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4239msgid "There is no space left on the device"
4240msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
4241
4242#. Translators: image is a disc image here
4243#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4244#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
4245#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
4246msgid "Creates disc images from a file selection"
4247msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
4248
4249#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4250#, c-format
4251msgid ""
4252"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4253"for the disc image"
4254msgstr ""
4255"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
4256"съхранение на образа на диска"
4257
4258#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
4259msgid "Copies any disc to a disc image"
4260msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ"
4261
4262#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
4263#, c-format
4264msgid "An error occured while writing to disc"
4265msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
4266
4267#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
4268#, c-format
4269msgid ""
4270"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4271msgstr ""
4272"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
4273"на по-ниска скорост"
4274
4275#. Translators: %s is the number of the track
4276#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
4277#, c-format
4278msgid "Writing track %s"
4279msgstr "Записване на писта %s"
4280
4281#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
4282msgid "Formatting disc"
4283msgstr "Форматиране на диск"
4284
4285#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
4286msgid "Writing cue sheet"
4287msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
4288
4289#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
4290#, c-format
4291msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4292msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
4293
4294#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
4295msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4296msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове"
4297
4298#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
4299msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4300msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
4301
4302#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
4303msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4304msgstr ""
4305"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4306"wodim):"
4307
4308#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
4309#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4310#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4311#, c-format
4312msgid "An error occurred while writing to disc"
4313msgstr "Възникна грешка при запис на диск"
4314
4315#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
4316#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
4317msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4318msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD и BD дискове"
4319
4320#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
4321msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4322msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
4323
4324#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
4325#, c-format
4326msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4327msgstr ""
4328"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4329"cdrecord):"
4330
4331#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4332msgid "This version of mkisofs is not supported"
4333msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
4334
4335#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4336#, c-format
4337msgid "Error reading video DVD (%s)"
4338msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4339
4340#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4341msgid "Retrieving DVD keys"
4342msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
4343
4344#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4345#, c-format
4346msgid "Video DVD could not be opened"
4347msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
4348
4349#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4350#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4351#, c-format
4352msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4353msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4354
4355#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4356msgid "Copying Video DVD"
4357msgstr "Копиране на видео DVD диск"
4358
4359#. Translators: image is not a picture but a disc image
4360#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4361msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
4362msgstr "Копиране на шифрирани чрез css видео DVD дискове във файл с образ"
4363
4364#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
4365msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4366msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
4367
4368#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
4369msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4370msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
4371
4372#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4373msgid "Allow DAO use"
4374msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4375
4376#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4377#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4378#, c-format
4379msgid "libburn track could not be created"
4380msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
4381
4382#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4383#. * generated from errno
4384#. Translators: first %s is the filename, second %s
4385#. * is the error generated from errno
4386#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4387#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
4388#, c-format
4389msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4390msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4391
4392#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4393#, c-format
4394msgid "libburn library could not be initialized"
4395msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
4396
4397#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4398#, c-format
4399msgid "The drive address could not be retrieved"
4400msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
4401
4402#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4403#, c-format
4404msgid "Writing track %02i"
4405msgstr "Записване на писта %02i"
4406
4407#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4408#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
4409#, c-format
4410msgid "libisofs could not be initialized."
4411msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4412
4413#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4414#, c-format
4415msgid "Read options could not be created"
4416msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
4417
4418#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4419#, c-format
4420msgid "Volume could not be created"
4421msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4422
4423#. Translators: %s is the path
4424#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
4425#, c-format
4426msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4427msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
4428
4429#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4430#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
4431#, c-format
4432msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4433msgstr ""
4434"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4435
4436#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
4437#, c-format
4438msgid ""
4439"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4440msgstr ""
4441"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4442"папката „%s“ (%x)"
4443
4444#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4445#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
4446#, c-format
4447msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4448msgstr ""
4449"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
4450"s“"
4451
4452#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4453msgid "Copying checksum file"
4454msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4455
4456#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4457#, c-format
4458msgid "Copying `%s` locally"
4459msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
4460
4461#. Translators: this is the name of the plugin
4462#. * which will be translated only when it needs
4463#. * displaying.
