source: gnome/master/brasero.master.bg.po@ 1870

Last change on this file since 1870 was 1870, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

brasero, dasher, tomboy, glib, epiphany, gedit, gnome-control-center, devhelp, hamster-applet: подадени в master

File size: 188.8 KB
RevLine 
[1756]1# Bulgarian translation of brasero po-file.
[1767]2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
[1756]4#
[1767]5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009.
[1756]6msgid ""
7msgstr ""
[1865]8"Project-Id-Version: brasero master\n"
[1756]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1870]10"POT-Creation-Date: 2009-09-06 22:38+0300\n"
[1865]11"PO-Revision-Date: 2009-09-01 16:06+0300\n"
[1767]12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[1756]13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
[1865]19#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
[1833]20msgid "Video format:"
21msgstr "Видео формат:"
22
[1865]23#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
[1833]24msgid "_NTSC"
25msgstr "_NTSC"
26
[1865]27#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
[1833]28msgid "Format used mostly on the North American Continent"
29msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка"
30
[1865]31#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
[1833]32msgid "_PAL/SECAM"
33msgstr "_PAL/SECAM"
34
[1865]35#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
[1833]36msgid "Format used mostly in Europe"
37msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа"
38
[1865]39#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
[1833]40msgid "Native _format"
41msgstr "Местен _формат"
42
[1865]43#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
[1833]44msgid "Aspect ratio:"
45msgstr "Съотношение широчина/височина:"
46
[1865]47#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
[1833]48msgid "_4:3"
49msgstr "_4:3"
50
[1865]51#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
[1833]52msgid "_16:9"
53msgstr "_16:9"
54
55#. Video options for (S)VCD
[1865]56#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
[1833]57msgid "VCD type:"
58msgstr "Вид на VCD диска:"
59
[1865]60#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
[1833]61msgid "Create a SVCD"
62msgstr "Създаване на SVCD диск"
63
[1865]64#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
[1833]65msgid "Create a VCD"
66msgstr "Създаване на VCD диск"
67
68#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
69msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
70msgstr ""
71"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
72"stdout"
73
[1865]74#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
[1833]75msgid "Brasero media burning library"
76msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
77
[1865]78#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
[1833]79msgid "Display options for Brasero-burn library"
80msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
81
82#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
83#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
84#, c-format
85msgid "\"%s\" was removed from the file system."
86msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
87
88#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
89#, c-format
90msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
91msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
92
93#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
94#, c-format
95msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
96msgstr ""
97"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
98
99#. Translators: %s is the name of the file
100#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
101#, c-format
102msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
103msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
104
[1870]105#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:343
[1833]106msgid "Analysing video files"
107msgstr "Анализиране на видео файлове"
108
109#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
110#, c-format
111msgid "\"%s\" cannot be read"
112msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
113
114#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
115msgid "Hidden file"
116msgstr "Файлът е скрит"
117
118#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
119msgid "Unreadable file"
120msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
121
122#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
123msgid "Broken symbolic link"
124msgstr "Повредена символна връзка"
125
126#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
[1865]127#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
[1833]128#, c-format
129msgid "Recursive symbolic link"
130msgstr "Рекурсивна символна връзка"
131
132#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
133#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
134#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
135#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
136#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
[1865]137#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
[1833]138msgid "(loading ...)"
139msgstr "(зареждане…)"
140
141#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
142#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
[1865]143#: ../src/brasero-playlist.c:910
[1833]144msgid "Empty"
145msgstr "Празно"
146
147#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
148msgid "Disc file"
149msgstr "Файл с диск"
150
151#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
152#, c-format
153msgid "%d item"
154msgid_plural "%d items"
155msgstr[0] "%d обект"
156msgstr[1] "%d обекта"
157
[1865]158#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
[1833]159#, c-format
160msgid "New folder"
161msgstr "Нова папка"
162
[1865]163#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
[1833]164#, c-format
165msgid "New folder %i"
166msgstr "Нова папка %i"
167
[1865]168#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
169#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
[1833]170msgid "Analysing files"
171msgstr "Файловете се анализират"
172
[1865]173#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
174#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
175#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
176#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
177#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
[1833]178#, c-format
179msgid "There are no files to write to disc"
180msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
181
[1865]182#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
[1833]183#, c-format
184msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
185msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
186
[1865]187#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
[1833]188#, c-format
189msgid "\"%s\" cannot be found."
190msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
191
[1865]192#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
[1833]193#, c-format
194msgid "The file does not appear to be a playlist"
195msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
196
[1865]197#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:678 ../src/brasero-audio-disc.c:624
[1833]198#, c-format
199msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
200msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
201
202#. Translators: %s is the name of the GstElement that
203#. * could not be created
204#. Translators: %s is the name of the GstElement that
205#. * element could not be created
[1865]206#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:750
207#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:763
208#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:776
[1870]209#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1501
210#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1516
211#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1525
212#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1538
[1833]213#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
214#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
215#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
216#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
217#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
218#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
219#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
220#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
221#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
222#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
223#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
224#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
225#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
226#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
227#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
228#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
229#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
230#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
231#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
232#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
233#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
234#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
235#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
236#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
237#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
238#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
239#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
240#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
241#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
242#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
[1865]243#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
244#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
245#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
[1833]246#, c-format
247msgid "%s element could not be created"
248msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
249
250#. Translators: Error message saying no graft point
251#. * is specified. A graft point is the path (on the
252#. * disc) where a file from any source will be added
253#. * ("grafted")
254#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
255#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
[1865]256#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2661 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
[1833]257#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
258#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
259#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
260#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
[1870]261#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
[1833]262#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
263#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
264#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
265#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
[1870]266#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
[1833]267#, c-format
268msgid "An internal error occured"
269msgstr "Възникна вътрешна грешка."
270
271#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
[1865]272#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2321
[1833]273#, c-format
274msgid "Only one track at a time can be checked"
275msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
276
[1865]277#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
[1833]278msgid "Retrieving image format and size"
279msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
280
[1806]281#. Translators: This is a disc image
[1865]282#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
[1806]283msgid "The format of the disc image could not be identified"
[1833]284msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
[1806]285
[1865]286#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
[1833]287msgid "Please set it manually"
288msgstr "Моля задайте го ръчно"
[1806]289
[1833]290#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
291#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
[1805]292msgid "Creating image"
293msgstr "Създаване на образ"
294
[1833]295#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
[1805]296msgid "Brasero - Creating Image"
297msgstr "Brasero — Създаване на образ"
298
[1833]299#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
300#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
301#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
[1805]302msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
303msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)"
304
[1833]305#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
[1805]306msgid "Simulation of video DVD burning"
307msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
308
[1833]309#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
310#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
[1805]311msgid "Brasero - Burning DVD"
312msgstr "Brasero — Записване на DVD диск"
313
[1833]314#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
[1805]315msgid "Burning video DVD"
316msgstr "Записване на видео DVD диск"
317
[1833]318#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
[1805]319msgid "Simulation of data DVD burning"
320msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
321
[1833]322#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
[1805]323msgid "Burning data DVD"
324msgstr "Записване на DVD диск с данни"
325
[1833]326#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
[1805]327msgid "Burning DVD (Simulation)"
328msgstr "Записване на DVD (симулация)"
329
[1833]330#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
[1805]331msgid "Simulation of image to DVD burning"
332msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
333
[1833]334#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
[1805]335msgid "Burning DVD"
336msgstr "Записване на DVD"
337
[1833]338#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
[1805]339msgid "Burning image to DVD"
340msgstr "Записване на образа на DVD"
341
[1833]342#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
343#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
[1805]344msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
345msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)"
346
[1833]347#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
[1805]348msgid "Simulation of data DVD copying"
349msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
350
[1833]351#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
[1805]352msgid "Brasero - Copying DVD"
353msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск"
354
[1833]355#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
[1805]356msgid "Copying data DVD"
357msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
358
[1833]359#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
360#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
361#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
362#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
363#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
[1805]364msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
365msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)"
366
[1833]367#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
[1805]368msgid "Simulation of (S)VCD burning"
369msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
370
[1833]371#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
372#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
373#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
374#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
375#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
[1805]376msgid "Brasero - Burning CD"
377msgstr "Brasero — Записване на CD"
378
[1833]379#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
[1805]380msgid "Burning (S)VCD"
381msgstr "Записване на (S)VCD"
382
[1833]383#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
384#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
[1805]385msgid "Simulation of audio CD burning"
386msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
387
[1833]388#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
389#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
[1805]390msgid "Burning audio CD"
391msgstr "Записване на аудио CD"
392
[1833]393#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
[1805]394msgid "Simulation of data CD burning"
395msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
396
[1833]397#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
[1805]398msgid "Burning data CD"
399msgstr "Записване на CD диск с данни"
400
[1833]401#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
402#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
[1805]403msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
404msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)"
405
[1833]406#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
[1805]407msgid "Simulation of CD copying"
408msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
409
[1833]410#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
[1805]411msgid "Brasero - Copying CD"
412msgstr "Brasero — Копиране на CD диск"
413
[1833]414#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
[1805]415msgid "Copying CD"
416msgstr "Копиране на CD диск"
417
[1833]418#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
[1805]419msgid "Simulation of image to CD burning"
420msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
421
[1833]422#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
[1805]423msgid "Burning image to CD"
424msgstr "Записване на образ на CD"
425
[1833]426#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
[1805]427msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
428msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
429
[1833]430#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
[1805]431msgid "Simulation of video disc burning"
432msgstr "Симулация на запис на видео диск"
433
[1833]434#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
[1805]435msgid "Brasero - Burning disc"
436msgstr "Brasero — Записване на диск"
437
[1833]438#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
[1805]439msgid "Burning video disc"
440msgstr "Записване на видео диск"
441
[1833]442#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
443#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
444#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
[1805]445msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
446msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
447
[1833]448#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
[1805]449msgid "Simulation of data disc burning"
450msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
451
[1833]452#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
453#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
[1805]454msgid "Brasero - Burning Disc"
455msgstr "Brasero — Записване на диск"
456
[1833]457#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
[1805]458msgid "Burning data disc"
459msgstr "Записване на диск с данни"
460
[1833]461#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
462#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
[1805]463msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
464msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)"
465
[1833]466#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
[1805]467msgid "Simulation of disc copying"
468msgstr "Симулация на копиране на диск"
469
[1833]470#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
[1805]471msgid "Brasero - Copying Disc"
472msgstr "Brasero — Копиране на диск"
473
[1833]474#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
475#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
[1805]476msgid "Copying disc"
477msgstr "Копиране на диск"
478
[1833]479#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
[1805]480msgid "Simulation of image to disc burning"
481msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
482
[1833]483#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
[1805]484msgid "Burning image to disc"
485msgstr "Записване на образа на диск"
486
[1833]487#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
[1805]488msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
489msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
490
[1833]491#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
[1805]492msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
493msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
494
[1833]495#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
[1805]496msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
497msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
498
[1833]499#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
[1865]500#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
[1805]501msgid "Please insert a disc holding data."
502msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
503
[1833]504#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
[1805]505#, c-format
506msgid ""
507"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
508"space."
509msgstr ""
510"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB"
511
[1833]512#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
[1805]513msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
514msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
515
[1833]516#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
[1805]517#, c-format
518msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
519msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
520
[1833]521#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
[1805]522msgid "Please insert a recordable CD."
523msgstr "Поставете записваем CD диск."
524
[1833]525#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
[1805]526#, c-format
527msgid ""
528"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
529"space."
530msgstr ""
531"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB"
532
[1833]533#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
[1805]534msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
535msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
536
[1833]537#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
[1805]538#, c-format
539msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
540msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
541
[1833]542#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
[1805]543msgid "Please insert a recordable DVD."
544msgstr "Поставете записваем DVD диск."
545
[1833]546#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
[1805]547#, c-format
548msgid ""
549"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
550"free space."
551msgstr ""
552"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
553"i MiB."
554
[1833]555#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
[1805]556msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
557msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
558
[1833]559#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
[1805]560#, c-format
561msgid ""
562"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
563msgstr ""
564"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
565
[1833]566#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
567#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
568#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
[1865]569#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
[1805]570msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
571msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
572
[1833]573#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
[1805]574msgid ""
575"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
576"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
577msgstr ""
578"Създаден е образ на диска на вашия твърд диск.\n"
579"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
580
[1833]581#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
[1805]582msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
583msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
584
[1833]585#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
[1805]586msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
587msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
588
589#. Translators: %s is the name of a drive
[1833]590#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
[1805]591#, c-format
592msgid "\"%s\" is busy."
593msgstr "Устройството „%s“ е заето."
594
[1833]595#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
[1865]596#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
597#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
[1870]598#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1567
599#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1578
[1833]600#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
[1805]601msgid "Make sure another application is not using it"
602msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
603
[1833]604#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
[1805]605#, c-format
606msgid "There is no disc in \"%s\"."
607msgstr "Няма диск в „%s“."
608
[1833]609#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
[1805]610#, c-format
611msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
612msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
613
[1833]614#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
[1805]615#, c-format
616msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
617msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
618
[1833]619#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
[1805]620#, c-format
621msgid "The disc in \"%s\" is empty."
622msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
623
[1833]624#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
[1805]625#, c-format
626msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
627msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
628
[1833]629#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
[1805]630#, c-format
631msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
632msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
633
[1833]634#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
[1805]635#, c-format
636msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
637msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
638
[1833]639#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
[1805]640msgid "Please eject the disc and reload it."
641msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
642
[1833]643#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
644#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
[1805]645msgid ""
646"A file could not be created at the location specified for temporary files"
647msgstr ""
648"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
649
[1833]650#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
[1805]651msgid "The image could not be created at the specified location"
652msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
653
[1833]654#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
[1805]655msgid ""
656"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
657"current location?"
658msgstr ""
659"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
660"отново с текущото местоположение?"
661
[1833]662#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
[1805]663msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
664msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
665
[1833]666#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
[1865]667#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
668#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
669#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
[1805]670msgid "_Keep Current Location"
671msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
672
[1833]673#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
[1865]674#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
675#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
676#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
[1805]677msgid "_Change Location"
678msgstr "_Промяна на местоположението"
679
[1833]680#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
[1865]681#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
[1805]682msgid "Location for Image File"
683msgstr "Местоположение за файл с образ"
684
[1833]685#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
[1865]686#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
[1805]687msgid "Location for Temporary Files"
688msgstr "Местоположение за временните файлове"
689
[1833]690#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
[1805]691msgid "_Replace Disc"
692msgstr "_Замяна на диск"
693
[1833]694#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
695msgid "Do you really want to blank the current disc?"
[1805]696msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
697
[1833]698#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
[1805]699msgid "The disc in the drive holds data."
700msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
701
[1833]702#. Translators: Blank is a verb here
703#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
704msgid "_Blank Disc"
[1805]705msgstr "_Изтриване на диск"
706
[1833]707#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
[1805]708msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
709msgstr ""
710"Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)"
711
[1833]712#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
713#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
714#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
[1805]715msgid "Do you want to continue anyway?"
716msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
717
[1833]718#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
[1805]719msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
720msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии."
721
[1833]722#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
723#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
724#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
[1865]725#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:576
726#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
[1805]727msgid "_Continue"
728msgstr "_Продължаване"
729
[1833]730#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
[1805]731msgid ""
[1833]732"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
733"won't be written."
[1805]734msgstr ""
[1833]735"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
736"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
737"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT"
[1805]738
[1833]739#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
[1805]740msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
741msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск."
742
[1833]743#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
744msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
745msgstr ""
746"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
747"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваеми (CD-RW) носители."
[1805]748
[1833]749#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
[1805]750msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
751msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск."
752
[1833]753#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
[1805]754msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
755msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
756
[1865]757#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:751
758#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
[1805]759msgid ""
760"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
761msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
762
[1833]763#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
[1805]764#, c-format
765msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
766msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)"
767
[1833]768#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
[1805]769#, c-format
770msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
771msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)"
772
[1833]773#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
[1805]774#, c-format
775msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
776msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)"
777
[1833]778#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
[1805]779#, c-format
780msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
781msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)"
782
[1833]783#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
[1805]784msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
785msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
786
[1833]787#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
[1805]788#, c-format
789msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
790msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
791
[1833]792#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
[1805]793#, c-format
794msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
795msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)"
796
[1833]797#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
[1805]798#, c-format
799msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
800msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)"
801
[1833]802#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
[1805]803msgid "The simulation was successful."
804msgstr "Симулацията беше успешна. "
805
[1833]806#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
[1805]807msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
808msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
809
[1833]810#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
[1805]811msgid "Burn _Now"
812msgstr "Записване _сега"
813
[1833]814#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
[1805]815msgid "Save Current Session"
816msgstr "Запазване на текущата сесия"
817
[1833]818#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
[1805]819msgid "Session Log"
820msgstr "Журнал на сесията"
821
[1833]822#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
823#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
824#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
[1805]825msgid "The session log cannot be displayed."
826msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан."
827
[1833]828#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
[1805]829msgid "The log file could not be found"
830msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен."
831
[1833]832#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
[1805]833msgid ""
834"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
835"\n"
836msgstr ""
837"Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n"
838"\n"
839
[1833]840#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
[1805]841msgid "An unknown error occured."
842msgstr "Възникна неизвестна грешка."
843
[1833]844#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
[1805]845msgid "Error while burning."
846msgstr "Грешка по време на запис."
847
[1833]848#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
[1805]849msgid "_Save Log"
850msgstr "_Запазване на журнала"
851
[1833]852#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
[1805]853msgid "_View Log"
854msgstr "_Преглед на журнала"
855
[1833]856#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
[1805]857msgid "Audio CD successfully burnt"
858msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
859
[1833]860#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
[1805]861msgid "DVD successfully copied"
862msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
863
[1833]864#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
[1805]865msgid "CD successfully copied"
866msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"
867
[1833]868#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
[1805]869msgid "Image of DVD successfully created"
870msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
871
[1833]872#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
[1805]873msgid "Image of CD successfully created"
874msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
875
[1833]876#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
[1805]877msgid "Image successfully burnt to DVD"
878msgstr "Образът беше записан успешно на DVD"
879
[1833]880#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
[1805]881msgid "Image successfully burnt to CD"
882msgstr "Образът беше записан успешно на CD"
883
[1833]884#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
[1805]885msgid "Data DVD successfully burnt"
886msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
887
[1833]888#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
[1805]889msgid "Data CD successfully burnt"
890msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
891
[1833]892#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
[1805]893msgid "Image successfully created"
894msgstr "Образът беше създаден успешно"
895
[1833]896#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
[1805]897msgid "Make _Another Copy"
898msgstr "Създаване на _друго копие"
899
[1833]900#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
[1805]901msgid "_Create Cover"
902msgstr "_Създаване на обложка"
903
[1833]904#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
905msgid "There are some files left to burn"
906msgstr "Съществуват още файлове за записване"
907
908#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
909msgid "There are some more videos left to burn"
910msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
911
912#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
913msgid "There are some more songs left to burn"
914msgstr "Съществуват още песни за записване"
915
916#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
[1865]917#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
[1833]918#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
919#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
920#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
921#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
922#, c-format
923msgid "Not enough space available on the disc"
924msgstr "Няма достатъчно място на диска"
925
[1865]926#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
927#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
[1805]928msgid "Do you really want to quit?"
929msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
930
[1865]931#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
932#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
[1805]933msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
934msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
935
[1865]936#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
[1805]937msgid "C_ontinue Burning"
938msgstr "П_родължаване на записа"
939
[1865]940#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
[1805]941msgid "_Cancel Burning"
942msgstr "_Отказване на записа"
943
[1865]944#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
[1805]945msgid ""
946"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
947"file."
948msgstr ""
949"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
950
[1865]951#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
[1833]952msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
953msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
[1805]954
[1865]955#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
956#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
[1833]957msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
[1805]958msgstr ""
959"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
960"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
961
[1865]962#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
[1833]963msgid "_Burn Several Discs"
964msgstr "_Запис на няколко диска"
965
[1865]966#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
[1833]967msgid "Burn the selection of files across several media"
968msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
969
[1865]970#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
[1833]971msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
972msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
973
[1865]974#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
[1805]975msgid "There is no recordable disc inserted."
976msgstr "Не е поставен записваем диск."
977
[1865]978#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
[1805]979msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
980msgstr ""
981"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
982"композитор, …)."
983
[1865]984#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
[1805]985msgid "This is not supported by the current active burning backend."
986msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
987
[1865]988#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
[1833]989#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
990msgid "Please add files."
991msgstr "Добавете файлове към проекта."
992
[1865]993#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
[1833]994msgid "Please add songs."
995msgstr "Добавете песни към проекта."
996
[1865]997#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
[1833]998msgid "There are no songs to write to disc"
999msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1000
[1865]1001#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
[1833]1002msgid "Please add videos."
1003msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1004
[1865]1005#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
[1833]1006msgid "There are no videos to write to disc"
[1835]1007msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
[1833]1008
[1865]1009#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
[1805]1010msgid "There is no inserted disc to copy."
1011msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1012
[1865]1013#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
[1833]1014msgid "Please select a disc image."
[1805]1015msgstr "Изберете файл с образ."
1016
[1865]1017#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
[1833]1018msgid "There is no selected disc image."
[1805]1019msgstr "Не е избран образ."
1020
[1833]1021#. Translators: this is a disc image not a picture
1022#. Translators: this is a disc image, not a picture
[1865]1023#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
[1833]1024#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1025msgctxt "disc"
[1805]1026msgid "Please select another image."
1027msgstr "Изберете друг образ."
1028
[1865]1029#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
[1833]1030msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
[1805]1031msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1032
[1865]1033#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
[1805]1034msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1035msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1036
[1865]1037#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
[1805]1038msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1039msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
1040
[1865]1041#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
[1805]1042msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1043msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1044
[1865]1045#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
[1805]1046msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1047msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
1048
[1865]1049#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
[1805]1050msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1051msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1052
[1865]1053#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
[1805]1054msgid ""
[1833]1055"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1056"selection otherwise.\n"
[1805]1057"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1058"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1059"NOTE: This option might cause failure."
1060msgstr ""
1061"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1062"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1063"проекта.\n"
1064"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1065"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1066"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1067"нестандартно големи дискове.\n"
1068"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1069
[1865]1070#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
[1805]1071msgid "_Overburn"
1072msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1073
[1865]1074#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
[1805]1075msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1076msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1077
[1865]1078#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
[1805]1079msgid ""
1080"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1081msgstr ""
1082"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1083"на новия диск."
1084
[1865]1085#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
[1805]1086msgid ""
1087"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1088"been copied."
1089msgstr ""
1090"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1091"копиран."
1092
[1865]1093#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
[1833]1094#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
[1865]1095#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1096#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1097#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
1098#: ../src/brasero-project.c:1440
[1805]1099msgid "_Burn"
1100msgstr "_Запис"
1101
[1865]1102#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
[1805]1103msgid "Select a disc to write to"
1104msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1105
[1833]1106#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
[1865]1107#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1108#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
[1833]1109msgid "Disc Burning Setup"
1110msgstr "Настройки за записа на диск"
1111
[1865]1112#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
1113msgid "Video Options"
1114msgstr "Видео настройки"
1115
1116#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1117#: ../src/brasero-data-disc.c:622
[1833]1118msgid ""
1119"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1120"image file inside?"
1121msgstr ""
1122"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1123"като файл на диска?"
1124
1125#. Translators: %s is the name of the image
[1865]1126#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1127#: ../src/brasero-data-disc.c:628
[1833]1128#, c-format
1129msgid ""
1130"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1131"contents can be burnt."
1132msgstr ""
1133"Избран е само един файл (%s). Той е образ на диск и съдържанието му може да "
1134"бъде записано."
1135
[1865]1136#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1137#: ../src/brasero-data-disc.c:633
[1833]1138msgid "Burn as _File"
1139msgstr "Запис като _файл"
1140
[1865]1141#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1142#: ../src/brasero-data-disc.c:635
[1833]1143msgid "Burn _Contents..."
1144msgstr "Запис на _съдържанието…"
1145
[1865]1146#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
[1833]1147msgid "Image Burning Setup"
1148msgstr "Настройки на записа на образ"
1149
1150#. pack everything
[1865]1151#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
[1833]1152msgid "Select a disc image to write"
1153msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1154
[1865]1155#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
[1833]1156msgid "CD/DVD Copy Options"
1157msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
1158
[1865]1159#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
[1833]1160msgid "_Copy"
1161msgstr "_Копиране"
1162
[1865]1163#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
[1833]1164msgid "Select disc to copy"
1165msgstr "Избор на диск за копиране"
1166
[1865]1167#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
[1805]1168msgid "Burning CD/DVD"
1169msgstr "Записване на CD/DVD"
1170
[1865]1171#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
[1805]1172#, c-format
1173msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1174msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
1175
[1865]1176#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
[1805]1177#, c-format
1178msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1179msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
1180
[1865]1181#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1182#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1183#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
[1805]1184#, c-format
1185msgid "No burner specified"
1186msgstr "Не е указано устройство за запис"
1187
[1865]1188#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
[1805]1189#, c-format
1190msgid "No source drive specified"
1191msgstr "Не е указано изходно устройство"
1192
[1865]1193#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
[1805]1194msgid "Ongoing copying process"
1195msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
1196
[1865]1197#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1198#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
1199#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
[1805]1200#, c-format
1201msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1202msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
1203
[1865]1204#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
[1805]1205#, c-format
1206msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1207msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
1208
[1865]1209#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
[1805]1210msgid "Ongoing blanking process"
1211msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
1212
[1865]1213#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
[1805]1214#, c-format
1215msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1216msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"
1217
[1865]1218#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
1219#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
[1805]1220msgid "Ongoing burning process"
1221msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
1222
[1865]1223#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
[1805]1224msgid "Ongoing checksuming operation"
1225msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
1226
[1865]1227#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
1228#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
[1870]1229#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1566
1230#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
[1833]1231#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1232#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1233#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1234#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1235#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1236#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1237#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1238#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
[1865]1239#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
[1805]1240#, c-format
1241msgid "The drive is busy"
1242msgstr "Устройството е заето"
1243
[1865]1244#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
1245#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
[1805]1246#, c-format
1247msgid "Merging data is impossible with this disc"
1248msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
1249
[1865]1250#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
[1805]1251#, c-format
1252msgid "There is no track to be burnt"
1253msgstr "Не съществува писта за записване"
1254
[1865]1255#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2380
[1805]1256#, c-format
1257msgid "No format for the temporary image could be found"
1258msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
1259
[1833]1260#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
[1805]1261msgid "Unknown song"
1262msgstr "Неизвестна песен"
1263
1264#. Reminder: if this string happens to be used
1265#. * somewhere else in brasero we'll need a
1266#. * context with C_() macro
1267#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
1268#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1269#. * Before it there is the name of the song.
1270#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1271#. * and every word has a different tag.
[1833]1272#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
[1805]1273msgid "by"
1274msgstr "от"
1275
[1865]1276#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
1277#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1278msgid "SVCD image"
1279msgstr "Образ — SVCD"
1280
1281#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
1282#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1283msgid "VCD image"
1284msgstr "Образ — VCD"
1285
1286#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
1287#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1288msgid "Video DVD image"
1289msgstr "Образ — видео DVD"
1290
[1805]1291#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1292#. * Image") and the second the path for the image file
[1865]1293#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
[1805]1294#, c-format
1295msgid "%s: \"%s\""
1296msgstr "%s: „%s“"
1297
1298#. Translators: this string is only used when the user
1299#. * wants to copy a disc using the same destination and
1300#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1301#. * destination disc a new one (once the source has been
1302#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1303#. * holding the source disc
[1865]1304#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
[1805]1305#, c-format
1306msgid "New disc in the burner holding source disc"
1307msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1308
1309#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
[1865]1310#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
[1805]1311#, c-format
[1833]1312msgid "%s: not enough free space"
[1805]1313msgstr "%s: няма свободно пространство"
1314
1315#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1316#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
[1865]1317#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
[1805]1318#, c-format
1319msgid "%s: %s of free space"
1320msgstr "%s: %s свободно пространство"
1321
[1833]1322#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1323#. * will store its temporary files; the second one is the size available
[1865]1324#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
[1833]1325#, c-format
1326msgid "%s: %s free"
1327msgstr "%s: %s свободно пространство"
[1805]1328
[1865]1329#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
1330#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
1331#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
[1805]1332msgid "Do you really want to choose this location?"
1333msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1334
[1865]1335#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
[1870]1336#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1182
1337#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1257 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
[1833]1338#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1339#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
[1865]1340#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
[1805]1341#, c-format
1342msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1343msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1344
[1865]1345#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
[1805]1346msgid ""
1347"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1348"GiB).\n"
1349"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1350msgstr ""
1351"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1352"от 2 GiB).\n"
1353"Може да възникне проблем при записване на големи образи на DVD дискове."
1354
1355#. Translators %s.1f is the speed used to burn
[1865]1356#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
[1805]1357#, c-format
1358msgid "%.1f x (DVD)"
1359msgstr "%.1f x (DVD)"
1360
1361#. Translators %s.1f is the speed used to burn
[1865]1362#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
[1805]1363#, c-format
1364msgid "%.1f x (CD)"
1365msgstr "%.1f x (CD)"
1366
1367#. Translators %s.1f is the speed used to burn
[1865]1368#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
[1805]1369#, c-format
1370msgid "%.1f x (BD)"
1371msgstr "%.1f x (BD)"
1372
1373#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1374#. * type
[1865]1375#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
[1805]1376#, c-format
1377msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1378msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1379
[1865]1380#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
[1805]1381msgid "Impossible to retrieve speeds"
1382msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1383
[1865]1384#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
[1805]1385msgid "Max speed"
1386msgstr "Възможно най-висока"
1387
[1865]1388#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
[1805]1389msgid "Burning speed"
1390msgstr "Скорост за записване"
1391
[1865]1392#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
[1805]1393msgid "_Simulate before burning"
1394msgstr "Симу_лация преди записа"
1395
[1865]1396#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
[1805]1397msgid ""
1398"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1399"burning after 10 seconds"
1400msgstr ""
1401"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1402"започне 10 секунди след това."
1403
[1865]1404#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
[1805]1405msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1406msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1407
[1865]1408#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
[1805]1409msgid "_Eject after burning"
1410msgstr "_Изваждане след приключване на записа"
1411
[1865]1412#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
[1805]1413msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1414msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1415
[1865]1416#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
[1805]1417msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1418msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1419
[1865]1420#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
[1805]1421msgid "Allow to add more data to the disc later"
1422msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1423
[1865]1424#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
1425#: ../src/brasero-song-properties.c:225
[1833]1426#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1427#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
[1805]1428msgid "Options"
1429msgstr "Настройки"
1430
[1865]1431#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
[1833]1432msgid "Location for _Temporary Files"
1433msgstr "Местоположение за _временните файлове"
[1805]1434
[1865]1435#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
[1833]1436msgid "Set the directory where to store temporary files"
[1835]1437msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
[1833]1438
[1865]1439#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
[1805]1440msgid "Temporary files"
1441msgstr "Временни файлове"
1442
[1865]1443#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
[1833]1444msgid "Disc image type:"
1445msgstr "Вид на образа:"
[1805]1446
[1865]1447#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
[1833]1448msgid "Autodetect"
1449msgstr "Автоматично засичане"
[1805]1450
[1865]1451#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
[1833]1452msgid "ISO9660 image"
[1835]1453msgstr "Образ — ISO9660"
[1805]1454
[1865]1455#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
[1833]1456msgid "Readcd/Readom image"
[1835]1457msgstr "Образ — Readcd/Readom"
[1805]1458
[1865]1459#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
[1833]1460msgid "Cue image"
[1805]1461msgstr "Образ — *.cue"
1462
[1865]1463#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
[1833]1464msgid "Cdrdao image"
1465msgstr "Образ — Cdrdao"
[1805]1466
[1833]1467#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
[1865]1468#: ../src/brasero-project.c:1368
[1833]1469#, c-format
1470msgid "Properties of %s"
1471msgstr "Настройки на %s"
1472
1473#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
[1805]1474msgid ""
1475"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1476msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1477
[1833]1478#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
[1805]1479msgid ""
1480"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1481"type properly."
1482msgstr ""
1483"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1484"на файла."
1485
[1833]1486#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
[1805]1487msgid "_Keep Current Extension"
1488msgstr "_Запазване на разширението"
1489
[1833]1490#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
[1805]1491msgid "Change _Extension"
1492msgstr "Промяна на р_азширението"
1493
[1865]1494#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
[1805]1495msgid "Configure recording options"
1496msgstr "Настройки на записа"
1497
1498#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1499#. * third one is seconds.
[1833]1500#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
[1805]1501#, c-format
1502msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1503msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1504
[1833]1505#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
[1805]1506msgid "Average drive speed:"
1507msgstr "Средна скорост на устройството:"
1508
1509#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1510#. * and the third one is seconds.
[1833]1511#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
[1805]1512#, c-format
1513msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1514msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1515
[1833]1516#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
[1805]1517#, c-format
1518msgid "%i MiB of %i MiB"
1519msgstr "%i MiB от %i MiB"
1520
[1833]1521#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
1522msgid "Estimated drive speed:"
1523msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
[1805]1524
[1806]1525#. Translators: %s is a path
[1833]1526#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
[1806]1527#, c-format
1528msgid "\"%s\": loading"
[1833]1529msgstr "Зареждане на пътя „%s“"
[1806]1530
1531#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
[1865]1532#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
[1806]1533#, c-format
[1833]1534msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1535msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
[1806]1536
[1805]1537#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1538#. * file and the second its size.
[1865]1539#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
[1805]1540#, c-format
1541msgid "\"%s\": %s"
1542msgstr "„%s“ : %s"
1543
1544#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1545#. * label to small.
[1833]1546#. Translators: this is a disc image
[1865]1547#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
1548#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
[1833]1549msgid "Click here to select a disc _image"
[1805]1550msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1551
[1865]1552#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
[1833]1553msgid "Select Disc Image"
[1805]1554msgstr "Избор на файл с образ"
1555
[1865]1556#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
[1833]1557#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1558#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1559#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
[1870]1560#: ../src/brasero-project.c:2048
[1805]1561msgid "All files"
1562msgstr "Всички файлове"
1563
1564#. Translators: this a disc image here
[1865]1565#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
[1805]1566msgctxt "disc"
[1833]1567msgid "Image files"
1568msgstr "Файлове с образи"
[1805]1569
[1865]1570#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
[1833]1571msgid "Image type:"
1572msgstr "Вид на образа:"
1573
[1865]1574#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
[1833]1575#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
[1805]1576msgid "Menu"
1577msgstr "Меню"
1578
[1806]1579#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
[1805]1580msgid "Cancel ongoing burning"
1581msgstr "Отказване на текущия запис"
1582
[1806]1583#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
[1805]1584msgid "Show _Dialog"
1585msgstr "Показване на _прозорец"
1586
[1806]1587#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
[1805]1588msgid "Show dialog"
1589msgstr "Показване на прозорец"
1590
[1806]1591#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
[1805]1592#, c-format
[1833]1593msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1594msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s"
[1805]1595
[1806]1596#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
[1805]1597#, c-format
[1833]1598msgid "%s, %d%% done"
1599msgstr "%s, завършени са %d%%"
[1805]1600
[1833]1601#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
[1805]1602msgid "Getting size"
1603msgstr "Получаване на размера"
1604
[1833]1605#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
[1805]1606msgid "Writing"
1607msgstr "Записване"
1608
[1833]1609#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
[1805]1610msgid "Blanking"
1611msgstr "Изтриване"
1612
[1833]1613#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
[1805]1614msgid "Creating checksum"
1615msgstr "Създаване на контролна сума"
1616
[1833]1617#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
[1805]1618msgid "Copying file"
1619msgstr "Копиране на файл"
1620
[1833]1621#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
[1805]1622msgid "Analysing audio files"
1623msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1624
[1833]1625#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
[1805]1626msgid "Transcoding song"
1627msgstr "Преобразуване на песента"
1628
[1833]1629#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
[1805]1630msgid "Preparing to write"
1631msgstr "Подготвяне за запис"
1632
[1833]1633#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
[1805]1634msgid "Writing leadin"
1635msgstr "Записване на началото на сесията"
1636
[1833]1637#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
[1805]1638msgid "Writing CD-TEXT information"
1639msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1640
[1833]1641#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
[1865]1642msgid "Finalizing"
[1805]1643msgstr "Приключване"
1644
[1833]1645#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
[1805]1646msgid "Writing leadout"
1647msgstr "Записване на края на сесията"
1648
[1833]1649#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
[1805]1650msgid "Starting to record"
1651msgstr "Стартиране на запис"
1652
[1833]1653#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
[1805]1654msgid "Success"
1655msgstr "Процесът приключи успешно"
1656
1657#. Translators: %s is the plugin name
[1833]1658#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
1659#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
1660#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
[1805]1661#, c-format
1662msgid "\"%s\" did not behave properly"
1663msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1664
[1833]1665#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1666#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1667#. * burnt.
1668#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
[1805]1669#, c-format
[1833]1670msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1671msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
[1805]1672
[1833]1673#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
[1805]1674#, c-format
1675msgid ""
1676"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1677"with a size over 2 GiB"
1678msgstr ""
1679"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
1680"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
1681
[1833]1682#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
[1805]1683#, c-format
1684msgid ""
1685"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1686"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1687msgstr ""
1688"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
1689"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
1690
[1865]1691#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
[1805]1692#, c-format
1693msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1694msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1695
[1833]1696#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
[1805]1697#, c-format
[1833]1698msgid "No path was specified for the image output"
1699msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
[1805]1700
1701#. Translators: %s is the error returned by libburn
1702#. Translators: the %s is the error message from errno
[1833]1703#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1704#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
[1865]1705#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
[1833]1706#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
[1805]1707#, c-format
1708msgid "An internal error occured (%s)"
1709msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1710
[1833]1711#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
1712#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1713#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
[1865]1714#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
1715#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
[1805]1716#, c-format
1717msgid "The file is not stored locally"
1718msgstr "Файлът не е запазен локално"
1719
[1833]1720#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
[1805]1721#, c-format
1722msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1723msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1724
[1806]1725#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
1726#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
[1805]1727#, c-format
1728msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1729msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
1730
[1806]1731#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
[1805]1732#, c-format
1733msgid ""
[1833]1734"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
1735"program instead"
[1805]1736msgstr ""
1737"„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата "
1738"програма"
1739
1740#. Translators: %s is the name of the brasero element
[1806]1741#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
[1805]1742#, c-format
1743msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1744msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1745
1746#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
1747msgid "_Hide changes"
1748msgstr "_Скриване на промените"
1749
1750#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
1751msgid "_Show changes"
1752msgstr "_Показване на промените"
1753
1754#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
1755msgid "_Show errors"
1756msgstr "_Показване на грешките"
1757
1758#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
1759msgid "Close this notification window"
1760msgstr "Затваряне на уведомителния прозорец"
1761
1762#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1763#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1764msgid "Images"
1765msgstr "Изображение"
1766
1767#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1768msgid "_Color"
1769msgstr "_Цвят"
1770
1771#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1772msgid "Solid color"
1773msgstr "плътен цвят"
1774
1775#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1776msgid "Horizontal gradient"
1777msgstr "хоризонтална преливка"
1778
1779#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1780msgid "Vertical gradient"
1781msgstr "вертикална преливка"
1782
1783#. second part
1784#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1785#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1786msgid "_Image"
1787msgstr "_Изображение"
1788
1789#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1790#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1791msgid "Image path:"
1792msgstr "Път до изображение:"
1793
1794#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1795#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1796msgid "Choose an image"
1797msgstr "Избор на изображение"
1798
1799#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1800#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1801msgid "Image style:"
1802msgstr "Стил на изображение:"
1803
1804#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1805msgid "Centered"
1806msgstr "центрирано"
1807
1808#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1809msgid "Tiled"
1810msgstr "на плочки"
1811
1812#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1813msgid "Scaled"
1814msgstr "вместване в района"
1815
1816#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1817msgid "Background Properties"
1818msgstr "Настройки на фона"
1819
1820#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
1821msgid "Bac_kground Properties"
1822msgstr "Настройки на _фона"
1823
1824#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
1825msgid "_Text Color"
1826msgstr "_Цвят на текста"
1827
1828#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
1829msgid "Cover Editor"
1830msgstr "Редактор на обложки"
1831
[1833]1832#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
[1805]1833msgid "Set Bac_kground Properties"
1834msgstr "Настройка на _фона"
1835
[1833]1836#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
[1805]1837msgid "SIDES"
1838msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
1839
[1833]1840#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
[1805]1841msgid "BACK COVER"
1842msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
1843
[1833]1844#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
[1805]1845msgid "FRONT COVER"
1846msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
1847
1848#. Translators: This is an image,
1849#. * a picture, not a "Disc Image"
[1833]1850#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
[1805]1851msgid "The image could not be loaded."
1852msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
1853
1854#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
1855msgid "Pick a Color"
1856msgstr "Избор на цвят"
1857
[1833]1858#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
[1805]1859#, c-format
[1833]1860msgid "Directory could not be created (%s)"
1861msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
[1805]1862
[1833]1863#: ../src/brasero-project-parse.c:60
[1769]1864msgid "Error while loading the project."
1865msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
1866
[1865]1867#: ../src/brasero-project-parse.c:447
[1833]1868msgid "The project could not be opened"
[1769]1869msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
1870
[1865]1871#: ../src/brasero-project-parse.c:456
[1833]1872msgid "The file is empty"
[1769]1873msgstr "Файлът е празен."
1874
[1865]1875#: ../src/brasero-project-parse.c:535 ../src/brasero-project-parse.c:594
[1833]1876msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
[1769]1877msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
1878
[1833]1879#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1880#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
[1767]1881msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1882msgstr "CD/DVD устройство без име"
1883
[1833]1884#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
[1767]1885msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1886msgstr ""
1887"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
1888"stdout"
1889
[1865]1890#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
[1767]1891msgid "Brasero optical media library"
1892msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
1893
[1865]1894#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
[1767]1895msgid "Display options for Brasero-media library"
[1769]1896msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
[1767]1897
[1833]1898#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1899#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
[1767]1900#, c-format
[1833]1901msgid "%s h %s min %s"
[1835]1902msgstr "%s час(а), %s минути %s"
[1767]1903
[1833]1904#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
1905#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
1906#, c-format
1907msgid "%s h %s"
1908msgstr "%s час(а) %s"
1909
1910#. Translators: this is hour like '2 h'
1911#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
1912#, c-format
1913msgid "%s h"
1914msgstr "%s час(а)"
1915
1916#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
1917#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
1918#, c-format
1919msgid "%s:%s:%s"
1920msgstr "%s:%s:%s"
1921
1922#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
1923#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
1924#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
1925#, c-format
1926msgid "%s:%s"
1927msgstr "%s:%s"
1928
1929#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
1930#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
1931#, c-format
1932msgid "%s min"
1933msgstr "%s минути"
1934
1935#. Translators: the first %s is the number of minutes
[1785]1936#. * and the second one is the number of seconds.
1937#. * The whole string expresses a duration
[1833]1938#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
[1767]1939#, c-format
[1833]1940msgid "%s:%s min"
1941msgstr "%s:%s минути"
[1767]1942
1943#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
[1865]1944#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
[1767]1945#, c-format
1946msgid "%s: empty"
1947msgstr "%s: празен"
1948
1949#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1950#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
1951#.
1952#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1953#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
1954#. * I really don't know if I should set this string as
1955#. * translatable.
[1865]1956#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
1957#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
[1767]1958#, c-format
1959msgid "%s: %s"
1960msgstr "%s: %s"
1961
[1865]1962#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
[1767]1963msgid "Searching for available discs"
1964msgstr "Търсене на налични дискове"
1965
[1865]1966#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
[1767]1967msgid "No available disc"
1968msgstr "Няма наличен диск"
1969
1970#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1971#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1972#. * image on the hard drive.
[1865]1973#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:482
1974#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
1975#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
[1767]1976msgid "Image File"
1977msgstr "Файл с образ"
1978
1979#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
1980#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
1981#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
1982#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
1983#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
1984#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
1985#, c-format
1986msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
1987msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
1988
[1833]1989#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
[1767]1990msgid "File"
1991msgstr "Файл"
1992
[1833]1993#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
[1767]1994msgid "CDROM"
1995msgstr "CDROM"
1996
[1833]1997#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
[1767]1998msgid "CD-R"
1999msgstr "CD-R"
2000
[1833]2001#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
[1767]2002msgid "CD-RW"
2003msgstr "CD-RW"
2004
[1833]2005#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
[1865]2006msgid "DVD-ROM"
2007msgstr "DVD-ROM"
[1767]2008
[1833]2009#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
[1767]2010msgid "DVD-R"
2011msgstr "DVD-R"
2012
[1833]2013#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
[1767]2014msgid "DVD-RW"
2015msgstr "DVD-RW"
2016
[1833]2017#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
[1767]2018msgid "DVD+R"
2019msgstr "DVD+R"
2020
[1833]2021#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
[1767]2022msgid "DVD+RW"
2023msgstr "DVD+RW"
2024
[1833]2025#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
[1767]2026msgid "DVD+R dual layer"
2027msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2028
[1833]2029#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
[1767]2030msgid "DVD+RW dual layer"
2031msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2032
[1833]2033#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
[1767]2034msgid "DVD-R dual layer"
2035msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2036
[1833]2037#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
[1767]2038msgid "DVD-RAM"
2039msgstr "DVD-RAM"
2040
[1833]2041#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
[1767]2042msgid "Blu-ray disc"
2043msgstr "Blue-ray диск"
2044
[1833]2045#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
[1767]2046msgid "Writable Blu-ray disc"
2047msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2048
[1833]2049#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
[1767]2050msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2051msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2052
2053#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2054#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1865]2055#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
[1767]2056#, c-format
2057msgid "Blank %s in %s"
2058msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2059
2060#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2061#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1865]2062#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
[1767]2063#, c-format
2064msgid "Audio and data %s in %s"
2065msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2066
2067#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2068#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1865]2069#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
[1767]2070#, c-format
2071msgid "Audio %s in %s"
2072msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2073
2074#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2075#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1865]2076#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
[1767]2077#, c-format
2078msgid "Data %s in %s"
2079msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2080
2081#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2082#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[1865]2083#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
[1767]2084#, c-format
2085msgid "%s in %s"
2086msgstr "%s диск в устройство %s"
2087
[1865]2088#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
[1767]2089#, c-format
2090msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2091msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2092
[1833]2093#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
[1865]2094#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
[1767]2095#, c-format
[1833]2096msgid "Blank disc (%s)"
2097msgstr "Празен диск (%s)"
[1767]2098
2099#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1865]2100#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
[1767]2101#, c-format
[1833]2102msgid "Audio and data disc (%s)"
2103msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
[1767]2104
2105#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1833]2106#. NOTE to translators: the final string must not be over
2107#. * 32 _bytes_ .
2108#. * The %s is the date
[1865]2109#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
[1767]2110#, c-format
[1833]2111msgid "Audio disc (%s)"
2112msgstr "Аудио (%s)"
[1767]2113
2114#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1833]2115#. NOTE to translators: the final string must not be over
2116#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2117#. * The %s is the date
[1865]2118#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
[1767]2119#, c-format
[1833]2120msgid "Data disc (%s)"
2121msgstr "Данни (%s)"
[1767]2122
[1833]2123#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
[1767]2124msgid "Unknown error"
2125msgstr "Неизвестна грешка"
2126
2127#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2128msgid "Size mismatch"
2129msgstr "Несъответствие на размера"
2130
2131#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2132msgid "Type mismatch"
2133msgstr "Несъответствие на вида"
2134
2135#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2136msgid "Bad argument"
2137msgstr "Невалиден аргумент"
2138
2139#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2140msgid "Outrange address"
2141msgstr "Адресът е извън обхват"
2142
2143#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2144msgid "Invalid address"
2145msgstr "Неправилен адрес"
2146
2147#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2148msgid "Invalid command"
2149msgstr "Неправилна команда"
2150
2151#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2152msgid "Invalid parameter in command"
2153msgstr "Неправилен параметър в командата"
2154
2155#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2156msgid "Invalid field in command"
2157msgstr "Неправилно поле в командата"
2158
2159#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2160msgid "The device timed out"
2161msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2162
2163#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2164msgid "Key not established"
2165msgstr "Ключът не е установен"
2166
2167#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2168msgid "Invalid track mode"
2169msgstr "Неправилен режим на пистата"
2170
[1833]2171#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2172#, c-format
2173msgid "File is not a valid .desktop file"
2174msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1756]2175
[1833]2176#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2177#, c-format
2178msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2179msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2180
2181#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2182#, c-format
2183msgid "Starting %s"
2184msgstr "Стартиране на %s"
2185
2186#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2187#, c-format
2188msgid "Application does not accept documents on command line"
2189msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2190
2191#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2192#, c-format
2193msgid "Unrecognized launch option: %d"
2194msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2195
2196#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2197#, c-format
2198msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2199msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2200
2201#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2202#, c-format
2203msgid "Not a launchable item"
2204msgstr "Не е обект за стартиране"
2205
2206#: ../src/eggsmclient.c:224
2207msgid "Disable connection to session manager"
2208msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2209
2210#: ../src/eggsmclient.c:227
2211msgid "Specify file containing saved configuration"
2212msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2213
2214#: ../src/eggsmclient.c:227
2215msgid "FILE"
2216msgstr "ФАЙЛ"
2217
2218#: ../src/eggsmclient.c:230
2219msgid "Specify session management ID"
2220msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2221
2222#: ../src/eggsmclient.c:230
2223msgid "ID"
2224msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2225
2226#: ../src/eggsmclient.c:244
2227msgid "Session management options:"
2228msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2229
2230#: ../src/eggsmclient.c:245
2231msgid "Show session management options"
2232msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2233
[1756]2234#: ../src/brasero-pref.c:65
2235msgid "Brasero Plugins"
[1767]2236msgstr "Приставки"
[1756]2237
[1865]2238#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
2239#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
[1756]2240#, c-format
2241msgid "Impossible to retrieve local file path"
[1769]2242msgstr "Пътят за локалния файл не може да бъде получен "
[1756]2243
[1865]2244#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
[1833]2245#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
[1756]2246msgid "Copying files locally"
[1767]2247msgstr "Копиране на файловете локално"
[1756]2248
[1767]2249#. Translators: this is the name of the plugin
2250#. * which will be translated only when it needs
2251#. * displaying.