4464#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4465msgid "File Downloader"
4466msgstr "Изтегляне на файлове"
4467
4468#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
4469msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4470msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално"
4471
4472#. Translators: This message is sent
4473#. * when brasero could not link together
4474#. * two gstreamer plugins so that one
4475#. * sends its data to the second for further
4476#. * processing. This data transmission is
4477#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4478#. * too technical and should be removed?
4479#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4480#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4481#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4482#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4483#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
4484#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
4485#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
4486#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
4487#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
4488#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
4489#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
4490#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
4491#, c-format
4492msgid "Impossible to link plugin pads"
4493msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4494
4495#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
4496msgid "Normalizing tracks"
4497msgstr "Нормализиране на песни"
4498
4499#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4500msgid "Normalize"
4501msgstr "Нормализиране"
4502
4503#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4504msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4505msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
4506
4507#. Translators: %s is the string error from errno
4508#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
4509#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
4510#, c-format
4511msgid "Error while padding file (%s)"
4512msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
4513
4514#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
4515#, c-format
4516msgid "Error while getting duration"
4517msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
4518
4519#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
4520#, c-format
4521msgid "Analysing \"%s\""
4522msgstr "Анализиране на „%s“"
4523
4524#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
4525#, c-format
4526msgid "Transcoding \"%s\""
4527msgstr "Преобразуване на „%s“"
4528
4529#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
4530msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4531msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове"
4532
4533#: ../src/brasero-preview.c:170
4534msgid "Preview"
4535msgstr "Преглед"
4536
4537#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4538msgid "Do you really want to split the track?"
4539msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
4540
4541#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4542msgid ""
4543"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4544"seconds and will be padded."
4545msgstr ""
4546"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4547"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
4548
4549#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4550msgid "_Split"
4551msgstr "_Разделяне"
4552
4553#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4554msgid "The track wasn't split."
4555msgstr "Песента не беше разделена."
4556
4557#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4558msgid "No silence could be detected"
4559msgstr "Не е открита тишина"
4560
4561#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4562msgid "An error occurred while detecting silences."
4563msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
4564
4565#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4566msgid "This will remove all previous results."
4567msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
4568
4569#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4570msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4571msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
4572
4573#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4574msgid "_Don't split"
4575msgstr "_Отказване на разделянето"
4576
4577#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4578msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4579msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
4580
4581#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4582msgid "Re_move All"
4583msgstr "Пре_махване на всички"
4584
4585#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4586msgid "Split Track"
4587msgstr "Разделяне на песен"
4588
4589#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4590msgid "M_ethod:"
4591msgstr "_Метод:"
4592
4593#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4594msgid "Method to be used to split the track"
4595msgstr "Начин на разделяне на песента"
4596
4597#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4598msgid "Split track manually"
4599msgstr "ръчно разделяне"
4600
4601#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4602msgid "Split track in parts with a fixed length"
4603msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
4604
4605#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4606msgid "Split track in a fixed number of parts"
4607msgstr "разделяне на точен брой части"
4608
4609#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4610msgid "Split track for each silence"
4611msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
4612
4613#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4614msgid "_Slice"
4615msgstr "_Нарязване"
4616
4617#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4618msgid "Add a splitting point"
4619msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
4620
4621#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4622#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4623msgid "Split this track every"
4624msgstr "Разделяне на песента на всеки"
4625
4626#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4627#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4628msgid "seconds"
4629msgstr "секунди"
4630
4631#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4632#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4633msgid "Split this track in"
4634msgstr "Разделяне на песента на"
4635
4636#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4637#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4638msgid "parts"