[1865]2252#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
[1767]2253msgid "CD/DVD Creator Folder"
2254msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
[1756]2255
[1865]2256#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
[1767]2257msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
[1756]2258msgstr ""
[1767]2259"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
2260"Nautilus"
[1756]2261
[1769]2262#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
[1801]2263msgid "CD/DVD Creator"
2264msgstr "Създаване на CD/DVD"
2265
2266#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
[1769]2267msgid "Create CDs and DVDs"
2268msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2269
[1767]2270#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2271msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
[1769]2272msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
[1767]2273
2274#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
[1756]2275msgid "Write to Disc"
[1767]2276msgstr "Запис на диск"
[1756]2277
[1767]2278#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
[1833]2279#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
[1756]2280msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
[1767]2281msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
[1756]2282
[1833]2283#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
2284msgid "Disc name"
2285msgstr "Име на диск"
[1756]2286
[1833]2287#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
2288#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
[1756]2289msgid "_Write to Disc..."
[1769]2290msgstr "_Запис на диск…"
[1756]2291
[1833]2292#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
[1756]2293msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
[1767]2294msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
[1756]2295
[1833]2296#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
[1756]2297msgid "_Copy Disc..."
[1769]2298msgstr "_Копиране на диск…"
[1756]2299
[1833]2300#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
[1756]2301msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
[1767]2302msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
[1756]2303
[1833]2304#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
[1756]2305msgid "_Blank Disc..."
[1769]2306msgstr "_Изтриване на диск…"
[1756]2307
[1833]2308#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
[1756]2309msgid "Blank this CD or DVD disc"
[1767]2310msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
[1756]2311
[1833]2312#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
[1756]2313msgid "_Check Disc..."
[1769]2314msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]2315
[1833]2316#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
[1756]2317msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
[1769]2318msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
[1756]2319
[1833]2320#. Translators: this is a picture not
2321#. * a disc image
2322#: ../src/brasero-project-name.c:82
2323msgctxt "picture"
2324msgid "Please select another image."
2325msgstr "Изберете друго изображение."
[1756]2326
[1833]2327#: ../src/brasero-project-name.c:156
2328msgid "Medium Icon"
2329msgstr "Икона на носителя"
2330
2331#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2332#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
[1870]2333#: ../src/brasero-project.c:2073
[1833]2334msgctxt "picture"
2335msgid "Image files"
2336msgstr "Файлове с изображения"
2337
[1756]2338#. NOTE to translators: the final string must not be over
2339#. * 32 _bytes_.
2340#. * The %s is the date
[1833]2341#: ../src/brasero-project-name.c:271
[1756]2342#, c-format
2343msgid "Video disc (%s)"
[1767]2344msgstr "Видео (%s)"
[1756]2345
[1833]2346#: ../src/brasero-app.c:120
[1756]2347msgid "_Project"
[1767]2348msgstr "_Проект"
[1756]2349
[1833]2350#: ../src/brasero-app.c:121
[1756]2351msgid "_View"
[1767]2352msgstr "_Изглед"
[1756]2353
[1833]2354#: ../src/brasero-app.c:122
[1756]2355msgid "_Edit"
[1767]2356msgstr "_Редактиране"
[1756]2357
[1833]2358#: ../src/brasero-app.c:123
[1756]2359msgid "_Tools"
[1767]2360msgstr "И_нструменти"
[1756]2361
[1833]2362#: ../src/brasero-app.c:125
[1756]2363msgid "_Help"
[1767]2364msgstr "Помо_щ"
[1756]2365
[1833]2366#: ../src/brasero-app.c:127
[1756]2367msgid "P_lugins"
[1767]2368msgstr "_Приставки"
[1756]2369
[1833]2370#: ../src/brasero-app.c:128
[1756]2371msgid "Choose plugins for brasero"
[1767]2372msgstr "Избор на приставки"
[1756]2373
[1833]2374#: ../src/brasero-app.c:130
[1756]2375msgid "E_ject"
[1767]2376msgstr "_Изваждане"
[1756]2377
[1833]2378#: ../src/brasero-app.c:131
[1756]2379msgid "Eject a disc"
[1767]2380msgstr "Изваждане на диск"
[1756]2381
[1833]2382#: ../src/brasero-app.c:133
[1805]2383msgid "_Blank..."
2384msgstr "_Изтриване…"
[1756]2385
[1833]2386#: ../src/brasero-app.c:134
[1805]2387msgid "Blank a disc"
[1767]2388msgstr "Изтриване на диск"
[1756]2389
[1833]2390#: ../src/brasero-app.c:136
[1756]2391msgid "_Check Integrity..."
[1769]2392msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]2393
[1833]2394#: ../src/brasero-app.c:137
[1756]2395msgid "Check data integrity of disc"
[1767]2396msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
[1756]2397
[1833]2398#: ../src/brasero-app.c:140
[1805]2399msgid "Quit Brasero"
2400msgstr "Спиране на Brasero"
[1756]2401
[1833]2402#: ../src/brasero-app.c:142
[1756]2403msgid "_Contents"
[1767]2404msgstr "_Ръководство"
[1756]2405
[1833]2406#: ../src/brasero-app.c:142
[1756]2407msgid "Display help"
[1767]2408msgstr "Показване на помощ"
[1756]2409
[1833]2410#: ../src/brasero-app.c:145
[1756]2411msgid "About"
[1767]2412msgstr "Относно"
[1756]2413
[1865]2414#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
[1801]2415msgid "Disc Burner"
2416msgstr "Запис на диск"
2417
[1865]2418#: ../src/brasero-app.c:1017
[1756]2419msgid ""
2420"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2421"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2422"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2423"version."
2424msgstr ""
[1767]2425"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
2426"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2427"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2428"ваше решение) по-късна версия."
[1756]2429
[1865]2430#: ../src/brasero-app.c:1022
[1756]2431msgid ""
2432"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2433"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2434"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2435"details."
2436msgstr ""
[1767]2437"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2438"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2439"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1756]2440
[1865]2441#: ../src/brasero-app.c:1027
[1756]2442msgid ""
2443"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2444"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2445"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2446msgstr ""
[1767]2447"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2448"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2449"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1756]2450
[1865]2451#: ../src/brasero-app.c:1039
[1756]2452msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
[1767]2453msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
[1756]2454
[1865]2455#: ../src/brasero-app.c:1056
[1756]2456msgid "Brasero Homepage"
[1767]2457msgstr "Домашна страница на Brasero"
[1756]2458
2459#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2460#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2461#. * the translators.
2462#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2463#. * You should also include other translators who have contributed to
2464#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2465#. * line seperated by newlines (\n).
2466#.
[1865]2467#: ../src/brasero-app.c:1068
[1756]2468msgid "translator-credits"
2469msgstr ""
[1767]2470"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2471"\n"
2472"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2473"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2474"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1756]2475
[1865]2476#: ../src/brasero-app.c:1299
2477#, c-format
2478msgid "The project \"%s\" does not exist"
2479msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
2480
2481#: ../src/brasero-app.c:1301 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
2482msgid "Error while loading the project"
2483msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2484
2485#: ../src/brasero-app.c:1373 ../src/brasero-app.c:1379
[1756]2486msgid "_Recent Projects"
[1767]2487msgstr "_Скоро отваряни проекти"
[1756]2488
[1865]2489#: ../src/brasero-app.c:1374
[1756]2490msgid "Display the projects recently opened"
[1767]2491msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
[1756]2492
[1865]2493#: ../src/brasero-app.c:1702 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
[1756]2494msgid "Brasero Disc Burner"
[1767]2495msgstr "Запис на диск (Brasero)"
[1756]2496
[1865]2497#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2498#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2499msgid "Brasero"
2500msgstr "Brasero"
2501
2502#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
[1756]2503msgid "Create and copy CDs and DVDs"
[1767]2504msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
[1756]2505
2506#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2507msgid ""
[1767]2508"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2509"set to NULL, Brasero will load them all."
[1756]2510msgstr ""
[1767]2511"Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero "
[1769]2512"при запис на дискове. Ако се зададе NULL, ще се заредят всички приставки."
[1756]2513
2514#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2515msgid ""
2516"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2517"used if possible."
2518msgstr ""
[1767]2519"Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е "
[1769]2520"възможно, ще бъде използвана."
[1756]2521
2522#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2523msgid "Default height for image preview."
[1769]2524msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
[1756]2525
2526#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2527msgid "Default height for video preview."
[1769]2528msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
[1756]2529
2530#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2531msgid "Default width for image preview."
[1769]2532msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
[1756]2533
2534#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2535msgid "Default width for video preview."
[1769]2536msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
[1756]2537
2538#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2539msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
[1767]2540msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
[1756]2541
2542#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2543msgid "Enable file preview"
[1767]2544msgstr "Включване на прегледа за файлове."
[1756]2545
2546#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2547msgid "Enable side pane"
[1767]2548msgstr "Включване на страничния прозорец"
[1756]2549
2550#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2551msgid "Favourite burn engine"
[1767]2552msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
[1756]2553
2554#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2555msgid "Height for video preview"
[1769]2556msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
[1756]2557
2558#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2559msgid "Height of image preview"
[1769]2560msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
[1756]2561
2562#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2563msgid "Layout of UI"
[1767]2564msgstr "Подредба на интерфейса"
[1756]2565
2566#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
[1805]2567msgid "Pane to display audio projects"
[1769]2568msgstr "Вид на страничния прозорец за аудио проекти"
[1756]2569
2570#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
[1805]2571msgid "Pane to display data projects"
[1769]2572msgstr "Вид на страничния прозорец за проекти с данни"
[1756]2573
2574#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
[1805]2575msgid "Pane to display video projects"
[1769]2576msgstr "Вид на страничния прозорец за видео проекти"
[1756]2577
2578#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
[1833]2579msgid "Replace symbolic links by their targets"
[1767]2580msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
2581
2582#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
[1833]2583msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
[1767]2584msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
[1756]2585
[1767]2586#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
[1756]2587msgid ""
[1833]2588"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2589"filter broken symbolic links."
[1756]2590msgstr ""
[1767]2591"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
2592"за да може brasero да филтрира повредени символни връзки."
[1756]2593
[1767]2594#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
[1756]2595msgid "Should brasero filter hidden files"
[1767]2596msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero"
[1756]2597
[1767]2598#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
[1756]2599msgid ""
2600"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2601"files."
2602msgstr ""
[1767]2603"Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може "
2604"brasero да филтрира скрити файлове."
[1756]2605
[1767]2606#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
[1756]2607msgid "Should brasero notify when files are filtered"
[1767]2608msgstr "Уведомяване за филтрирани файлове"
[1756]2609
[1767]2610#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
[1756]2611msgid ""
2612"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
2613"display the notification."
2614msgstr ""
[1767]2615"Уведомяване за филтрирани файлове. Задайте „истина“, за да може brasero да "
2616"показва уведомление."
[1756]2617
[1767]2618#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
[1756]2619msgid ""
[1833]2620"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2621"Set to true, brasero will replace symbolic links."
[1767]2622msgstr ""
2623"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
2624"за да се заменят символните връзки."
2625
2626#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2627msgid ""
[1756]2628"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2629"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2630msgstr ""
[1769]2631"Вид на страничния прозорец за аудио проекти. Възможни стойности са "
[1767]2632"„Chooser“ (избиране на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2633"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
[1756]2634
[1767]2635#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
[1756]2636msgid ""
2637"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2638"\"Chooser\" or \"Search\"."
2639msgstr ""
[1769]2640"Вид на страничния прозорец за проекти с данни. Възможни стойности са "
[1767]2641"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове)."
[1756]2642
[1767]2643#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
[1756]2644msgid ""
2645"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2646"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2647msgstr ""
[1769]2648"Вид на страничния прозорец за видео проекти. Възможни стойности са "
[1767]2649"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2650"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
[1756]2651
[1767]2652#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
[1756]2653msgid ""
2654"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2655"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2656msgstr ""
[1769]2657"Този ключ задава положението на страничния прозорец — „0“ (вдясно), "
2658"„1“ (вляво), „2“ (отгоре), „3“ (отдолу)"
[1756]2659
[1767]2660#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
[1756]2661msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
[1767]2662msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
[1756]2663
[1767]2664#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
[1756]2665msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2666msgstr ""
[1769]2667"Показване на страничния прозорец. Задайте „истина“, за да го използвате."
[1756]2668
[1767]2669#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
[1756]2670msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
[1769]2671msgstr ""
2672"Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате."
[1767]2673
2674#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2675msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2676msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2677
2678#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
2679msgid ""
2680"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
2681"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
[1756]2682msgstr ""
[1767]2683"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
[1769]2684"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои "
[1767]2685"устройства или настройки."
[1756]2686
[1767]2687#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
[1756]2688msgid ""
2689"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2690"as it's only a workaround for some drives/setups."
2691msgstr ""
[1767]2692"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
2693"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
[1756]2694
[1767]2695#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2696msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2697msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2698
2699#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
2700msgid ""
2701"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2702"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
[1756]2703msgstr ""
[1769]2704"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да "
2705"не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства "
2706"и настройки."
[1756]2707
[1767]2708#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
2709msgid "White list of additional plugins to use"
2710msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
2711
2712#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
[1756]2713msgid "Width for image preview"
[1769]2714msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
[1756]2715
[1767]2716#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
[1756]2717msgid "Width for video preview"
[1769]2718msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
[1756]2719
2720#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2721msgid "Brasero project file"
[1767]2722msgstr "Файл с проект на Brasero"
[1756]2723
[1865]2724#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
[1756]2725msgid "Open the selected files"
[1767]2726msgstr "Отваряне на избраните файлове"
[1756]2727
[1865]2728#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
[1756]2729msgid "_Edit Information..."
[1769]2730msgstr "_Редактиране на информация…"
[1756]2731
[1865]2732#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
[1756]2733msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
[1769]2734msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
[1756]2735
[1865]2736#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
2737#: ../src/brasero-project.c:200
[1756]2738msgid "Remove the selected files from the project"
[1767]2739msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
[1756]2740
[1865]2741#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
[1833]2742#: ../src/brasero-video-disc.c:107
[1756]2743msgid "Add the files stored in the clipboard"
[1767]2744msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
[1756]2745
[1865]2746#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
[1756]2747msgid "I_nsert a Pause"
[1767]2748msgstr "В_мъкване на пауза"
[1756]2749
[1865]2750#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
[1756]2751msgid "Add a 2 second pause after the track"
[1767]2752msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
[1756]2753
[1865]2754#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
[1756]2755msgid "_Split Track..."
[1769]2756msgstr "Раз_деляне на песента…"
[1756]2757
[1865]2758#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
[1756]2759msgid "Split the selected track"
[1767]2760msgstr "Разделяне на избраната песен"
[1756]2761
[1865]2762#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
[1756]2763msgid "Pause"
[1767]2764msgstr "Пауза"
[1756]2765
[1865]2766#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
[1756]2767msgid "Split"
[1767]2768msgstr "Разделяне"
[1756]2769
[1865]2770#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
[1756]2771msgid "Track"
[1767]2772msgstr "Песен"
[1756]2773
[1865]2774#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
[1756]2775msgid "Title"
[1767]2776msgstr "Заглавие"
[1756]2777
[1865]2778#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
[1756]2779msgid "Artist"
[1767]2780msgstr "Изпълнител"
[1756]2781
[1865]2782#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2783#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
[1756]2784msgid "Length"
[1767]2785msgstr "Продължителност"
[1756]2786
[1865]2787#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
[1756]2788msgid "The track will be padded at its end."
[1767]2789msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
[1756]2790
[1865]2791#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
[1756]2792msgid "The track is shorter than 6 seconds"
[1769]2793msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
[1756]2794
[1865]2795#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
[1756]2796msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
[1769]2797msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодек"
[1756]2798
[1865]2799#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
[1756]2800#, c-format
2801msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
[1835]2802msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
[1756]2803
[1865]2804#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
[1756]2805msgid ""
2806"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2807"disc."
[1767]2808msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
[1756]2809
[1865]2810#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
[1756]2811msgid "_Discard File"
[1767]2812msgstr "_Отхвърляне на файла"
[1756]2813
[1865]2814#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
2815#: ../src/brasero-data-disc.c:904
2816#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2817#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
[1756]2818msgid "_Add File"
[1767]2819msgstr "_Добавяне на файл"
[1756]2820
[1865]2821#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
[1756]2822msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
[1767]2823msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
[1756]2824
[1865]2825#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
[1756]2826msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
[1767]2827msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
[1756]2828
[1865]2829#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
[1756]2830msgid "Search _Directory"
[1767]2831msgstr "Търсене в _папка"
[1756]2832
[1865]2833#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
[1756]2834#, c-format
2835msgid "\"%s\" could not be opened."
[1835]2836msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
[1756]2837
[1870]2838#: ../src/brasero-audio-disc.c:1204
[1756]2839msgid "Select one song only please."
[1769]2840msgstr "Изберете само една песен"
[1756]2841
[1870]2842#: ../src/brasero-audio-disc.c:1205
[1756]2843msgid "Impossible to split more than one song at a time"
[1767]2844msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
[1756]2845
2846#. Translators: the following string
2847#. * means there was an error while
2848#. * blanking.
[1833]2849#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
[1756]2850msgid "Error while blanking."
[1767]2851msgstr "Грешка по време на изтриване."
[1756]2852
[1833]2853#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2854#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
[1756]2855msgid "Blank _Again"
[1767]2856msgstr "_Повторно изтриване"
[1756]2857
[1833]2858#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
[1756]2859msgid "Unknown error."
[1767]2860msgstr "Неизвестна грешка."
[1756]2861
[1833]2862#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
[1756]2863msgid "The disc was successfully blanked."
[1767]2864msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
[1756]2865
[1833]2866#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
[1756]2867msgid "The disc is ready for use."
[1767]2868msgstr "Дискът е готов за употреба."
[1756]2869
2870#. Translators: This is a verb, an action
[1833]2871#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
[1756]2872msgid "_Blank"
[1767]2873msgstr "_Изтриване"
[1756]2874
[1833]2875#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
[1756]2876msgid "_Fast blanking"
[1767]2877msgstr "_Бързо изтриване"
[1756]2878
[1833]2879#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
[1756]2880msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
[1767]2881msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
[1756]2882
[1833]2883#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
[1756]2884msgid "Disc Blanking"
[1767]2885msgstr "Изтриване на диск"
[1756]2886
[1865]2887#: ../src/brasero-playlist.c:305
[1756]2888msgid "Playlists"
[1767]2889msgstr "Списъци за изпълнение"
[1756]2890
[1865]2891#: ../src/brasero-playlist.c:316
[1756]2892msgid "Number of Songs"
[1767]2893msgstr "Брой на песните"
[1756]2894
[1865]2895#: ../src/brasero-playlist.c:336
[1756]2896msgid "Genre"
[1767]2897msgstr "Жанр"
[1756]2898
[1865]2899#: ../src/brasero-playlist.c:637
[1756]2900msgid "Select Playlist"
[1767]2901msgstr "Избор на списък за изпълнение"
[1756]2902
[1865]2903#: ../src/brasero-playlist.c:803
[1756]2904#, c-format
2905msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
[1767]2906msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
[1756]2907
[1865]2908#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
[1870]2909#: ../src/brasero-project.c:2365 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
[1833]2910#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
[1756]2911msgid "An unknown error occured"
[1767]2912msgstr "Възникна неизвестна грешка."
[1756]2913
2914#. Translators: %d is the number of songs
[1865]2915#: ../src/brasero-playlist.c:912
[1756]2916#, c-format
2917msgid "%d song"
2918msgid_plural "%d songs"
[1767]2919msgstr[0] "%d песен"
2920msgstr[1] "%d песни"
[1756]2921
[1833]2922#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
[1756]2923msgid "Plugin"
[1767]2924msgstr "Приставка"
[1756]2925
[1833]2926#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
[1756]2927msgid "Enabled"
[1767]2928msgstr "Включване"
[1756]2929
[1833]2930#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
[1756]2931#, c-format
2932msgid "Copyright %s"
[1769]2933msgstr "Авторски права %s"
[1756]2934
[1833]2935#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
[1865]2936#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
[1756]2937msgid "_About"
[1767]2938msgstr "_Относно"
[1756]2939
[1833]2940#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
[1865]2941#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
[1756]2942msgid "C_onfigure"
[1767]2943msgstr "_Настройки"
[1756]2944
[1833]2945#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
[1756]2946msgid "A_ctivate"
[1767]2947msgstr "_Включване"
[1756]2948
[1833]2949#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
[1756]2950msgid "Ac_tivate All"
[1767]2951msgstr "Вкл_ючване на всички"
[1756]2952
[1833]2953#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
[1756]2954msgid "_Deactivate All"
[1767]2955msgstr "_Изключване на всички"
[1756]2956
[1767]2957#. Use the translated name for the plugin.
2958#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
[1756]2959#, c-format
2960msgid "Options for plugin %s"
[1835]2961msgstr "Настройки на приставка „%s“"
[1756]2962
[1767]2963#: ../src/brasero-search-entry.c:188
[1756]2964msgid "Search:"
[1767]2965msgstr "Търсене:"
[1756]2966
[1767]2967#: ../src/brasero-search-entry.c:272
[1756]2968msgid "In _text documents"
[1767]2969msgstr "сред _текстови документи"
[1756]2970
[1767]2971#: ../src/brasero-search-entry.c:287
[1756]2972msgid "In _pictures"
[1767]2973msgstr "сред _изображения"
[1756]2974
[1767]2975#: ../src/brasero-search-entry.c:302
[1756]2976msgid "In _music"
[1767]2977msgstr "сред _музика"
[1756]2978
[1767]2979#: ../src/brasero-search-entry.c:317
[1756]2980msgid "In _videos"
[1767]2981msgstr "сред _видео файлове"
[1756]2982
[1767]2983#: ../src/brasero-search-entry.c:334
[1756]2984msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2985msgstr ""
[1767]2986"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
[1756]2987
[1769]2988#: ../src/brasero-search-entry.c:337
[1756]2989msgid "Select if you want to search among image files only"
[1769]2990msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
[1756]2991
[1769]2992#: ../src/brasero-search-entry.c:339
[1756]2993msgid "Select if you want to search among video files only"
[1769]2994msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
[1756]2995
[1769]2996#: ../src/brasero-search-entry.c:341
[1756]2997msgid "Select if you want to search among audio files only"
[1769]2998msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
[1756]2999
[1769]3000#: ../src/brasero-search-entry.c:343
[1756]3001msgid "Select if you want to search among your text documents only"
[1769]3002msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
[1756]3003
[1769]3004#: ../src/brasero-search-entry.c:345
[1756]3005msgid "Click to start the search"
[1769]3006msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
[1756]3007
[1833]3008#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
[1756]3009msgid "Previous Results"
[1767]3010msgstr "Предишни резултати"
[1756]3011
[1833]3012#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
[1756]3013msgid "No results"
[1767]3014msgstr "Няма резултати"
[1756]3015
[1833]3016#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
[1756]3017msgid "Next Results"
[1767]3018msgstr "Следващи резултати"
[1756]3019
[1865]3020#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
[1833]3021#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
[1756]3022msgid "Files"
[1767]3023msgstr "Файлове"
[1756]3024
[1865]3025#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
[1756]3026msgid "Description"
[1767]3027msgstr "Описание"
[1756]3028
[1833]3029#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
[1756]3030msgid "Number of results displayed"
[1767]3031msgstr "Брой на показваните резултати"
[1756]3032
[1833]3033#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
[1756]3034#, c-format
3035msgid "Results %i - %i (out of %i)"
[1769]3036msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
[1756]3037
[1833]3038#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
[1767]3039msgid "Error querying Beagle."
[1769]3040msgstr "Грешка при запитване към Beagle."
[1756]3041
[1865]3042#: ../src/brasero-song-properties.c:176
[1756]3043msgid "Title:"
[1767]3044msgstr "Заглавие:"
[1756]3045
[1865]3046#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3047#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
[1833]3048#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
[1756]3049msgid ""
3050"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3051"can be read and displayed by some audio CD players."
3052msgstr ""
[1769]3053"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-TEXT. Този вид "
3054"информация може да се показва само от някои аудио CD устройства."
[1756]3055
[1865]3056#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
[1756]3057msgid "Artist:"
[1767]3058msgstr "Изпълнител:"
[1756]3059
[1865]3060#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
[1756]3061msgid "Composer:"
[1767]3062msgstr "Композитор:"
[1756]3063
[1865]3064#: ../src/brasero-song-properties.c:234
[1756]3065msgid "Song start:"
[1767]3066msgstr "Начало на песента:"
[1756]3067
[1865]3068#: ../src/brasero-song-properties.c:240
[1756]3069msgid "Song end:"
[1767]3070msgstr "Край на песента:"
[1756]3071
[1865]3072#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
[1756]3073msgid "Pause length:"
[1767]3074msgstr "Продължителност на паузата:"
[1756]3075
[1865]3076#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
[1756]3077msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
[1767]3078msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
[1756]3079
[1865]3080#: ../src/brasero-song-properties.c:257
[1756]3081msgid "Track length:"
[1767]3082msgstr "Продължителност на песента:"
[1756]3083
[1865]3084#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
[1756]3085msgid "Song Information"
[1767]3086msgstr "Информация за песента"
[1756]3087
[1865]3088#: ../src/brasero-song-properties.c:371
[1756]3089#, c-format
3090msgid "Song information for track %02i"
[1767]3091msgstr "Информация за песен %02i"
[1756]3092
[1833]3093#: ../src/brasero-data-disc.c:127
[1756]3094msgid "R_ename..."
[1769]3095msgstr "Пр_еименуване…"
[1756]3096
[1833]3097#: ../src/brasero-data-disc.c:127
[1756]3098msgid "Rename the selected file"
[1767]3099msgstr "Преименуване на избрания файл"
[1756]3100
[1865]3101#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
[1756]3102msgid "New _Folder"
[1767]3103msgstr "Нова _папка"
[1756]3104
[1833]3105#: ../src/brasero-data-disc.c:133
[1756]3106msgid "Create a new empty folder"
[1767]3107msgstr "Създаване на празна папка"
[1756]3108
[1865]3109#: ../src/brasero-data-disc.c:217
[1756]3110msgid "The session could not be imported."
[1767]3111msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
[1756]3112
[1865]3113#: ../src/brasero-data-disc.c:563
[1756]3114msgid "The contents of the project changed since it was saved."
[1767]3115msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
[1756]3116
[1865]3117#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
[1767]3118msgid "Discard the current modified project"
3119msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
[1756]3120
[1865]3121#: ../src/brasero-data-disc.c:571
[1756]3122msgid "_Discard"
[1767]3123msgstr "_Отхвърляне"
[1756]3124
[1865]3125#: ../src/brasero-data-disc.c:577
[1767]3126msgid "Continue with the current modified project"
3127msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
[1756]3128
[1865]3129#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
3130#: ../src/brasero-data-disc.c:726
[1756]3131#, c-format
3132msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
[1767]3133msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
[1756]3134
[1865]3135#: ../src/brasero-data-disc.c:708
[1756]3136msgid "It is a recursive symlink"
[1767]3137msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
[1756]3138
[1865]3139#: ../src/brasero-data-disc.c:729
[1756]3140msgid "It does not exist at the specified location"
[1767]3141msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
[1756]3142
[1865]3143#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3144#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
[1833]3145msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3146msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
3147
[1865]3148#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3149#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
[1833]3150msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3151msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
3152
[1865]3153#: ../src/brasero-data-disc.c:756
3154#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
[1833]3155msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3156msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
3157
[1865]3158#: ../src/brasero-data-disc.c:757
3159#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
[1833]3160msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3161msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
3162
3163#. Translators: %s is the name of the file
[1865]3164#: ../src/brasero-data-disc.c:790
[1756]3165#, c-format
[1865]3166msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
[1870]3167msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
[1756]3168
[1865]3169#: ../src/brasero-data-disc.c:798
[1833]3170msgid ""
[1865]3171"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3172"overwrite its content (on the disc only)."
[1833]3173msgstr ""
[1865]3174"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
3175"съдържанието му (само на новия диск)."
[1756]3176
3177#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
[1833]3178#. * in the project.
3179#. * Keep is a verb
[1865]3180#: ../src/brasero-data-disc.c:803
[1833]3181msgid "Always K_eep"
3182msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
[1756]3183
[1833]3184#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3185#. * in the project.
3186#. * Keep is a verb
[1865]3187#: ../src/brasero-data-disc.c:807
[1833]3188msgid "_Keep"
3189msgstr "З_апазване на наличния"
[1756]3190
[1833]3191#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3192#. * existed in the project with a new one with the same name.
3193#. * Replace is a verb
3194#. Translators: this is a verb
[1865]3195#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:345
[1833]3196msgid "_Replace"
3197msgstr "_Замяна"
3198
3199#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3200#. * existed in the project with a new one with the same name.
3201#. * Replace is a verb
[1865]3202#: ../src/brasero-data-disc.c:815
[1833]3203msgid "Al_ways Replace"
3204msgstr "_Винаги да се заменя"
3205
[1865]3206#: ../src/brasero-data-disc.c:845
3207#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
[1756]3208#, c-format
3209msgid ""
3210"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3211"of ISO9660 standard to support it?"
3212msgstr ""
[1767]3213"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
[1769]3214"третата версия на стандарта ISO9660?"
[1756]3215
[1865]3216#: ../src/brasero-data-disc.c:853
3217#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
[1756]3218msgid ""
[1767]3219"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3220"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3221"widespread ones).\n"
[1756]3222"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3223"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
3224"of Windows ©.\n"
[1767]3225"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
3226"standard."
[1756]3227msgstr ""
[1769]3228"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
[1767]3229"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
3230"разпространените).\n"
3231"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
3232"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
[1769]3233"версии на Windows ©.\n"
3234"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
[1767]3235"стандарта ISO9660."
[1756]3236
[1865]3237#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
[1833]3238msgid "Ne_ver Add Such File"
3239msgstr "_Никога да не се добавят"
3240
[1865]3241#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
[1833]3242msgid "Al_ways Add Such File"
3243msgstr "_Винаги да се добавят"
3244
[1865]3245#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3246#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
[1756]3247#, c-format
3248msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
[1767]3249msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
[1756]3250
[1865]3251#: ../src/brasero-data-disc.c:898
3252#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
[1756]3253msgid ""
[1767]3254"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
[1756]3255"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3256"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3257"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3258msgstr ""
[1767]3259"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3260"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3261"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
3262"БЕЛЕЖКА: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
[1756]3263
3264#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3265#. * drive it is in. It's a tooltip.
[1865]3266#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
[1756]3267#, c-format
3268msgid "Import %s"
[1767]3269msgstr "Внасяне на %s"
[1756]3270
3271#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3272#. * entry and toolbar button (text added later).
[1865]3273#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
[1756]3274#, c-format
3275msgid "I_mport %s"
[1767]3276msgstr "_Внасяне на %s"
[1756]3277
3278#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
[1865]3279#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
[1756]3280msgid "I_mport"
[1767]3281msgstr "_Внасяне"
[1756]3282
3283#. Translators: %s is the name of the volume to import
[1865]3284#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
[1756]3285#, c-format
3286msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
[1767]3287msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
[1756]3288
[1865]3289#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
[1756]3290msgid ""
3291"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3292msgstr ""
[1767]3293"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
[1756]3294
[1865]3295#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
[1756]3296msgid "I_mport Session"
[1767]3297msgstr "_Внасяне на сесия"
[1756]3298
[1865]3299#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
[1756]3300msgid "Click here to import its contents"
[1769]3301msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
[1756]3302
[1865]3303#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
[1767]3304msgid "Please wait while the project is loading."
[1769]3305msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
[1756]3306
[1865]3307#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
[1756]3308msgid "_Cancel Loading"
[1767]3309msgstr "_Отказване на зареждането"
[1756]3310
[1865]3311#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
[1767]3312msgid "Cancel loading current project"
3313msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
[1756]3314
[1865]3315#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
[1756]3316msgid "File Renaming"
[1767]3317msgstr "Преименуване на файлове"
[1756]3318
[1865]3319#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
[1756]3320msgid "_Rename"
[1767]3321msgstr "П_реименуване"
[1756]3322
[1865]3323#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
[1756]3324msgid "Renaming mode"
[1767]3325msgstr "Режим за преименуване"
[1756]3326
[1865]3327#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
[1756]3328msgid "Size"
[1767]3329msgstr "Размер"
[1756]3330
[1865]3331#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
[1756]3332msgid "Space"
[1767]3333msgstr "Използвано пространство"
[1756]3334
[1870]3335#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2053
[1833]3336msgid "Audio files"
3337msgstr "Аудио файлове"
[1756]3338
[1870]3339#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2062
[1833]3340msgid "Movies"
3341msgstr "Филми"
[1756]3342
[1833]3343#: ../src/brasero-layout.c:103
[1756]3344msgid "P_review"
[1767]3345msgstr "П_реглед"
[1756]3346
[1769]3347#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
[1833]3348#: ../src/brasero-layout.c:105
[1756]3349msgid "Display video, audio and image preview"
[1767]3350msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
[1756]3351
[1833]3352#: ../src/brasero-layout.c:109
[1756]3353msgid "_Show Side Panel"
[1767]3354msgstr "_Показване на страничния панел"
[1756]3355
[1833]3356#: ../src/brasero-layout.c:110
[1756]3357msgid "Show a side pane along the project"
[1767]3358msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
[1756]3359
[1833]3360#: ../src/brasero-layout.c:124
[1756]3361msgid "_Horizontal Layout"
[1767]3362msgstr "_Хоризонтална подредба"
[1756]3363
[1833]3364#: ../src/brasero-layout.c:125
[1756]3365msgid "Set an horizontal layout"
[1767]3366msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
[1756]3367
[1833]3368#: ../src/brasero-layout.c:127
[1756]3369msgid "_Vertical Layout"
[1767]3370msgstr "_Вертикална подредба"
[1756]3371
[1833]3372#: ../src/brasero-layout.c:128
[1756]3373msgid "Set a vertical layout"
[1767]3374msgstr "Задаване на вертикална подредба"
[1756]3375
[1833]3376#: ../src/brasero-layout.c:1481
[1756]3377msgid "Click to close the side pane"
[1769]3378msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
[1756]3379
3380#. *
3381#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3382#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3383#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3384#. * don't allow the "/"
[1865]3385#: ../src/brasero-player.c:271
[1756]3386#, c-format
3387msgid "%s / %s"
[1767]3388msgstr "%s от %s"
[1756]3389
[1865]3390#: ../src/brasero-player.c:395
[1756]3391msgid "No file"
[1767]3392msgstr "Няма файл"
[1756]3393
[1865]3394#: ../src/brasero-player.c:437
[1756]3395msgid "Start and stop playing"
[1767]3396msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
[1756]3397
[1865]3398#: ../src/brasero-player.c:806
[1756]3399msgid "Name:"
[1767]3400msgstr "Име:"
[1756]3401
[1865]3402#: ../src/brasero-player.c:813
[1756]3403#, c-format
3404msgid ""
3405"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3406"pixels</span></i>"
3407msgstr ""
[1767]3408"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3409"пиксела</span></i>"
[1756]3410
[1865]3411#: ../src/brasero-player.c:836
[1756]3412#, c-format
3413msgid ""
3414"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3415"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3416msgstr ""
[1767]3417"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3418"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
[1756]3419
[1865]3420#: ../src/brasero-player.c:1055
[1756]3421#, c-format
3422msgid ""
3423"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3424"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3425msgstr ""
[1767]3426"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
3427"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
[1756]3428
[1865]3429#: ../src/brasero-project.c:194
[1756]3430msgid "Save current project"
[1767]3431msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]3432
[1865]3433#: ../src/brasero-project.c:195
[1756]3434msgid "Save _As..."