4639msgstr "части"
4640
4641#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4642msgid "Slicing Method"
4643msgstr "Начин на нарязване"
4644
4645#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4646msgid "Start"
4647msgstr "Начало"
4648
4649#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4650msgid "End"
4651msgstr "Край"
4652
4653#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4654msgid "Mer_ge"
4655msgstr "_Съединяване"
4656
4657#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4658msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4659msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
4660
4661#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4662msgid "Remove the selected slices"
4663msgstr "Премахване на разделените части"
4664
4665#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4666msgid "Clear the slices preview"
4667msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
4668
4669#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4670msgid "_List of slices that are to be created:"
4671msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
4672
4673#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4674msgid "Slices Preview"
4675msgstr "Преглед на частите"
4676
4677#: ../src/brasero-time-button.c:287
4678msgid "Hours"
4679msgstr "Часове"
4680
4681#. Translators: separating hours and minutes
4682#. Translators: separating minutes and seconds
4683#. Translators: separating seconds and frames
4684#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4685#: ../src/brasero-time-button.c:312
4686msgid ":"
4687msgstr ":"
4688
4689#: ../src/brasero-time-button.c:297
4690msgid "Minutes"
4691msgstr "Минути"
4692
4693#: ../src/brasero-time-button.c:307
4694msgid "Seconds"
4695msgstr "Секунди"
4696
4697#: ../src/brasero-time-button.c:317
4698msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4699msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
4700
4701#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4702msgid "cdrkit burning suite"
4703msgstr "Подсистема за записване cdrkit"
4704
4705#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4706msgid "libburnia burning suite"
4707msgstr "Подсистема за записване libburnia"
4708
4709#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4710msgid "growisofs burning suite"
4711msgstr "Подсистема за записване growisofs"
4712
4713#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4714msgid "cdrtools burning suite"
4715msgstr "Подсистема за записване cdrtools"
4716
4717#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
4718#, c-format
4719msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4720msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
4721
4722#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
4723msgid "_Eject"
4724msgstr "_Изваждане"
4725
4726#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
4727msgid "Eject Disc"
4728msgstr "Изваждане на диск"
4729
4730#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4731msgid "No file filtered"
4732msgstr "Няма филтрирани файлове"
4733
4734#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4735#, c-format
4736msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4737msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4738msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4739msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4740
4741#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4742#, c-format
4743msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4744msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4745msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4746msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4747
4748#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
4749msgid "Filter Options"
4750msgstr "Настройки на филтъра"
4751
4752#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4753msgid ""
4754"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4755msgstr ""
4756"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
4757"„Възстановяване“"
4758
4759#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4760msgid "Type"
4761msgstr "Вид"
4762
4763#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
4764msgid "_Restore"
4765msgstr "_Възстановяване"
4766
4767#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
4768msgid "Restore the selected files"
4769msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
4770
4771#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4772msgid "_Options…"
4773msgstr "_Настройки…"
4774
4775#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4776msgid "Set the options for file filtering"
4777msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
4778
4779#: ../src/brasero-filter-option.c:126
4780msgid "Filter _hidden files"
4781msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
4782
4783#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4784msgid "Re_place symbolic links"
4785msgstr "За_мяна на символни връзки"
4786
4787#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4788msgid "Filter _broken symbolic links"
4789msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
4790
4791#: ../src/brasero-filter-option.c:190
4792msgid "Filtering options"
4793msgstr "Настройки на филтъра"
4794
4795#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
4796#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
4797#, c-format
4798msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4799msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4800
4801#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
4802msgid "Creating checksum for image files"
4803msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
4804
4805#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
4806#, c-format
4807msgid "No checksum file could be found on the disc"
4808msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
4809
4810#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
4811msgid "Checking file integrity"
4812msgstr "Проверяване на валидността на файл"
4813
4814#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
4815#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
4816#, c-format
4817msgid "File \"%s\" could not be opened"
4818msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
4819
4820#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
4821#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
4822#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
4823#, c-format
4824msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4825msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
4826
4827#. Translators: this is the name of the plugin
4828#. * which will be translated only when it needs
4829#. * displaying.