[1769]3435msgstr "Запазване _като…"
[1756]3436
[1865]3437#: ../src/brasero-project.c:196
[1756]3438msgid "Save current project to a different location"
[1767]3439msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
[1756]3440
[1865]3441#: ../src/brasero-project.c:197
[1756]3442msgid "_Add Files"
[1767]3443msgstr "_Добавяне на файлове"
[1756]3444
[1865]3445#: ../src/brasero-project.c:198
[1756]3446msgid "Add files to the project"
[1767]3447msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
[1756]3448
[1865]3449#: ../src/brasero-project.c:199
[1756]3450msgid "_Remove Files"
[1767]3451msgstr "_Премахване на файлове"
[1756]3452
3453#. Translators: "empty" is a verb here
[1870]3454#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2136
[1756]3455msgid "E_mpty Project"
[1767]3456msgstr "Из_чистване на проекта"
[1756]3457
[1865]3458#: ../src/brasero-project.c:203
[1756]3459msgid "Remove all files from the project"
[1767]3460msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
[1756]3461
[1833]3462#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
[1865]3463#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
[1833]3464msgid "_Burn..."
3465msgstr "_Запис…"
3466
[1865]3467#: ../src/brasero-project.c:205
[1756]3468msgid "Burn the disc"
[1767]3469msgstr "Запис на диск"
[1756]3470
[1833]3471#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3472#. * actions, like:
3473#. * To add/remove files you can:
3474#. * * perform action one
3475#. * * perform action two
3476#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3477#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3478#. * You simply have to translate messages in the best form
3479#. * for a list of actions.
[1865]3480#: ../src/brasero-project.c:696
[1833]3481msgid "To add files to this project you can:"
3482msgstr "Може да добавяте файлове към проекта като:"
[1756]3483
[1865]3484#: ../src/brasero-project.c:699
[1833]3485msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3486msgstr ""
3487"натиснете бутона „Добавяне“, за да се покаже прозорецът за избор на файлове"
[1756]3488
[1865]3489#: ../src/brasero-project.c:701
[1833]3490msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3491msgstr ""
3492"изберете файловете от страничния прозорец и натиснете бутона „Добавяне“"
[1756]3493
[1865]3494#: ../src/brasero-project.c:703
[1833]3495msgid ""
3496"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3497msgstr ""
3498"довлачите файлове от страничния прозорец или от файловия мениджър в този "
3499"район"
3500
[1865]3501#: ../src/brasero-project.c:705
[1833]3502msgid "double click on files in the selection pane"
3503msgstr "двойно натискане на файлове в прозореца за избор на файлове"
3504
[1865]3505#: ../src/brasero-project.c:707
[1833]3506msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3507msgstr ""
3508"копирате файлове (например от файловия мениджър) и ги поставите в този район"
3509
[1865]3510#: ../src/brasero-project.c:710
[1833]3511msgid "To remove files from this project you can:"
3512msgstr "Може да премахвате файлове от проекта като:"
3513
[1865]3514#: ../src/brasero-project.c:713
[1833]3515msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3516msgstr ""
3517"натиснете бутона „Премахване“, за да премахнете избраните обекти в този район"
3518
[1865]3519#: ../src/brasero-project.c:715
[1833]3520msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3521msgstr ""
3522"изберете обекти в този район и натиснете бутона „Премахване“ от контекстното "
3523"меню"
3524
[1865]3525#: ../src/brasero-project.c:717
[1833]3526msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3527msgstr "изберете обекти в този район и натиснете клавиша „Delete“"
3528
[1865]3529#: ../src/brasero-project.c:825
[1756]3530#, c-format
3531msgid "Project estimated size: %s"
[1767]3532msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3533
[1865]3534#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
[1833]3535msgid ""
3536"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3537"option."
[1756]3538msgstr ""
[1833]3539"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3540"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
[1756]3541
[1865]3542#: ../src/brasero-project.c:997
[1756]3543msgid ""
[1833]3544"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3545"from the project otherwise.\n"
3546"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3547"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3548"NOTE: This option might cause failure."
[1756]3549msgstr ""
[1833]3550"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
3551"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
3552"проекта.\n"
3553"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
3554"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
3555"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
3556"нестандартно големи дискове.\n"
3557"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
[1756]3558
[1865]3559#: ../src/brasero-project.c:1118
[1833]3560msgid "Start to burn the contents of the selection"
3561msgstr "Стартиране на записа"
[1756]3562
[1865]3563#: ../src/brasero-project.c:1278
[1756]3564msgid "Please add songs to the project."
[1769]3565msgstr "Добавете песни към проекта."
[1756]3566
[1865]3567#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
[1756]3568msgid "Please add files to the project."
[1769]3569msgstr "Добавете файлове към проекта."
[1756]3570
[1865]3571#: ../src/brasero-project.c:1753
[1756]3572msgid ""
3573"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3574"current one?"
3575msgstr ""
[1767]3576"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3577"текущия?"
[1756]3578
[1865]3579#: ../src/brasero-project.c:1758
[1756]3580msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3581msgstr ""
[1767]3582"Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
[1756]3583
[1865]3584#: ../src/brasero-project.c:1760
[1756]3585msgid "_Discard Changes"
[1767]3586msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]3587
[1865]3588#: ../src/brasero-project.c:1768
[1756]3589msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3590msgstr ""
[1767]3591"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3592"текущия?"
[1756]3593
[1865]3594#: ../src/brasero-project.c:1773
[1756]3595msgid ""
3596"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3597"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3598"no longer listed here."
3599msgstr ""
[1769]3600"Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат "
[1767]3601"премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "
3602"повече няма да се показват в проекта."
[1756]3603
[1865]3604#: ../src/brasero-project.c:1778
[1756]3605msgid "_Discard Project"
[1767]3606msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]3607
[1870]3608#: ../src/brasero-project.c:2011
[1756]3609msgid "Select Files"
[1767]3610msgstr "Избор на файлове"
[1756]3611
[1870]3612#: ../src/brasero-project.c:2125
[1756]3613msgid "Do you really want to empty the current project?"
[1767]3614msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
[1756]3615
[1870]3616#: ../src/brasero-project.c:2130
[1756]3617msgid ""
3618"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3619"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3620"longer listed here."
3621msgstr ""
[1769]3622"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
3623"ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
[1767]3624"местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
[1756]3625
[1870]3626#: ../src/brasero-project.c:2187
[1756]3627msgid "_Save"
[1767]3628msgstr "_Запазване"
[1756]3629
[1870]3630#: ../src/brasero-project.c:2198
[1756]3631msgid "_Add"
[1767]3632msgstr "_Добавяне"
[1756]3633
[1870]3634#: ../src/brasero-project.c:2203 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
[1756]3635msgid "_Remove"
[1767]3636msgstr "_Премахване"
[1756]3637
[1785]3638#. Translators: %s is the name of the project
[1870]3639#: ../src/brasero-project.c:2266
[1756]3640#, c-format
3641msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
[1767]3642msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
[1756]3643
[1785]3644#. Translators: %s is the name of the project
[1870]3645#: ../src/brasero-project.c:2269
[1756]3646#, c-format
3647msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
[1767]3648msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
[1756]3649
[1785]3650#. Translators: %s is the name of the project
[1870]3651#: ../src/brasero-project.c:2272
[1756]3652#, c-format
3653msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
[1767]3654msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
[1756]3655
[1870]3656#: ../src/brasero-project.c:2364 ../src/brasero-project.c:2678
[1756]3657msgid "Your project has not been saved."
[1767]3658msgstr "Вашият проект не запазен."
[1756]3659
[1870]3660#: ../src/brasero-project.c:2378
[1756]3661msgid "Save the changes of current project before closing?"
[1767]3662msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
[1756]3663
[1870]3664#: ../src/brasero-project.c:2383 ../src/brasero-project.c:2683
[1756]3665msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
[1769]3666msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
[1756]3667
[1870]3668#: ../src/brasero-project.c:2387 ../src/brasero-project.c:2393
3669#: ../src/brasero-project.c:2686
[1756]3670msgid "Cl_ose Without Saving"
[1767]3671msgstr "За_тваряне без запазване"
[1756]3672
[1870]3673#: ../src/brasero-project.c:2487
[1756]3674msgid "Save Current Project"
[1767]3675msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]3676
[1870]3677#: ../src/brasero-project.c:2505
[1756]3678msgid "Save project as Brasero audio project"
[1767]3679msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
[1756]3680
[1870]3681#: ../src/brasero-project.c:2506
[1756]3682msgid "Save project as a plain text list"
[1767]3683msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
[1756]3684
[1870]3685#: ../src/brasero-project.c:2510
[1756]3686msgid "Save project as a PLS playlist"
[1767]3687msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
[1756]3688
[1870]3689#: ../src/brasero-project.c:2511
[1756]3690msgid "Save project as an M3U playlist"
[1767]3691msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
[1756]3692
[1870]3693#: ../src/brasero-project.c:2512
[1756]3694msgid "Save project as a XSPF playlist"
[1767]3695msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
[1756]3696
[1870]3697#: ../src/brasero-project.c:2513
[1756]3698msgid "Save project as an IRIVER playlist"
[1767]3699msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
[1756]3700
[1865]3701#: ../src/brasero-project-manager.c:104
[1756]3702msgid "_Cover Editor"
[1767]3703msgstr "_Редактор на обложки"
[1756]3704
[1865]3705#: ../src/brasero-project-manager.c:105
[1756]3706msgid "Design and print covers for CDs"
[1767]3707msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
[1756]3708
[1865]3709#: ../src/brasero-project-manager.c:106
[1756]3710msgid "_New Project"
[1767]3711msgstr "_Нов проект"
[1756]3712
[1865]3713#: ../src/brasero-project-manager.c:107
[1756]3714msgid "Create a new project"
[1767]3715msgstr "Създаване на нов проект"
[1756]3716
[1865]3717#: ../src/brasero-project-manager.c:108
[1756]3718msgid "_Empty Project"
[1767]3719msgstr "_Изчистване на проекта"
[1756]3720
[1865]3721#: ../src/brasero-project-manager.c:109
[1756]3722msgid "Let you choose your new project"
[1767]3723msgstr "Позволява избор на нов проект"
[1756]3724
[1865]3725#: ../src/brasero-project-manager.c:110
[1756]3726msgid "New _Audio Project"
[1767]3727msgstr "Нов _аудио проект"
[1756]3728
[1865]3729#: ../src/brasero-project-manager.c:111
[1805]3730#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
[1756]3731msgid ""
3732"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3733msgstr ""
[1767]3734"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3735"компютър и други аудио устройства"
[1756]3736
[1865]3737#: ../src/brasero-project-manager.c:112
[1756]3738msgid "New _Data Project"
[1767]3739msgstr "Нов проект с _данни"
[1756]3740
[1865]3741#: ../src/brasero-project-manager.c:113
[1805]3742#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
[1756]3743msgid ""
3744"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3745"computer"
3746msgstr ""
[1767]3747"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3748"изпълнява само чрез компютър "
[1756]3749
[1865]3750#: ../src/brasero-project-manager.c:114
[1756]3751msgid "New _Video Project"
[1767]3752msgstr "Нов _видео проект"
[1756]3753
[1865]3754#: ../src/brasero-project-manager.c:115
[1805]3755#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
[1756]3756msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3757msgstr ""
[1767]3758"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3759"устройства свързани към телевизор"
[1756]3760
[1865]3761#: ../src/brasero-project-manager.c:116
[1756]3762msgid "Copy _Disc..."
[1769]3763msgstr "Копиране на _диск…"
[1756]3764
[1865]3765#: ../src/brasero-project-manager.c:117
[1805]3766#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
[1756]3767msgid ""
[1784]3768"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
[1756]3769"another CD/DVD"
3770msgstr ""
[1787]3771"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни върху диска "
3772"ви или върху друг CD/DVD диск"
[1756]3773
[1865]3774#: ../src/brasero-project-manager.c:118
[1756]3775msgid "_Burn Image..."
[1769]3776msgstr "_Запис на образ…"
[1756]3777
[1865]3778#: ../src/brasero-project-manager.c:119
[1756]3779#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
[1805]3780#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
[1756]3781msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
[1767]3782msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
[1756]3783
[1865]3784#: ../src/brasero-project-manager.c:121
[1756]3785msgid "_Open..."
[1769]3786msgstr "_Отваряне…"
[1756]3787
[1865]3788#: ../src/brasero-project-manager.c:122
[1756]3789msgid "Open a project"
[1767]3790msgstr "Отваряне на проект"
[1756]3791
[1865]3792#: ../src/brasero-project-manager.c:260
[1756]3793#, c-format
3794msgid "%d file selected (%s)"
3795msgid_plural "%d files selected (%s)"
[1767]3796msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3797msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
[1756]3798
[1865]3799#: ../src/brasero-project-manager.c:271
[1756]3800#, c-format
3801msgid "%d file is supported (%s)"
3802msgid_plural "%d files are supported (%s)"
[1767]3803msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3804msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
[1756]3805
[1865]3806#: ../src/brasero-project-manager.c:277
[1756]3807#, c-format
3808msgid "%d file can be added (%s)"
3809msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
[1767]3810msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3811msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
[1756]3812
[1865]3813#: ../src/brasero-project-manager.c:288
[1756]3814#, c-format
3815msgid "No file can be added (%i selected file)"
3816msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
[1767]3817msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3818msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
[1756]3819
[1865]3820#: ../src/brasero-project-manager.c:293
[1756]3821#, c-format
3822msgid "No file is supported (%i selected file)"
3823msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
[1767]3824msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3825msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
[1756]3826
[1865]3827#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
[1756]3828msgid "No file selected"
[1767]3829msgstr "Не е избран файл"
[1756]3830
[1865]3831#: ../src/brasero-project-manager.c:557
[1756]3832msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
[1767]3833msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
[1756]3834
[1865]3835#: ../src/brasero-project-manager.c:571
[1756]3836msgid "Brasero - New Data Disc Project"
[1767]3837msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
[1756]3838
[1865]3839#: ../src/brasero-project-manager.c:585
[1756]3840msgid "Brasero - New Video Disc Project"
[1767]3841msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
[1756]3842
[1865]3843#: ../src/brasero-project-manager.c:595
[1756]3844msgid "Brasero - New Image File"
[1767]3845msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
[1756]3846
[1865]3847#: ../src/brasero-project-manager.c:612
[1756]3848msgid "Brasero - Disc Copy"
[1767]3849msgstr "Brasero — Копиране на диск"
[1756]3850
[1865]3851#: ../src/brasero-project-manager.c:793
[1756]3852msgid "Open Project"
[1767]3853msgstr "Отваряне на проект"
[1756]3854
[1865]3855#: ../src/brasero-project-manager.c:895
[1756]3856msgid "_New"
[1767]3857msgstr "_Нов"
[1756]3858
[1865]3859#: ../src/brasero-project-manager.c:899
[1756]3860msgid "_Open"
[1767]3861msgstr "_Отваряне"
[1756]3862
[1865]3863#: ../src/brasero-project-manager.c:950
[1756]3864msgid "Browse the file system"
[1767]3865msgstr "Преглед на файловата система"
[1756]3866
[1865]3867#: ../src/brasero-project-manager.c:973
[1756]3868msgid "Search files using keywords"
[1767]3869msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
[1756]3870
[1865]3871#: ../src/brasero-project-manager.c:993
[1756]3872msgid "Display playlists and their contents"
[1767]3873msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
[1756]3874
[1805]3875#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
[1756]3876msgid "Audi_o project"
[1767]3877msgstr "Ауди_о проект"
[1756]3878
[1805]3879#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
[1756]3880msgid "Create a traditional audio CD"
[1767]3881msgstr "Създаване на аудио CD"
[1756]3882
[1805]3883#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
[1756]3884msgid "D_ata project"
[1767]3885msgstr "Проект с д_анни"
[1756]3886
[1805]3887#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
[1756]3888msgid "Create a data CD/DVD"
[1767]3889msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
[1756]3890
[1805]3891#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
[1756]3892msgid "_Video project"
[1767]3893msgstr "_Видео проект"
[1756]3894
[1805]3895#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
[1756]3896msgid "Create a video DVD or a SVCD"
[1767]3897msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
[1756]3898
[1805]3899#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
[1756]3900msgid "Disc _copy"
[1767]3901msgstr "_Копиране на диск"
[1756]3902
[1805]3903#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
[1756]3904msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
[1767]3905msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
[1756]3906
[1805]3907#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
[1756]3908msgid "Burn _image"
[1767]3909msgstr "Запис на _образ"
[1756]3910
[1805]3911#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
[1756]3912msgid "Last _Unsaved Project"
[1767]3913msgstr "Последният _незапазен проект"
[1756]3914
[1833]3915#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
[1756]3916msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3917msgstr ""
[1767]3918"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3919"запазен"
[1756]3920
[1833]3921#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
[1756]3922msgid "No recently used project"
[1767]3923msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
[1756]3924
[1833]3925#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
[1756]3926msgid "Create a new project:"
[1767]3927msgstr "Създаване на нов проект:"
[1756]3928
[1833]3929#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
[1756]3930msgid "Recent projects:"
[1767]3931msgstr "Скоро отваряни проекти:"
[1756]3932
[1833]3933#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3934#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
[1756]3935msgid "Check _Again"
[1767]3936msgstr "_Повторна проверка"
[1756]3937
[1833]3938#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3939#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
[1756]3940msgid "The file integrity check could not be performed."