4830#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
4831msgid "File Checksum"
4832msgstr "Контролна сума за файлове"
4833
4834#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
4835msgid "Checks file integrities on a disc"
4836msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове"
4837
4838#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
4839#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4840msgid "Hashing algorithm to be used:"
4841msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
4842
4843#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
4844#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
4845msgid "MD5"
4846msgstr "MD5"
4847
4848#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
4849#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
4850msgid "SHA1"
4851msgstr "SHA1"
4852
4853#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
4854#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
4855msgid "SHA256"
4856msgstr "SHA256"
4857
4858#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
4859#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
4860msgid "Creating image checksum"
4861msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
4862
4863#. Translators: this is the name of the plugin
4864#. * which will be translated only when it needs
4865#. * displaying.
4866#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
4867msgid "Image Checksum"
4868msgstr "Контролна сума за изображения"
4869
4870#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
4871msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4872msgstr "Проверка за валидност на записания диск"
4873
4874#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4875#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4876#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4877#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
4878#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
4879#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4880msgid "<Keep current values>"
4881msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4882
4883#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4884msgid "Remove silences"
4885msgstr "_Премахване на тишина"
4886
4887#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
4888msgid "Song titles"
4889msgstr "Заглавия на песните"
4890
4891#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
4892msgid "Additional song information"
4893msgstr "Допълнителна информация за песните"
4894
4895#: ../src/brasero-rename.c:320
4896msgid "Insert text"
4897msgstr "вмъкване на текст"
4898
4899#: ../src/brasero-rename.c:321
4900msgid "Delete text"
4901msgstr "изтриване на текст"
4902
4903#: ../src/brasero-rename.c:322
4904msgid "Substitute text"
4905msgstr "заместване на текст"
4906
4907#: ../src/brasero-rename.c:323
4908msgid "Number files according to a pattern"
4909msgstr "номериране на файлове по шаблон"
4910
4911#: ../src/brasero-rename.c:324
4912msgid "Insert number sequence at beginning"
4913msgstr "вмъкване на числова последователност в началото"
4914
4915#. Translators: This is a verb. This is completed later
4916#: ../src/brasero-rename.c:339
4917msgid "Insert"
4918msgstr "Вмъкване на"
4919
4920#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4921#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4922#: ../src/brasero-rename.c:353
4923msgid "at the beginning"
4924msgstr "в началото"
4925
4926#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4927#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4928#: ../src/brasero-rename.c:357
4929msgid "at the end"
4930msgstr "в края"
4931
4932#: ../src/brasero-rename.c:368
4933msgid "Delete every occurrence of"
4934msgstr "Изтриване на всички открити"
4935
4936#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4937#. * we'll need a context with C_() macro
4938#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4939#. * "with" [Entry].
4940#: ../src/brasero-rename.c:398
4941msgid "with"
4942msgstr "с"
4943
4944#: ../src/brasero-rename.c:412
4945msgid "Rename to"
4946msgstr "Преименуване на"
4947
4948#: ../src/brasero-rename.c:421
4949msgid "{number}"
4950msgstr "{число}"
4951
4952#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4953msgid "Open the selected video"
4954msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
4955
4956#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4957msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
4958msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
4959
4960#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4961msgid "Remove the selected videos from the project"
4962msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
4963
4964#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4965msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4966msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
4967
4968#: ../src/brasero-video-disc.c:364
4969msgid "Directories cannot be added to video discs."
4970msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки."
4971
4972#: ../src/brasero-video-disc.c:368
4973msgid "_Search Directory"
4974msgstr "_Търсене в папка"
4975
4976#: ../src/brasero-video-disc.c:411
4977#, c-format
4978msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4979msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
4980
4981#: ../src/brasero-video-disc.c:414
4982msgid "Please only add files with video content"
4983msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
4984
4985#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
4986#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
4987msgid "Creating file layout"
4988msgstr "Създаване на подредбата на файла"
4989
4990#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
4991msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
4992msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове"
4993
4994#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
4995msgid "Converting video file to MPEG2"
4996msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
4997
4998#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1293
4999msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
5000msgstr ""
5001"Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
5002
5003#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
5004msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5005msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове"
5006
5007#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5008msgid "Brasero Disc Copier"
5009msgstr "Brasero — Копиране на диск"
5010
5011#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
5012msgid "Copy CDs and DVDs"
5013msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
5014
5015#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
5016msgid "Disc Copier"
5017msgstr "Копиране на диск"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.