[1767]3941msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
[1756]3942
[1833]3943#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
[1756]3944msgid "The file integrity was performed successfully."
[1767]3945msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
[1756]3946
[1833]3947#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
[1756]3948msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
[1767]3949msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
[1756]3950
[1833]3951#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
[1756]3952msgid "The following files appear to be corrupted:"
[1767]3953msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
[1756]3954
[1833]3955#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
[1756]3956msgid "Corrupted Files"
[1767]3957msgstr "Повредени файлове"
[1756]3958
[1833]3959#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
[1756]3960msgid "Downloading md5 file"
[1769]3961msgstr "Изтегляне на md5-файл"
[1756]3962
[1833]3963#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
[1756]3964#, c-format
3965msgid "\"%s\" is not a valid URI"
[1767]3966msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
[1756]3967
[1833]3968#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
[1756]3969msgid "No md5 file was given."
[1769]3970msgstr "Не е зададен md5-файл."
[1756]3971
[1833]3972#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
[1756]3973msgid "Use a _md5 file to check the disc"
[1767]3974msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
[1756]3975
[1833]3976#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
[1756]3977msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3978msgstr ""
[1767]3979"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3980"диска"
[1756]3981
[1833]3982#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
[1756]3983msgid "Open a md5 file"
[1769]3984msgstr "Отваряне на md5-файл"
[1756]3985
[1833]3986#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
[1756]3987msgid "_Check"
[1767]3988msgstr "_Проверка"
[1756]3989
[1833]3990#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
[1756]3991msgid "Disc Checking"
[1767]3992msgstr "Проверяване на диск"
[1756]3993
[1865]3994#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
[1833]3995#, c-format
3996msgid "Estimated size: %s"
3997msgstr "Приблизителен размер: %s"
3998
[1865]3999#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
[1833]4000msgid "Size Estimation"
4001msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
4002
[1865]4003#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
[1833]4004msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4005msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
4006
[1865]4007#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
[1833]4008msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4009msgstr ""
4010"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
4011"анализирани."
4012
4013#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
4014#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
4015#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
[1756]4016msgid "The operation cannot be performed."
[1767]4017msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
[1756]4018
[1833]4019#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4020#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
4021#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
4022#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4023#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
4024#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
[1756]4025#, c-format
4026msgid "The disc is not supported"
[1767]4027msgstr "Дискът не се поддържа"
[1756]4028
[1833]4029#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
[1756]4030msgid "The drive is empty"
[1767]4031msgstr "Няма диск в устройството"
[1756]4032
[1865]4033#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
[1833]4034#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
[1756]4035msgid "Select a disc"
[1767]4036msgstr "Избор на диск"
[1756]4037
[1865]4038#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
[1756]4039msgid "Progress"
[1767]4040msgstr "Напредък"
[1756]4041
[1833]4042#: ../src/main.c:74
[1756]4043msgid "Open the specified project"
[1767]4044msgstr "Отваряне на указания проект"
[1756]4045
[1833]4046#: ../src/main.c:75
[1756]4047msgid "PROJECT"
[1767]4048msgstr "ПРОЕКТ"
[1756]4049
[1833]4050#: ../src/main.c:80
[1756]4051msgid "Open the specified playlist as an audio project"
[1767]4052msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
[1756]4053
[1833]4054#: ../src/main.c:81
[1756]4055msgid "PLAYLIST"
[1767]4056msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
[1756]4057
[1833]4058#: ../src/main.c:86
[1756]4059msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4060msgstr ""
[1767]4061"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]4062
[1833]4063#: ../src/main.c:90
[1756]4064msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4065msgstr ""
[1767]4066"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]4067
[1833]4068#: ../src/main.c:94
[1756]4069msgid "Copy a disc"
[1767]4070msgstr "Копиране на диск"
[1756]4071
[1833]4072#: ../src/main.c:95
[1756]4073msgid "PATH TO DEVICE"
[1767]4074msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
[1756]4075
[1833]4076#: ../src/main.c:98
[1756]4077msgid "Cover to use"
[1767]4078msgstr "Обложката, която да се използва"
[1756]4079
[1833]4080#: ../src/main.c:99
[1756]4081msgid "PATH TO COVER"
[1767]4082msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
[1756]4083
[1833]4084#: ../src/main.c:102
[1756]4085msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4086msgstr ""
[1767]4087"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]4088
[1833]4089#: ../src/main.c:106
[1756]4090msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
4091msgstr ""
[1767]4092"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
4093"разпознаване на типа)"
[1756]4094
[1833]4095#: ../src/main.c:107
[1756]4096msgid "PATH TO PLAYLIST"
[1767]4097msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
[1756]4098
[1833]4099#: ../src/main.c:110
[1756]4100msgid "Force brasero to display the project selection page"
[1767]4101msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
[1756]4102
[1833]4103#: ../src/main.c:114
[1756]4104msgid "Open the blank disc dialog"
[1767]4105msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
[1756]4106
[1833]4107#: ../src/main.c:118
[1756]4108msgid "Open the check disc dialog"
[1767]4109msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
[1756]4110
[1833]4111#: ../src/main.c:122
[1756]4112msgid "Burn the contents of burn:// URI"
[1767]4113msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
[1756]4114
[1833]4115#: ../src/main.c:126
[1756]4116msgid ""
4117"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
4118"This option is mainly useful for integration use with other applications."
4119msgstr ""
[1767]4120"Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n"
4121"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
[1756]4122
[1833]4123#: ../src/main.c:127
[1756]4124msgid "PATH"
[1767]4125msgstr "ПЪТ"
[1756]4126
[1767]4127#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4128#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4129#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4130#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4131#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
[1833]4132#: ../src/main.c:135
[1767]4133msgid "The XID of the parent window"
4134msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
4135
[1833]4136#: ../src/main.c:247
4137msgid "The project is empty"
4138msgstr "Проектът е празен"
[1756]4139
[1865]4140#: ../src/main.c:305
[1756]4141msgid "Incompatible command line options used."
[1767]4142msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
[1756]4143
[1865]4144#: ../src/main.c:306
[1756]4145msgid "Only one option can be given at a time"
4146msgstr ""
[1767]4147"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
[1756]4148
[1865]4149#: ../src/main.c:452
[1756]4150msgid "[URI] [URI] ..."
[1769]4151msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
[1756]4152
[1865]4153#: ../src/main.c:464
[1756]4154#, c-format
4155msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
[1769]4156msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n"
[1756]4157
[1833]4158#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
[1756]4159msgid "Copying audio track"
[1767]4160msgstr "Копиране на аудио писта"
[1756]4161
[1833]4162#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
[1756]4163msgid "Copying data track"
[1767]4164msgstr "Копиране на писта с данни"
[1756]4165
[1833]4166#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
[1756]4167#, c-format
4168msgid "Analysing track %02i"
[1767]4169msgstr "Анализиране на писта %02i"
[1756]4170
4171#. Translators: %s is a filename
[1833]4172#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
4173#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
[1756]4174#, c-format
4175msgid "\"%s\" could not be found"
[1767]4176msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
[1756]4177
[1833]4178#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
[1756]4179#, c-format
4180msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
[1767]4181msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"
[1756]4182
[1833]4183#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4184#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4185#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4186#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
[1756]4187#, c-format
4188msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
[1767]4189msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
[1756]4190
[1865]4191#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
[1756]4192msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
[1767]4193msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"
4194
[1865]4195#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
[1767]4196msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
[1756]4197msgstr ""
[1767]4198"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
[1756]4199
[1865]4200#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
[1756]4201msgid "Converting toc file"
[1769]4202msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
[1756]4203
[1865]4204#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
[1756]4205msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
[1769]4206msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue"
[1756]4207
[1833]4208#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4209#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4210#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
[1865]4211#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
[1756]4212#, c-format
4213msgid "Last session import failed"
[1769]4214msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
[1756]4215
[1833]4216#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4217#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4218#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
4219#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4220#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
4221#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
[1756]4222msgid "An image could not be created"
[1767]4223msgstr "Образът не може да бъде създаден"
[1756]4224
[1833]4225#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
[1756]4226msgid "This version of genisoimage is not supported"
[1767]4227msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
[1756]4228
[1833]4229#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4230#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4231#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
[1756]4232msgid "Some files have invalid filenames"
[1767]4233msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
[1756]4234
[1833]4235#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4236#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4237#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
[1756]4238msgid "Unknown character encoding"
[1767]4239msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
[1756]4240
[1833]4241#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4242#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
[1756]4243msgid "There is no space left on the device"
[1767]4244msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
[1756]4245
[1833]4246#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
[1756]4247msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
[1767]4248msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"
[1756]4249
[1833]4250#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4251#, c-format
4252msgid ""
4253"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4254"for the disc image"
4255msgstr ""
4256"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
4257"съхранение на образа на диска"
4258
[1870]4259#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
[1767]4260msgid "Use readom to create disc images"
4261msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи"
[1756]4262
[1833]4263#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
[1865]4264#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
4265#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
[1756]4266#, c-format
4267msgid "An error occured while writing to disc"
[1767]4268msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
[1756]4269
[1833]4270#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
[1756]4271#, c-format
4272msgid ""
4273"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4274msgstr ""
[1769]4275"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
[1767]4276"на по-ниска скорост"
[1756]4277
[1833]4278#. Translators: %s is the number of the track
4279#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
4280#, c-format
4281msgid "Writing track %s"
4282msgstr "Записване на писта %s"
4283
4284#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
[1767]4285msgid "Formatting disc"
4286msgstr "Форматиране на диск"
4287
[1833]4288#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
[1756]4289msgid "Writing cue sheet"
[1767]4290msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
[1756]4291
[1833]4292#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
[1756]4293#, c-format
4294msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
[1769]4295msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
[1756]4296
[1833]4297#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
[1756]4298msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
[1767]4299msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"
[1756]4300
[1870]4301#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
[1756]4302msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
[1767]4303msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
[1756]4304
[1870]4305#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
[1756]4306msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4307msgstr ""
[1767]4308"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4309"wodim):"
[1756]4310
[1865]4311#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
[1756]4312msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
[1767]4313msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"
[1756]4314
[1870]4315#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1382
[1756]4316msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
[1767]4317msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
[1756]4318
[1870]4319#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1385
[1756]4320#, c-format
4321msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4322msgstr ""
[1767]4323"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4324"cdrecord):"
[1756]4325
[1833]4326#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
[1756]4327msgid "This version of mkisofs is not supported"
[1767]4328msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
[1756]4329
[1865]4330#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
[1756]4331msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
[1767]4332msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"
[1756]4333
[1870]4334#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
[1767]4335msgid "Use readcd to create disc images"
4336msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"
[1756]4337
[1833]4338#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
[1756]4339#, c-format
[1767]4340msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
[1769]4341msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
[1756]4342
[1833]4343#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
[1756]4344#, c-format
4345msgid ""
4346"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
[1767]4347"Please install libdvdcss version 1.2.x"
[1756]4348msgstr ""
[1767]4349"Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"
[1769]4350"Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
[1756]4351
[1833]4352#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
[1756]4353#, c-format
4354msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
[1767]4355msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"
[1756]4356
[1865]4357#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:479
4358#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
4359#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
[1833]4360#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4361#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
[1865]4362#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
[1756]4363#, c-format
4364msgid "Data could not be written (%s)"
[1767]4365msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
[1756]4366
[1865]4367#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
[1756]4368#, c-format
4369msgid "Error reading video DVD (%s)"
[1767]4370msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
[1756]4371
[1865]4372#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
[1756]4373msgid "Retrieving DVD keys"
[1767]4374msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
[1756]4375
[1865]4376#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
[1756]4377#, c-format
4378msgid "Video DVD could not be opened"
[1767]4379msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
[1756]4380
[1865]4381#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:444
4382#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
[1756]4383#, c-format
4384msgid "Error while reading video DVD (%s)"
[1767]4385msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
[1756]4386
[1865]4387#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
[1756]4388msgid "Copying Video DVD"
[1767]4389msgstr "Копиране на видео DVD диск"
[1756]4390
[1865]4391#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:679
[1756]4392msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4393msgstr ""
[1767]4394"Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"
[1756]4395
[1833]4396#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
[1865]4397msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
[1767]4398msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"
[1756]4399
[1833]4400#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
[1756]4401msgid "Growisofs burns DVDs"
[1767]4402msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"
[1756]4403
[1833]4404#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
[1767]4405msgid "Allow DAO use"
4406msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4407
[1833]4408#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4409#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
[1756]4410#, c-format
4411msgid "Libburn track could not be created"
[1767]4412msgstr "Libburn: Пистата не може да бъде създадена"
[1756]4413
4414#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4415#. * generated from errno
4416#. Translators: first %s is the filename, second %s
4417#. * is the error generated from errno
[1865]4418#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
4419#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
[1756]4420#, c-format
4421msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
[1767]4422msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
[1756]4423
[1865]4424#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
[1756]4425msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
[1767]4426msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове."
[1756]4427
[1865]4428#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
[1756]4429#, c-format
4430msgid "Libburn library could not be initialized"
[1767]4431msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана"
[1756]4432
[1865]4433#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
[1756]4434#, c-format
4435msgid "The drive address could not be retrieved"
[1767]4436msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
[1756]4437
[1865]4438#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
[1756]4439#, c-format
4440msgid "Writing track %02i"
[1767]4441msgstr "Записване на писта %02i"
[1756]4442
[1865]4443#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
4444#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
[1756]4445#, c-format
4446msgid "Libisofs could not be initialized."
[1767]4447msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана."
[1756]4448
[1865]4449#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
[1756]4450#, c-format
4451msgid "Read options could not be created"
[1767]4452msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
[1756]4453
[1865]4454#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
[1756]4455#, c-format
4456msgid "Volume could not be created"
[1767]4457msgstr "Томът не може да бъде създаден"
[1756]4458
4459#. Translators: %s is the path
[1865]4460#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
[1756]4461#, c-format
4462msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
[1767]4463msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
[1756]4464
[1865]4465#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
4466#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
[1756]4467#, c-format
4468msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4469msgstr ""
[1767]4470"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
[1756]4471
[1865]4472#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
[1756]4473#, c-format
4474msgid ""
4475"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4476msgstr ""
[1767]4477"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4478"папката „%s“ (%x)"
[1756]4479
[1865]4480#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
4481#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
[1756]4482#, c-format
4483msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4484msgstr ""
[1767]4485"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
4486"s“"
[1756]4487
[1865]4488#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
[1756]4489msgid "Libisofs creates disc images from files"
[1767]4490msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
[1756]4491
[1833]4492#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
4493msgid "Copying checksum file"
4494msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4495
4496#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
[1756]4497#, c-format
4498msgid "Copying `%s` locally"
[1767]4499msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
[1756]4500
[1767]4501#. Translators: this is the name of the plugin
4502#. * which will be translated only when it needs
4503#. * displaying.
[1833]4504#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
[1767]4505msgid "File Downloader"
4506msgstr "Изтегляне на файлове"
[1756]4507
[1833]4508#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
[1767]4509msgid "Allows to burn files not stored locally"
4510msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
4511
[1833]4512#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
[1756]4513msgid "Normalizing tracks"
[1767]4514msgstr "Нормализиране на песни"
[1756]4515
[1833]4516#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
[1767]4517msgid "Normalize"
4518msgstr "Нормализиране"
4519
[1833]4520#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
[1756]4521msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4522msgstr ""
[1767]4523"Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
[1756]4524
[1769]4525#. Translators: This message is sent
4526#. * when brasero could not link together
4527#. * two gstreamer plugins so that one
4528#. * sends its data to the second for further
4529#. * processing. This data transmission is
4530#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4531#. * too technical and should be removed?
[1833]4532#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
4533#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
[1769]4534#, c-format
4535msgid "Impossible to link plugin pads"
4536msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4537
[1756]4538#. Translators: %s is the string error from errno
[1833]4539#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
4540#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
[1756]4541#, c-format
4542msgid "Error while padding file (%s)"
[1767]4543msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
[1756]4544
[1833]4545#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
[1756]4546#, c-format
4547msgid "Error while getting duration"
[1767]4548msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
[1756]4549
[1833]4550#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
[1756]4551#, c-format
4552msgid "Analysing \"%s\""
[1767]4553msgstr "Анализиране на „%s“"
[1756]4554
[1833]4555#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
[1756]4556#, c-format
4557msgid "Transcoding \"%s\""
[1767]4558msgstr "Преобразуване на „%s“"
[1756]4559
[1833]4560#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
[1756]4561msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4562msgstr ""
[1767]4563"Приставката „Transcode“ преобразува песни в подходящ формат за записването "
4564"им на дискове"
[1756]4565
4566#: ../src/brasero-preview.c:170
4567msgid "Preview"
[1767]4568msgstr "Преглед"
[1756]4569
[1865]4570#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
[1756]4571msgid "Do you really want to split the track?"
[1767]4572msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
[1756]4573
[1865]4574#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
[1756]4575msgid ""
4576"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4577"seconds and will be padded."
4578msgstr ""
[1769]4579"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4580"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
[1756]4581
[1865]4582#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
[1756]4583msgid "_Split"
[1767]4584msgstr "_Разделяне"
[1756]4585
[1865]4586#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
[1756]4587msgid "The track wasn't split."
[1767]4588msgstr "Песента не беше разделена."
[1756]4589
[1865]4590#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
[1756]4591msgid "No silence could be detected"
[1767]4592msgstr "Не е открита тишина"
[1756]4593
[1865]4594#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
[1756]4595msgid "An error occured while detecting silences."
[1767]4596msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
[1756]4597
[1865]4598#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
[1756]4599msgid "This will remove all previous results."
[1767]4600msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
[1756]4601
[1865]4602#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
[1756]4603msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
[1767]4604msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
[1756]4605
[1865]4606#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
[1756]4607msgid "_Don't split"
[1767]4608msgstr "_Отказване на разделянето"
[1756]4609
[1865]4610#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
[1756]4611msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
[1767]4612msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
[1756]4613
[1865]4614#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
[1756]4615msgid "Re_move All"
[1767]4616msgstr "Пре_махване на всички"
[1756]4617
[1865]4618#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
[1756]4619msgid "Split Track"
[1767]4620msgstr "Разделяне на песен"
[1756]4621
[1865]4622#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
[1756]4623msgid "M_ethod:"
[1767]4624msgstr "_Метод:"
[1756]4625
[1865]4626#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
[1756]4627msgid "Method to be used to split the track"
[1767]4628msgstr "Начин на разделяне на песента"
[1756]4629
[1865]4630#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
[1756]4631msgid "Split track manually"
[1767]4632msgstr "ръчно разделяне"
[1756]4633
[1865]4634#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
[1756]4635msgid "Split track in parts with a fixed length"
[1784]4636msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
[1756]4637
[1865]4638#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
[1756]4639msgid "Split track in a fixed number of parts"
[1767]4640msgstr "разделяне на точен брой части"
[1756]4641
[1865]4642#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
[1756]4643msgid "Split track for each silence"
[1767]4644msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
[1756]4645
[1865]4646#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
[1756]4647msgid "_Slice"
[1767]4648msgstr "_Нарязване"
[1756]4649
[1865]4650#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
[1767]4651msgid "Add a splitting point"
4652msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
[1756]4653
4654#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
[1865]4655#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
[1756]4656msgid "Split this track every"
[1767]4657msgstr "Разделяне на песента на всеки"
[1756]4658
4659#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
[1865]4660#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
[1756]4661msgid "seconds"
[1767]4662msgstr "секунди"
[1756]4663
4664#. Translators: this goes with the next (= "parts")
[1865]4665#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
[1756]4666msgid "Split this track in"
[1767]4667msgstr "Разделяне на песента на"
[1756]4668
4669#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
[1865]4670#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
[1756]4671msgid "parts"
[1767]4672msgstr "части"
[1756]4673
[1865]4674#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
[1756]4675msgid "Slicing Method"
[1767]4676msgstr "Начин на нарязване"
[1756]4677
[1865]4678#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
[1756]4679msgid "Start"
[1767]4680msgstr "Начало"
[1756]4681
[1865]4682#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
[1756]4683msgid "End"
[1767]4684msgstr "Край"
[1756]4685
[1865]4686#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
[1756]4687msgid "Mer_ge"
[1767]4688msgstr "_Съединяване"
[1756]4689
[1865]4690#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
[1756]4691msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
[1767]4692msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
[1756]4693
[1865]4694#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
[1756]4695msgid "Remove the selected slices"
[1767]4696msgstr "Премахване на разделените части"
[1756]4697
[1865]4698#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
[1756]4699msgid "Clear the slices preview"
[1767]4700msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
[1756]4701
[1865]4702#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
[1756]4703msgid "_List of slices that are to be created:"
[1767]4704msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
[1756]4705
[1865]4706#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
[1756]4707msgid "Slices Preview"
[1767]4708msgstr "Преглед на частите"
[1756]4709
4710#: ../src/brasero-time-button.c:286
4711msgid "Hours"
[1767]4712msgstr "Часове"
[1756]4713
4714#. Translators: separating hours and minutes
4715#. Translators: separating minutes and seconds
4716#. Translators: separating seconds and frames
4717#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4718#: ../src/brasero-time-button.c:311
4719msgid ":"
[1767]4720msgstr ":"
[1756]4721
4722#: ../src/brasero-time-button.c:296
4723msgid "Minutes"
[1767]4724msgstr "Минути"
[1756]4725
4726#: ../src/brasero-time-button.c:306
4727msgid "Seconds"
[1767]4728msgstr "Секунди"
[1756]4729
4730#: ../src/brasero-time-button.c:316
4731msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
[1769]4732msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
[1756]4733
[1833]4734#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
[1756]4735msgid "Cdrkit burning suite"
[1767]4736msgstr "Подсистема за записване Cdrkit"
[1756]4737
[1833]4738#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
[1756]4739msgid "Libburnia burning suite"
[1767]4740msgstr "Подсистема за записване Libburnia"
[1756]4741
[1833]4742#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
[1756]4743msgid "Growisofs burning suite"
[1767]4744msgstr "Подсистема за записване Growisofs"
[1756]4745
[1833]4746#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
[1756]4747msgid "Cdrdao burning suite"
[1767]4748msgstr "Подсистема за записване Cdrdao"
[1756]4749
[1833]4750#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
[1756]4751msgid "Cdrtools burning suite"
[1767]4752msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
[1756]4753
[1833]4754#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
[1756]4755msgid "_Eject"
[1767]4756msgstr "_Изваждане"
[1756]4757
[1833]4758#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
[1756]4759msgid "Eject Disc"
[1767]4760msgstr "Изваждане на диск"
[1756]4761
[1833]4762#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
[1756]4763msgid "No file filtered"
[1767]4764msgstr "Няма филтрирани файлове"
[1756]4765
[1833]4766#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
[1756]4767#, c-format
4768msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4769msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
[1767]4770msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4771msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
[1756]4772
[1833]4773#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
[1756]4774#, c-format
4775msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4776msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
[1767]4777msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4778msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
[1756]4779
[1833]4780#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
[1756]4781msgid "Filter Options"
[1767]4782msgstr "Настройки на филтъра"
[1756]4783
[1833]4784#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
[1756]4785msgid ""
4786"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4787msgstr ""
[1769]4788"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
[1767]4789"„Възстановяване“"
[1756]4790
[1833]4791#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
[1756]4792msgid "Type"
[1767]4793msgstr "Вид"
[1756]4794
[1833]4795#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
[1756]4796msgid "_Restore"
[1767]4797msgstr "_Възстановяване"
[1756]4798
[1833]4799#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
[1756]4800msgid "Restore the selected files"
[1767]4801msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
[1756]4802
[1833]4803#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
[1756]4804msgid "_Options..."
[1769]4805msgstr "_Настройки…"
[1756]4806
[1833]4807#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
[1756]4808msgid "Set the options for file filtering"
[1767]4809msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
[1756]4810
[1833]4811#: ../src/brasero-filter-option.c:126
[1756]4812msgid "Filter _hidden files"
[1767]4813msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
[1756]4814
[1833]4815#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4816msgid "Re_place symbolic links"
[1767]4817msgstr "За_мяна на символни връзки"
4818
[1833]4819#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4820msgid "Filter _broken symbolic links"
[1767]4821msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
[1756]4822
[1833]4823#: ../src/brasero-filter-option.c:190
[1756]4824msgid "Filtering options"
[1767]4825msgstr "Настройки на филтъра"
[1756]4826
[1833]4827#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
[1865]4828#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
[1756]4829#, c-format
[1767]4830msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4831msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
[1756]4832
[1865]4833#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
[1767]4834msgid "Creating checksum for image files"
4835msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
[1756]4836
[1865]4837#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
[1756]4838#, c-format
[1767]4839msgid "No checksum file could be found on the disc"
4840msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
[1756]4841
[1865]4842#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
[1767]4843msgid "Checking file integrity"
4844msgstr "Проверяване на валидността на файл"
[1756]4845
[1865]4846#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
4847#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
[1756]4848#, c-format
[1767]4849msgid "File \"%s\" could not be opened"
4850msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
[1756]4851
[1865]4852#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
4853#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
4854#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
[1756]4855#, c-format
[1767]4856msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4857msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
[1756]4858
[1767]4859#. Translators: this is the name of the plugin
4860#. * which will be translated only when it needs
4861#. * displaying.
[1865]4862#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
[1767]4863msgid "File Checksum"
4864msgstr "Контролна сума за файлове"
[1756]4865
[1865]4866#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
[1756]4867msgid "Allows to check file integrities on a disc"
[1767]4868msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове"
[1756]4869
[1865]4870#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4871#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
[1756]4872msgid "Hashing algorithm to be used:"
[1767]4873msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
[1756]4874
[1865]4875#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4876#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
[1756]4877msgid "MD5"
[1767]4878msgstr "MD5"
[1756]4879
[1865]4880#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4881#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
[1756]4882msgid "SHA1"
[1767]4883msgstr "SHA1"
[1756]4884
[1865]4885#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4886#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
[1756]4887msgid "SHA256"
[1767]4888msgstr "SHA256"
[1756]4889
[1865]4890#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
[1756]4891#, c-format
4892msgid "Data could not be read (%s)"
[1767]4893msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
[1756]4894
[1865]4895#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
4896#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
[1756]4897msgid "Creating image checksum"
[1767]4898msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
[1756]4899
[1767]4900#. Translators: this is the name of the plugin
4901#. * which will be translated only when it needs
4902#. * displaying.
[1865]4903#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
[1767]4904msgid "Image Checksum"
4905msgstr "Контролна сума за изображения"
4906
[1865]4907#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
[1756]4908msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
[1767]4909msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
[1756]4910
[1833]4911#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4912#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4913#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4914#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4915#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4916#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
[1756]4917msgid "<Keep current values>"
[1767]4918msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
[1756]4919
[1833]4920#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
[1756]4921msgid "Remove silences"
[1767]4922msgstr "_Премахване на тишина"
[1756]4923
[1833]4924#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
[1756]4925msgid "Song titles"
[1767]4926msgstr "Заглавия на песните"
[1756]4927
[1833]4928#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
[1756]4929msgid "Additional song information"
[1767]4930msgstr "Допълнителна информация за песните"
[1756]4931
[1833]4932#: ../src/brasero-rename.c:283
[1756]4933msgid "Insert text"
[1767]4934msgstr "вмъкване на текст"
[1756]4935
[1833]4936#: ../src/brasero-rename.c:284
[1756]4937msgid "Delete text"
[1767]4938msgstr "изтриване на текст"
[1756]4939
[1833]4940#: ../src/brasero-rename.c:285
[1756]4941msgid "Substitute text"
[1767]4942msgstr "заместване на текст"
[1756]4943
[1833]4944#: ../src/brasero-rename.c:286
[1756]4945msgid "Number files according to a pattern"
[1767]4946msgstr "номериране на файлове по шаблон"
[1756]4947
4948#. Translators: This is a verb. This is completed later
[1833]4949#: ../src/brasero-rename.c:301
[1756]4950msgid "Insert"
[1784]4951msgstr "Вмъкване на"
[1756]4952
4953#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4954#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
[1833]4955#: ../src/brasero-rename.c:315
[1756]4956msgid "at the begining"
[1767]4957msgstr "в началото"
[1756]4958
4959#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4960#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
[1833]4961#: ../src/brasero-rename.c:319
[1756]4962msgid "at the end"
[1767]4963msgstr "в края"
[1756]4964
[1833]4965#: ../src/brasero-rename.c:330
[1756]4966msgid "Delete every occurence of"
[1784]4967msgstr "Изтриване на всички открити"
[1756]4968
[1769]4969#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4970#. * we'll need a context with C_() macro
4971#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4972#. * "with" [Entry].
[1833]4973#: ../src/brasero-rename.c:360
[1769]4974msgid "with"
4975msgstr "с"
4976
[1833]4977#: ../src/brasero-rename.c:374
[1756]4978msgid "Rename to"
[1767]4979msgstr "Преименуване на"
[1756]4980
[1833]4981#: ../src/brasero-rename.c:383
[1756]4982msgid "{number}"
[1767]4983msgstr "{число}"
[1756]4984
[1833]4985#: ../src/brasero-video-disc.c:101
[1756]4986msgid "Open the selected video"
[1767]4987msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
[1756]4988
[1833]4989#: ../src/brasero-video-disc.c:103
[1756]4990msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
[1769]4991msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
[1756]4992
[1833]4993#: ../src/brasero-video-disc.c:105
[1756]4994msgid "Remove the selected videos from the project"
[1767]4995msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
[1756]4996
[1833]4997#: ../src/brasero-video-disc.c:359
[1756]4998msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
[1767]4999msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
[1756]5000
[1833]5001#: ../src/brasero-video-disc.c:364
[1756]5002msgid "Directories cannot be added to video discs."
[1767]5003msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки."
[1756]5004
[1833]5005#: ../src/brasero-video-disc.c:368
[1756]5006msgid "_Search Directory"
[1767]5007msgstr "_Търсене в папка"
[1756]5008
[1833]5009#: ../src/brasero-video-disc.c:407
[1756]5010#, c-format
5011msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
[1767]5012msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
[1756]5013
[1833]5014#: ../src/brasero-video-disc.c:410
[1756]5015msgid "Please only add files with video contents"
[1769]5016msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
[1756]5017
[1833]5018#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
5019#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
[1756]5020msgid "Creating file layout"
[1767]5021msgstr "Създаване на подредбата на файла"
[1756]5022
[1833]5023#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
[1756]5024msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
[1767]5025msgstr "Да се използва dvdauthor за създаване на видео DVD дискове"
[1756]5026
[1833]5027#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
[1756]5028msgid "Converting video file to MPEG2"
[1767]5029msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
[1756]5030
[1865]5031#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
[1756]5032msgid ""
5033"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
5034msgstr ""
[1767]5035"Приставката „Vob“ позволява преобразуване на всякакви видео файлове във "
5036"формат подходящ за видео DVD дискове"
[1756]5037
[1833]5038#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
[1756]5039msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
[1767]5040msgstr "Да се използва vcdimager за създаване на SVCD дискове"
[1756]5041
[1865]5042#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5043msgid "Brasero Disc Copier"
5044msgstr "Brasero — Копиране на диск"
5045
5046#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
[1756]5047msgid "Copy CDs and DVDs"
[1767]5048msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
[1756]5049
[1865]5050#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
[1756]5051msgid "Disc Copier"
[1767]5052msgstr "Копиране на диск"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.